Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:03,000
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,010 --> 00:00:05,419
Anche nel tuo mondo c'è una
Oxford? Ci sono gli Accademici?
3
00:00:05,429 --> 00:00:07,329
Forse posso trovarne uno
che mi parli della Polvere?
4
00:00:07,339 --> 00:00:08,642
La gente mi cercherà.
5
00:00:08,652 --> 00:00:09,946
Gente cattiva, la polizia.
6
00:00:09,956 --> 00:00:11,743
Non puoi attirare
l'attenzione su di noi.
7
00:00:11,753 --> 00:00:13,423
- Charles.
- Lizzie.
8
00:00:13,745 --> 00:00:15,830
Se ti andasse di sapere
altro su questi reperti...
9
00:00:15,840 --> 00:00:17,059
Beh, ma erano al laboratorio.
10
00:00:17,069 --> 00:00:20,147
Ha seguito Asriel?
L'ha seguito nel passaggio?
11
00:00:20,157 --> 00:00:22,795
- Lei è un'Accademica?
- Che tu ci creda o no, lo sono, sì.
12
00:00:22,805 --> 00:00:25,928
Deve parlarmi delle particelle
che sta studiando.
13
00:00:25,938 --> 00:00:29,001
C'è una lama... in una torre
circondata da angeli.
14
00:00:29,011 --> 00:00:30,486
Le storie sono vere.
15
00:00:30,496 --> 00:00:32,836
Questa lama...
il ragazzo ci condurrà lì.
16
00:00:32,846 --> 00:00:35,347
I tuoi genitori si scambiavano
delle lettere e...
17
00:00:35,357 --> 00:00:38,045
Per qualche ragione, la polizia
crede siano importanti.
18
00:00:38,055 --> 00:00:39,819
Aveva ragione, è venuto da noi.
19
00:00:39,829 --> 00:00:42,572
Mi sono interessato a un uomo
di nome Stanislaus Grumman.
20
00:00:42,582 --> 00:00:46,436
Si dice che conosca la posizione
di un oggetto che dà protezione magica.
21
00:00:46,446 --> 00:00:48,887
Ho pensato di trovare questo
oggetto per lei e di portarglielo.
22
00:00:48,897 --> 00:00:51,765
Se non ci riesco, la morte
di Roger non sarà servita a niente.
23
00:00:51,775 --> 00:00:54,455
Noi studiamo una cosa
chiamata Materia Oscura.
24
00:00:54,465 --> 00:00:55,547
È questa la Polvere.
25
00:00:55,557 --> 00:00:56,941
Ho trovato l'Accademica!
26
00:00:56,951 --> 00:00:59,325
Si chiama Mary Malone e ha
un dispositivo per vedere la Polvere
27
00:00:59,335 --> 00:01:01,168
e farla parlare!
28
00:01:01,178 --> 00:01:03,239
Dice che devi fare una cosa importante.
29
00:01:03,249 --> 00:01:05,671
Il Magisterium nel mio mondo
vuole distruggerla.
30
00:01:05,681 --> 00:01:08,756
Credono che la Polvere sia il male. Io
credo che quello che fanno sia malvagio.
31
00:01:08,766 --> 00:01:10,784
Davvero ti ha detto
che mio padre è vivo?
32
00:01:10,794 --> 00:01:12,181
Tu puoi fidarti di me.
33
00:01:12,191 --> 00:01:14,473
- Me ne vado.
- Troverete Asriel?
34
00:01:14,483 --> 00:01:16,028
Sto cercando qualcosa...
35
00:01:16,038 --> 00:01:17,766
Di valore infinitamente maggiore.
36
00:01:32,127 --> 00:01:33,848
Streghe del lago Enara,
37
00:01:33,858 --> 00:01:35,069
ascoltatemi.
38
00:01:37,430 --> 00:01:42,065
Stiamo affrontando una rovina
così grande mai vista in secoli.
39
00:01:43,049 --> 00:01:44,465
Il Magisterium...
40
00:01:44,475 --> 00:01:46,757
Pagherà per i suoi crimini.
41
00:01:47,690 --> 00:01:49,314
Ma non possiamo perdere di vista...
42
00:01:49,324 --> 00:01:51,161
Della grande guerra che abbiamo davanti.
