All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E03.1080p.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,844 --> 00:00:05,342 Is er ook een Oxford in jouw wereld? Heeft het geleerden? 2 00:00:05,367 --> 00:00:07,227 Misschien kan ik er een vinden die kan me vertellen over Dust. 3 00:00:07,251 --> 00:00:08,555 Mensen gaan me zoeken. 4 00:00:08,579 --> 00:00:09,813 Slechte mensen, de politie. 5 00:00:09,838 --> 00:00:11,539 U mag niet op ons wijzen. 6 00:00:11,564 --> 00:00:13,601 - Charles. - Lizzie. 7 00:00:13,626 --> 00:00:15,657 Als je het ooit wilt weten meer over deze artefacten ... 8 00:00:15,681 --> 00:00:16,976 Ze kwamen naar het lab. 9 00:00:17,001 --> 00:00:20,019 Ze heeft Asriel gevolgd, ze is hem door dat raam gevolgd. 10 00:00:20,044 --> 00:00:22,796 - Ben je een geleerde? - Geloof het of niet, dat ben ik, ja. 11 00:00:22,821 --> 00:00:25,739 Ik wil dat je me erover vertelt de deeltjes die je bestudeert. 12 00:00:25,764 --> 00:00:28,890 Er is een mes in een toren omringd door engelen. 13 00:00:28,915 --> 00:00:30,374 De legendes zijn waar. 14 00:00:30,399 --> 00:00:32,663 Dit mes, de jongen zal ons ernaartoe leiden. 15 00:00:32,688 --> 00:00:35,219 Je ouders wisselden brieven uit. 16 00:00:35,244 --> 00:00:37,860 Om de een of andere reden, de politie denk dat ze belangrijk zijn. 17 00:00:37,884 --> 00:00:39,679 Je had gelijk, hij kwam naar ons toe. 18 00:00:39,704 --> 00:00:42,520 Ik heb me zorgen gemaakt over een man genaamd Stanislaus Grumman. 19 00:00:42,545 --> 00:00:44,007 Mensen zeggen dat hij de verblijfplaats weet 20 00:00:44,032 --> 00:00:46,312 van een soort object dat geeft magische bescherming. 21 00:00:46,337 --> 00:00:48,774 Ik dacht dat ik dit item misschien zou vinden voor haar en geef haar die bescherming. 22 00:00:48,798 --> 00:00:50,101 Als ik niets te weten kom over Dust, 23 00:00:50,126 --> 00:00:51,659 Rogers dood zal voor niets zijn. 24 00:00:51,684 --> 00:00:54,109 We bestuderen iets dat donkere materie heet. 25 00:00:54,134 --> 00:00:55,379 Dat is stof. 26 00:00:55,404 --> 00:00:56,700 Ik heb de geleerde gevonden! 27 00:00:56,724 --> 00:00:57,757 Ze heet Mary Malone 28 00:00:57,782 --> 00:00:59,227 en ze heeft een motor die stof kan zien, 29 00:00:59,251 --> 00:01:00,907 en ze gaat het laten praten. 30 00:01:00,932 --> 00:01:03,028 Er staat dat je het hebt iets belangrijks om te doen. 31 00:01:03,053 --> 00:01:05,499 Het leergezag in mijn wereld wil stof vernietigen. 32 00:01:05,524 --> 00:01:07,062 Ze denken dat Dust slecht is. 33 00:01:07,087 --> 00:01:08,663 Ik denk dat wat ze doen slecht is. 34 00:01:08,688 --> 00:01:10,464 Zei het echt dat mijn vader nog leefde? 35 00:01:10,603 --> 00:01:12,031 U kunt me vertrouwen. 36 00:01:12,056 --> 00:01:14,299 - Ik ga weg. - Ga je Asriel vinden? 37 00:01:14,324 --> 00:01:18,031 Ik zoek iets oneindig veel waardevoller. 38 00:01:31,801 --> 00:01:34,945 Heksen van het Enara-meer, hoor mij. 39 00:01:37,210 --> 00:01:42,109 We worden geconfronteerd met verwoesting een schaal die in eeuwen niet is gezien. 40 00:01:42,848 --> 00:01:46,739 Het magisterium zal dat doen betalen voor hun misdaden, 41 00:01:47,453 --> 00:01:51,109 maar we kunnen niet uit het oog verliezen van de grote oorlog die voor ons ligt. 42 00:01:52,555 --> 00:01:54,463 De profetie stelt dat leven 43 00:01:54,488 --> 00:01:57,448 in alle werelden hangt af van het kind. 44 00:01:59,139 --> 00:02:02,779 Ze is nu belangrijker dan ooit. 45 00:02:03,323 --> 00:02:07,346 We moeten Lyra vinden voordat iemand anders dat doet. 46 00:02:12,772 --> 00:02:14,979 We zijn niet echt doen we dit? 47 00:02:15,151 --> 00:02:16,657 Ik beloofde Mary dat ik zou doen, 48 00:02:16,682 --> 00:02:18,815 en ik denk dat die machine heeft ons meer te vertellen. 49 00:02:18,840 --> 00:02:20,729 Maar de alethiometer was duidelijk. 50 00:02:20,754 --> 00:02:22,970 We moeten Will helpen zijn vader te vinden. 51 00:02:23,321 --> 00:02:25,713 Eerst moeten we erachter komen meer over Dust. 52 00:02:25,738 --> 00:02:27,284 Voor Roger. 53 00:02:35,827 --> 00:02:37,479 - Als het zo'n goed idee is ... - Sh! 54 00:02:37,504 --> 00:02:39,400 ... waarom sluipen we dan? 55 00:02:39,470 --> 00:02:41,237 We moeten bij Will blijven. 56 00:02:41,682 --> 00:02:43,604 Het is te gevaarlijk voor Will in Oxford. 57 00:02:43,629 --> 00:02:45,365 De politie zoekt hem. 58 00:02:45,390 --> 00:02:47,823 Maar de alethiometer zei dat we moeten ... 59 00:02:59,992 --> 00:03:01,928 Lyra, weten we dit zeker? 60 00:03:01,953 --> 00:03:03,963 Het is prima, er is niemand in de buurt. 61 00:04:56,855 --> 00:05:01,855 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie www.addic7ed.com 62 00:05:20,564 --> 00:05:22,713 Lee Scoresby ... 63 00:05:23,814 --> 00:05:27,499 Ik bel jullie en verklaar jullie nu. 64 00:05:27,648 --> 00:05:28,932 Keer terug! 65 00:05:29,214 --> 00:05:30,630 Keer terug. 66 00:05:31,124 --> 00:05:32,463 Keer terug. 67 00:05:32,717 --> 00:05:34,453 Keer terug. 68 00:05:34,603 --> 00:05:35,940 Keer terug. 69 00:05:36,362 --> 00:05:37,770 Keer terug. 70 00:05:37,928 --> 00:05:39,612 Keer terug. 71 00:05:39,791 --> 00:05:41,367 Keer terug. 72 00:05:41,392 --> 00:05:42,979 Keer terug. 73 00:05:43,151 --> 00:05:44,700 Terug ... 74 00:05:46,766 --> 00:05:48,240 Keer terug. 75 00:05:55,259 --> 00:05:57,467 Lee, we gaan verhuizen. 76 00:05:58,883 --> 00:06:00,779 De wind fluit! 