All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E03.1080p.HDTV.DD2.0.x264-wAm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,844 --> 00:00:05,342 There's an Oxford in your world, too? Has it got scholars? 2 00:00:05,367 --> 00:00:07,227 Maybe I can find one who can tell me about Dust. 3 00:00:07,251 --> 00:00:08,555 People are going to be looking for me. 4 00:00:08,579 --> 00:00:09,813 Bad people, the police. 5 00:00:09,838 --> 00:00:11,539 You mustn't draw attention to us. 6 00:00:11,564 --> 00:00:13,601 - Charles. - Lizzie. 7 00:00:13,626 --> 00:00:15,657 If you ever want to know more about these artefacts... 8 00:00:15,681 --> 00:00:16,976 Well, they came to the lab. 9 00:00:17,001 --> 00:00:20,019 She's followed Asriel, she's followed him through that window. 10 00:00:20,044 --> 00:00:22,796 - You're a scholar? - Believe it or not, I am, yeah. 11 00:00:22,821 --> 00:00:25,739 I need you to tell me about the particles you study. 12 00:00:25,764 --> 00:00:28,890 There's a knife in a tower, surrounded by angels. 13 00:00:28,915 --> 00:00:30,374 The legends are true. 14 00:00:30,399 --> 00:00:32,663 This knife, the boy will lead us to it. 15 00:00:32,688 --> 00:00:35,219 Your parents exchanged letters. 16 00:00:35,244 --> 00:00:37,860 For some reason, the police think that they're important. 17 00:00:37,884 --> 00:00:39,679 You were right, he came to us. 18 00:00:39,704 --> 00:00:42,520 I have concerned myself with a man named Stanislaus Grumman. 19 00:00:42,545 --> 00:00:44,007 People say he knows the whereabouts 20 00:00:44,032 --> 00:00:46,312 of some kind of object that gives magical protection. 21 00:00:46,337 --> 00:00:48,774 I thought I might find this item for her and get her that protection. 22 00:00:48,798 --> 00:00:50,101 If I don't find out about Dust, 23 00:00:50,126 --> 00:00:51,659 Roger's death will be for nothing. 24 00:00:51,684 --> 00:00:54,109 We study something called dark matter. 25 00:00:54,134 --> 00:00:55,379 That's Dust. 26 00:00:55,404 --> 00:00:56,700 I found the scholar! 27 00:00:56,724 --> 00:00:57,757 She's called Mary Malone 28 00:00:57,782 --> 00:00:59,227 and she's got an engine that can see Dust, 29 00:00:59,251 --> 00:01:00,907 and she's going to make it talk. 30 00:01:00,932 --> 00:01:03,028 It says you have something important to do. 31 00:01:03,053 --> 00:01:05,499 The Magisterium in my world want to destroy Dust. 32 00:01:05,524 --> 00:01:07,062 They think Dust is evil. 33 00:01:07,087 --> 00:01:08,663 I think what they do is evil. 34 00:01:08,688 --> 00:01:10,464 Did it really say my dad was alive? 35 00:01:10,603 --> 00:01:12,031 You can trust me. 36 00:01:12,056 --> 00:01:14,299 - I'm leaving. - Are you going to find Asriel? 37 00:01:14,324 --> 00:01:18,031 I'm in search of something infinitely more valuable. 38 00:01:31,801 --> 00:01:34,945 Witches of Lake Enara, hear me. 39 00:01:37,210 --> 00:01:42,109 We are facing devastation on a scale not seen in centuries. 40 00:01:42,848 --> 00:01:46,739 The Magisterium will pay for their crimes, 41 00:01:47,453 --> 00:01:51,109 but we cannot lose sight of the great war ahead. 42 00:01:52,555 --> 00:01:54,463 The prophecy states that life 43 00:01:54,488 --> 00:01:57,448 in all of the worlds depends on the child. 44 00:01:59,139 --> 00:02:02,779 She is more important now than ever. 45 00:02:03,323 --> 00:02:07,346 We must find Lyra before anyone else does. 46 00:02:12,772 --> 00:02:14,979 We're not really doing this, are we? 47 00:02:15,151 --> 00:02:16,657 I promised Mary I would, 48 00:02:16,682 --> 00:02:18,815 and I think that machine has more to tell us. 49 00:02:18,840 --> 00:02:20,729 But the alethiometer was clear. 50 00:02:20,754 --> 00:02:22,970 We need to help Will find his father. 51 00:02:23,321 --> 00:02:25,713 First, we need to find out more about Dust. 52 00:02:25,738 --> 00:02:27,284 For Roger. 53 00:02:35,827 --> 00:02:37,479 - If it's such a good idea... - Sh! 54 00:02:37,504 --> 00:02:39,400 ... then why are we creeping? 55 00:02:39,470 --> 00:02:41,237 We need to stay with Will. 56 00:02:41,682 --> 00:02:43,604 It's too dangerous for Will in Oxford. 57 00:02:43,629 --> 00:02:45,365 The police are looking for him. 58 00:02:45,390 --> 00:02:47,823 But the alethiometer said that we should... 59 00:02:59,992 --> 00:03:01,928 Lyra, are we sure about this? 60 00:03:01,953 --> 00:03:03,963 It's fine, there's no-one around. 61 00:04:56,855 --> 00:05:01,855 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 62 00:05:20,564 --> 00:05:22,713 Lee Scoresby... 63 00:05:23,814 --> 00:05:27,499 I call ye and declare ye now. 64 00:05:27,648 --> 00:05:28,932 Return! 65 00:05:29,214 --> 00:05:30,630 Return. 66 00:05:31,124 --> 00:05:32,463 Return. 67 00:05:32,717 --> 00:05:34,453 Return. 68 00:05:34,603 --> 00:05:35,940 Return. 69 00:05:36,362 --> 00:05:37,770 Return. 70 00:05:37,928 --> 00:05:39,612 Return. 71 00:05:39,791 --> 00:05:41,367 Return. 72 00:05:41,392 --> 00:05:42,979 Return. 73 00:05:43,151 --> 00:05:44,700 Return... 74 00:05:46,766 --> 00:05:48,240 Return. 75 00:05:55,259 --> 00:05:57,467 Lee, we're moving. 76 00:05:58,883 --> 00:06:00,779 The wind is a-whistling! 