43
00:01:52,769 --> 00:01:57,623
La profezia dice che la vita in tutti
i mondi dipende dalla bambina.
44
00:01:59,355 --> 00:02:02,534
Non è mai stata così importante.
45
00:02:03,616 --> 00:02:07,210
Dobbiamo trovare Lyra
prima di chiunque altro.
46
00:02:13,019 --> 00:02:14,735
Non lo facciamo davvero, giusto?
47
00:02:15,322 --> 00:02:16,831
L'ho promesso a Mary.
48
00:02:16,841 --> 00:02:18,924
E penso che quella macchina
abbia altro da dirci.
49
00:02:18,934 --> 00:02:20,883
Ma l'aletiometro è stato chiaro.
50
00:02:20,893 --> 00:02:22,805
Dobbiamo aiutare Will
a trovare suo padre.
51
00:02:23,483 --> 00:02:26,007
Prima dobbiamo scoprire
di più sulla Polvere.
52
00:02:26,017 --> 00:02:27,099
Per Roger.
53
00:02:35,907 --> 00:02:37,590
Se è un'idea così buona...
54
00:02:37,600 --> 00:02:39,218
Perché ci muoviamo di soppiatto?
55
00:02:39,662 --> 00:02:41,262
Dobbiamo stare con Will.
56
00:02:41,994 --> 00:02:43,688
È pericoloso per lui a Oxford.
57
00:02:43,698 --> 00:02:45,235
La polizia lo sta cercando.
58
00:02:45,558 --> 00:02:47,608
Ma l'aletiometro
ha detto che dovremmo...
59
00:03:00,237 --> 00:03:02,110
Lyra, ne siamo sicuri?
60
00:03:02,120 --> 00:03:03,790
Tranquillo, non c'è nessuno.
61
00:03:31,893 --> 00:03:33,968
Traduzione: Queen Helle
62
00:03:42,672 --> 00:03:44,819
Traduzione: MikyCarter84
63
00:03:55,228 --> 00:03:57,375
Traduzione: Frncesco82
64
00:04:07,618 --> 00:04:09,766
Traduzione: barbara92
65
00:04:19,514 --> 00:04:21,661
Traduzione: Rossi05
66
00:04:31,864 --> 00:04:34,057
Traduzione: emiliapond
67
00:04:42,199 --> 00:04:44,737
Traduzione: ShadowMoon
68
00:04:47,431 --> 00:04:50,101
Revisione: chrissa_argent
69
00:04:51,302 --> 00:04:54,138
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmai.com
70
00:04:56,837 --> 00:05:01,881
His Dark Materials - Stagione 2
Episodio 3 - "Theft"
71
00:05:01,891 --> 00:05:04,397
#NoSpoiler
72
00:05:20,805 --> 00:05:22,413
Lee Scoresby...
73
00:05:24,105 --> 00:05:27,442
Ti chiamo e ti proclamo adesso.
74
00:05:27,877 --> 00:05:28,930
Ritorna!
75
00:05:29,587 --> 00:05:30,888
Ritorna.
76
00:05:31,349 --> 00:05:32,408
Ritorna.
77
00:05:33,065 --> 00:05:34,124
Ritorna.
78
00:05:34,769 --> 00:05:35,817
Ritorna.
79
00:05:36,508 --> 00:05:37,591
Ritorna.
80
00:05:38,270 --> 00:05:39,307
Ritorna.
81
00:05:39,974 --> 00:05:41,160
Ritorna.
82
00:05:41,725 --> 00:05:42,796
Ritorna.
83
00:05:43,348 --> 00:05:44,419
Ritorna.
84
00:05:55,458 --> 00:05:56,586
Lee!
85
00:05:56,596 --> 00:05:57,777
Ci stiamo muovendo.
86
00:05:59,224 --> 00:06:00,986
Il vento soffia.
87
00:06:00,996 --> 00:06:02,229
Lee, svegliati!
88
00:06:08,263 --> 00:06:09,404
Che strano.
89
00:06:09,784 --> 00:06:11,569
Non eravamo diretti all'Enisej.
90
00:06:15,880 --> 00:06:18,825
Sembra un posto che un famoso
esploratore dovrebbe visitare.
91
00:06:18,835 --> 00:06:21,409
L'hai detto anche
delle ultime tre città.