77 00:06:00,804 --> 00:06:02,204 Lee, word wakker! 78 00:06:08,019 --> 00:06:09,451 Dat is vreemd. 79 00:06:09,476 --> 00:06:11,543 We waren niet op weg naar Yenisei. 80 00:06:15,738 --> 00:06:18,594 Lijkt op het soort plek een beroemde ontdekkingsreiziger zou kunnen eindigen. 81 00:06:18,728 --> 00:06:21,529 Dat zei je over de laatste drie steden. 82 00:06:21,747 --> 00:06:23,659 We zijn onderweg, meneer Grumman. 83 00:06:50,911 --> 00:06:52,053 John Parry, 84 00:06:52,078 --> 00:06:53,757 wat ga je nemen met jou vanuit huis? 85 00:06:53,781 --> 00:06:55,717 Als ik kon, Ik zou alles van huis meenemen. 86 00:06:55,742 --> 00:06:58,738 Maar dat kan ik niet doen, dus een speelgoedauto van mijn zoon. 87 00:06:58,763 --> 00:07:00,363 Deze wereld is gebroken. 88 00:07:00,388 --> 00:07:02,942 Er zijn buitengewone mensen voor nodig om het te repareren. 89 00:07:02,967 --> 00:07:05,220 - Sorry, Will. - Net als je vader. Zoals jij. 90 00:07:05,717 --> 00:07:07,935 Echt epische brieven. 91 00:07:09,093 --> 00:07:11,119 Pak zijn mantel op. 92 00:07:34,539 --> 00:07:36,486 Mijn lieve Elaine. 93 00:07:36,893 --> 00:07:38,573 We zijn eindelijk aangekomen. 94 00:07:40,349 --> 00:07:43,405 We zitten 225 kilometer vast ten zuiden van het eiland ... 95 00:07:44,033 --> 00:07:45,620 Liefste Elaine. 96 00:07:45,893 --> 00:07:48,595 Ik lig hier wakker, denkend aan jou. 97 00:07:49,390 --> 00:07:51,330 Het is bijna zomerzonnewende ... 98 00:07:51,356 --> 00:07:53,213 22 augustus. 99 00:07:54,020 --> 00:07:56,739 Wat een pijn om je achter te laten. 100 00:07:56,764 --> 00:07:58,900 Stuur meer nieuws over onze jongen. 101 00:07:59,736 --> 00:08:01,699 Lyra! Ben je wakker? 102 00:08:01,724 --> 00:08:04,253 We moeten praten de alethiometer weer. 103 00:08:04,604 --> 00:08:05,933 Mijn vader leeft. 104 00:08:05,958 --> 00:08:07,299 We kunnen hem vinden. 105 00:08:08,128 --> 00:08:09,319 Lyra? 106 00:08:51,274 --> 00:08:53,519 Wat heb je Lyra verteld? 107 00:08:55,336 --> 00:08:59,472 _ 108 00:09:01,551 --> 00:09:03,878 _ 109 00:09:10,639 --> 00:09:13,439 Laten we kijken of we dit kunnen laten werken. 110 00:09:22,717 --> 00:09:25,797 Kom op, dat deed je beter dan dat voor Lyra. 111 00:09:33,350 --> 00:09:34,379 Hallo. 112 00:09:34,675 --> 00:09:36,026 Hallo. 113 00:09:36,051 --> 00:09:37,387 Ik ben inspecteur Walters. 114 00:09:37,412 --> 00:09:40,332 Ik ben geïnteresseerd in een bezoeker die je gisteren had. 115 00:09:44,836 --> 00:09:47,300 Hoe lang nog ga ik in deze tas zitten? 116 00:09:49,011 --> 00:09:50,147 Maria! 117 00:09:50,367 --> 00:09:51,463 Je moet gaan. 118 00:09:51,488 --> 00:09:52,573 Waarom fluisteren we? 119 00:09:52,598 --> 00:09:55,011 Er is een politieagent in mijn kantoor vragen over jou stellen. 120 00:09:55,036 --> 00:09:56,540 Hij weet dat je me gisteren kwam opzoeken. 121 00:09:56,564 --> 00:09:58,454 - Hoe weet hij dat? - Ik heb geen idee. 122 00:09:58,479 --> 00:10:00,816 Lyra, heb je problemen? Heb je hulp nodig? 123 00:10:03,081 --> 00:10:05,033 Sorry dat ik je liet wachten, ik was gewoon ... 124 00:10:05,058 --> 00:10:07,756 Kunnen jullie allebei instappen het kantoor, alstublieft? 125 00:10:11,378 --> 00:10:13,218 Wat een heerlijke snor. 126 00:10:25,765 --> 00:10:27,154 We hoorden dat er een kind was 127 00:10:27,179 --> 00:10:30,779 zonder toezicht draaien rond St Peter's College. 128 00:10:40,459 --> 00:10:41,723 Wat is je naam? 129 00:10:41,748 --> 00:10:43,100 Lizzie. Wat is van jou? 130 00:10:43,124 --> 00:10:45,949 Ik ben inspecteur Walters, Lizzie, 131 00:10:45,974 --> 00:10:48,396 en ik heb een paar vragen, als je dat goed vindt. 132 00:10:48,421 --> 00:10:49,707 Natuurlijk. 133 00:10:50,256 --> 00:10:51,465 Waar kom jij vandaan? 134 00:10:51,490 --> 00:10:54,529 - Ik kom uit Londen. - Maar je blijft in Oxford. 135 00:10:54,554 --> 00:10:56,371 - Ik ben. - Met wie? 136 00:10:56,396 --> 00:10:57,965 Bij sommige mensen. Vrienden. 137 00:10:57,990 --> 00:10:59,460 - Wat is hun adres? - Ik weet het niet precies, 138 00:10:59,484 --> 00:11:00,940 maar ik kan het voor je uitzoeken als je wil. 139 00:11:00,964 --> 00:11:02,256 Is dit echt nodig? 140 00:11:02,281 --> 00:11:04,395 Moeten we niet wachten voor de ouders van het meisje? 141 00:11:04,420 --> 00:11:06,739 - Ga je naar school? - Ja soms. 142 00:11:06,764 --> 00:11:09,395 - Maar je bent vandaag niet op school. - Het zijn de feestdagen. 143 00:11:09,420 --> 00:11:11,396 Ik denk het echt niet dit is gepast. 144 00:11:11,421 --> 00:11:13,724 En je bent gekomen om te zien Dr. Malone vandaag omdat ...? 145 00:11:13,749 --> 00:11:16,490 - Ik ben geïnteresseerd in haar werk. - Lizzie is hier altijd welkom. 146 00:11:16,515 --> 00:11:18,974 Begrijp je haar werk? 147 00:11:18,999 --> 00:11:20,576 - Een beetje ervan. - Blijft hij bij jou? 148 00:11:20,600 --> 00:11:22,193 Ja dat is hij. Hij is ... 149 00:11:23,568 --> 00:11:25,185 Waar is hij... 150 00:11:25,546 --> 00:11:27,186 Lyra? 151 00:11:27,954 --> 00:11:30,717 Sorry, kan ik je even spreken? hier alstublieft? 152 00:11:36,695 --> 00:11:38,108 Ik denk dat echt de voogd van het meisje ... 153 00:11:38,132 --> 00:11:39,435 Nee nee! 154 00:11:48,044 --> 00:11:49,540 Stop haar! 155 00:11:49,564 --> 00:11:51,364 Niet rennen! 156 00:11:53,350 --> 00:11:55,037 Help me, Pan! 157 00:11:57,363 --> 00:11:59,592 Sla linksaf, Lyra, hier beneden. 