77 00:06:00,804 --> 00:06:02,204 Lee, wake up! 78 00:06:08,019 --> 00:06:09,451 That's weird. 79 00:06:09,476 --> 00:06:11,543 We weren't heading for Yenisei. 80 00:06:15,738 --> 00:06:18,594 Looks like the kind of place a famous explorer might wind up. 81 00:06:18,728 --> 00:06:21,529 You said that about the last three towns. 82 00:06:21,747 --> 00:06:23,659 We're on our way, Mr. Grumman. 83 00:06:50,911 --> 00:06:52,053 John Parry, 84 00:06:52,078 --> 00:06:53,757 what will you be taking with you from home? 85 00:06:53,781 --> 00:06:55,717 If I could, I'd take everything from home. 86 00:06:55,742 --> 00:06:58,738 But I can't do that, so a toy car of my son's. 87 00:06:58,763 --> 00:07:00,363 This world is broken. 88 00:07:00,388 --> 00:07:02,942 It takes extraordinary people to fix it. 89 00:07:02,967 --> 00:07:05,220 - Sorry, Will. - Like your dad. Like you. 90 00:07:05,717 --> 00:07:07,935 Truly epic letters. 91 00:07:09,093 --> 00:07:11,119 Take up his mantle. 92 00:07:34,539 --> 00:07:36,486 My darling Elaine. 93 00:07:36,893 --> 00:07:38,573 We've finally arrived. 94 00:07:40,349 --> 00:07:43,405 We're stuck 140 miles south of the island... 95 00:07:44,033 --> 00:07:45,620 Dearest Elaine. 96 00:07:45,893 --> 00:07:48,595 I'm lying awake here, thinking of you. 97 00:07:49,390 --> 00:07:51,330 It's nearly summer solstice... 98 00:07:51,356 --> 00:07:53,213 22nd of August. 99 00:07:54,020 --> 00:07:56,739 Such agony to leave you behind. 100 00:07:56,764 --> 00:07:58,900 Do send more news of our boy. 101 00:07:59,736 --> 00:08:01,699 Lyra! Are you awake? 102 00:08:01,724 --> 00:08:04,253 We need to talk to the alethiometer again. 103 00:08:04,604 --> 00:08:05,933 My dad's alive. 104 00:08:05,958 --> 00:08:07,299 We can find him. 105 00:08:08,128 --> 00:08:09,319 Lyra? 106 00:08:51,274 --> 00:08:53,519 What did you tell Lyra? 107 00:08:55,336 --> 00:08:59,472 _ 108 00:09:01,551 --> 00:09:03,878 _ 109 00:09:10,639 --> 00:09:13,439 Let's see if we can make this work. 110 00:09:22,717 --> 00:09:25,797 Come on, you did better than that for Lyra. 111 00:09:33,350 --> 00:09:34,379 Hello. 112 00:09:34,675 --> 00:09:36,026 Hello. 113 00:09:36,051 --> 00:09:37,387 I'm DI Walters. 114 00:09:37,412 --> 00:09:40,332 I'm interested in a visitor you had yesterday. 115 00:09:44,836 --> 00:09:47,300 How much longer am I gonna to be in this bag? 116 00:09:49,011 --> 00:09:50,147 Mary! 117 00:09:50,367 --> 00:09:51,463 You have to go. 118 00:09:51,488 --> 00:09:52,573 Why are we whispering? 119 00:09:52,598 --> 00:09:55,011 There's a policeman in my office asking questions about you. 120 00:09:55,036 --> 00:09:56,540 He knows you came to see me yesterday. 121 00:09:56,564 --> 00:09:58,454 - How does he know? - I have no idea. 122 00:09:58,479 --> 00:10:00,816 Lyra, are you in trouble? Do you need help? 123 00:10:03,081 --> 00:10:05,033 Sorry to keep you waiting, I was just... 124 00:10:05,058 --> 00:10:07,756 Can you both step into the office, please? 125 00:10:11,378 --> 00:10:13,218 What a wonderful moustache. 126 00:10:25,765 --> 00:10:27,154 We heard there was a child 127 00:10:27,179 --> 00:10:30,779 running unsupervised around St Peter's College. 128 00:10:40,459 --> 00:10:41,723 What's your name? 129 00:10:41,748 --> 00:10:43,100 Lizzie. What's yours? 130 00:10:43,124 --> 00:10:45,949 I'm Inspector Walters, Lizzie, 131 00:10:45,974 --> 00:10:48,396 and I've got a few questions, if that's okay with you. 132 00:10:48,421 --> 00:10:49,707 Of course. 133 00:10:50,256 --> 00:10:51,465 Where are you from? 134 00:10:51,490 --> 00:10:54,529 - I'm from London. - But you're staying in Oxford. 135 00:10:54,554 --> 00:10:56,371 - I am. - With whom? 136 00:10:56,396 --> 00:10:57,965 With some people. Friends. 137 00:10:57,990 --> 00:10:59,460 - What's their address? - I don't know exactly, 138 00:10:59,484 --> 00:11:00,940 but I can find it out for you, if you want. 139 00:11:00,964 --> 00:11:02,256 Is this really necessary? 140 00:11:02,281 --> 00:11:04,395 Shouldn't we wait for the girl's parents? 141 00:11:04,420 --> 00:11:06,739 - Do you go to school? - Yes, sometimes. 142 00:11:06,764 --> 00:11:09,395 - But you're not at school today. - Well, it's the holidays. 143 00:11:09,420 --> 00:11:11,396 I really don't think this is appropriate. 144 00:11:11,421 --> 00:11:13,724 And you've come to see Dr. Malone today because...? 145 00:11:13,749 --> 00:11:16,490 - I'm interested in her work. - Lizzie is welcome here any time. 146 00:11:16,515 --> 00:11:18,974 Do you understand her work? 147 00:11:18,999 --> 00:11:20,576 - Some of it. - Is Will staying with you? 148 00:11:20,600 --> 00:11:22,193 Yes, he is. He's... 149 00:11:23,568 --> 00:11:25,185 Where is he... 150 00:11:25,546 --> 00:11:27,186 Lyra? 151 00:11:27,954 --> 00:11:30,717 Sorry, could I speak to you over here, please? 152 00:11:36,695 --> 00:11:38,108 I really think that the girl's guardian... 153 00:11:38,132 --> 00:11:39,435 No, no! 154 00:11:48,044 --> 00:11:49,540 Stop her! 155 00:11:49,564 --> 00:11:51,364 No running! 156 00:11:53,350 --> 00:11:55,037 Help me, Pan! 157 00:11:57,363 --> 00:11:59,592 Take a left, Lyra, just down here. 158 00:12:01,373 --> 00:12:03,006 Student suspect... 