92
00:06:22,018 --> 00:06:23,722
Arriviamo, signor Grumman.
93
00:06:51,274 --> 00:06:53,961
John Parry, cosa porterà con sé da casa?
94
00:06:53,971 --> 00:06:55,870
Se potessi, mi porterei tutta la casa.
95
00:06:55,880 --> 00:06:58,905
Ma non posso farlo, quindi...
una macchinina di mio figlio.
96
00:06:58,915 --> 00:07:00,587
Questo mondo è a pezzi.
97
00:07:00,597 --> 00:07:02,991
Ci vogliono persone
straordinarie ad aggiustarlo.
98
00:07:03,001 --> 00:07:05,438
- Scusa, Will.
- Come tuo padre. Come te.
99
00:07:05,911 --> 00:07:07,914
Delle lettere epiche.
100
00:07:09,469 --> 00:07:10,894
Raccoglierai il suo testimone.
101
00:07:34,793 --> 00:07:36,106
Mia cara Elaine.
102
00:07:37,056 --> 00:07:38,542
Siamo finalmente arrivati.
103
00:07:40,638 --> 00:07:43,747
Siamo bloccati a 200
chilometri a sud dell'isola.
104
00:07:44,346 --> 00:07:45,544
Cara Elaine.
105
00:07:46,269 --> 00:07:48,480
Sono qui, sveglio, a pensare a te.
106
00:07:49,597 --> 00:07:51,523
È quasi il solstizio d'estate...
107
00:07:51,533 --> 00:07:53,142
22 agosto.
108
00:07:54,207 --> 00:07:56,929
È stata un'agonia lasciarti indietro.
109
00:07:56,939 --> 00:07:58,797
Mandami altre notizie
sul nostro ragazzo.
110
00:08:00,002 --> 00:08:01,354
Lyra, sei sveglia?
111
00:08:02,007 --> 00:08:03,906
Dobbiamo parlare
di nuovo con l'aletiometro.
112
00:08:05,041 --> 00:08:06,124
Mio padre è vivo.
113
00:08:06,134 --> 00:08:07,324
Possiamo trovarlo.
114
00:08:08,394 --> 00:08:09,394
Lyra?
115
00:08:34,105 --> 00:08:36,695
WILL
116
00:08:51,696 --> 00:08:53,260
Che cosa gli hai raccontato, Lyra?
117
00:08:55,295 --> 00:08:59,449
FARE LE PAROLE
118
00:09:01,382 --> 00:09:04,200
DIVINAZIONE
ALETIOMETRO
I-CHING?
119
00:09:10,964 --> 00:09:13,403
Vediamo se riusciamo a farlo funzionare.
120
00:09:22,980 --> 00:09:25,288
Oh, andiamo, hai fatto
di meglio per Lyra.
121
00:09:33,650 --> 00:09:34,660
Salve.
122
00:09:35,029 --> 00:09:36,205
Salve.
123
00:09:36,215 --> 00:09:37,508
Sono l'ispettore Walters.
124
00:09:37,518 --> 00:09:40,181
Vorrei sapere di una
visitatrice che ha avuto ieri.
125
00:09:45,091 --> 00:09:47,297
Per quanto ancora dovrò
restare in questa borsa?
126
00:09:49,273 --> 00:09:50,300
Mary!
127
00:09:50,621 --> 00:09:52,760
- Devi andare via.
- Perché sussurriamo?
128
00:09:52,770 --> 00:09:55,213
C'è un poliziotto nel mio ufficio
che fa domande su di te.
129
00:09:55,223 --> 00:09:57,432
- Sa che sei venuta da me ieri.
- E come fa a saperlo?
130
00:09:57,442 --> 00:09:58,594
Non ne ho idea.
131
00:09:58,604 --> 00:10:00,483
Lyra, sei nei guai? Ti serve aiuto?
132
00:10:03,079 --> 00:10:05,216
Scusi se l'ho fatta
aspettare, stavo solo...
133
00:10:05,226 --> 00:10:07,302
Vi spiace entrare entrambe
in ufficio, per favore?
134
00:10:11,623 --> 00:10:13,142
Che bei baffi.
135
00:10:25,973 --> 00:10:30,861
Abbiamo saputo che c'era una ragazzina
che si aggirava da sola per il Saint Peter.