158 00:12:01,373 --> 00:12:03,006 Student verdachte ... 159 00:12:03,964 --> 00:12:05,553 Op deze manier! 160 00:12:21,180 --> 00:12:22,888 Ik kan hem niet zien. 161 00:12:23,909 --> 00:12:25,678 Misschien zijn we hem kwijt. 162 00:12:30,900 --> 00:12:32,599 Lizzie, is het niet? 163 00:12:32,842 --> 00:12:34,568 Van het museum. 164 00:12:35,537 --> 00:12:37,138 Je lijkt verdwaald. 165 00:12:37,194 --> 00:12:38,833 Kan ik je ergens een lift geven? 166 00:12:38,857 --> 00:12:40,037 Nee. 167 00:12:40,062 --> 00:12:41,398 Weet je zeker dat? 168 00:12:42,348 --> 00:12:43,834 Hallo! 169 00:12:44,364 --> 00:12:45,967 Eigenlijk ja. 170 00:12:57,804 --> 00:12:59,300 Waarheen? 171 00:13:00,034 --> 00:13:01,428 Summertown. 172 00:13:02,028 --> 00:13:03,660 Gordel. 173 00:13:03,685 --> 00:13:06,444 Het is aan de rechterkant, trek het over je heen. 174 00:13:08,214 --> 00:13:09,693 Heb je daar iets meer over gevonden? 175 00:13:09,718 --> 00:13:12,013 die schedels waar je naar keek? 176 00:13:12,038 --> 00:13:13,934 Ik vond het fascinerend. 177 00:13:14,521 --> 00:13:17,459 Ik vroeg ernaar nadat we elkaar hadden gesproken. 178 00:13:25,257 --> 00:13:26,713 Ben je oke? 179 00:13:27,279 --> 00:13:30,099 Eh, ja, het is gewoon ... ik ... 180 00:13:30,289 --> 00:13:32,345 Ik kan niet te laat komen, mijn moeder zal zich zorgen maken. 181 00:13:32,370 --> 00:13:34,121 Ik weet zeker dat ze dat zal doen. 182 00:13:36,342 --> 00:13:37,540 Ik denk dat ik weet waar ik nu ben 183 00:13:37,564 --> 00:13:39,342 je kunt me gewoon afzetten uit waar je maar wilt. 184 00:13:39,367 --> 00:13:42,174 Ik breng je liever naar huis red iedereen die zich zorgen over je maakt. 185 00:13:42,199 --> 00:13:44,319 Eerlijk gezegd is het prima, laat me er gewoon uit. 186 00:13:48,272 --> 00:13:49,928 Laat me er gewoon uit! 187 00:13:50,204 --> 00:13:52,584 Alstublieft, meneer Latrom, laat me eruit. 188 00:14:05,838 --> 00:14:07,396 Lizzie! 189 00:14:09,942 --> 00:14:11,701 Jouw tas. 190 00:14:17,364 --> 00:14:18,740 Dank je. 191 00:14:18,765 --> 00:14:20,396 Tot de volgende keer. 192 00:14:36,422 --> 00:14:38,622 - Het is weg. - Wat? 193 00:14:40,576 --> 00:14:42,240 Wacht! 194 00:14:43,319 --> 00:14:45,310 Hij heeft de alethiometer gestolen. 195 00:14:46,057 --> 00:14:48,092 Hij was niets anders dan een dief! 196 00:15:03,207 --> 00:15:05,654 Weet je, ik heb een goed gevoel bij deze. 197 00:15:15,243 --> 00:15:17,529 Het werd rond deze tijd donker. 198 00:15:18,325 --> 00:15:21,279 Ik had nog steeds de club in deze hand, 199 00:15:21,304 --> 00:15:24,553 en ik dacht erover na wat hij net had gezegd ... 200 00:15:25,120 --> 00:15:27,732 En hij zei het nog een keer. 201 00:15:28,433 --> 00:15:31,929 Waarop, zei ik tegen hem ... 202 00:15:32,451 --> 00:15:34,107 Wil je raden wat ik zei? 203 00:15:34,132 --> 00:15:35,668 Ik kan het me niet voorstellen. 204 00:15:35,693 --> 00:15:37,013 Ik zei... 205 00:15:38,155 --> 00:15:39,851 "Nee." 206 00:15:40,445 --> 00:15:42,965 Dat is het? 207 00:15:43,764 --> 00:15:46,756 Nou, dat is een verhaal dat je daar hebt. 208 00:15:47,964 --> 00:15:50,935 Eigenlijk, nu we vrienden zijn, misschien kan je me helpen. 209 00:15:53,825 --> 00:15:56,059 Heb je gehoord van een Stanislaus Grumman? 210 00:15:57,663 --> 00:15:59,474 Vreemde man. 211 00:15:59,877 --> 00:16:03,699 Slank, stoer, nieuwsgierig naar alles ... 212 00:16:03,724 --> 00:16:04,940 Weet je waar hij is? 213 00:16:04,964 --> 00:16:08,606 Weet je, dat was hij een geoloog of een archeoloog. 214 00:16:08,631 --> 00:16:10,420 Sommigen zeggen dat hij sjamaan werd 215 00:16:10,444 --> 00:16:12,092 en ging weg leven weg in de woestijn 216 00:16:12,117 --> 00:16:14,453 - met wat mensen op de Yenisei. - Dat is interessant. 217 00:16:14,478 --> 00:16:16,574 Maar het laatste wat ik hoorde, hij stierf. 218 00:16:16,844 --> 00:16:18,678 Hij is gestorven? 219 00:16:19,287 --> 00:16:24,352 Een handelaar vertelde me dat Grumman het kreeg zijn been zit vast in een val ... 220 00:16:24,564 --> 00:16:26,980 snijd het tot op het bot. 221 00:16:27,492 --> 00:16:29,906 We hadden hier vorige week een man, 222 00:16:29,931 --> 00:16:32,339 zei Grumman die val overleefde. 223 00:16:32,364 --> 00:16:34,380 Dat is geweldig nieuws. Heeft hij je nog iets anders verteld? 224 00:16:34,578 --> 00:16:37,620 Hij werkte bij het observatorium voor een tijdje, 225 00:16:37,797 --> 00:16:39,380 de berg op, 226 00:16:39,563 --> 00:16:41,375 niet ver van hier. 227 00:16:41,606 --> 00:16:43,430 Probeer het misschien daarboven. 228 00:16:45,312 --> 00:16:46,992 Dank je. 229 00:16:54,227 --> 00:16:55,961 Oké, als ik dit goed heb, 230 00:16:55,986 --> 00:16:57,364 je zou woorden moeten kunnen maken 231 00:16:57,389 --> 00:16:59,477 en ik zou ze moeten kunnen horen. 232 00:17:01,660 --> 00:17:05,420 Het is maar een simpele vraag dat heeft een eenvoudig antwoord nodig. 233 00:17:08,595 --> 00:17:10,625 Is Lyra veilig? 234 00:17:11,857 --> 00:17:13,969 Een woord: ja of nee. 235 00:17:44,855 --> 00:17:46,175 Lyra? 236 00:17:58,804 --> 00:17:59,943 Waar kijk je naar? 237 00:17:59,968 --> 00:18:01,368 Niets. 238 00:18:02,506 --> 00:18:03,912 Wat zoek je? 239 00:18:03,937 --> 00:18:05,154 Weet je, misschien kan ik helpen. 240 00:18:05,179 --> 00:18:06,927 Ik ken deze plek achterstevoren. 241 00:18:07,638 --> 00:18:10,380 - Wie is dat in de toren? - Niemand. 