159 00:12:03,964 --> 00:12:05,553 This way! 160 00:12:21,180 --> 00:12:22,888 I can't see him. 161 00:12:23,909 --> 00:12:25,678 Maybe we lost him. 162 00:12:30,900 --> 00:12:32,599 Lizzie, isn't it? 163 00:12:32,842 --> 00:12:34,568 From the museum. 164 00:12:35,537 --> 00:12:37,138 You look lost. 165 00:12:37,194 --> 00:12:38,833 Can I give you a lift somewhere? 166 00:12:38,857 --> 00:12:40,037 No. 167 00:12:40,062 --> 00:12:41,398 Are you sure? 168 00:12:42,348 --> 00:12:43,834 Hey! 169 00:12:44,364 --> 00:12:45,967 Actually, yes. 170 00:12:57,804 --> 00:12:59,300 Where to? 171 00:13:00,034 --> 00:13:01,428 Summertown. 172 00:13:02,028 --> 00:13:03,660 Seat belt. 173 00:13:03,685 --> 00:13:06,444 It's on the right-hand side, pull it across you. 174 00:13:08,214 --> 00:13:09,693 Did you find anything more about 175 00:13:09,718 --> 00:13:12,013 those skulls you were looking at? 176 00:13:12,038 --> 00:13:13,934 I found it fascinating. 177 00:13:14,521 --> 00:13:17,459 I asked about them after we spoke. 178 00:13:25,257 --> 00:13:26,713 Are you okay? 179 00:13:27,279 --> 00:13:30,099 Um, yeah, it's just... I... 180 00:13:30,289 --> 00:13:32,345 I can't be late, my mum will worry. 181 00:13:32,370 --> 00:13:34,121 I'm sure she will. 182 00:13:36,342 --> 00:13:37,540 I-I think I know where I am now, 183 00:13:37,564 --> 00:13:39,342 you can just drop me off wherever you like. 184 00:13:39,367 --> 00:13:42,174 I'd rather take you home, save anyone worrying about you. 185 00:13:42,199 --> 00:13:44,319 It's fine, honestly, just let me out. 186 00:13:48,272 --> 00:13:49,928 Just let me out! 187 00:13:50,204 --> 00:13:52,584 Please, Mr. Latrom, let me out. 188 00:14:05,838 --> 00:14:07,396 Lizzie! 189 00:14:09,942 --> 00:14:11,701 Your bag. 190 00:14:17,364 --> 00:14:18,740 Thank you. 191 00:14:18,765 --> 00:14:20,396 Until next time. 192 00:14:36,422 --> 00:14:38,622 - It's gone. - What? 193 00:14:40,576 --> 00:14:42,240 Wait! 194 00:14:43,319 --> 00:14:45,310 He's stolen the alethiometer. 195 00:14:46,057 --> 00:14:48,092 He was nothing but a thief! 196 00:15:03,207 --> 00:15:05,654 You know, I've got a good feeling about this one. 197 00:15:15,243 --> 00:15:17,529 It was getting dark about this time. 198 00:15:18,325 --> 00:15:21,279 I still had the club in this hand, 199 00:15:21,304 --> 00:15:24,553 and I was thinking about what he'd just said... 200 00:15:25,120 --> 00:15:27,732 And he said it again. 201 00:15:28,433 --> 00:15:31,929 To which, I said to him... 202 00:15:32,451 --> 00:15:34,107 You want to guess what I said? 203 00:15:34,132 --> 00:15:35,668 I can't imagine. 204 00:15:35,693 --> 00:15:37,013 I said... 205 00:15:38,155 --> 00:15:39,851 "No." 206 00:15:40,445 --> 00:15:42,965 That's it? 207 00:15:43,764 --> 00:15:46,756 Well, that is some story you got there. 208 00:15:47,964 --> 00:15:50,935 Actually, now that we're friends, maybe you could help me out. 209 00:15:53,825 --> 00:15:56,059 You heard of a Stanislaus Grumman? 210 00:15:57,663 --> 00:15:59,474 Strange man. 211 00:15:59,877 --> 00:16:03,699 Lean, tough, curious about everything... 212 00:16:03,724 --> 00:16:04,940 You know where he is? 213 00:16:04,964 --> 00:16:08,606 You know, he was a geologist or an archaeologist. 214 00:16:08,631 --> 00:16:10,420 Some say he became a shaman 215 00:16:10,444 --> 00:16:12,092 and went to live way off in the wilderness 216 00:16:12,117 --> 00:16:14,453 - with some folk up the Yenisei. - That's interesting. 217 00:16:14,478 --> 00:16:16,574 But the last I heard, he died. 218 00:16:16,844 --> 00:16:18,678 He died? 219 00:16:19,287 --> 00:16:24,352 A trader told me Grumman got his leg caught in a trap... 220 00:16:24,564 --> 00:16:26,980 cut it right to the bone. 221 00:16:27,492 --> 00:16:29,906 We had a man in here last week, 222 00:16:29,931 --> 00:16:32,339 said Grumman survived that trap. 223 00:16:32,364 --> 00:16:34,380 Well, that's great news. He tell you anything else? 224 00:16:34,578 --> 00:16:37,620 He worked at the observatory for a while, 225 00:16:37,797 --> 00:16:39,380 up the mountain, 226 00:16:39,563 --> 00:16:41,375 not far from here. 227 00:16:41,606 --> 00:16:43,430 Maybe try up there. 228 00:16:45,312 --> 00:16:46,992 Thank you. 229 00:16:54,227 --> 00:16:55,961 Okay, if I've got this right, 230 00:16:55,986 --> 00:16:57,364 you should be able to make words 231 00:16:57,389 --> 00:16:59,477 and I should be able to hear them. 232 00:17:01,660 --> 00:17:05,420 It's just a simple question that needs a simple answer. 233 00:17:08,595 --> 00:17:10,625 Is Lyra safe? 234 00:17:11,857 --> 00:17:13,969 One word: yes or no. 235 00:17:44,855 --> 00:17:46,175 Lyra? 236 00:17:58,804 --> 00:17:59,943 What are you looking at? 237 00:17:59,968 --> 00:18:01,368 Nothing. 238 00:18:02,506 --> 00:18:03,912 What are you after? 239 00:18:03,937 --> 00:18:05,154 You know, maybe I can help. 240 00:18:05,179 --> 00:18:06,927 I know this place backwards. 241 00:18:07,638 --> 00:18:10,380 - Who's that in the tower? - No-one. 242 00:18:10,405 --> 00:18:12,677 There's definitely someone up there. 