Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,844 --> 00:00:05,342
Is er ook een Oxford in jouw wereld?
Heeft het geleerden?
2
00:00:05,367 --> 00:00:07,227
Misschien kan ik er een vinden die
kan me vertellen over Dust.
3
00:00:07,251 --> 00:00:08,555
Mensen gaan me zoeken.
4
00:00:08,579 --> 00:00:09,813
Slechte mensen, de politie.
5
00:00:09,838 --> 00:00:11,539
U mag niet op ons wijzen.
6
00:00:11,564 --> 00:00:13,601
- Charles.
- Lizzie.
7
00:00:13,626 --> 00:00:15,657
Als je het ooit wilt weten
meer over deze artefacten ...
8
00:00:15,681 --> 00:00:16,976
Ze kwamen naar het lab.
9
00:00:17,001 --> 00:00:20,019
Ze heeft Asriel gevolgd,
ze is hem door dat raam gevolgd.
10
00:00:20,044 --> 00:00:22,796
- Ben je een geleerde?
- Geloof het of niet, dat ben ik, ja.
11
00:00:22,821 --> 00:00:25,739
Ik wil dat je me erover vertelt
de deeltjes die je bestudeert.
12
00:00:25,764 --> 00:00:28,890
Er is een mes in een toren
omringd door engelen.
13
00:00:28,915 --> 00:00:30,374
De legendes zijn waar.
14
00:00:30,399 --> 00:00:32,663
Dit mes, de jongen zal ons ernaartoe leiden.
15
00:00:32,688 --> 00:00:35,219
Je ouders wisselden brieven uit.
16
00:00:35,244 --> 00:00:37,860
Om de een of andere reden, de politie
denk dat ze belangrijk zijn.
17
00:00:37,884 --> 00:00:39,679
Je had gelijk, hij kwam naar ons toe.
18
00:00:39,704 --> 00:00:42,520
Ik heb me zorgen gemaakt over
een man genaamd Stanislaus Grumman.
19
00:00:42,545 --> 00:00:44,007
Mensen zeggen dat hij de verblijfplaats weet
20
00:00:44,032 --> 00:00:46,312
van een soort object dat
geeft magische bescherming.
21
00:00:46,337 --> 00:00:48,774
Ik dacht dat ik dit item misschien zou vinden
voor haar en geef haar die bescherming.
22
00:00:48,798 --> 00:00:50,101
Als ik niets te weten kom over Dust,
23
00:00:50,126 --> 00:00:51,659
Rogers dood zal voor niets zijn.
24
00:00:51,684 --> 00:00:54,109
We bestuderen iets dat donkere materie heet.
25
00:00:54,134 --> 00:00:55,379
Dat is stof.
26
00:00:55,404 --> 00:00:56,700
Ik heb de geleerde gevonden!
27
00:00:56,724 --> 00:00:57,757
Ze heet Mary Malone
28
00:00:57,782 --> 00:00:59,227
en ze heeft een motor
die stof kan zien,
29
00:00:59,251 --> 00:01:00,907
en ze gaat het laten praten.
30
00:01:00,932 --> 00:01:03,028
Er staat dat je het hebt
iets belangrijks om te doen.
31
00:01:03,053 --> 00:01:05,499
Het leergezag in
mijn wereld wil stof vernietigen.
32
00:01:05,524 --> 00:01:07,062
Ze denken dat Dust slecht is.
33
00:01:07,087 --> 00:01:08,663
Ik denk dat wat ze doen slecht is.
34
00:01:08,688 --> 00:01:10,464
Zei het echt dat mijn vader nog leefde?
35
00:01:10,603 --> 00:01:12,031
U kunt me vertrouwen.
36
00:01:12,056 --> 00:01:14,299
- Ik ga weg.
- Ga je Asriel vinden?
37
00:01:14,324 --> 00:01:18,031
Ik zoek iets
oneindig veel waardevoller.
38
00:01:31,801 --> 00:01:34,945
Heksen van het Enara-meer,
hoor mij.
39
00:01:37,210 --> 00:01:42,109
We worden geconfronteerd met verwoesting
een schaal die in eeuwen niet is gezien.
40
00:01:42,848 --> 00:01:46,739
Het magisterium zal dat doen
betalen voor hun misdaden,
41
00:01:47,453 --> 00:01:51,109
maar we kunnen niet uit het oog verliezen
van de grote oorlog die voor ons ligt.
42
00:01:52,555 --> 00:01:54,463
De profetie stelt dat leven
43
00:01:54,488 --> 00:01:57,448
in alle werelden
hangt af van het kind.
44
00:01:59,139 --> 00:02:02,779
Ze is nu belangrijker dan ooit.
45
00:02:03,323 --> 00:02:07,346
We moeten Lyra vinden
voordat iemand anders dat doet.
46
00:02:12,772 --> 00:02:14,979
We zijn niet echt
doen we dit?
47
00:02:15,151 --> 00:02:16,657
Ik beloofde Mary dat ik zou doen,
48
00:02:16,682 --> 00:02:18,815
en ik denk dat die machine
heeft ons meer te vertellen.
49
00:02:18,840 --> 00:02:20,729
Maar de alethiometer was duidelijk.
50
00:02:20,754 --> 00:02:22,970
We moeten Will helpen zijn vader te vinden.
51
00:02:23,321 --> 00:02:25,713
Eerst moeten we erachter komen
meer over Dust.
52
00:02:25,738 --> 00:02:27,284
Voor Roger.
53
00:02:35,827 --> 00:02:37,479
- Als het zo'n goed idee is ...
- Sh!
54
00:02:37,504 --> 00:02:39,400
... waarom sluipen we dan?
55
00:02:39,470 --> 00:02:41,237
We moeten bij Will blijven.
56
00:02:41,682 --> 00:02:43,604
Het is te gevaarlijk voor Will in Oxford.
57
00:02:43,629 --> 00:02:45,365
De politie zoekt hem.
58
00:02:45,390 --> 00:02:47,823
Maar de alethiometer
zei dat we moeten ...
59
00:02:59,992 --> 00:03:01,928
Lyra, weten we dit zeker?
60
00:03:01,953 --> 00:03:03,963
Het is prima, er is niemand in de buurt.
61
00:04:56,855 --> 00:05:01,855
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie
www.addic7ed.com
62
00:05:20,564 --> 00:05:22,713
Lee Scoresby ...
63
00:05:23,814 --> 00:05:27,499
Ik bel jullie en verklaar jullie nu.
64
00:05:27,648 --> 00:05:28,932
Keer terug!
65
00:05:29,214 --> 00:05:30,630
Keer terug.
66
00:05:31,124 --> 00:05:32,463
Keer terug.
67
00:05:32,717 --> 00:05:34,453
Keer terug.
68
00:05:34,603 --> 00:05:35,940
Keer terug.
69
00:05:36,362 --> 00:05:37,770
Keer terug.
70
00:05:37,928 --> 00:05:39,612
Keer terug.
71
00:05:39,791 --> 00:05:41,367
Keer terug.
72
00:05:41,392 --> 00:05:42,979
Keer terug.
73
00:05:43,151 --> 00:05:44,700
Terug ...
74
00:05:46,766 --> 00:05:48,240
Keer terug.
75
00:05:55,259 --> 00:05:57,467
Lee, we gaan verhuizen.
76
00:05:58,883 --> 00:06:00,779
De wind fluit!
77
00:06:00,804 --> 00:06:02,204
Lee, word wakker!
78
00:06:08,019 --> 00:06:09,451
Dat is vreemd.
79
00:06:09,476 --> 00:06:11,543
We waren niet op weg naar Yenisei.