242 00:18:10,405 --> 00:18:12,677 Er is daar zeker iemand. 243 00:18:18,365 --> 00:18:20,615 Het zal een geest zijn of zoiets Ik weet het niet. 244 00:18:20,640 --> 00:18:22,318 Het zou me niet verbazen als het er spookt. 245 00:18:22,343 --> 00:18:24,294 - Het is een persoon. - Het kan niet. 246 00:18:24,319 --> 00:18:26,396 Er is geen weg naar binnen en geen uitweg. 247 00:18:29,906 --> 00:18:31,513 Waar is het dan voor? 248 00:18:31,834 --> 00:18:33,896 De Torre degli Angeli? 249 00:18:34,502 --> 00:18:36,021 Het behoort toe aan het gilde. 250 00:18:36,046 --> 00:18:37,544 De Gilde? 251 00:18:37,924 --> 00:18:40,810 Niemand weet er veel van, echt, maar mijn broer zegt 252 00:18:40,835 --> 00:18:43,068 zij zijn deze groep mannen die belangrijke dingen weten 253 00:18:43,093 --> 00:18:45,529 zoals filosofie, alchemie ... 254 00:18:45,724 --> 00:18:47,260 Lafaards, let wel ... 255 00:18:47,284 --> 00:18:49,099 ze renden weg toen de Spectres kwamen, 256 00:18:49,124 --> 00:18:50,940 net als alle andere volwassenen, 257 00:18:51,117 --> 00:18:53,404 en nu zijn alleen de kinderen hier over. 258 00:18:55,400 --> 00:18:56,936 Hebben ze je ouders gehaald? 259 00:18:57,459 --> 00:18:58,904 De Spectres? 260 00:18:59,214 --> 00:19:01,435 - Nee. - Jij hebt geluk. 261 00:19:01,684 --> 00:19:03,220 Ik heb de mijne. 262 00:19:03,419 --> 00:19:05,043 Recht voor me. 263 00:19:05,068 --> 00:19:07,146 Aten het leven uit hen. 264 00:19:08,531 --> 00:19:10,279 Mijn excuses. 265 00:19:12,273 --> 00:19:15,427 Maakt je zenuwachtig, alleen zijn. 266 00:19:17,988 --> 00:19:19,498 Het doet. 267 00:19:22,623 --> 00:19:24,404 Ik kan maar beter weggaan. 268 00:19:27,732 --> 00:19:29,340 Je hebt een plan nodig. 269 00:19:29,364 --> 00:19:31,927 Je bent bijna volwassen, en je weet wat dat betekent. 270 00:19:31,952 --> 00:19:33,935 Het duurt niet lang meer de Spectres zitten achter je aan. 271 00:19:33,960 --> 00:19:35,021 Ik ben niet bang. 272 00:19:35,046 --> 00:19:37,166 Dat komt omdat u heb ze nooit aan het werk gezien. 273 00:19:43,368 --> 00:19:46,821 _ 274 00:20:02,943 --> 00:20:04,907 Is Lyra veilig? 275 00:20:20,484 --> 00:20:22,117 Goed dan. 276 00:20:26,641 --> 00:20:28,321 Misschien word ik gek. 277 00:20:38,721 --> 00:20:41,141 - Nog steeds geen teken van het meisje. - Sorry? 278 00:20:41,166 --> 00:20:43,526 Ze is blijkbaar ontsnapt, de jongen. 279 00:20:44,540 --> 00:20:46,946 Rechtsaf. 280 00:20:48,828 --> 00:20:51,578 Nou, ik zal het zeker houden een oogje uit, natuurlijk. 281 00:20:52,542 --> 00:20:54,133 Nacht, George. 282 00:21:22,524 --> 00:21:24,289 Hallo meneer! 283 00:21:28,895 --> 00:21:30,782 Sluit de deur alstublieft. 284 00:21:34,994 --> 00:21:37,821 Wat brengt je naar het observatorium, meneer Scoresby? 285 00:21:38,516 --> 00:21:41,368 Ik heb net een paar vragen als je het niet erg vindt. 286 00:21:44,695 --> 00:21:47,844 Wauw, dit is iets. 287 00:21:47,875 --> 00:21:48,940 Het is. 288 00:21:48,964 --> 00:21:51,391 Nog beter als de mist optrekt. 289 00:21:51,571 --> 00:21:52,922 Nou, ik wed. 290 00:21:53,313 --> 00:21:55,211 Kunt u daar niets aan doen? 291 00:21:55,408 --> 00:21:57,922 Nee, je hebt geen controle over het weer. 292 00:21:57,947 --> 00:21:59,803 Het is een sterke kracht. 293 00:21:59,828 --> 00:22:01,508 Weet ik het niet. 294 00:22:02,021 --> 00:22:03,805 Werk je hier alleen? 295 00:22:04,001 --> 00:22:06,188 Ja. De anderen... 296 00:22:08,650 --> 00:22:10,258 Ik ben het maar. 297 00:22:16,828 --> 00:22:20,483 Dr. Haley, mag ik u vragen over een Dr. Stanislaus Grumman? 298 00:22:21,136 --> 00:22:23,792 Een Engelsman, ondanks de naam. 299 00:22:24,004 --> 00:22:25,974 Ik begrijp dat hij werkte hier enkele jaren geleden. 300 00:22:25,999 --> 00:22:27,771 Wat wil je met Dr. Grumman? 301 00:22:27,796 --> 00:22:31,811 ... dat zou je niet gebeuren weet je waar hij nu is, of wel? 302 00:22:37,039 --> 00:22:39,413 Ergens in de Yenisei-rivier. 303 00:22:39,586 --> 00:22:42,626 - Waarom wil je dat weten? - Dus hij leeft? 304 00:22:46,989 --> 00:22:49,389 Dr.Stanislaus Grumman ... 305 00:22:50,997 --> 00:22:52,818 is een ketter. 306 00:22:54,842 --> 00:22:56,842 Dat wist ik niet. 307 00:22:59,271 --> 00:23:00,727 Nou, je bent heel behulpzaam geweest. 308 00:23:01,027 --> 00:23:04,019 We kunnen maar beter gaan het weer is wat het is. 309 00:23:04,129 --> 00:23:08,309 "Aan hun vruchten zult u hen kennen. 310 00:23:09,806 --> 00:23:13,422 "Door hun vragen zult gij de slang zien 311 00:23:13,883 --> 00:23:15,699 "knagen aan hun hart." 312 00:23:19,133 --> 00:23:20,637 Amen. 313 00:23:23,274 --> 00:23:24,918 Een fijne dag. 314 00:23:29,902 --> 00:23:31,777 Nou, dat was raar. 315 00:23:32,581 --> 00:23:34,496 Yenisei-rivier, dat is echter ... 316 00:24:05,465 --> 00:24:07,180 Dr.Haley ... 317 00:24:07,430 --> 00:24:10,160 Verdomde dwaas, waarom heb je dat gedaan ?! 318 00:24:13,170 --> 00:24:15,113 - Niet doen. - Laat me je helpen. 319 00:24:15,400 --> 00:24:18,779 Dr. Grumman is een vijand van het leergezag. 320 00:24:19,185 --> 00:24:21,513 En zo ben jij. 321 00:24:33,404 --> 00:24:35,460 Hij gaf ons geen keus. 322 00:24:35,484 --> 00:24:37,239 Je hebt niet geschoten om te doden. 323 00:24:38,404 --> 00:24:40,138 We moeten gaan. 324 00:24:40,163 --> 00:24:43,833 Is er nog een plekje over? dat het verdomde magisterium ... 325 00:24:43,858 --> 00:24:45,849 is niet geïnfiltreerd ?! 