243 00:18:18,365 --> 00:18:20,615 It'll be a ghost or something, I don't know. 244 00:18:20,640 --> 00:18:22,318 Wouldn't surprise me if it's haunted. 245 00:18:22,343 --> 00:18:24,294 - It's a person. - It can't be. 246 00:18:24,319 --> 00:18:26,396 There's no way in and no way out. 247 00:18:29,906 --> 00:18:31,513 What's it for, then? 248 00:18:31,834 --> 00:18:33,896 The Torre degli Angeli? 249 00:18:34,502 --> 00:18:36,021 It belongs to the Guild. 250 00:18:36,046 --> 00:18:37,544 The Guild? 251 00:18:37,924 --> 00:18:40,810 No-one knows much about them, really, but my brother says 252 00:18:40,835 --> 00:18:43,068 they're this group of men who know important stuff 253 00:18:43,093 --> 00:18:45,529 like philosophy, alchemy... 254 00:18:45,724 --> 00:18:47,260 Cowards, mind you... 255 00:18:47,284 --> 00:18:49,099 they ran away when the Spectres came, 256 00:18:49,124 --> 00:18:50,940 just like all the other grown-ups, 257 00:18:51,117 --> 00:18:53,404 and now only the children are left here. 258 00:18:55,400 --> 00:18:56,936 They get your parents? 259 00:18:57,459 --> 00:18:58,904 The Spectres? 260 00:18:59,214 --> 00:19:01,435 - No. - You're lucky. 261 00:19:01,684 --> 00:19:03,220 Got mine. 262 00:19:03,419 --> 00:19:05,043 Right in front of me. 263 00:19:05,068 --> 00:19:07,146 Ate the life out of 'em. 264 00:19:08,531 --> 00:19:10,279 I'm sorry. 265 00:19:12,273 --> 00:19:15,427 Makes you nervous, being on your own. 266 00:19:17,988 --> 00:19:19,498 It does. 267 00:19:22,623 --> 00:19:24,404 I'd best be off. 268 00:19:27,732 --> 00:19:29,340 You need a plan. 269 00:19:29,364 --> 00:19:31,927 You're almost a grown-up, and you know what that means. 270 00:19:31,952 --> 00:19:33,935 Won't be long before the Spectres are after you. 271 00:19:33,960 --> 00:19:35,021 I'm not scared. 272 00:19:35,046 --> 00:19:37,166 That's because you've never seen them at work. 273 00:19:43,368 --> 00:19:46,821 _ 274 00:20:02,943 --> 00:20:04,907 Is Lyra safe? 275 00:20:20,484 --> 00:20:22,117 Right, then. 276 00:20:26,641 --> 00:20:28,321 Maybe I'm going mad. 277 00:20:38,721 --> 00:20:41,141 - Still no sign of the girl. - Sorry? 278 00:20:41,166 --> 00:20:43,526 She got away, apparently, the kid. 279 00:20:44,540 --> 00:20:46,946 Right. 280 00:20:48,828 --> 00:20:51,578 Well, I'll be sure to keep an eye out, of course. 281 00:20:52,542 --> 00:20:54,133 Night, George. 282 00:21:22,524 --> 00:21:24,289 Hello, sir! 283 00:21:28,895 --> 00:21:30,782 Close the door, please. 284 00:21:34,994 --> 00:21:37,821 What brings you to the observatory, Mr. Scoresby? 285 00:21:38,516 --> 00:21:41,368 I've just got a couple of questions, if you don't mind. 286 00:21:44,695 --> 00:21:47,844 Wow, this is something. 287 00:21:47,875 --> 00:21:48,940 It is. 288 00:21:48,964 --> 00:21:51,391 Even better when the fog lifts. 289 00:21:51,571 --> 00:21:52,922 Well, I'll bet. 290 00:21:53,313 --> 00:21:55,211 Can't do anything about that? 291 00:21:55,408 --> 00:21:57,922 No, you can't control the weather. 292 00:21:57,947 --> 00:21:59,803 It's a powerful force. 293 00:21:59,828 --> 00:22:01,508 Don't I know it. 294 00:22:02,021 --> 00:22:03,805 You work here alone? 295 00:22:04,001 --> 00:22:06,188 Yes. The others... 296 00:22:08,650 --> 00:22:10,258 It's just me. 297 00:22:16,828 --> 00:22:20,483 Dr. Haley, could I ask you about a Dr. Stanislaus Grumman? 298 00:22:21,136 --> 00:22:23,792 An Englishman, despite the name. 299 00:22:24,004 --> 00:22:25,974 I understand he worked here some years ago. 300 00:22:25,999 --> 00:22:27,771 What do you want with Dr. Grumman? 301 00:22:27,796 --> 00:22:31,811 ... You wouldn't happen to know where he is now, do you? 302 00:22:37,039 --> 00:22:39,413 Somewhere up the Yenisei river. 303 00:22:39,586 --> 00:22:42,626 - Why do you want to know? - So he is alive? 304 00:22:46,989 --> 00:22:49,389 Dr. Stanislaus Grumman... 305 00:22:50,997 --> 00:22:52,818 is a heretic. 306 00:22:54,842 --> 00:22:56,842 I didn't know that. 307 00:22:59,271 --> 00:23:00,727 Well, you've been most helpful. 308 00:23:01,027 --> 00:23:04,019 We'd better get going, the weather being what it is. 309 00:23:04,129 --> 00:23:08,309 "By their fruits shall ye know them. 310 00:23:09,806 --> 00:23:13,422 "By their questions shall ye see the serpent 311 00:23:13,883 --> 00:23:15,699 "gnawing at their heart." 312 00:23:19,133 --> 00:23:20,637 Amen. 313 00:23:23,274 --> 00:23:24,918 You have a good day. 314 00:23:29,902 --> 00:23:31,777 Well, that was weird. 315 00:23:32,581 --> 00:23:34,496 Yenisei river, though, that's... 316 00:24:05,465 --> 00:24:07,180 Dr. Haley... 317 00:24:07,430 --> 00:24:10,160 Damn fool, why did you do that?! 318 00:24:13,170 --> 00:24:15,113 - Don't. - Let me help you. 319 00:24:15,400 --> 00:24:18,779 Dr. Grumman is an enemy of the Magisterium. 320 00:24:19,185 --> 00:24:21,513 And so are you. 321 00:24:33,404 --> 00:24:35,460 He didn't give us a choice. 322 00:24:35,484 --> 00:24:37,239 You didn't shoot to kill. 323 00:24:38,404 --> 00:24:40,138 We need to go. 324 00:24:40,163 --> 00:24:43,833 Is there any place left that the damn Magisterium... 