80
00:06:15,738 --> 00:06:18,594
Lijkt op het soort plek
een beroemde ontdekkingsreiziger zou kunnen eindigen.
81
00:06:18,728 --> 00:06:21,529
Dat zei je over
de laatste drie steden.
82
00:06:21,747 --> 00:06:23,659
We zijn onderweg, meneer Grumman.
83
00:06:50,911 --> 00:06:52,053
John Parry,
84
00:06:52,078 --> 00:06:53,757
wat ga je nemen
met jou vanuit huis?
85
00:06:53,781 --> 00:06:55,717
Als ik kon,
Ik zou alles van huis meenemen.
86
00:06:55,742 --> 00:06:58,738
Maar dat kan ik niet doen,
dus een speelgoedauto van mijn zoon.
87
00:06:58,763 --> 00:07:00,363
Deze wereld is gebroken.
88
00:07:00,388 --> 00:07:02,942
Er zijn buitengewone mensen voor nodig om het te repareren.
89
00:07:02,967 --> 00:07:05,220
- Sorry, Will.
- Net als je vader. Zoals jij.
90
00:07:05,717 --> 00:07:07,935
Echt epische brieven.
91
00:07:09,093 --> 00:07:11,119
Pak zijn mantel op.
92
00:07:34,539 --> 00:07:36,486
Mijn lieve Elaine.
93
00:07:36,893 --> 00:07:38,573
We zijn eindelijk aangekomen.
94
00:07:40,349 --> 00:07:43,405
We zitten 225 kilometer vast
ten zuiden van het eiland ...
95
00:07:44,033 --> 00:07:45,620
Liefste Elaine.
96
00:07:45,893 --> 00:07:48,595
Ik lig hier wakker, denkend aan jou.
97
00:07:49,390 --> 00:07:51,330
Het is bijna zomerzonnewende ...
98
00:07:51,356 --> 00:07:53,213
22 augustus.
99
00:07:54,020 --> 00:07:56,739
Wat een pijn om je achter te laten.
100
00:07:56,764 --> 00:07:58,900
Stuur meer nieuws over onze jongen.
101
00:07:59,736 --> 00:08:01,699
Lyra! Ben je wakker?
102
00:08:01,724 --> 00:08:04,253
We moeten praten
de alethiometer weer.
103
00:08:04,604 --> 00:08:05,933
Mijn vader leeft.
104
00:08:05,958 --> 00:08:07,299
We kunnen hem vinden.
105
00:08:08,128 --> 00:08:09,319
Lyra?
106
00:08:51,274 --> 00:08:53,519
Wat heb je Lyra verteld?
107
00:08:55,336 --> 00:08:59,472
_
108
00:09:01,551 --> 00:09:03,878
_
109
00:09:10,639 --> 00:09:13,439
Laten we kijken of we dit kunnen laten werken.
110
00:09:22,717 --> 00:09:25,797
Kom op, dat deed je
beter dan dat voor Lyra.
111
00:09:33,350 --> 00:09:34,379
Hallo.
112
00:09:34,675 --> 00:09:36,026
Hallo.
113
00:09:36,051 --> 00:09:37,387
Ik ben inspecteur Walters.
114
00:09:37,412 --> 00:09:40,332
Ik ben geïnteresseerd in
een bezoeker die je gisteren had.
115
00:09:44,836 --> 00:09:47,300
Hoe lang nog
ga ik in deze tas zitten?
116
00:09:49,011 --> 00:09:50,147
Maria!
117
00:09:50,367 --> 00:09:51,463
Je moet gaan.
118
00:09:51,488 --> 00:09:52,573
Waarom fluisteren we?
119
00:09:52,598 --> 00:09:55,011
Er is een politieagent in mijn kantoor
vragen over jou stellen.
120
00:09:55,036 --> 00:09:56,540
Hij weet dat je me gisteren kwam opzoeken.
121
00:09:56,564 --> 00:09:58,454
- Hoe weet hij dat?
- Ik heb geen idee.
122
00:09:58,479 --> 00:10:00,816
Lyra, heb je problemen?
Heb je hulp nodig?
123
00:10:03,081 --> 00:10:05,033
Sorry dat ik je liet wachten, ik was gewoon ...
124
00:10:05,058 --> 00:10:07,756
Kunnen jullie allebei instappen
het kantoor, alstublieft?
125
00:10:11,378 --> 00:10:13,218
Wat een heerlijke snor.
126
00:10:25,765 --> 00:10:27,154
We hoorden dat er een kind was
127
00:10:27,179 --> 00:10:30,779
zonder toezicht draaien
rond St Peter's College.
128
00:10:40,459 --> 00:10:41,723
Wat is je naam?
129
00:10:41,748 --> 00:10:43,100
Lizzie. Wat is van jou?
130
00:10:43,124 --> 00:10:45,949
Ik ben inspecteur Walters, Lizzie,
131
00:10:45,974 --> 00:10:48,396
en ik heb een paar vragen,
als je dat goed vindt.
132
00:10:48,421 --> 00:10:49,707
Natuurlijk.
133
00:10:50,256 --> 00:10:51,465
Waar kom jij vandaan?
134
00:10:51,490 --> 00:10:54,529
- Ik kom uit Londen.
- Maar je blijft in Oxford.
135
00:10:54,554 --> 00:10:56,371
- Ik ben.
- Met wie?
136
00:10:56,396 --> 00:10:57,965
Bij sommige mensen. Vrienden.
137
00:10:57,990 --> 00:10:59,460
- Wat is hun adres?
- Ik weet het niet precies,
138
00:10:59,484 --> 00:11:00,940
maar ik kan het voor je uitzoeken
als je wil.
139
00:11:00,964 --> 00:11:02,256
Is dit echt nodig?
140
00:11:02,281 --> 00:11:04,395
Moeten we niet wachten
voor de ouders van het meisje?
141
00:11:04,420 --> 00:11:06,739
- Ga je naar school?
- Ja soms.
142
00:11:06,764 --> 00:11:09,395
- Maar je bent vandaag niet op school.
- Het zijn de feestdagen.
143
00:11:09,420 --> 00:11:11,396
Ik denk het echt niet
dit is gepast.
144
00:11:11,421 --> 00:11:13,724
En je bent gekomen om te zien
Dr. Malone vandaag omdat ...?
145
00:11:13,749 --> 00:11:16,490
- Ik ben geïnteresseerd in haar werk.
- Lizzie is hier altijd welkom.
146
00:11:16,515 --> 00:11:18,974
Begrijp je haar werk?
147
00:11:18,999 --> 00:11:20,576
- Een beetje ervan.
- Blijft hij bij jou?
148
00:11:20,600 --> 00:11:22,193
Ja dat is hij. Hij is ...
149
00:11:23,568 --> 00:11:25,185
Waar is hij...
150
00:11:25,546 --> 00:11:27,186
Lyra?
151
00:11:27,954 --> 00:11:30,717
Sorry, kan ik je even spreken?
hier alstublieft?
152
00:11:36,695 --> 00:11:38,108
Ik denk dat echt
de voogd van het meisje ...
153
00:11:38,132 --> 00:11:39,435
Nee nee!
154
00:11:48,044 --> 00:11:49,540
Stop haar!
155
00:11:49,564 --> 00:11:51,364
Niet rennen!
156
00:11:53,350 --> 00:11:55,037
Help me, Pan!
157
00:11:57,363 --> 00:11:59,592
Sla linksaf, Lyra, hier beneden.
158
00:12:01,373 --> 00:12:03,006
Student verdachte ...
159
00:12:03,964 --> 00:12:05,553
Op deze manier!