136
00:10:40,803 --> 00:10:43,275
- Come ti chiami?
- Lizzie, qual è il suo?
137
00:10:43,285 --> 00:10:45,249
Sono l'ispettore Walters.
138
00:10:45,259 --> 00:10:48,608
Lizzie... avrei qualche
domanda se per te va bene.
139
00:10:48,618 --> 00:10:49,628
Certamente.
140
00:10:50,589 --> 00:10:52,562
- Da dove vieni?
- Da Londra.
141
00:10:52,572 --> 00:10:55,055
Ma stai qui a Oxford.
142
00:10:55,065 --> 00:10:56,519
- Sì.
- Con chi?
143
00:10:56,529 --> 00:10:58,017
Con delle persone. Amici.
144
00:10:58,027 --> 00:10:59,631
- L'indirizzo?
- Non lo so,
145
00:10:59,641 --> 00:11:02,441
- ma posso trovarglielo, se serve.
- Tutto questo è necessario?
146
00:11:02,451 --> 00:11:04,633
Non dovremmo aspettare
i genitori della ragazza?
147
00:11:04,643 --> 00:11:06,834
- Vai a scuola?
- Sì, a volte.
148
00:11:06,844 --> 00:11:09,433
- Ma non sei a scuola oggi.
- Sono in vacanza.
149
00:11:09,443 --> 00:11:11,486
Non credo che questo sia appropriato.
150
00:11:11,496 --> 00:11:14,840
- E sei dalla dottoressa Malone, perché...
- Mi interessa il suo lavoro.
151
00:11:14,850 --> 00:11:17,442
- Lizzie è la benvenuta qui.
- Tu...
152
00:11:17,452 --> 00:11:19,153
Capisci il suo lavoro?
153
00:11:19,163 --> 00:11:20,670
- Qualcosa.
- Will sta con te?
154
00:11:20,680 --> 00:11:21,716
Sì, certo. È...
155
00:11:24,032 --> 00:11:25,032
Dov'è...
156
00:11:25,794 --> 00:11:26,794
Lyra?
157
00:11:28,238 --> 00:11:30,625
Scusi, posso parlarle
in privato, per favore?
158
00:11:36,845 --> 00:11:39,446
- Credo che i tutori della ragazza...
- No! No!
159
00:11:48,315 --> 00:11:51,156
- Fermatela!
- Non correre!
160
00:11:53,674 --> 00:11:54,831
Aiutami, Pan!
161
00:11:57,574 --> 00:11:59,382
Vai a sinistra, Lyra! Da questa parte.
162
00:12:04,209 --> 00:12:05,209
Da questa parte!
163
00:12:21,658 --> 00:12:22,778
Non lo vedo.
164
00:12:24,186 --> 00:12:25,502
Magari l'abbiamo seminato.
165
00:12:31,169 --> 00:12:32,202
Lizzie, vero?
166
00:12:33,075 --> 00:12:34,339
Quella del museo.
167
00:12:35,808 --> 00:12:37,357
Sembri smarrita...
168
00:12:37,367 --> 00:12:39,664
- Posso darti un passaggio?
- No.
169
00:12:40,223 --> 00:12:41,229
Ne sei sicura?
170
00:12:42,580 --> 00:12:43,580
Ehi!
171
00:12:44,506 --> 00:12:45,706
In realtà, sì.
172
00:12:58,071 --> 00:12:59,189
Dove?
173
00:13:00,258 --> 00:13:01,258
Summertown.
174
00:13:02,196 --> 00:13:03,266
La cintura.
175
00:13:03,804 --> 00:13:06,265
È alla tua destra. Tirala davanti a te.
176
00:13:08,443 --> 00:13:12,089
Hai scoperto altro su quei
teschi che stavi guardando?
177
00:13:12,099 --> 00:13:13,562
Li ho trovati affascinanti.
178
00:13:14,794 --> 00:13:17,484
Ho chiesto a riguardo,
dopo che abbiamo parlato.
179
00:13:25,443 --> 00:13:26,582
Stai bene?
180
00:13:28,268 --> 00:13:29,863
Sì, sono solo... io...
181
00:13:30,436 --> 00:13:32,549
Non posso tardare.
Mia madre si preoccuperebbe.
182
00:13:32,559 --> 00:13:34,164
Ne sono sicuro.