325 00:24:43,858 --> 00:24:45,849 hasn't infiltrated?! 326 00:24:52,388 --> 00:24:53,771 Let's get out of here. 327 00:25:09,223 --> 00:25:10,679 Hi! 328 00:25:10,704 --> 00:25:12,904 Hi. Hi. 329 00:25:12,929 --> 00:25:14,052 You forgot, didn't you? 330 00:25:14,077 --> 00:25:16,193 No, I would never forget my favourite niece 331 00:25:16,218 --> 00:25:17,919 and nephew coming to visit. 332 00:25:18,930 --> 00:25:20,239 I just got home, actually. 333 00:25:20,264 --> 00:25:23,004 - We haven't had our snack today. - Yeah, I felt faint in the car. 334 00:25:23,029 --> 00:25:24,427 Well, that is shocking. 335 00:25:24,452 --> 00:25:25,458 Let me see what I have. 336 00:25:25,483 --> 00:25:27,154 I haven't been shopping for a few days. 337 00:25:27,179 --> 00:25:29,466 There you are. 338 00:25:30,244 --> 00:25:31,460 Yes! 339 00:25:31,484 --> 00:25:33,083 Mine says "muesli" on it. 340 00:25:33,108 --> 00:25:34,564 With chocolate! 341 00:25:34,704 --> 00:25:36,732 It's really bad for you, I promise. 342 00:25:39,227 --> 00:25:41,763 Why are you always reading my mail? 343 00:25:42,141 --> 00:25:43,732 There has to be some way of finding out 344 00:25:43,757 --> 00:25:45,513 what's going on in your life. 345 00:25:45,538 --> 00:25:47,714 - You look knackered. - I'm not knackered. 346 00:25:47,739 --> 00:25:49,169 I'm just frustrated. 347 00:25:49,194 --> 00:25:50,949 I'm on the cusp of a massive breakthrough, 348 00:25:50,974 --> 00:25:52,678 and they're going to kick us out of the lab in a few days. 349 00:25:52,702 --> 00:25:55,714 When was the last time you did something you enjoyed? 350 00:25:57,244 --> 00:26:00,900 What's going to happen if you take some time out from work? 351 00:26:01,103 --> 00:26:04,346 A break could lead to that breakthrough, couldn't it? 352 00:26:26,893 --> 00:26:28,901 _ 353 00:26:28,964 --> 00:26:30,651 _ 354 00:26:31,788 --> 00:26:33,596 Now, what we do? 355 00:26:33,621 --> 00:26:35,893 I told you we shouldn't have come back. 356 00:26:44,247 --> 00:26:46,713 What are you doing just going off like that? 357 00:26:50,895 --> 00:26:52,377 What happened? 358 00:26:52,784 --> 00:26:54,346 What's wrong? 359 00:26:55,852 --> 00:26:57,268 I've lost it. 360 00:26:57,441 --> 00:26:58,859 Lost what? 361 00:26:59,408 --> 00:27:01,660 The alethiometer, someone took it. 362 00:27:02,564 --> 00:27:04,916 But we need it. Without that, we'll never find my dad. 363 00:27:04,941 --> 00:27:06,229 I know! 364 00:27:11,411 --> 00:27:13,171 And that's not everything. 365 00:27:14,924 --> 00:27:16,140 What? 366 00:27:16,393 --> 00:27:18,361 When I went to see the scholar... 367 00:27:19,902 --> 00:27:22,502 The police were there asking about you. 368 00:27:23,359 --> 00:27:25,018 They must've spotted us yesterday. 369 00:27:25,557 --> 00:27:27,743 We need to go back to CittĂ gazze, now! 370 00:27:27,768 --> 00:27:29,456 No, we can't leave without the alethiometer. 371 00:27:29,480 --> 00:27:31,200 We can't do anything without it. 372 00:27:32,604 --> 00:27:34,604 Do you have any idea who took it, then? 373 00:27:36,955 --> 00:27:39,024 There was this man I met at the museum. 374 00:27:39,049 --> 00:27:40,854 He gave me a lift. 375 00:27:41,124 --> 00:27:43,705 Wait, Lyra, the card. 376 00:27:44,363 --> 00:27:45,658 Yes! 377 00:27:46,112 --> 00:27:47,885 He gave me his card. 378 00:27:52,953 --> 00:27:55,299 Charles Latrom. That's his address. 379 00:27:55,525 --> 00:27:57,682 Let's go round there, see what he says. 380 00:28:00,504 --> 00:28:02,428 The police'll be looking for us both now, 381 00:28:02,453 --> 00:28:04,139 we have to hide until it's dark. 382 00:28:04,164 --> 00:28:05,420 Come on. 383 00:28:14,476 --> 00:28:17,631 Hold back, I know that bird. 384 00:28:21,723 --> 00:28:26,076 Serafina Pekkala sends good wishes to the bear-king. 385 00:28:26,101 --> 00:28:27,778 I send them back. 386 00:28:27,803 --> 00:28:31,420 But if it's help you're after, I cannot give it. 387 00:28:31,592 --> 00:28:34,178 I see the mountains are melting. 388 00:28:34,818 --> 00:28:37,554 The seals have depleted, 389 00:28:37,579 --> 00:28:39,635 my bears will starve. 390 00:28:39,964 --> 00:28:43,928 Asriel's hole in the sky has damaged too much. 391 00:28:44,465 --> 00:28:47,419 I am not here on Serafina's behalf, 392 00:28:47,444 --> 00:28:49,928 but for Lyra Silvertongue. 393 00:28:53,701 --> 00:28:56,795 The Magisterium are making hell for the witches, 394 00:28:56,820 --> 00:29:00,694 but all Serafina cares about is finding the girl. 395 00:29:00,850 --> 00:29:02,537 There is a prophecy that says 396 00:29:02,562 --> 00:29:04,772 she is to bring the end of destiny, 397 00:29:04,803 --> 00:29:06,506 to return our free will, 398 00:29:06,531 --> 00:29:08,842 not in this world, but far beyond. 399 00:29:08,867 --> 00:29:10,764 Does Lyra know of this? 400 00:29:10,789 --> 00:29:13,201 She must do it in ignorance. 401 00:29:13,226 --> 00:29:17,069 If she's told what she must do, it will all fail. 402 00:29:19,789 --> 00:29:22,544 So Lyra's a toy for your future, 403 00:29:22,569 --> 00:29:24,998 set on a course she can't change. 404 00:29:25,023 --> 00:29:27,233 It is for all our futures. 