160
00:12:21,180 --> 00:12:22,888
Ik kan hem niet zien.
161
00:12:23,909 --> 00:12:25,678
Misschien zijn we hem kwijt.
162
00:12:30,900 --> 00:12:32,599
Lizzie, is het niet?
163
00:12:32,842 --> 00:12:34,568
Van het museum.
164
00:12:35,537 --> 00:12:37,138
Je lijkt verdwaald.
165
00:12:37,194 --> 00:12:38,833
Kan ik je ergens een lift geven?
166
00:12:38,857 --> 00:12:40,037
Nee.
167
00:12:40,062 --> 00:12:41,398
Weet je zeker dat?
168
00:12:42,348 --> 00:12:43,834
Hallo!
169
00:12:44,364 --> 00:12:45,967
Eigenlijk ja.
170
00:12:57,804 --> 00:12:59,300
Waarheen?
171
00:13:00,034 --> 00:13:01,428
Summertown.
172
00:13:02,028 --> 00:13:03,660
Gordel.
173
00:13:03,685 --> 00:13:06,444
Het is aan de rechterkant,
trek het over je heen.
174
00:13:08,214 --> 00:13:09,693
Heb je daar iets meer over gevonden?
175
00:13:09,718 --> 00:13:12,013
die schedels waar je naar keek?
176
00:13:12,038 --> 00:13:13,934
Ik vond het fascinerend.
177
00:13:14,521 --> 00:13:17,459
Ik vroeg ernaar nadat we elkaar hadden gesproken.
178
00:13:25,257 --> 00:13:26,713
Ben je oke?
179
00:13:27,279 --> 00:13:30,099
Eh, ja, het is gewoon ... ik ...
180
00:13:30,289 --> 00:13:32,345
Ik kan niet te laat komen, mijn moeder zal zich zorgen maken.
181
00:13:32,370 --> 00:13:34,121
Ik weet zeker dat ze dat zal doen.
182
00:13:36,342 --> 00:13:37,540
Ik denk dat ik weet waar ik nu ben
183
00:13:37,564 --> 00:13:39,342
je kunt me gewoon afzetten
uit waar je maar wilt.
184
00:13:39,367 --> 00:13:42,174
Ik breng je liever naar huis
red iedereen die zich zorgen over je maakt.
185
00:13:42,199 --> 00:13:44,319
Eerlijk gezegd is het prima, laat me er gewoon uit.
186
00:13:48,272 --> 00:13:49,928
Laat me er gewoon uit!
187
00:13:50,204 --> 00:13:52,584
Alstublieft, meneer Latrom, laat me eruit.
188
00:14:05,838 --> 00:14:07,396
Lizzie!
189
00:14:09,942 --> 00:14:11,701
Jouw tas.
190
00:14:17,364 --> 00:14:18,740
Dank je.
191
00:14:18,765 --> 00:14:20,396
Tot de volgende keer.
192
00:14:36,422 --> 00:14:38,622
- Het is weg.
- Wat?
193
00:14:40,576 --> 00:14:42,240
Wacht!
194
00:14:43,319 --> 00:14:45,310
Hij heeft de alethiometer gestolen.
195
00:14:46,057 --> 00:14:48,092
Hij was niets anders dan een dief!
196
00:15:03,207 --> 00:15:05,654
Weet je, ik heb
een goed gevoel bij deze.
197
00:15:15,243 --> 00:15:17,529
Het werd rond deze tijd donker.
198
00:15:18,325 --> 00:15:21,279
Ik had nog steeds de club in deze hand,
199
00:15:21,304 --> 00:15:24,553
en ik dacht erover na
wat hij net had gezegd ...
200
00:15:25,120 --> 00:15:27,732
En hij zei het nog een keer.
201
00:15:28,433 --> 00:15:31,929
Waarop, zei ik tegen hem ...
202
00:15:32,451 --> 00:15:34,107
Wil je raden wat ik zei?
203
00:15:34,132 --> 00:15:35,668
Ik kan het me niet voorstellen.
204
00:15:35,693 --> 00:15:37,013
Ik zei...
205
00:15:38,155 --> 00:15:39,851
"Nee."
206
00:15:40,445 --> 00:15:42,965
Dat is het?
207
00:15:43,764 --> 00:15:46,756
Nou, dat is een verhaal dat je daar hebt.
208
00:15:47,964 --> 00:15:50,935
Eigenlijk, nu we vrienden zijn,
misschien kan je me helpen.
209
00:15:53,825 --> 00:15:56,059
Heb je gehoord van een Stanislaus Grumman?
210
00:15:57,663 --> 00:15:59,474
Vreemde man.
211
00:15:59,877 --> 00:16:03,699
Slank, stoer, nieuwsgierig naar alles ...
212
00:16:03,724 --> 00:16:04,940
Weet je waar hij is?
213
00:16:04,964 --> 00:16:08,606
Weet je, dat was hij
een geoloog of een archeoloog.
214
00:16:08,631 --> 00:16:10,420
Sommigen zeggen dat hij sjamaan werd
215
00:16:10,444 --> 00:16:12,092
en ging weg leven
weg in de woestijn
216
00:16:12,117 --> 00:16:14,453
- met wat mensen op de Yenisei.
- Dat is interessant.
217
00:16:14,478 --> 00:16:16,574
Maar het laatste wat ik hoorde, hij stierf.
218
00:16:16,844 --> 00:16:18,678
Hij is gestorven?
219
00:16:19,287 --> 00:16:24,352
Een handelaar vertelde me dat Grumman het kreeg
zijn been zit vast in een val ...
220
00:16:24,564 --> 00:16:26,980
snijd het tot op het bot.
221
00:16:27,492 --> 00:16:29,906
We hadden hier vorige week een man,
222
00:16:29,931 --> 00:16:32,339
zei Grumman die val overleefde.
223
00:16:32,364 --> 00:16:34,380
Dat is geweldig nieuws.
Heeft hij je nog iets anders verteld?
224
00:16:34,578 --> 00:16:37,620
Hij werkte bij
het observatorium voor een tijdje,
225
00:16:37,797 --> 00:16:39,380
de berg op,
226
00:16:39,563 --> 00:16:41,375
niet ver van hier.
227
00:16:41,606 --> 00:16:43,430
Probeer het misschien daarboven.
228
00:16:45,312 --> 00:16:46,992
Dank je.
229
00:16:54,227 --> 00:16:55,961
Oké, als ik dit goed heb,
230
00:16:55,986 --> 00:16:57,364
je zou woorden moeten kunnen maken
231
00:16:57,389 --> 00:16:59,477
en ik zou ze moeten kunnen horen.
232
00:17:01,660 --> 00:17:05,420
Het is maar een simpele vraag
dat heeft een eenvoudig antwoord nodig.
233
00:17:08,595 --> 00:17:10,625
Is Lyra veilig?
234
00:17:11,857 --> 00:17:13,969
Een woord: ja of nee.
235
00:17:44,855 --> 00:17:46,175
Lyra?
236
00:17:58,804 --> 00:17:59,943
Waar kijk je naar?
237
00:17:59,968 --> 00:18:01,368
Niets.
238
00:18:02,506 --> 00:18:03,912
Wat zoek je?
239
00:18:03,937 --> 00:18:05,154
Weet je, misschien kan ik helpen.
240
00:18:05,179 --> 00:18:06,927
Ik ken deze plek achterstevoren.
241
00:18:07,638 --> 00:18:10,380
- Wie is dat in de toren?
- Niemand.
242
00:18:10,405 --> 00:18:12,677
Er is daar zeker iemand.