326 00:24:52,388 --> 00:24:53,771 Laten we gaan. 327 00:25:09,223 --> 00:25:10,679 Hoi! 328 00:25:10,704 --> 00:25:12,904 Hoi. Hoi. 329 00:25:12,929 --> 00:25:14,052 Je bent het vergeten, nietwaar? 330 00:25:14,077 --> 00:25:16,193 Nee, ik zou het nooit vergeten mijn favoriete nichtje 331 00:25:16,218 --> 00:25:17,919 en neef op bezoek. 332 00:25:18,930 --> 00:25:20,239 Ik ben eigenlijk net thuis. 333 00:25:20,264 --> 00:25:23,004 - We hebben onze snack vandaag niet gehad. - Ja, ik voelde me flauw in de auto. 334 00:25:23,029 --> 00:25:24,427 Nou, dat is schokkend. 335 00:25:24,452 --> 00:25:25,458 Laat me zien wat ik heb. 336 00:25:25,483 --> 00:25:27,154 Ik heb al een paar dagen niet gewinkeld. 337 00:25:27,179 --> 00:25:29,466 Daar ben je. 338 00:25:30,244 --> 00:25:31,460 Ja! 339 00:25:31,484 --> 00:25:33,083 De mijne zegt er "muesli" op. 340 00:25:33,108 --> 00:25:34,564 Met chocolade! 341 00:25:34,704 --> 00:25:36,732 Het is echt slecht voor je, dat beloof ik. 342 00:25:39,227 --> 00:25:41,763 Waarom lees je altijd mijn mail? 343 00:25:42,141 --> 00:25:43,732 Er moet een manier zijn om erachter te komen 344 00:25:43,757 --> 00:25:45,513 wat er gaande is in je leven. 345 00:25:45,538 --> 00:25:47,714 - Je ziet er kapot uit. - Ik ben niet kapot. 346 00:25:47,739 --> 00:25:49,169 Ik ben gewoon gefrustreerd. 347 00:25:49,194 --> 00:25:50,949 Ik sta op het punt van een enorme doorbraak, 348 00:25:50,974 --> 00:25:52,678 en ze gaan ons schoppen over een paar dagen uit het lab. 349 00:25:52,702 --> 00:25:55,714 Wanneer was de laatste keer dat jij iets gedaan wat je leuk vond? 350 00:25:57,244 --> 00:26:00,900 Wat gaat er gebeuren als je even vrij nemen van het werk? 351 00:26:01,103 --> 00:26:04,346 Een pauze kan leiden tot die doorbraak, nietwaar? 352 00:26:26,893 --> 00:26:28,901 _ 353 00:26:28,964 --> 00:26:30,651 _ 354 00:26:31,788 --> 00:26:33,596 Nu, wat doen we? 355 00:26:33,621 --> 00:26:35,893 Ik zei toch dat we niet terug hadden moeten komen. 356 00:26:44,247 --> 00:26:46,713 Wat doe je gewoon zo afgaan? 357 00:26:50,895 --> 00:26:52,377 Wat is er gebeurd? 358 00:26:52,784 --> 00:26:54,346 Wat is er verkeerd? 359 00:26:55,852 --> 00:26:57,268 Ik ben het kwijt. 360 00:26:57,441 --> 00:26:58,859 Wat verloren? 361 00:26:59,408 --> 00:27:01,660 Iemand heeft de alethiometer gepakt. 362 00:27:02,564 --> 00:27:04,916 Maar we hebben het nodig. Zonder dat, we zullen mijn vader nooit vinden. 363 00:27:04,941 --> 00:27:06,229 Ik weet! 364 00:27:11,411 --> 00:27:13,171 En dat is niet alles. 365 00:27:14,924 --> 00:27:16,140 Wat? 366 00:27:16,393 --> 00:27:18,361 Toen ik naar de geleerde ging ... 367 00:27:19,902 --> 00:27:22,502 De politie vroeg naar je. 368 00:27:23,359 --> 00:27:25,018 Ze moeten ons gisteren hebben gezien. 369 00:27:25,557 --> 00:27:27,743 We moeten nu terug naar Cittàgazze! 370 00:27:27,768 --> 00:27:29,456 Nee, we kunnen niet zonder vertrekken de alethiometer. 371 00:27:29,480 --> 00:27:31,200 We kunnen niets zonder. 372 00:27:32,604 --> 00:27:34,604 Heb je dan enig idee wie het heeft meegenomen? 373 00:27:36,955 --> 00:27:39,024 Er was een man die ik in het museum ontmoette. 374 00:27:39,049 --> 00:27:40,854 Hij heeft me een lift gegeven. 375 00:27:41,124 --> 00:27:43,705 Wacht, Lyra, de kaart. 376 00:27:44,363 --> 00:27:45,658 Ja! 377 00:27:46,112 --> 00:27:47,885 Hij gaf me zijn kaart. 378 00:27:52,953 --> 00:27:55,299 Charles Latrom. Dat is zijn adres. 379 00:27:55,525 --> 00:27:57,682 Laten we daarheen gaan, kijken wat hij zegt. 380 00:28:00,504 --> 00:28:02,428 De politie zal het zijn op zoek naar ons beiden nu, 381 00:28:02,453 --> 00:28:04,139 we moeten ons verstoppen tot het donker is. 382 00:28:04,164 --> 00:28:05,420 Kom op. 383 00:28:14,476 --> 00:28:17,631 Wacht even, ik ken die vogel. 384 00:28:21,723 --> 00:28:26,076 Serafina Pekkala stuurt goed wensen aan de berenkoning. 385 00:28:26,101 --> 00:28:27,778 Ik stuur ze terug. 386 00:28:27,803 --> 00:28:31,420 Maar als je hulp zoekt, Ik kan het niet geven. 387 00:28:31,592 --> 00:28:34,178 Ik zie dat de bergen smelten. 388 00:28:34,818 --> 00:28:37,554 De zeehonden zijn uitgeput, 389 00:28:37,579 --> 00:28:39,635 mijn beren zullen verhongeren. 390 00:28:39,964 --> 00:28:43,928 Asriel's gat in de lucht heeft te veel beschadigd. 391 00:28:44,465 --> 00:28:47,419 Ik ben hier niet namens Serafina, 392 00:28:47,444 --> 00:28:49,928 maar voor Lyra Silvertongue. 393 00:28:53,701 --> 00:28:56,795 Het Magisterium maakt hel voor de heksen, 394 00:28:56,820 --> 00:29:00,694 maar alle Serafina geeft erom ongeveer is het vinden van het meisje. 395 00:29:00,850 --> 00:29:02,537 Er is een profetie die zegt 396 00:29:02,562 --> 00:29:04,772 zij moet het einde van het lot brengen, 397 00:29:04,803 --> 00:29:06,506 om onze vrije wil terug te geven, 398 00:29:06,531 --> 00:29:08,842 niet in deze wereld, maar ver daarbuiten. 399 00:29:08,867 --> 00:29:10,764 Weet Lyra hiervan? 400 00:29:10,789 --> 00:29:13,201 Ze moet het in onwetendheid doen. 401 00:29:13,226 --> 00:29:17,069 Als ze wordt verteld wat ze moet doen, het zal allemaal mislukken. 402 00:29:19,789 --> 00:29:22,544 Dus Lyra is een speeltje voor je toekomst 403 00:29:22,569 --> 00:29:24,998 op een koers gezet die ze niet kan veranderen. 404 00:29:25,023 --> 00:29:27,233 Het is voor al onze toekomst. 