183
00:13:36,546 --> 00:13:38,368
Credo di sapere dove
mi trovo. Potrebbe...
184
00:13:38,378 --> 00:13:40,678
- Lasciarmi qui, se non le spiace.
- Vorrei portarti a casa.
185
00:13:40,688 --> 00:13:42,203
Per evitare che si preoccupino.
186
00:13:42,213 --> 00:13:44,171
Va bene così, davvero.
Mi lasci scendere.
187
00:13:48,563 --> 00:13:49,563
Mi faccia uscire!
188
00:13:50,481 --> 00:13:52,323
La prego, signor Latrom,
mi faccia uscire.
189
00:14:06,116 --> 00:14:07,116
Lizzie!
190
00:14:10,299 --> 00:14:11,442
Il tuo zaino.
191
00:14:17,829 --> 00:14:18,974
Grazie.
192
00:14:18,984 --> 00:14:20,151
Alla prossima.
193
00:14:36,653 --> 00:14:37,928
È sparito.
194
00:14:37,938 --> 00:14:38,984
Cosa?
195
00:14:40,836 --> 00:14:42,268
Aspetta!
196
00:14:43,432 --> 00:14:45,307
Ha rubato l'aletiometro.
197
00:14:46,269 --> 00:14:48,343
Non era altro che un ladro.
198
00:15:03,459 --> 00:15:05,746
Sai, qui ho un buon presentimento.
199
00:15:15,460 --> 00:15:17,771
Si stava facendo buio.
200
00:15:18,610 --> 00:15:20,004
Tenevo ancora la mazza...
201
00:15:20,014 --> 00:15:21,449
In questa mano,
202
00:15:21,459 --> 00:15:22,750
e stavo pensando...
203
00:15:23,060 --> 00:15:24,560
A quello che aveva appena detto.
204
00:15:25,297 --> 00:15:26,764
E lo ha ripetuto...
205
00:15:26,774 --> 00:15:27,812
Di nuovo.
206
00:15:28,716 --> 00:15:29,762
Quindi,
207
00:15:30,333 --> 00:15:31,762
gli ho detto...
208
00:15:32,922 --> 00:15:34,253
Vuole provare a indovinare?
209
00:15:34,263 --> 00:15:35,896
Non saprei che dire.
210
00:15:35,906 --> 00:15:36,982
Gli ho detto...
211
00:15:38,330 --> 00:15:39,516
"No".
212
00:15:40,696 --> 00:15:41,725
Solo quello?
213
00:15:44,022 --> 00:15:46,526
Oh, beh, questa sì che
è una storia interessante.
214
00:15:48,191 --> 00:15:50,737
Beh, visto che ora siamo amici
magari potreste darmi una mano.
215
00:15:53,970 --> 00:15:56,192
Avete mai sentito
di un certo "Stanislaus Grumman"?
216
00:15:57,846 --> 00:15:59,308
Un uomo strano.
217
00:16:00,041 --> 00:16:01,356
Magro,
218
00:16:01,366 --> 00:16:03,927
forte, lo incuriosiva ogni cosa...
219
00:16:03,937 --> 00:16:05,044
Sapete dove si trova?
220
00:16:05,054 --> 00:16:08,796
Sapete, era un geologo o un archeologo.
221
00:16:08,806 --> 00:16:12,178
Alcuni dicono che sia diventato
uno sciamano e che ora viva lontano
222
00:16:12,188 --> 00:16:14,550
- con della gente presso lo Enisej.
- Interessante.
223
00:16:14,560 --> 00:16:16,480
Ma da quello che so è morto.
224
00:16:17,151 --> 00:16:18,325
È morto?
225
00:16:19,504 --> 00:16:21,058
Un commerciante mi ha detto...
226
00:16:21,363 --> 00:16:24,203
Che la gamba di Grumman
è finita in una trappola.
227
00:16:24,679 --> 00:16:27,191
Gli è stata tagliata di netto.
228
00:16:27,699 --> 00:16:30,053
La scorsa settimana è passato un uomo
229
00:16:30,063 --> 00:16:32,520
che ha detto che Grumman
è sopravvissuto.
230
00:16:32,530 --> 00:16:34,466
Beh, è una buona notizia.
Vi ha raccontato altro?