243
00:18:18,365 --> 00:18:20,615
Het zal een geest zijn of zoiets
Ik weet het niet.
244
00:18:20,640 --> 00:18:22,318
Het zou me niet verbazen als het er spookt.
245
00:18:22,343 --> 00:18:24,294
- Het is een persoon.
- Het kan niet.
246
00:18:24,319 --> 00:18:26,396
Er is geen weg naar binnen en geen uitweg.
247
00:18:29,906 --> 00:18:31,513
Waar is het dan voor?
248
00:18:31,834 --> 00:18:33,896
De Torre degli Angeli?
249
00:18:34,502 --> 00:18:36,021
Het behoort toe aan het gilde.
250
00:18:36,046 --> 00:18:37,544
De Gilde?
251
00:18:37,924 --> 00:18:40,810
Niemand weet er veel van,
echt, maar mijn broer zegt
252
00:18:40,835 --> 00:18:43,068
zij zijn deze groep mannen
die belangrijke dingen weten
253
00:18:43,093 --> 00:18:45,529
zoals filosofie, alchemie ...
254
00:18:45,724 --> 00:18:47,260
Lafaards, let wel ...
255
00:18:47,284 --> 00:18:49,099
ze renden weg toen de Spectres kwamen,
256
00:18:49,124 --> 00:18:50,940
net als alle andere volwassenen,
257
00:18:51,117 --> 00:18:53,404
en nu zijn alleen de kinderen hier over.
258
00:18:55,400 --> 00:18:56,936
Hebben ze je ouders gehaald?
259
00:18:57,459 --> 00:18:58,904
De Spectres?
260
00:18:59,214 --> 00:19:01,435
- Nee.
- Jij hebt geluk.
261
00:19:01,684 --> 00:19:03,220
Ik heb de mijne.
262
00:19:03,419 --> 00:19:05,043
Recht voor me.
263
00:19:05,068 --> 00:19:07,146
Aten het leven uit hen.
264
00:19:08,531 --> 00:19:10,279
Mijn excuses.
265
00:19:12,273 --> 00:19:15,427
Maakt je zenuwachtig, alleen zijn.
266
00:19:17,988 --> 00:19:19,498
Het doet.
267
00:19:22,623 --> 00:19:24,404
Ik kan maar beter weggaan.
268
00:19:27,732 --> 00:19:29,340
Je hebt een plan nodig.
269
00:19:29,364 --> 00:19:31,927
Je bent bijna volwassen,
en je weet wat dat betekent.
270
00:19:31,952 --> 00:19:33,935
Het duurt niet lang meer
de Spectres zitten achter je aan.
271
00:19:33,960 --> 00:19:35,021
Ik ben niet bang.
272
00:19:35,046 --> 00:19:37,166
Dat komt omdat u
heb ze nooit aan het werk gezien.
273
00:19:43,368 --> 00:19:46,821
_
274
00:20:02,943 --> 00:20:04,907
Is Lyra veilig?
275
00:20:20,484 --> 00:20:22,117
Goed dan.
276
00:20:26,641 --> 00:20:28,321
Misschien word ik gek.
277
00:20:38,721 --> 00:20:41,141
- Nog steeds geen teken van het meisje.
- Sorry?
278
00:20:41,166 --> 00:20:43,526
Ze is blijkbaar ontsnapt, de jongen.
279
00:20:44,540 --> 00:20:46,946
Rechtsaf.
280
00:20:48,828 --> 00:20:51,578
Nou, ik zal het zeker houden
een oogje uit, natuurlijk.
281
00:20:52,542 --> 00:20:54,133
Nacht, George.
282
00:21:22,524 --> 00:21:24,289
Hallo meneer!
283
00:21:28,895 --> 00:21:30,782
Sluit de deur alstublieft.
284
00:21:34,994 --> 00:21:37,821
Wat brengt je naar
het observatorium, meneer Scoresby?
285
00:21:38,516 --> 00:21:41,368
Ik heb net een paar vragen
als je het niet erg vindt.
286
00:21:44,695 --> 00:21:47,844
Wauw, dit is iets.
287
00:21:47,875 --> 00:21:48,940
Het is.
288
00:21:48,964 --> 00:21:51,391
Nog beter als de mist optrekt.
289
00:21:51,571 --> 00:21:52,922
Nou, ik wed.
290
00:21:53,313 --> 00:21:55,211
Kunt u daar niets aan doen?
291
00:21:55,408 --> 00:21:57,922
Nee, je hebt geen controle over het weer.
292
00:21:57,947 --> 00:21:59,803
Het is een sterke kracht.
293
00:21:59,828 --> 00:22:01,508
Weet ik het niet.
294
00:22:02,021 --> 00:22:03,805
Werk je hier alleen?
295
00:22:04,001 --> 00:22:06,188
Ja. De anderen...
296
00:22:08,650 --> 00:22:10,258
Ik ben het maar.
297
00:22:16,828 --> 00:22:20,483
Dr. Haley, mag ik u vragen
over een Dr. Stanislaus Grumman?
298
00:22:21,136 --> 00:22:23,792
Een Engelsman, ondanks de naam.
299
00:22:24,004 --> 00:22:25,974
Ik begrijp dat hij werkte
hier enkele jaren geleden.
300
00:22:25,999 --> 00:22:27,771
Wat wil je met Dr. Grumman?
301
00:22:27,796 --> 00:22:31,811
... dat zou je niet gebeuren
weet je waar hij nu is, of wel?
302
00:22:37,039 --> 00:22:39,413
Ergens in de Yenisei-rivier.
303
00:22:39,586 --> 00:22:42,626
- Waarom wil je dat weten?
- Dus hij leeft?
304
00:22:46,989 --> 00:22:49,389
Dr.Stanislaus Grumman ...
305
00:22:50,997 --> 00:22:52,818
is een ketter.
306
00:22:54,842 --> 00:22:56,842
Dat wist ik niet.
307
00:22:59,271 --> 00:23:00,727
Nou, je bent heel behulpzaam geweest.
308
00:23:01,027 --> 00:23:04,019
We kunnen maar beter gaan
het weer is wat het is.
309
00:23:04,129 --> 00:23:08,309
"Aan hun vruchten zult u hen kennen.
310
00:23:09,806 --> 00:23:13,422
"Door hun vragen
zult gij de slang zien
311
00:23:13,883 --> 00:23:15,699
"knagen aan hun hart."
312
00:23:19,133 --> 00:23:20,637
Amen.
313
00:23:23,274 --> 00:23:24,918
Een fijne dag.
314
00:23:29,902 --> 00:23:31,777
Nou, dat was raar.
315
00:23:32,581 --> 00:23:34,496
Yenisei-rivier, dat is echter ...
316
00:24:05,465 --> 00:24:07,180
Dr.Haley ...
317
00:24:07,430 --> 00:24:10,160
Verdomde dwaas, waarom heb je dat gedaan ?!
318
00:24:13,170 --> 00:24:15,113
- Niet doen.
- Laat me je helpen.
319
00:24:15,400 --> 00:24:18,779
Dr. Grumman is
een vijand van het leergezag.
320
00:24:19,185 --> 00:24:21,513
En zo ben jij.
321
00:24:33,404 --> 00:24:35,460
Hij gaf ons geen keus.
322
00:24:35,484 --> 00:24:37,239
Je hebt niet geschoten om te doden.
323
00:24:38,404 --> 00:24:40,138
We moeten gaan.
324
00:24:40,163 --> 00:24:43,833
Is er nog een plekje over?
dat het verdomde magisterium ...
325
00:24:43,858 --> 00:24:45,849
is niet geïnfiltreerd ?!