405 00:29:27,258 --> 00:29:29,983 We zijn allemaal onderworpen aan het lot. 406 00:29:30,708 --> 00:29:33,256 Ik kon haar niet volgen de berg op, 407 00:29:33,608 --> 00:29:36,123 maar later keerde ik terug ... 408 00:29:36,148 --> 00:29:38,564 en zag sporen in de sneeuw. 409 00:29:38,589 --> 00:29:41,005 Ze volgde Asriel erdoorheen. 410 00:29:41,496 --> 00:29:43,194 Dank je. 411 00:29:43,553 --> 00:29:47,217 Het Magisterium, hoe richten ze zich op u? 412 00:29:47,242 --> 00:29:49,209 Ze hebben onze huizen vernield, 413 00:29:49,234 --> 00:29:50,938 onze mensen vermoord, 414 00:29:50,963 --> 00:29:54,787 maar we zullen vinden onze eigen gerechtigheid daarvoor. 415 00:30:08,923 --> 00:30:10,372 Ja mevrouw. 416 00:30:32,701 --> 00:30:35,022 Excuses voor het ongeplande stop, mevrouw. 417 00:30:35,047 --> 00:30:36,467 We hebben een kamer voor je gereserveerd 418 00:30:36,492 --> 00:30:39,748 en we hervatten onze reis zodra de omstandigheden verbeteren. 419 00:30:39,773 --> 00:30:42,549 Ik hoop dat we dat doen. 420 00:30:43,567 --> 00:30:46,545 Kamer 17, links bovenaan de trap. 421 00:30:48,779 --> 00:30:51,206 Tweede buitenstaander die we vandaag hebben gehad. 422 00:30:51,231 --> 00:30:52,265 Werkelijk? 423 00:30:52,290 --> 00:30:54,529 We hadden eerder een aeronaut, 424 00:30:54,554 --> 00:30:56,940 en ik heb net gehoord dat hij is gearresteerd. 425 00:31:14,097 --> 00:31:15,939 Wie ben je en wat wil je? 426 00:31:16,398 --> 00:31:18,398 Is dat hoe je bezoekers begroet? 427 00:31:18,562 --> 00:31:20,226 - Heb je eten meegenomen? - Nee. 428 00:31:20,251 --> 00:31:22,390 Wie ben je dan en wat wil je? 429 00:31:22,644 --> 00:31:26,860 Je maakt jezelf niet vertederend voor mij, meneer Scoresby. 430 00:31:26,884 --> 00:31:28,928 Mevrouw, ik heb niets verkeerds gedaan. 431 00:31:28,953 --> 00:31:30,719 Ik weet niet waar je denkt dat ik ben afgeweken 432 00:31:30,744 --> 00:31:32,492 maar ik denk toevallig aan het Magisterium 433 00:31:32,517 --> 00:31:34,547 is een van de beste organisaties in de buurt, 434 00:31:34,572 --> 00:31:37,812 en ik zal er graag een maken soort belofte om het te bewijzen. 435 00:31:37,837 --> 00:31:39,929 Wat je maar wilt, noem maar op. 436 00:31:41,525 --> 00:31:43,336 Dus, kan ik nu gaan? 437 00:31:58,594 --> 00:32:01,742 Wat doet de naam Betekent Lyra Belacqua voor jou? 438 00:32:02,534 --> 00:32:04,500 Laat me denken. Goh, 439 00:32:05,172 --> 00:32:06,819 Ik weet het niet. Wat betekent het voor jou? 440 00:32:07,961 --> 00:32:10,875 Dit is serieus. Je leven hangt ervan af. 441 00:32:12,616 --> 00:32:14,959 Is ze een relatie naar Asriel Belacqua? 442 00:32:14,984 --> 00:32:16,784 'Omdat ik altijd een fan van hem ben geweest. 443 00:32:17,324 --> 00:32:19,073 Vaak dacht ik dat ik op een dag die man zou ontmoeten 444 00:32:19,098 --> 00:32:21,338 schud zijn hand en vraag hem hoe hij het allemaal deed. 445 00:32:22,567 --> 00:32:25,049 Je weet precies wie ik ben, nietwaar? 446 00:32:26,264 --> 00:32:28,369 En ik weet wie je bent. 447 00:32:29,065 --> 00:32:31,776 Ik denk niet dat we zijn geweest correct geïntroduceerd. 448 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 Lee Scoresby. 449 00:32:37,882 --> 00:32:39,979 De beroemde aeronaut. 450 00:32:41,387 --> 00:32:42,602 Waar is Lyra? 451 00:32:42,627 --> 00:32:44,893 - Ik kan je daar niet helpen. - Dat is interessant 452 00:32:44,918 --> 00:32:46,385 want de laatste keer dat ik haar zag, 453 00:32:46,410 --> 00:32:49,315 ze vloog weg vanaf mijn station in jouw ballon. 454 00:32:49,340 --> 00:32:51,269 Ik ga het je nooit vertellen waar je dat kleine meisje kunt vinden 455 00:32:51,293 --> 00:32:53,354 omdat mijn leven de moeite waard is een tiende van haar. 456 00:32:53,379 --> 00:32:54,838 Inderdaad. 457 00:32:54,940 --> 00:32:57,739 Maar je begrijpt me verkeerd Meneer Scoresby. 458 00:32:59,534 --> 00:33:01,130 - Ik ben haar moeder. - Dus? 459 00:33:01,155 --> 00:33:03,269 - Dus ze heeft me nodig. - Nee, dat doet ze niet. 460 00:33:03,294 --> 00:33:05,540 Er zijn dingen die ze begrijpt het gewoon niet. 461 00:33:05,564 --> 00:33:07,482 Zie, ik denk dat er dingen zijn die je niet begrijpt. 462 00:33:07,506 --> 00:33:09,219 De waarde van een leven zou er één zijn. 463 00:33:09,511 --> 00:33:13,835 Heb je geen man neergeschoten? dood vanmorgen? 464 00:33:23,644 --> 00:33:25,841 - Heeft u kinderen, meneer Scoresby? - Nee. 465 00:33:25,866 --> 00:33:29,374 Hoe kun je dan mogelijk begrijp je hoe het voelt? 466 00:33:29,399 --> 00:33:30,851 Ik heb nodig... 467 00:33:31,319 --> 00:33:32,804 om haar te vinden. 468 00:33:34,433 --> 00:33:36,163 Jij houdt van haar. 469 00:33:37,969 --> 00:33:39,459 Natuurlijk doe ik dat. 470 00:33:39,484 --> 00:33:41,220 Het is echter niet genoeg, toch? 471 00:33:41,244 --> 00:33:42,364 Liefde. 472 00:33:43,191 --> 00:33:45,219 Het betekent niet dat je haar geen pijn doet 473 00:33:45,244 --> 00:33:46,913 betekent niet dat ze veilig is bij jou. 474 00:33:46,938 --> 00:33:48,788 Zo werkt het niet. 475 00:33:56,321 --> 00:33:58,031 Zeg me gewoon waar ze is. 476 00:33:58,056 --> 00:34:00,375 Ik kan niet ... omdat ik van haar hou. 477 00:34:01,487 --> 00:34:02,922 En ik zwoer dat ik haar zou beschermen. 478 00:34:02,947 --> 00:34:04,227 Ze is veilig bij mij. 479 00:34:04,252 --> 00:34:05,913 De vrouw die zich omdraait kinderen in geesten? 480 00:34:05,938 --> 00:34:07,183 Ik denk het niet. 481 00:34:11,818 --> 00:34:14,860 Ja, ik heb er heel veel weinig vaardigheden in het leven ... 