231
00:16:34,804 --> 00:16:37,477
Per un po' ha lavorato all'osservatorio,
232
00:16:38,118 --> 00:16:39,345
quello sulla montagna,
233
00:16:39,926 --> 00:16:41,383
non distante da qui.
234
00:16:41,789 --> 00:16:43,383
Magari potreste provare là.
235
00:16:45,570 --> 00:16:46,688
Grazie.
236
00:16:54,497 --> 00:16:56,055
Ok, se ho fatto giusto,
237
00:16:56,065 --> 00:16:59,593
tu dovresti riuscire dire delle parole
e io dovrei riuscire a sentirle.
238
00:17:01,889 --> 00:17:03,688
È una semplice domanda
239
00:17:03,698 --> 00:17:05,457
che richiede una semplice risposta.
240
00:17:08,885 --> 00:17:10,347
Lyra è al sicuro?
241
00:17:12,122 --> 00:17:13,972
Una sola parola: sì o no.
242
00:17:45,121 --> 00:17:46,172
Lyra?
243
00:17:59,081 --> 00:18:00,153
Cosa stai guardando?
244
00:18:00,163 --> 00:18:01,201
Niente.
245
00:18:02,835 --> 00:18:04,031
Cosa cerchi?
246
00:18:04,041 --> 00:18:05,327
Se vuoi ti posso aiutare.
247
00:18:05,337 --> 00:18:06,990
Conosco questo posto come le mie tasche.
248
00:18:07,934 --> 00:18:09,195
Chi è quello nella torre?
249
00:18:09,505 --> 00:18:10,607
Nessuno.
250
00:18:10,617 --> 00:18:12,157
C'è sicuramente qualcuno lassù.
251
00:18:18,569 --> 00:18:20,675
Sarò un fantasma o che ne so,
252
00:18:20,685 --> 00:18:22,347
non mi stupirebbe se fosse infestata.
253
00:18:22,725 --> 00:18:24,310
- È una persona.
- Non può essere,
254
00:18:24,320 --> 00:18:26,135
non c'è modo di entrare o uscire.
255
00:18:30,191 --> 00:18:31,388
Allora a che serve?
256
00:18:32,050 --> 00:18:33,594
La "Torre degli Angeli"?
257
00:18:34,840 --> 00:18:36,203
Appartiene alla Gilda.
258
00:18:36,213 --> 00:18:37,301
La Gilda?
259
00:18:38,105 --> 00:18:40,116
In realtà nessuno
sa molto su di loro, ma...
260
00:18:40,126 --> 00:18:43,477
Mio fratello dice che sono un gruppo
di persone che conoscono cose come...
261
00:18:43,487 --> 00:18:44,526
La filosofia,
262
00:18:44,536 --> 00:18:45,924
l'alchimia...
263
00:18:45,934 --> 00:18:47,399
Dei codardi, intendiamoci...
264
00:18:47,409 --> 00:18:49,244
Fuggirono via quando
arrivarono gli Spettri,
265
00:18:49,254 --> 00:18:50,908
proprio come gli altri adulti.
266
00:18:51,301 --> 00:18:53,431
E così sono rimasti solo i bambini.
267
00:18:55,611 --> 00:18:56,980
Hanno preso i tuoi genitori?
268
00:18:57,815 --> 00:18:59,005
Gli Spettri?
269
00:18:59,476 --> 00:19:01,514
- No.
- Sei fortunato.
270
00:19:02,030 --> 00:19:03,126
Hanno preso i miei.
271
00:19:03,681 --> 00:19:04,923
Davanti ai miei occhi.
272
00:19:05,300 --> 00:19:06,928
Gli hanno succhiato via la vita.
273
00:19:08,715 --> 00:19:09,871
Mi dispiace.
274
00:19:12,561 --> 00:19:13,788
Ti rende nervoso...
275
00:19:14,197 --> 00:19:15,340
Essere da solo?
276
00:19:18,345 --> 00:19:19,380
Sì.
277
00:19:22,979 --> 00:19:24,189
È meglio che vada.
278
00:19:27,990 --> 00:19:29,115
Ti serve un piano.
279
00:19:29,622 --> 00:19:31,684
Sei quasi un adulto
e sai che cosa significa.
280
00:19:32,115 --> 00:19:34,231
Non ci vorrà molto prima
che gli Spettri ti cerchino.