326
00:24:52,388 --> 00:24:53,771
Laten we gaan.
327
00:25:09,223 --> 00:25:10,679
Hoi!
328
00:25:10,704 --> 00:25:12,904
Hoi. Hoi.
329
00:25:12,929 --> 00:25:14,052
Je bent het vergeten, nietwaar?
330
00:25:14,077 --> 00:25:16,193
Nee, ik zou het nooit vergeten
mijn favoriete nichtje
331
00:25:16,218 --> 00:25:17,919
en neef op bezoek.
332
00:25:18,930 --> 00:25:20,239
Ik ben eigenlijk net thuis.
333
00:25:20,264 --> 00:25:23,004
- We hebben onze snack vandaag niet gehad.
- Ja, ik voelde me flauw in de auto.
334
00:25:23,029 --> 00:25:24,427
Nou, dat is schokkend.
335
00:25:24,452 --> 00:25:25,458
Laat me zien wat ik heb.
336
00:25:25,483 --> 00:25:27,154
Ik heb al een paar dagen niet gewinkeld.
337
00:25:27,179 --> 00:25:29,466
Daar ben je.
338
00:25:30,244 --> 00:25:31,460
Ja!
339
00:25:31,484 --> 00:25:33,083
De mijne zegt er "muesli" op.
340
00:25:33,108 --> 00:25:34,564
Met chocolade!
341
00:25:34,704 --> 00:25:36,732
Het is echt slecht voor je, dat beloof ik.
342
00:25:39,227 --> 00:25:41,763
Waarom lees je altijd mijn mail?
343
00:25:42,141 --> 00:25:43,732
Er moet een manier zijn om erachter te komen
344
00:25:43,757 --> 00:25:45,513
wat er gaande is in je leven.
345
00:25:45,538 --> 00:25:47,714
- Je ziet er kapot uit.
- Ik ben niet kapot.
346
00:25:47,739 --> 00:25:49,169
Ik ben gewoon gefrustreerd.
347
00:25:49,194 --> 00:25:50,949
Ik sta op het punt van
een enorme doorbraak,
348
00:25:50,974 --> 00:25:52,678
en ze gaan ons schoppen
over een paar dagen uit het lab.
349
00:25:52,702 --> 00:25:55,714
Wanneer was de laatste keer dat jij
iets gedaan wat je leuk vond?
350
00:25:57,244 --> 00:26:00,900
Wat gaat er gebeuren als je
even vrij nemen van het werk?
351
00:26:01,103 --> 00:26:04,346
Een pauze kan leiden tot
die doorbraak, nietwaar?
352
00:26:26,893 --> 00:26:28,901
_
353
00:26:28,964 --> 00:26:30,651
_
354
00:26:31,788 --> 00:26:33,596
Nu, wat doen we?
355
00:26:33,621 --> 00:26:35,893
Ik zei toch dat we niet terug hadden moeten komen.
356
00:26:44,247 --> 00:26:46,713
Wat doe je
gewoon zo afgaan?
357
00:26:50,895 --> 00:26:52,377
Wat is er gebeurd?
358
00:26:52,784 --> 00:26:54,346
Wat is er verkeerd?
359
00:26:55,852 --> 00:26:57,268
Ik ben het kwijt.
360
00:26:57,441 --> 00:26:58,859
Wat verloren?
361
00:26:59,408 --> 00:27:01,660
Iemand heeft de alethiometer gepakt.
362
00:27:02,564 --> 00:27:04,916
Maar we hebben het nodig. Zonder dat,
we zullen mijn vader nooit vinden.
363
00:27:04,941 --> 00:27:06,229
Ik weet!
364
00:27:11,411 --> 00:27:13,171
En dat is niet alles.
365
00:27:14,924 --> 00:27:16,140
Wat?
366
00:27:16,393 --> 00:27:18,361
Toen ik naar de geleerde ging ...
367
00:27:19,902 --> 00:27:22,502
De politie vroeg naar je.
368
00:27:23,359 --> 00:27:25,018
Ze moeten ons gisteren hebben gezien.
369
00:27:25,557 --> 00:27:27,743
We moeten nu terug naar Cittàgazze!
370
00:27:27,768 --> 00:27:29,456
Nee, we kunnen niet zonder vertrekken
de alethiometer.
371
00:27:29,480 --> 00:27:31,200
We kunnen niets zonder.
372
00:27:32,604 --> 00:27:34,604
Heb je dan enig idee wie het heeft meegenomen?
373
00:27:36,955 --> 00:27:39,024
Er was een man die ik in het museum ontmoette.
374
00:27:39,049 --> 00:27:40,854
Hij heeft me een lift gegeven.
375
00:27:41,124 --> 00:27:43,705
Wacht, Lyra, de kaart.
376
00:27:44,363 --> 00:27:45,658
Ja!
377
00:27:46,112 --> 00:27:47,885
Hij gaf me zijn kaart.
378
00:27:52,953 --> 00:27:55,299
Charles Latrom. Dat is zijn adres.
379
00:27:55,525 --> 00:27:57,682
Laten we daarheen gaan, kijken wat hij zegt.
380
00:28:00,504 --> 00:28:02,428
De politie zal het zijn
op zoek naar ons beiden nu,
381
00:28:02,453 --> 00:28:04,139
we moeten ons verstoppen tot het donker is.
382
00:28:04,164 --> 00:28:05,420
Kom op.
383
00:28:14,476 --> 00:28:17,631
Wacht even, ik ken die vogel.
384
00:28:21,723 --> 00:28:26,076
Serafina Pekkala stuurt goed
wensen aan de berenkoning.
385
00:28:26,101 --> 00:28:27,778
Ik stuur ze terug.
386
00:28:27,803 --> 00:28:31,420
Maar als je hulp zoekt,
Ik kan het niet geven.
387
00:28:31,592 --> 00:28:34,178
Ik zie dat de bergen smelten.
388
00:28:34,818 --> 00:28:37,554
De zeehonden zijn uitgeput,
389
00:28:37,579 --> 00:28:39,635
mijn beren zullen verhongeren.
390
00:28:39,964 --> 00:28:43,928
Asriel's gat in de lucht
heeft te veel beschadigd.
391
00:28:44,465 --> 00:28:47,419
Ik ben hier niet namens Serafina,
392
00:28:47,444 --> 00:28:49,928
maar voor Lyra Silvertongue.
393
00:28:53,701 --> 00:28:56,795
Het Magisterium maakt
hel voor de heksen,
394
00:28:56,820 --> 00:29:00,694
maar alle Serafina geeft erom
ongeveer is het vinden van het meisje.
395
00:29:00,850 --> 00:29:02,537
Er is een profetie die zegt
396
00:29:02,562 --> 00:29:04,772
zij moet het einde van het lot brengen,
397
00:29:04,803 --> 00:29:06,506
om onze vrije wil terug te geven,
398
00:29:06,531 --> 00:29:08,842
niet in deze wereld, maar ver daarbuiten.
399
00:29:08,867 --> 00:29:10,764
Weet Lyra hiervan?
400
00:29:10,789 --> 00:29:13,201
Ze moet het in onwetendheid doen.
401
00:29:13,226 --> 00:29:17,069
Als ze wordt verteld wat ze moet doen,
het zal allemaal mislukken.
402
00:29:19,789 --> 00:29:22,544
Dus Lyra is een speeltje voor je toekomst
403
00:29:22,569 --> 00:29:24,998
op een koers gezet die ze niet kan veranderen.
404
00:29:25,023 --> 00:29:27,233
Het is voor al onze toekomst.
405
00:29:27,258 --> 00:29:29,983
We zijn allemaal onderworpen aan het lot.