482 00:34:15,450 --> 00:34:17,977 Bijna niets te bieden de wereld, als ik eerlijk ben ... 483 00:34:18,905 --> 00:34:21,779 Maar ik kwam erachter op op jonge leeftijd ben ik goed met pijn. 484 00:34:22,242 --> 00:34:23,581 Deze ene keer 485 00:34:23,606 --> 00:34:26,425 mijn vader sloeg me zo hard met zijn schoen, 486 00:34:26,450 --> 00:34:28,238 mijn been zwol op. 487 00:34:28,599 --> 00:34:31,495 Ik kon niet zitten. Ik kon het niet uitstaan. Ik kon niets doen. 488 00:34:31,520 --> 00:34:34,979 Hij zegt tegen mij: "Jij niet denk er zelfs aan om weg te rennen. " 489 00:34:35,347 --> 00:34:36,956 Ren weg? 490 00:34:37,244 --> 00:34:39,620 Ik kon niet naar beneden reiken om mijn schoenen aan te trekken. 491 00:34:51,963 --> 00:34:53,459 Ja. 492 00:34:53,678 --> 00:34:56,464 Hij zou me vernederen tot Ik had genoeg zorgen gezegd 493 00:34:56,489 --> 00:34:59,160 om wat dan ook goed te maken wat hij die dag besloot 494 00:34:59,185 --> 00:35:00,933 zou zijn humeur rechtvaardigen. 495 00:35:01,466 --> 00:35:02,988 Je weet wel? 496 00:35:08,537 --> 00:35:10,511 Je weet het toch, nietwaar? 497 00:35:12,761 --> 00:35:14,394 Je weet wel... 498 00:35:14,419 --> 00:35:17,238 omdat je ouders had net als de mijne natuurlijk. 499 00:35:17,467 --> 00:35:20,011 Natuurlijk deed je het. 500 00:35:21,365 --> 00:35:23,135 Je weet niets over mij. 501 00:35:23,160 --> 00:35:25,785 Ja, en ik geloofde het. 502 00:35:25,859 --> 00:35:28,995 Ik geloofde hem, ik dacht dat ik het was niets, geloofde dat ik het verdiende. 503 00:35:29,066 --> 00:35:31,160 Ik was hem bijna dankbaar voor het toen het kwam. 504 00:35:31,185 --> 00:35:33,401 Heb je dat ooit gevoeld? Dankbaar? 505 00:35:33,884 --> 00:35:35,722 Dat deed je, nietwaar? 506 00:35:36,600 --> 00:35:39,542 Ik weet hoe het is om je net zo gekwetst te voelen als de jouwe. 507 00:35:39,649 --> 00:35:40,893 Maar op dit moment, 508 00:35:40,918 --> 00:35:44,539 Ik voel me levendiger dan Ik heb jaren geleden vanwege haar. 509 00:35:46,706 --> 00:35:48,828 Ze heeft me hoop gegeven. 510 00:35:54,164 --> 00:35:56,758 Ik zal elke spijker eruit trekken 511 00:35:56,783 --> 00:35:59,579 en ik zal elk bot breken ... 512 00:35:59,604 --> 00:36:02,594 En het zal me niet breken en je weet dat het niet zal 513 00:36:02,619 --> 00:36:04,859 omdat het jou ook niet zou breken. 514 00:36:05,527 --> 00:36:08,625 Je kunt me bedreigen, martelen ... 515 00:36:10,272 --> 00:36:13,477 Maar ik zal je nooit vertellen waar Lyra is. 516 00:36:13,899 --> 00:36:18,906 Omdat mijn leven is een tiende van haar waard. 517 00:36:44,338 --> 00:36:47,227 Het is lang geleden je hebt over hem gesproken. 518 00:36:47,336 --> 00:36:48,781 Ik weet. 519 00:36:48,836 --> 00:36:50,652 Je hebt het goed gedaan. 520 00:37:22,657 --> 00:37:24,180 Paddington ... 521 00:37:25,145 --> 00:37:27,499 Paddington? Paddington! 522 00:37:27,524 --> 00:37:29,938 Psst! Mr. Brown, hier. 523 00:37:29,963 --> 00:37:31,070 Wat ben je aan het doen? 524 00:37:31,095 --> 00:37:33,791 - We moeten dat archief openen. - Sorry. Sorry. 525 00:37:34,391 --> 00:37:36,453 Paddington, alsjeblieft niet vat dit verkeerd op, 526 00:37:36,478 --> 00:37:39,375 maar weet je het zeker was er een ontdekkingsreiziger? 527 00:37:39,695 --> 00:37:43,004 Je hebt niet zomaar gevonden een hoed en verzin wat ...? 528 00:37:43,895 --> 00:37:46,227 - Wat? - Ga gewoon zitten. 529 00:37:46,252 --> 00:37:47,699 Waarom kijk je me zo aan? 530 00:37:47,724 --> 00:37:49,620 Dit zou een kluis moeten zijn plek om een ​​tijdje te verstoppen. 531 00:37:49,644 --> 00:37:50,945 Ligt het aan mij, of is het hier warm? 532 00:37:50,970 --> 00:37:53,339 - Waarom voel ik me zo ...? - Ongemakkelijk? 533 00:37:53,364 --> 00:37:54,620 Doorgespoeld? 534 00:37:54,644 --> 00:37:56,014 Misselijk? 535 00:37:57,506 --> 00:37:59,402 Het heet een harde blik. 536 00:37:59,519 --> 00:38:00,820 Mijn tante leerde me ze te doen 537 00:38:00,845 --> 00:38:02,437 wanneer mensen hun manieren waren vergeten. 538 00:38:02,461 --> 00:38:05,586 - Geef me kracht. - Mr. Brown, u kunt me vertrouwen. 539 00:38:05,611 --> 00:38:07,586 Er was echt een ontdekkingsreiziger. 540 00:38:07,611 --> 00:38:10,339 Als we hem kunnen vinden, Ik weet dat hij me een thuis zal geven. 541 00:38:10,505 --> 00:38:11,881 Een echt huis. 542 00:38:11,906 --> 00:38:12,969 Wat is dit? 543 00:38:12,994 --> 00:38:15,766 - Het is popcorn. - Het is walgelijk! 544 00:38:16,099 --> 00:38:18,297 - Het smaakt naar houtkrullen. - Stop dan met eten! 545 00:38:18,322 --> 00:38:21,391 - Ik ben het aan het proberen. - Neem je iets serieus? 546 00:38:22,539 --> 00:38:24,508 Ben je daarom naar mij op zoek? 547 00:38:25,073 --> 00:38:27,179 Je dacht dat ik aan het rommelen was? 548 00:38:27,204 --> 00:38:29,219 Gewoon omdat ik dat niet ben zat in een hoek te huilen 549 00:38:29,244 --> 00:38:31,594 betekent niet dat ik het niet doe dingen serieus nemen. 550 00:38:33,064 --> 00:38:35,039 Ik ben mijn beste vriend verloren. 551 00:38:36,405 --> 00:38:38,531 Hij is vermoord door mijn vader. 552 00:38:39,534 --> 00:38:43,699 En ik denk elke keer aan hem één dag en ik mis hem. 553 00:38:43,724 --> 00:38:45,484 Ik wil met hem praten. 554 00:38:46,401 --> 00:38:49,761 Ik wil hem zeggen dat het me spijt omdat het mijn schuld is dat hij stierf. 