281
00:19:34,241 --> 00:19:37,062
- Non ho paura.
- Solo perché non li hai visti in azione.
282
00:19:43,129 --> 00:19:47,285
Lyra è al sicuro?
RISULTATO IMPOSSIBILE DA TROVARE
283
00:20:03,120 --> 00:20:04,628
Lyra è al sicuro?
284
00:20:20,615 --> 00:20:22,000
D'accordo, allora.
285
00:20:26,847 --> 00:20:28,566
Forse sto diventando pazza.
286
00:20:38,853 --> 00:20:40,332
Ancora nessun segno della ragazza.
287
00:20:40,342 --> 00:20:41,308
Come?
288
00:20:41,318 --> 00:20:43,372
A quanto para la ragazzina è scappata.
289
00:20:45,967 --> 00:20:46,996
Giusto.
290
00:20:49,049 --> 00:20:51,602
Beh, mi assicurerò di tenere
gli occhi aperti, ovviamente.
291
00:20:52,814 --> 00:20:53,912
Buonanotte, George.
292
00:21:22,870 --> 00:21:24,359
Salve, signore.
293
00:21:29,091 --> 00:21:30,838
Chiudete la porta, per favore.
294
00:21:35,203 --> 00:21:38,047
Cosa vi porta all'osservatorio,
signor Scoresby?
295
00:21:38,732 --> 00:21:41,277
Ho solo un paio di domande,
se non vi dispiace.
296
00:21:44,902 --> 00:21:46,017
Beh...
297
00:21:46,659 --> 00:21:48,002
Non è niente male.
298
00:21:48,012 --> 00:21:51,686
Già. Ancora meglio
quando la nebbia si alza.
299
00:21:51,696 --> 00:21:52,824
Ci scommetto.
300
00:21:53,621 --> 00:21:55,556
Si può fare qualcosa per quello?
301
00:21:55,566 --> 00:21:58,123
No, non si può controllare il tempo.
302
00:21:58,133 --> 00:21:59,927
È una forza potente.
303
00:21:59,937 --> 00:22:01,252
Ne so qualcosa.
304
00:22:02,318 --> 00:22:03,637
Lavorate qui da solo?
305
00:22:04,262 --> 00:22:06,139
Sì. Gli altri...
306
00:22:08,895 --> 00:22:10,059
Ci sono solo io.
307
00:22:17,060 --> 00:22:20,606
Dottor Haley, potrei domandarvi
di un certo dottor Stanislaus Grumman?
308
00:22:21,371 --> 00:22:22,612
Un inglese.
309
00:22:22,622 --> 00:22:23,761
Nonostante il nome.
310
00:22:24,194 --> 00:22:26,192
Ho saputo che ha lavorato
qui qualche anno fa.
311
00:22:26,202 --> 00:22:27,995
Cosa volete dal dottor Grumman?
312
00:22:29,445 --> 00:22:31,699
Non è che per caso sapete
dove sia adesso, vero?
313
00:22:37,315 --> 00:22:39,224
Da qualche parte lungo il fiume Enisej.
314
00:22:39,731 --> 00:22:42,285
- Perché volete saperlo?
- Quindi è vivo?
315
00:22:47,153 --> 00:22:49,591
Il dottor Stanislaus Grumman...
316
00:22:51,244 --> 00:22:52,483
È un eretico.
317
00:22:55,041 --> 00:22:56,901
Non lo sapevo.
318
00:22:59,435 --> 00:23:00,825
Beh, siete stato molto d'aiuto.
319
00:23:01,407 --> 00:23:02,729
Faremmo meglio ad andare.
320
00:23:02,739 --> 00:23:04,325
Il tempo è quello che è.
321
00:23:04,335 --> 00:23:06,116
"Dai loro frutti...
322
00:23:06,875 --> 00:23:08,377
"Li riconoscerete...
323
00:23:09,992 --> 00:23:13,617
"Dalle loro domande
vedrete il serpente...
324
00:23:14,206 --> 00:23:15,807
Rosicchiare il loro cuore".
325
00:23:19,500 --> 00:23:20,526
Amen.
326
00:23:23,534 --> 00:23:24,847
Buona giornata.
327
00:23:30,238 --> 00:23:31,721
Beh, è stato strano.