406
00:29:30,708 --> 00:29:33,256
Ik kon haar niet volgen de berg op,
407
00:29:33,608 --> 00:29:36,123
maar later keerde ik terug ...
408
00:29:36,148 --> 00:29:38,564
en zag sporen in de sneeuw.
409
00:29:38,589 --> 00:29:41,005
Ze volgde Asriel erdoorheen.
410
00:29:41,496 --> 00:29:43,194
Dank je.
411
00:29:43,553 --> 00:29:47,217
Het Magisterium, hoe richten ze zich op u?
412
00:29:47,242 --> 00:29:49,209
Ze hebben onze huizen vernield,
413
00:29:49,234 --> 00:29:50,938
onze mensen vermoord,
414
00:29:50,963 --> 00:29:54,787
maar we zullen vinden
onze eigen gerechtigheid daarvoor.
415
00:30:08,923 --> 00:30:10,372
Ja mevrouw.
416
00:30:32,701 --> 00:30:35,022
Excuses voor het ongeplande
stop, mevrouw.
417
00:30:35,047 --> 00:30:36,467
We hebben een kamer voor je gereserveerd
418
00:30:36,492 --> 00:30:39,748
en we hervatten onze reis
zodra de omstandigheden verbeteren.
419
00:30:39,773 --> 00:30:42,549
Ik hoop dat we dat doen.
420
00:30:43,567 --> 00:30:46,545
Kamer 17, links bovenaan de trap.
421
00:30:48,779 --> 00:30:51,206
Tweede buitenstaander die we vandaag hebben gehad.
422
00:30:51,231 --> 00:30:52,265
Werkelijk?
423
00:30:52,290 --> 00:30:54,529
We hadden eerder een aeronaut,
424
00:30:54,554 --> 00:30:56,940
en ik heb net gehoord dat hij is gearresteerd.
425
00:31:14,097 --> 00:31:15,939
Wie ben je en wat wil je?
426
00:31:16,398 --> 00:31:18,398
Is dat hoe je bezoekers begroet?
427
00:31:18,562 --> 00:31:20,226
- Heb je eten meegenomen?
- Nee.
428
00:31:20,251 --> 00:31:22,390
Wie ben je dan en wat wil je?
429
00:31:22,644 --> 00:31:26,860
Je maakt jezelf niet vertederend
voor mij, meneer Scoresby.
430
00:31:26,884 --> 00:31:28,928
Mevrouw, ik heb niets verkeerds gedaan.
431
00:31:28,953 --> 00:31:30,719
Ik weet niet waar
je denkt dat ik ben afgeweken
432
00:31:30,744 --> 00:31:32,492
maar ik denk toevallig aan het Magisterium
433
00:31:32,517 --> 00:31:34,547
is een van de beste
organisaties in de buurt,
434
00:31:34,572 --> 00:31:37,812
en ik zal er graag een maken
soort belofte om het te bewijzen.
435
00:31:37,837 --> 00:31:39,929
Wat je maar wilt, noem maar op.
436
00:31:41,525 --> 00:31:43,336
Dus, kan ik nu gaan?
437
00:31:58,594 --> 00:32:01,742
Wat doet de naam
Betekent Lyra Belacqua voor jou?
438
00:32:02,534 --> 00:32:04,500
Laat me denken. Goh,
439
00:32:05,172 --> 00:32:06,819
Ik weet het niet. Wat betekent het voor jou?
440
00:32:07,961 --> 00:32:10,875
Dit is serieus.
Je leven hangt ervan af.
441
00:32:12,616 --> 00:32:14,959
Is ze een relatie
naar Asriel Belacqua?
442
00:32:14,984 --> 00:32:16,784
'Omdat ik altijd een fan van hem ben geweest.
443
00:32:17,324 --> 00:32:19,073
Vaak dacht ik dat ik op een dag die man zou ontmoeten
444
00:32:19,098 --> 00:32:21,338
schud zijn hand en vraag
hem hoe hij het allemaal deed.
445
00:32:22,567 --> 00:32:25,049
Je weet precies wie ik ben, nietwaar?
446
00:32:26,264 --> 00:32:28,369
En ik weet wie je bent.
447
00:32:29,065 --> 00:32:31,776
Ik denk niet dat we zijn geweest
correct geïntroduceerd.
448
00:32:34,640 --> 00:32:36,200
Lee Scoresby.
449
00:32:37,882 --> 00:32:39,979
De beroemde aeronaut.
450
00:32:41,387 --> 00:32:42,602
Waar is Lyra?
451
00:32:42,627 --> 00:32:44,893
- Ik kan je daar niet helpen.
- Dat is interessant
452
00:32:44,918 --> 00:32:46,385
want de laatste keer dat ik haar zag,
453
00:32:46,410 --> 00:32:49,315
ze vloog weg
vanaf mijn station in jouw ballon.
454
00:32:49,340 --> 00:32:51,269
Ik ga het je nooit vertellen
waar je dat kleine meisje kunt vinden
455
00:32:51,293 --> 00:32:53,354
omdat mijn leven de moeite waard is
een tiende van haar.
456
00:32:53,379 --> 00:32:54,838
Inderdaad.
457
00:32:54,940 --> 00:32:57,739
Maar je begrijpt me verkeerd
Meneer Scoresby.
458
00:32:59,534 --> 00:33:01,130
- Ik ben haar moeder.
- Dus?
459
00:33:01,155 --> 00:33:03,269
- Dus ze heeft me nodig.
- Nee, dat doet ze niet.
460
00:33:03,294 --> 00:33:05,540
Er zijn dingen die ze
begrijpt het gewoon niet.
461
00:33:05,564 --> 00:33:07,482
Zie, ik denk dat er dingen zijn
die je niet begrijpt.
462
00:33:07,506 --> 00:33:09,219
De waarde van een leven zou er één zijn.
463
00:33:09,511 --> 00:33:13,835
Heb je geen man neergeschoten?
dood vanmorgen?
464
00:33:23,644 --> 00:33:25,841
- Heeft u kinderen, meneer Scoresby?
- Nee.
465
00:33:25,866 --> 00:33:29,374
Hoe kun je dan mogelijk
begrijp je hoe het voelt?
466
00:33:29,399 --> 00:33:30,851
Ik heb nodig...
467
00:33:31,319 --> 00:33:32,804
om haar te vinden.
468
00:33:34,433 --> 00:33:36,163
Jij houdt van haar.
469
00:33:37,969 --> 00:33:39,459
Natuurlijk doe ik dat.
470
00:33:39,484 --> 00:33:41,220
Het is echter niet genoeg, toch?
471
00:33:41,244 --> 00:33:42,364
Liefde.
472
00:33:43,191 --> 00:33:45,219
Het betekent niet dat je haar geen pijn doet
473
00:33:45,244 --> 00:33:46,913
betekent niet dat ze veilig is bij jou.
474
00:33:46,938 --> 00:33:48,788
Zo werkt het niet.
475
00:33:56,321 --> 00:33:58,031
Zeg me gewoon waar ze is.
476
00:33:58,056 --> 00:34:00,375
Ik kan niet ... omdat ik van haar hou.
477
00:34:01,487 --> 00:34:02,922
En ik zwoer dat ik haar zou beschermen.
478
00:34:02,947 --> 00:34:04,227
Ze is veilig bij mij.
479
00:34:04,252 --> 00:34:05,913
De vrouw die zich omdraait
kinderen in geesten?
480
00:34:05,938 --> 00:34:07,183
Ik denk het niet.
481
00:34:11,818 --> 00:34:14,860
Ja, ik heb er heel veel
weinig vaardigheden in het leven ...