405 00:29:27,258 --> 00:29:29,983 We are all subject to the fates. 406 00:29:30,708 --> 00:29:33,256 I couldn't follow her up the mountain, 407 00:29:33,608 --> 00:29:36,123 but, later, I returned... 408 00:29:36,148 --> 00:29:38,564 and saw traces in the snow. 409 00:29:38,589 --> 00:29:41,005 She followed Asriel through. 410 00:29:41,496 --> 00:29:43,194 Thank you. 411 00:29:43,553 --> 00:29:47,217 The Magisterium, how do they target you? 412 00:29:47,242 --> 00:29:49,209 They have destroyed our homes, 413 00:29:49,234 --> 00:29:50,938 killed our people, 414 00:29:50,963 --> 00:29:54,787 but we will find our own justice for that. 415 00:30:08,923 --> 00:30:10,372 Yes, ma'am. 416 00:30:32,701 --> 00:30:35,022 Apologies for the unscheduled stop, ma'am. 417 00:30:35,047 --> 00:30:36,467 We've secured a room for you 418 00:30:36,492 --> 00:30:39,748 and we'll resume our journey as soon as conditions improve. 419 00:30:39,773 --> 00:30:42,549 For your sake, I hope that we do. 420 00:30:43,567 --> 00:30:46,545 Room 17, left at the top of the stairs. 421 00:30:48,779 --> 00:30:51,206 Second outsider we've had in today. 422 00:30:51,231 --> 00:30:52,265 Really? 423 00:30:52,290 --> 00:30:54,529 We had an aeronaut in earlier, 424 00:30:54,554 --> 00:30:56,940 and I've just heard he's been arrested. 425 00:31:14,097 --> 00:31:15,939 Who are you and what do you want? 426 00:31:16,398 --> 00:31:18,398 Is that how you greet visitors? 427 00:31:18,562 --> 00:31:20,226 - Did you bring food? - No. 428 00:31:20,251 --> 00:31:22,390 Then, who are you and what do you want? 429 00:31:22,644 --> 00:31:26,860 You are not endearing yourself to me, Mr. Scoresby. 430 00:31:26,884 --> 00:31:28,928 Madam, I've done nothing wrong. 431 00:31:28,953 --> 00:31:30,719 I don't know where you think I've deviated, 432 00:31:30,744 --> 00:31:32,492 but I happen to think the Magisterium 433 00:31:32,517 --> 00:31:34,547 is one of the finest organisations around, 434 00:31:34,572 --> 00:31:37,812 and I will happily make any sort of pledge to prove it. 435 00:31:37,837 --> 00:31:39,929 Whatever you want, name it. 436 00:31:41,525 --> 00:31:43,336 So, can I go now? 437 00:31:58,594 --> 00:32:01,742 What does the name Lyra Belacqua mean to you? 438 00:32:02,534 --> 00:32:04,500 Let me think. Gee, 439 00:32:05,172 --> 00:32:06,819 I don't know. What does it mean to you? 440 00:32:07,961 --> 00:32:10,875 This is serious. Your life depends on it. 441 00:32:12,616 --> 00:32:14,959 Is she any relation to Asriel Belacqua? 442 00:32:14,984 --> 00:32:16,784 'Cos I've always been a fan of his. 443 00:32:17,324 --> 00:32:19,073 Often thought one day I'd meet that man, 444 00:32:19,098 --> 00:32:21,338 shake his hand and ask him how he did it all. 445 00:32:22,567 --> 00:32:25,049 You know exactly who I am, don't you? 446 00:32:26,264 --> 00:32:28,369 And I know who you are. 447 00:32:29,065 --> 00:32:31,776 I don't think we've been properly introduced. 448 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 Lee Scoresby. 449 00:32:37,882 --> 00:32:39,979 The famous aeronaut. 450 00:32:41,387 --> 00:32:42,602 Where is Lyra? 451 00:32:42,627 --> 00:32:44,893 - Can't help you there. - Well, that's interesting 452 00:32:44,918 --> 00:32:46,385 because the last time I saw her, 453 00:32:46,410 --> 00:32:49,315 she was flying off from my station in your balloon. 454 00:32:49,340 --> 00:32:51,269 I ain't never going to tell you where to find that little girl 455 00:32:51,293 --> 00:32:53,354 because my life is worth one-tenth of hers. 456 00:32:53,379 --> 00:32:54,838 Indeed, it is. 457 00:32:54,940 --> 00:32:57,739 But you do misunderstand me, Mr. Scoresby. 458 00:32:59,534 --> 00:33:01,130 - I'm her mother. - So? 459 00:33:01,155 --> 00:33:03,269 - So she needs me. - No, she doesn't. 460 00:33:03,294 --> 00:33:05,540 There are things that she just doesn't understand. 461 00:33:05,564 --> 00:33:07,482 See, I think there are things that you don't understand. 462 00:33:07,506 --> 00:33:09,219 The worth of a life would be one. 463 00:33:09,511 --> 00:33:13,835 Didn't you shoot a man dead this morning? 464 00:33:23,644 --> 00:33:25,841 - Do you have children, Mr. Scoresby? - No. 465 00:33:25,866 --> 00:33:29,374 Then, how can you possibly understand what it feels like? 466 00:33:29,399 --> 00:33:30,851 I need... 467 00:33:31,319 --> 00:33:32,804 to find her. 468 00:33:34,433 --> 00:33:36,163 You love her. 469 00:33:37,969 --> 00:33:39,459 Of course I do. 470 00:33:39,484 --> 00:33:41,220 It's not enough, though, is it? 471 00:33:41,244 --> 00:33:42,364 Love. 472 00:33:43,191 --> 00:33:45,219 It doesn't mean you won't hurt her, 473 00:33:45,244 --> 00:33:46,913 doesn't mean she's safe with you. 474 00:33:46,938 --> 00:33:48,788 It doesn't work that way. 475 00:33:56,321 --> 00:33:58,031 Just tell me where she is. 476 00:33:58,056 --> 00:34:00,375 I can't... because I do love her. 477 00:34:01,487 --> 00:34:02,922 And I swore I'd keep her safe. 478 00:34:02,947 --> 00:34:04,227 She's safe with me. 479 00:34:04,252 --> 00:34:05,913 The woman who turns children into ghosts? 