555 00:38:50,536 --> 00:38:51,776 Sh! 556 00:39:01,149 --> 00:39:04,016 Ik kwam je zoeken omdat Ik maakte me zorgen om je. 557 00:40:02,172 --> 00:40:06,711 _ 558 00:40:44,250 --> 00:40:46,289 Je hebt ze van de bewaker gestolen. 559 00:40:49,552 --> 00:40:50,938 Dank je! 560 00:40:54,539 --> 00:40:56,195 Er is een profetie. 561 00:40:57,478 --> 00:40:58,699 Over Lyra. 562 00:40:59,099 --> 00:41:00,635 Heksen spreken erover, 563 00:41:00,660 --> 00:41:02,508 en het betekent mensen zal haar zoeken, 564 00:41:02,533 --> 00:41:04,213 en niet allemaal goed. 565 00:41:06,256 --> 00:41:08,484 Dus je moet niemand vertrouwen. 566 00:41:09,777 --> 00:41:13,102 Ik zoek zelf Lyra, maar als je haar vindt ... 567 00:41:14,724 --> 00:41:16,313 Alstublieft... 568 00:41:17,618 --> 00:41:19,328 houd haar veilig. 569 00:41:19,924 --> 00:41:21,438 Ik zal. 570 00:41:21,575 --> 00:41:23,215 Ik beloof. 571 00:41:31,804 --> 00:41:34,617 Opstanding komt binnen de vreemdste vormen. 572 00:41:34,884 --> 00:41:36,633 Denk je dat je kunt staan? 573 00:41:36,822 --> 00:41:38,477 Ik hoop het. 574 00:41:40,117 --> 00:41:42,780 Hoe gaan we Grumman vinden? 575 00:41:42,805 --> 00:41:44,672 Ga de Yenisei-rivier op, 576 00:41:44,697 --> 00:41:46,383 kijk of we hem daarboven kunnen vinden. 577 00:42:01,383 --> 00:42:03,883 - Krijgen we de ballon terug? - Nee. 578 00:42:04,188 --> 00:42:06,234 Het is precies wat ze zullen verwachten. 579 00:42:06,259 --> 00:42:07,835 We kunnen hier niet wegvliegen. 580 00:42:07,860 --> 00:42:09,422 Dus wat doen we? 581 00:42:09,447 --> 00:42:11,047 Als we een boot kunnen krijgen, 582 00:42:11,274 --> 00:42:13,059 we zouden bij zonsopgang op het water moeten zijn. 583 00:42:14,484 --> 00:42:16,761 Vind Grumman en zijn item van bescherming, 584 00:42:16,786 --> 00:42:18,826 zoek dan Lyra voordat haar moeder dat doet. 585 00:42:19,942 --> 00:42:21,222 Nu. 586 00:42:32,656 --> 00:42:36,359 _ 587 00:42:48,866 --> 00:42:50,570 Oke... 588 00:43:50,685 --> 00:43:53,445 "Voor de geest die nog steeds ... 589 00:43:53,924 --> 00:43:56,624 "het hele universum geeft zich over." 590 00:44:17,867 --> 00:44:19,461 Dit is het. 591 00:44:21,357 --> 00:44:22,917 Kom op. 592 00:44:37,615 --> 00:44:39,086 Ben je klaar? 593 00:44:41,352 --> 00:44:42,781 Lizzie? 594 00:44:42,951 --> 00:44:44,531 Wat een aangename verrassing. 595 00:44:46,097 --> 00:44:47,828 Je kunt maar beter binnenkomen. 596 00:45:27,844 --> 00:45:30,047 Leuk je zo snel weer te zien. 597 00:45:30,648 --> 00:45:32,234 Ga zitten. 598 00:45:35,131 --> 00:45:37,651 Je hebt niet geïntroduceerd ik tegen je vriend, Lizzie. 599 00:45:38,402 --> 00:45:39,844 Dit is... 600 00:45:40,760 --> 00:45:42,016 Mark. 601 00:45:42,041 --> 00:45:44,188 Wat kan ik voor je doen, Lizzie ... 602 00:45:45,312 --> 00:45:46,499 en Mark? 603 00:45:46,524 --> 00:45:50,364 Lizzie denkt dat ze iets heeft achtergelaten van haar in je auto eerder. 604 00:45:51,545 --> 00:45:53,425 We zijn gekomen om het terug te vragen. 605 00:46:02,917 --> 00:46:04,922 Ik neem aan dat je dit meent. 606 00:46:06,061 --> 00:46:08,477 - Dat is van mij! - De jouwe? 607 00:46:09,493 --> 00:46:11,992 Ik denk dat je zult ontdekken dat het van mij is. 608 00:46:13,365 --> 00:46:15,501 - Ik ben een verzamelaar. - Je bent een dief. 609 00:46:16,055 --> 00:46:17,430 Dus laat me de politie bellen 610 00:46:17,458 --> 00:46:18,696 - en ze kunnen dit regelen. - Nee! 611 00:46:18,720 --> 00:46:19,976 Nee? 612 00:46:20,001 --> 00:46:22,899 Niet in jouw belang, William. 613 00:46:24,649 --> 00:46:26,412 Of die van jou, Lyra. 614 00:46:27,021 --> 00:46:29,031 Je herkent me nog steeds niet. 615 00:46:32,828 --> 00:46:36,524 Je bent niet zo slim 616 00:46:36,549 --> 00:46:38,368 als je moeder. 617 00:46:39,086 --> 00:46:41,047 Het feest in Londen. 618 00:46:42,023 --> 00:46:44,183 Nu herinnert ze het zich. 619 00:46:50,430 --> 00:46:52,352 Je weet niet eens wat je hebt gestolen. 620 00:46:52,377 --> 00:46:53,377 Lyra, stop. 621 00:46:53,402 --> 00:46:56,102 Je gaat het gewoon plakken op een plank, dus geef het terug. 622 00:46:56,127 --> 00:46:57,739 Dat lukt niet. 623 00:46:57,850 --> 00:47:00,290 - Geef het terug! - Lyra! 624 00:47:02,010 --> 00:47:05,477 Ga zitten voordat ik de politie bel. 625 00:47:14,194 --> 00:47:16,719 Ik wilde je een kans geven ... 626 00:47:16,946 --> 00:47:18,703 om het terug te verdienen. 627 00:47:19,296 --> 00:47:21,969 Geef me het object dat ik wil ... 628 00:47:22,650 --> 00:47:26,106 en ik geef je de alethiometer terug. 629 00:47:26,649 --> 00:47:28,500 Wat wil je? 630 00:47:28,524 --> 00:47:31,124 Ik weet dat je een deur hebt gevonden ... 631 00:47:32,283 --> 00:47:33,819 dat leidt naar een andere wereld. 632 00:47:34,258 --> 00:47:36,764 Een kruispuntwereld. 633 00:47:36,789 --> 00:47:39,180 De man die die deur heeft gemaakt ... 634 00:47:39,993 --> 00:47:41,493 heeft een mes. 635 00:47:42,338 --> 00:47:45,314 Ik denk dat hij zich verstopt in de toren 636 00:47:45,727 --> 00:47:48,415 degene met de uitgehouwen engelen eromheen. 637 00:47:48,440 --> 00:47:50,173 Torre degli Angeli. 638 00:47:50,323 --> 00:47:52,163 Breng het mes naar mij ... 639 00:47:53,644 --> 00:47:55,822 en ik zal je geven wat je wilt. 640 00:47:57,737 --> 00:47:59,553 We zullen het doen. 641 00:48:00,408 --> 00:48:02,033 Goed. 642 00:48:09,602 --> 00:48:11,744 We halen je mes. 46447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.