482
00:34:15,450 --> 00:34:17,977
Bijna niets te bieden
de wereld, als ik eerlijk ben ...
483
00:34:18,905 --> 00:34:21,779
Maar ik kwam erachter op
op jonge leeftijd ben ik goed met pijn.
484
00:34:22,242 --> 00:34:23,581
Deze ene keer
485
00:34:23,606 --> 00:34:26,425
mijn vader sloeg me zo hard met zijn schoen,
486
00:34:26,450 --> 00:34:28,238
mijn been zwol op.
487
00:34:28,599 --> 00:34:31,495
Ik kon niet zitten. Ik kon het niet uitstaan.
Ik kon niets doen.
488
00:34:31,520 --> 00:34:34,979
Hij zegt tegen mij: "Jij niet
denk er zelfs aan om weg te rennen. "
489
00:34:35,347 --> 00:34:36,956
Ren weg?
490
00:34:37,244 --> 00:34:39,620
Ik kon niet naar beneden reiken
om mijn schoenen aan te trekken.
491
00:34:51,963 --> 00:34:53,459
Ja.
492
00:34:53,678 --> 00:34:56,464
Hij zou me vernederen tot
Ik had genoeg zorgen gezegd
493
00:34:56,489 --> 00:34:59,160
om wat dan ook goed te maken
wat hij die dag besloot
494
00:34:59,185 --> 00:35:00,933
zou zijn humeur rechtvaardigen.
495
00:35:01,466 --> 00:35:02,988
Je weet wel?
496
00:35:08,537 --> 00:35:10,511
Je weet het toch, nietwaar?
497
00:35:12,761 --> 00:35:14,394
Je weet wel...
498
00:35:14,419 --> 00:35:17,238
omdat je ouders had
net als de mijne natuurlijk.
499
00:35:17,467 --> 00:35:20,011
Natuurlijk deed je het.
500
00:35:21,365 --> 00:35:23,135
Je weet niets over mij.
501
00:35:23,160 --> 00:35:25,785
Ja, en ik geloofde het.
502
00:35:25,859 --> 00:35:28,995
Ik geloofde hem, ik dacht dat ik het was
niets, geloofde dat ik het verdiende.
503
00:35:29,066 --> 00:35:31,160
Ik was hem bijna dankbaar
voor het toen het kwam.
504
00:35:31,185 --> 00:35:33,401
Heb je dat ooit gevoeld? Dankbaar?
505
00:35:33,884 --> 00:35:35,722
Dat deed je, nietwaar?
506
00:35:36,600 --> 00:35:39,542
Ik weet hoe het is
om je net zo gekwetst te voelen als de jouwe.
507
00:35:39,649 --> 00:35:40,893
Maar op dit moment,
508
00:35:40,918 --> 00:35:44,539
Ik voel me levendiger dan
Ik heb jaren geleden vanwege haar.
509
00:35:46,706 --> 00:35:48,828
Ze heeft me hoop gegeven.
510
00:35:54,164 --> 00:35:56,758
Ik zal elke spijker eruit trekken
511
00:35:56,783 --> 00:35:59,579
en ik zal elk bot breken ...
512
00:35:59,604 --> 00:36:02,594
En het zal me niet breken
en je weet dat het niet zal
513
00:36:02,619 --> 00:36:04,859
omdat het jou ook niet zou breken.
514
00:36:05,527 --> 00:36:08,625
Je kunt me bedreigen, martelen ...
515
00:36:10,272 --> 00:36:13,477
Maar ik zal je nooit vertellen waar Lyra is.
516
00:36:13,899 --> 00:36:18,906
Omdat mijn leven is
een tiende van haar waard.
517
00:36:44,338 --> 00:36:47,227
Het is lang geleden
je hebt over hem gesproken.
518
00:36:47,336 --> 00:36:48,781
Ik weet.
519
00:36:48,836 --> 00:36:50,652
Je hebt het goed gedaan.
520
00:37:22,657 --> 00:37:24,180
Paddington ...
521
00:37:25,145 --> 00:37:27,499
Paddington? Paddington!
522
00:37:27,524 --> 00:37:29,938
Psst! Mr. Brown, hier.
523
00:37:29,963 --> 00:37:31,070
Wat ben je aan het doen?
524
00:37:31,095 --> 00:37:33,791
- We moeten dat archief openen.
- Sorry. Sorry.
525
00:37:34,391 --> 00:37:36,453
Paddington, alsjeblieft niet
vat dit verkeerd op,
526
00:37:36,478 --> 00:37:39,375
maar weet je het zeker
was er een ontdekkingsreiziger?
527
00:37:39,695 --> 00:37:43,004
Je hebt niet zomaar gevonden
een hoed en verzin wat ...?
528
00:37:43,895 --> 00:37:46,227
- Wat?
- Ga gewoon zitten.
529
00:37:46,252 --> 00:37:47,699
Waarom kijk je me zo aan?
530
00:37:47,724 --> 00:37:49,620
Dit zou een kluis moeten zijn
plek om een tijdje te verstoppen.
531
00:37:49,644 --> 00:37:50,945
Ligt het aan mij, of is het hier warm?
532
00:37:50,970 --> 00:37:53,339
- Waarom voel ik me zo ...?
- Ongemakkelijk?
533
00:37:53,364 --> 00:37:54,620
Doorgespoeld?
534
00:37:54,644 --> 00:37:56,014
Misselijk?
535
00:37:57,506 --> 00:37:59,402
Het heet een harde blik.
536
00:37:59,519 --> 00:38:00,820
Mijn tante leerde me ze te doen
537
00:38:00,845 --> 00:38:02,437
wanneer mensen hun manieren waren vergeten.
538
00:38:02,461 --> 00:38:05,586
- Geef me kracht.
- Mr. Brown, u kunt me vertrouwen.
539
00:38:05,611 --> 00:38:07,586
Er was echt een ontdekkingsreiziger.
540
00:38:07,611 --> 00:38:10,339
Als we hem kunnen vinden,
Ik weet dat hij me een thuis zal geven.
541
00:38:10,505 --> 00:38:11,881
Een echt huis.
542
00:38:11,906 --> 00:38:12,969
Wat is dit?
543
00:38:12,994 --> 00:38:15,766
- Het is popcorn.
- Het is walgelijk!
544
00:38:16,099 --> 00:38:18,297
- Het smaakt naar houtkrullen.
- Stop dan met eten!
545
00:38:18,322 --> 00:38:21,391
- Ik ben het aan het proberen.
- Neem je iets serieus?
546
00:38:22,539 --> 00:38:24,508
Ben je daarom naar mij op zoek?
547
00:38:25,073 --> 00:38:27,179
Je dacht dat ik aan het rommelen was?
548
00:38:27,204 --> 00:38:29,219
Gewoon omdat ik dat niet ben
zat in een hoek te huilen
549
00:38:29,244 --> 00:38:31,594
betekent niet dat ik het niet doe
dingen serieus nemen.
550
00:38:33,064 --> 00:38:35,039
Ik ben mijn beste vriend verloren.
551
00:38:36,405 --> 00:38:38,531
Hij is vermoord door mijn vader.
552
00:38:39,534 --> 00:38:43,699
En ik denk elke keer aan hem
één dag en ik mis hem.
553
00:38:43,724 --> 00:38:45,484
Ik wil met hem praten.
554
00:38:46,401 --> 00:38:49,761
Ik wil hem zeggen dat het me spijt
omdat het mijn schuld is dat hij stierf.
555
00:38:50,536 --> 00:38:51,776
Sh!