480 00:34:05,938 --> 00:34:07,183 I don't think so. 481 00:34:11,818 --> 00:34:14,860 Yeah, I've got very few skills in life... 482 00:34:15,450 --> 00:34:17,977 Almost nothing to offer the world, if I'm honest... 483 00:34:18,905 --> 00:34:21,779 But I did find out at a young age I'm good with pain. 484 00:34:22,242 --> 00:34:23,581 This one time, 485 00:34:23,606 --> 00:34:26,425 my father hit me so hard with his shoe, 486 00:34:26,450 --> 00:34:28,238 my leg swelled up. 487 00:34:28,599 --> 00:34:31,495 I couldn't sit. I couldn't stand. I couldn't do anything. 488 00:34:31,520 --> 00:34:34,979 He says to me, "Don't you even think about running away." 489 00:34:35,347 --> 00:34:36,956 Run away? 490 00:34:37,244 --> 00:34:39,620 I couldn't reach down to put on my shoes. 491 00:34:51,963 --> 00:34:53,459 Yeah. 492 00:34:53,678 --> 00:34:56,464 He'd humiliate me until I'd said enough sorries 493 00:34:56,489 --> 00:34:59,160 to make up for whatever thing he decided that day 494 00:34:59,185 --> 00:35:00,933 would justify his temper. 495 00:35:01,466 --> 00:35:02,988 You know? 496 00:35:08,537 --> 00:35:10,511 You do know, don't you? 497 00:35:12,761 --> 00:35:14,394 You know... 498 00:35:14,419 --> 00:35:17,238 because you had parents just like mine, of course you did. 499 00:35:17,467 --> 00:35:20,011 Of course you did. 500 00:35:21,365 --> 00:35:23,135 You know nothing about me. 501 00:35:23,160 --> 00:35:25,785 Yeah, and I believed it. 502 00:35:25,859 --> 00:35:28,995 I believed him, I believed I was nothing, believed I deserved it. 503 00:35:29,066 --> 00:35:31,160 I was almost grateful for it when it came. 504 00:35:31,185 --> 00:35:33,401 Ever feel that? Grateful? 505 00:35:33,884 --> 00:35:35,722 You did, didn't you? 506 00:35:36,600 --> 00:35:39,542 I know what it's like to feel hurt like yours. 507 00:35:39,649 --> 00:35:40,893 But, right now, 508 00:35:40,918 --> 00:35:44,539 I feel more alive than I have in years because of her. 509 00:35:46,706 --> 00:35:48,828 She's given me hope. 510 00:35:54,164 --> 00:35:56,758 I will rip out every nail 511 00:35:56,783 --> 00:35:59,579 and I will break every bone... 512 00:35:59,604 --> 00:36:02,594 And it won't break me, and you know it won't, 513 00:36:02,619 --> 00:36:04,859 because it wouldn't break you either. 514 00:36:05,527 --> 00:36:08,625 You can threaten me, torture me... 515 00:36:10,272 --> 00:36:13,477 But I will never tell you where Lyra is. 516 00:36:13,899 --> 00:36:18,906 Because my life is worth one-tenth of hers. 517 00:36:44,338 --> 00:36:47,227 It's been a long time since you've talked about him. 518 00:36:47,336 --> 00:36:48,781 I know. 519 00:36:48,836 --> 00:36:50,652 You did good. 520 00:37:22,657 --> 00:37:24,180 Paddington... 521 00:37:25,145 --> 00:37:27,499 Paddington? Paddington! 522 00:37:27,524 --> 00:37:29,938 Psst! Mr. Brown, in here. 523 00:37:29,963 --> 00:37:31,070 What are you doing? 524 00:37:31,095 --> 00:37:33,791 - We need to get into that archive. - Sorry. Sorry. 525 00:37:34,391 --> 00:37:36,453 Paddington, please don't take this the wrong way, 526 00:37:36,478 --> 00:37:39,375 but are you certain there was an explorer? 527 00:37:39,695 --> 00:37:43,004 You didn't just find a hat and make up some...? 528 00:37:43,895 --> 00:37:46,227 - What? - Just sit down. 529 00:37:46,252 --> 00:37:47,699 Why are you looking at me like that? 530 00:37:47,724 --> 00:37:49,620 This should be a safe place to hide for a while. 531 00:37:49,644 --> 00:37:50,945 Is it me, or is it hot in here? 532 00:37:50,970 --> 00:37:53,339 - Why do I feel so...? - Uncomfortable? 533 00:37:53,364 --> 00:37:54,620 Flushed? 534 00:37:54,644 --> 00:37:56,014 Queasy? 535 00:37:57,506 --> 00:37:59,402 It's called a hard stare. 536 00:37:59,519 --> 00:38:00,820 My aunt taught me to do them 537 00:38:00,845 --> 00:38:02,437 when people had forgotten their manners. 538 00:38:02,461 --> 00:38:05,586 - Give me strength. - Mr. Brown, you can trust me. 539 00:38:05,611 --> 00:38:07,586 There really was an explorer. 540 00:38:07,611 --> 00:38:10,339 If we can find him, I know he'll give me a home. 541 00:38:10,505 --> 00:38:11,881 A proper home. 542 00:38:11,906 --> 00:38:12,969 What is this? 543 00:38:12,994 --> 00:38:15,766 - It's popcorn. - It's disgusting! 544 00:38:16,099 --> 00:38:18,297 - It tastes like wood shavings. - Then stop eating it! 545 00:38:18,322 --> 00:38:21,391 - I'm trying. - Do you take anything seriously? 546 00:38:22,539 --> 00:38:24,508 Is that why you came looking for me? 547 00:38:25,073 --> 00:38:27,179 You thought I was messing around? 548 00:38:27,204 --> 00:38:29,219 Just because I'm not sat in a corner crying 549 00:38:29,244 --> 00:38:31,594 doesn't mean I don't take things seriously. 550 00:38:33,064 --> 00:38:35,039 I lost my best friend. 551 00:38:36,405 --> 00:38:38,531 He was killed by my father. 552 00:38:39,534 --> 00:38:43,699 And I think about him every single day and I miss him. 553 00:38:43,724 --> 00:38:45,484 I want to talk to him. 554 00:38:46,401 --> 00:38:49,761 I want to tell him I'm sorry because it's my fault he died. 555 00:38:50,536 --> 00:38:51,776 Sh! 556 00:39:01,149 --> 00:39:04,016 I came looking for you because I was worried about you. 557 00:40:02,172 --> 00:40:06,711 _ 558 00:40:44,250 --> 00:40:46,289 You stole them from the guard. 