556
00:39:01,149 --> 00:39:04,016
Ik kwam je zoeken omdat
Ik maakte me zorgen om je.
557
00:40:02,172 --> 00:40:06,711
_
558
00:40:44,250 --> 00:40:46,289
Je hebt ze van de bewaker gestolen.
559
00:40:49,552 --> 00:40:50,938
Dank je!
560
00:40:54,539 --> 00:40:56,195
Er is een profetie.
561
00:40:57,478 --> 00:40:58,699
Over Lyra.
562
00:40:59,099 --> 00:41:00,635
Heksen spreken erover,
563
00:41:00,660 --> 00:41:02,508
en het betekent mensen
zal haar zoeken,
564
00:41:02,533 --> 00:41:04,213
en niet allemaal goed.
565
00:41:06,256 --> 00:41:08,484
Dus je moet niemand vertrouwen.
566
00:41:09,777 --> 00:41:13,102
Ik zoek zelf Lyra,
maar als je haar vindt ...
567
00:41:14,724 --> 00:41:16,313
Alstublieft...
568
00:41:17,618 --> 00:41:19,328
houd haar veilig.
569
00:41:19,924 --> 00:41:21,438
Ik zal.
570
00:41:21,575 --> 00:41:23,215
Ik beloof.
571
00:41:31,804 --> 00:41:34,617
Opstanding komt binnen
de vreemdste vormen.
572
00:41:34,884 --> 00:41:36,633
Denk je dat je kunt staan?
573
00:41:36,822 --> 00:41:38,477
Ik hoop het.
574
00:41:40,117 --> 00:41:42,780
Hoe gaan we Grumman vinden?
575
00:41:42,805 --> 00:41:44,672
Ga de Yenisei-rivier op,
576
00:41:44,697 --> 00:41:46,383
kijk of we hem daarboven kunnen vinden.
577
00:42:01,383 --> 00:42:03,883
- Krijgen we de ballon terug?
- Nee.
578
00:42:04,188 --> 00:42:06,234
Het is precies wat ze zullen verwachten.
579
00:42:06,259 --> 00:42:07,835
We kunnen hier niet wegvliegen.
580
00:42:07,860 --> 00:42:09,422
Dus wat doen we?
581
00:42:09,447 --> 00:42:11,047
Als we een boot kunnen krijgen,
582
00:42:11,274 --> 00:42:13,059
we zouden bij zonsopgang op het water moeten zijn.
583
00:42:14,484 --> 00:42:16,761
Vind Grumman en zijn item van bescherming,
584
00:42:16,786 --> 00:42:18,826
zoek dan Lyra voordat haar moeder dat doet.
585
00:42:19,942 --> 00:42:21,222
Nu.
586
00:42:32,656 --> 00:42:36,359
_
587
00:42:48,866 --> 00:42:50,570
Oke...
588
00:43:50,685 --> 00:43:53,445
"Voor de geest die nog steeds ...
589
00:43:53,924 --> 00:43:56,624
"het hele universum geeft zich over."
590
00:44:17,867 --> 00:44:19,461
Dit is het.
591
00:44:21,357 --> 00:44:22,917
Kom op.
592
00:44:37,615 --> 00:44:39,086
Ben je klaar?
593
00:44:41,352 --> 00:44:42,781
Lizzie?
594
00:44:42,951 --> 00:44:44,531
Wat een aangename verrassing.
595
00:44:46,097 --> 00:44:47,828
Je kunt maar beter binnenkomen.
596
00:45:27,844 --> 00:45:30,047
Leuk je zo snel weer te zien.
597
00:45:30,648 --> 00:45:32,234
Ga zitten.
598
00:45:35,131 --> 00:45:37,651
Je hebt niet geïntroduceerd
ik tegen je vriend, Lizzie.
599
00:45:38,402 --> 00:45:39,844
Dit is...
600
00:45:40,760 --> 00:45:42,016
Mark.
601
00:45:42,041 --> 00:45:44,188
Wat kan ik voor je doen, Lizzie ...
602
00:45:45,312 --> 00:45:46,499
en Mark?
603
00:45:46,524 --> 00:45:50,364
Lizzie denkt dat ze iets heeft achtergelaten
van haar in je auto eerder.
604
00:45:51,545 --> 00:45:53,425
We zijn gekomen om het terug te vragen.
605
00:46:02,917 --> 00:46:04,922
Ik neem aan dat je dit meent.
606
00:46:06,061 --> 00:46:08,477
- Dat is van mij!
- De jouwe?
607
00:46:09,493 --> 00:46:11,992
Ik denk dat je zult ontdekken dat het van mij is.
608
00:46:13,365 --> 00:46:15,501
- Ik ben een verzamelaar.
- Je bent een dief.
609
00:46:16,055 --> 00:46:17,430
Dus laat me de politie bellen
610
00:46:17,458 --> 00:46:18,696
- en ze kunnen dit regelen.
- Nee!
611
00:46:18,720 --> 00:46:19,976
Nee?
612
00:46:20,001 --> 00:46:22,899
Niet in jouw belang, William.
613
00:46:24,649 --> 00:46:26,412
Of die van jou, Lyra.
614
00:46:27,021 --> 00:46:29,031
Je herkent me nog steeds niet.
615
00:46:32,828 --> 00:46:36,524
Je bent niet zo slim
616
00:46:36,549 --> 00:46:38,368
als je moeder.
617
00:46:39,086 --> 00:46:41,047
Het feest in Londen.
618
00:46:42,023 --> 00:46:44,183
Nu herinnert ze het zich.
619
00:46:50,430 --> 00:46:52,352
Je weet niet eens wat je hebt gestolen.
620
00:46:52,377 --> 00:46:53,377
Lyra, stop.
621
00:46:53,402 --> 00:46:56,102
Je gaat het gewoon plakken
op een plank, dus geef het terug.
622
00:46:56,127 --> 00:46:57,739
Dat lukt niet.
623
00:46:57,850 --> 00:47:00,290
- Geef het terug!
- Lyra!
624
00:47:02,010 --> 00:47:05,477
Ga zitten voordat ik de politie bel.
625
00:47:14,194 --> 00:47:16,719
Ik wilde je een kans geven ...
626
00:47:16,946 --> 00:47:18,703
om het terug te verdienen.
627
00:47:19,296 --> 00:47:21,969
Geef me het object dat ik wil ...
628
00:47:22,650 --> 00:47:26,106
en ik geef je de alethiometer terug.
629
00:47:26,649 --> 00:47:28,500
Wat wil je?
630
00:47:28,524 --> 00:47:31,124
Ik weet dat je een deur hebt gevonden ...
631
00:47:32,283 --> 00:47:33,819
dat leidt naar een andere wereld.
632
00:47:34,258 --> 00:47:36,764
Een kruispuntwereld.
633
00:47:36,789 --> 00:47:39,180
De man die die deur heeft gemaakt ...
634
00:47:39,993 --> 00:47:41,493
heeft een mes.
635
00:47:42,338 --> 00:47:45,314
Ik denk dat hij zich verstopt in de toren
636
00:47:45,727 --> 00:47:48,415
degene met de uitgehouwen
engelen eromheen.
637
00:47:48,440 --> 00:47:50,173
Torre degli Angeli.
638
00:47:50,323 --> 00:47:52,163
Breng het mes naar mij ...
639
00:47:53,644 --> 00:47:55,822
en ik zal je geven wat je wilt.
640
00:47:57,737 --> 00:47:59,553
We zullen het doen.
641
00:48:00,408 --> 00:48:02,033
Goed.
642
00:48:09,602 --> 00:48:11,744
We halen je mes.
46447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.