559 00:40:49,552 --> 00:40:50,938 Thank you! 560 00:40:54,539 --> 00:40:56,195 There's a prophecy. 561 00:40:57,478 --> 00:40:58,699 About Lyra. 562 00:40:59,099 --> 00:41:00,635 Witches speak of it, 563 00:41:00,660 --> 00:41:02,508 and it means people will be looking for her, 564 00:41:02,533 --> 00:41:04,213 and not all of them good. 565 00:41:06,256 --> 00:41:08,484 So you mustn't trust anyone. 566 00:41:09,777 --> 00:41:13,102 I'm searching for Lyra myself, but if you find her... 567 00:41:14,724 --> 00:41:16,313 Please... 568 00:41:17,618 --> 00:41:19,328 keep her safe. 569 00:41:19,924 --> 00:41:21,438 I will. 570 00:41:21,575 --> 00:41:23,215 I promise. 571 00:41:31,804 --> 00:41:34,617 Resurrection comes in the strangest of forms. 572 00:41:34,884 --> 00:41:36,633 Do you think you can stand? 573 00:41:36,822 --> 00:41:38,477 I hope so. 574 00:41:40,117 --> 00:41:42,780 How are we going to find Grumman? 575 00:41:42,805 --> 00:41:44,672 Head up the Yenisei river, 576 00:41:44,697 --> 00:41:46,383 see if we can find him up there. 577 00:42:01,383 --> 00:42:03,883 - Are we getting the balloon back? - No. 578 00:42:04,188 --> 00:42:06,234 It's exactly what they'll expect. 579 00:42:06,259 --> 00:42:07,835 We can't fly out of here. 580 00:42:07,860 --> 00:42:09,422 So, what do we do? 581 00:42:09,447 --> 00:42:11,047 If we can get ourselves a boat, 582 00:42:11,274 --> 00:42:13,059 we should be on the water by dawn. 583 00:42:14,484 --> 00:42:16,761 Find Grumman and his item of protection, 584 00:42:16,786 --> 00:42:18,826 then find Lyra before her mother does. 585 00:42:19,942 --> 00:42:21,222 Now. 586 00:42:32,656 --> 00:42:36,359 _ 587 00:42:48,866 --> 00:42:50,570 Okay... 588 00:43:50,685 --> 00:43:53,445 "To the mind that is still... 589 00:43:53,924 --> 00:43:56,624 "the whole universe surrenders." 590 00:44:17,867 --> 00:44:19,461 This is it. 591 00:44:21,357 --> 00:44:22,917 Come on. 592 00:44:37,615 --> 00:44:39,086 You ready? 593 00:44:41,352 --> 00:44:42,781 Lizzie? 594 00:44:42,951 --> 00:44:44,531 What a pleasant surprise. 595 00:44:46,097 --> 00:44:47,828 You'd better come in. 596 00:45:27,844 --> 00:45:30,047 It's nice to see you again so soon. 597 00:45:30,648 --> 00:45:32,234 Take a seat. 598 00:45:35,131 --> 00:45:37,651 You haven't introduced me to your friend, Lizzie. 599 00:45:38,402 --> 00:45:39,844 This is... 600 00:45:40,760 --> 00:45:42,016 Mark. 601 00:45:42,041 --> 00:45:44,188 What can I do for you, Lizzie... 602 00:45:45,312 --> 00:45:46,499 and Mark? 603 00:45:46,524 --> 00:45:50,364 Lizzie thinks she left something of hers in your car earlier. 604 00:45:51,545 --> 00:45:53,425 We've come to ask for it back. 605 00:46:02,917 --> 00:46:04,922 I take it you mean this. 606 00:46:06,061 --> 00:46:08,477 - That's mine! - Yours? 607 00:46:09,493 --> 00:46:11,992 I think you'll find it's mine. 608 00:46:13,365 --> 00:46:15,501 - I'm a collector. - You're a thief. 609 00:46:16,055 --> 00:46:17,430 So let me call the police 610 00:46:17,458 --> 00:46:18,696 - and they can settle this. - No! 611 00:46:18,720 --> 00:46:19,976 No? 612 00:46:20,001 --> 00:46:22,899 Not in your best interest, William. 613 00:46:24,649 --> 00:46:26,412 Or yours, Lyra. 614 00:46:27,021 --> 00:46:29,031 You still don't recognise me. 615 00:46:32,828 --> 00:46:36,524 You're not as astute 616 00:46:36,549 --> 00:46:38,368 as your mother. 617 00:46:39,086 --> 00:46:41,047 The party in London. 618 00:46:42,023 --> 00:46:44,183 Now she remembers. 619 00:46:50,430 --> 00:46:52,352 You don't even know what you've stolen. 620 00:46:52,377 --> 00:46:53,377 Lyra, stop. 621 00:46:53,402 --> 00:46:56,102 You're just going to stick it on a shelf, so give it back. 622 00:46:56,127 --> 00:46:57,739 Can't do that. 623 00:46:57,850 --> 00:47:00,290 - Give it back! - Lyra! 624 00:47:02,010 --> 00:47:05,477 Sit down before I call the police. 625 00:47:14,194 --> 00:47:16,719 I was going to give you a chance... 626 00:47:16,946 --> 00:47:18,703 to earn it back. 627 00:47:19,296 --> 00:47:21,969 Get me the object that I want... 628 00:47:22,650 --> 00:47:26,106 and I'll return the alethiometer to you. 629 00:47:26,649 --> 00:47:28,500 What is it that you want? 630 00:47:28,524 --> 00:47:31,124 I'm aware you found a doorway... 631 00:47:32,283 --> 00:47:33,819 that leads to another world. 632 00:47:34,258 --> 00:47:36,764 A crossroads world. 633 00:47:36,789 --> 00:47:39,180 The man that made that doorway... 634 00:47:39,993 --> 00:47:41,493 has a knife. 635 00:47:42,338 --> 00:47:45,314 I think he's hiding in the tower, 636 00:47:45,727 --> 00:47:48,415 the one with the carved angels around it. 637 00:47:48,440 --> 00:47:50,173 Torre degli Angeli. 638 00:47:50,323 --> 00:47:52,163 Bring the knife to me... 639 00:47:53,644 --> 00:47:55,822 and I'll give you what you want. 640 00:47:57,737 --> 00:47:59,553 We'll do it. 641 00:48:00,408 --> 00:48:02,033 Good. 642 00:48:09,602 --> 00:48:11,744 We'll get your knife. 44735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.