328
00:23:32,804 --> 00:23:34,181
Il fiume Enisej, però è...
329
00:24:05,892 --> 00:24:07,336
Dottor Haley...
330
00:24:07,705 --> 00:24:10,216
Dannato sciocco, perché lo avete fatto?
331
00:24:13,401 --> 00:24:15,081
- No.
- Lasciate che vi aiuti.
332
00:24:15,570 --> 00:24:19,044
Il dottor Grumman è
un nemico del Magisterium.
333
00:24:19,640 --> 00:24:21,277
E anche voi.
334
00:24:33,612 --> 00:24:35,646
Non ci ha lasciato scelta.
335
00:24:35,656 --> 00:24:37,571
Non hai sparato per uccidere.
336
00:24:38,773 --> 00:24:40,322
Dobbiamo andarcene.
337
00:24:40,332 --> 00:24:41,638
È rimasto un posto...
338
00:24:42,006 --> 00:24:43,963
Dove il maledetto Magisterium...
339
00:24:43,973 --> 00:24:45,894
Non si è infiltrato?
340
00:24:52,533 --> 00:24:53,944
Andiamocene via da qui.
341
00:25:09,403 --> 00:25:11,036
Ciao!
342
00:25:11,046 --> 00:25:12,132
Oh, ciao.
343
00:25:12,142 --> 00:25:14,076
- Ciao.
- Te ne sei dimenticata, vero?
344
00:25:14,086 --> 00:25:17,975
No, non dimenticherei mai che i miei
nipoti preferiti vengono a trovarmi.
345
00:25:18,991 --> 00:25:21,723
- Sono appena tornata a casa.
- Oggi non abbiamo fatto merenda.
346
00:25:21,733 --> 00:25:24,451
- Mi sentivo svenire in macchina.
- Beh, ma è scioccante.
347
00:25:24,461 --> 00:25:27,249
Fammi vedere che c'è. Non faccio
la spesa da un paio di giorni.
348
00:25:28,339 --> 00:25:29,578
Ecco qua.
349
00:25:30,382 --> 00:25:31,480
Si!
350
00:25:31,490 --> 00:25:33,189
Sulla mia c'è scritto "muesli".
351
00:25:33,199 --> 00:25:34,589
Con il cioccolato.
352
00:25:35,013 --> 00:25:36,542
Ti fa davvero male, te lo giuro.
353
00:25:39,521 --> 00:25:41,802
Ehi! Perché leggi sempre la mia posta?
354
00:25:42,305 --> 00:25:45,672
Dev'esserci un modo per scoprire
cosa sta succedendo nella tua vita.
355
00:25:45,682 --> 00:25:47,816
- Sembri esausta.
- Non sono esausta.
356
00:25:47,826 --> 00:25:49,316
Sono solo frustrata.
357
00:25:49,326 --> 00:25:52,671
Sono sull'orlo di un'enorme svolta e
tra poco ci cacceranno dal laboratorio.
358
00:25:52,681 --> 00:25:55,668
Quando è stata l'ultima volta che
hai fatto qualcosa che ti è piaciuto?
359
00:25:57,381 --> 00:26:00,885
Cosa potrà mai succedere
se ti prendi una pausa dal lavoro?
360
00:26:01,261 --> 00:26:04,428
Una pausa potrebbe portare
a quella svolta, no?
361
00:26:26,825 --> 00:26:30,711
Vado a trovare l'accademica a oxford
stamattina, ma torno presto.
Lyra.
362
00:26:32,074 --> 00:26:33,435
E ora che facciamo?
363
00:26:33,861 --> 00:26:35,912
Te l'avevo detto che non
saremmo dovuti tornare.
364
00:26:44,565 --> 00:26:46,418
Perché te ne sei andata così?
365
00:26:51,239 --> 00:26:52,394
Che è successo?
366
00:26:52,991 --> 00:26:54,305
Che succede?
367
00:26:56,088 --> 00:26:57,346
L'ho perso.
368
00:26:57,684 --> 00:26:58,698
Cosa hai perso?
369
00:26:59,630 --> 00:27:01,715
L'aletiometro. Qualcuno lo ha preso.
370
00:27:02,661 --> 00:27:04,998
Ma... ma ci serve. Senza
non troveremo mai mio padre.
371
00:27:05,008 --> 00:27:06,135
Lo so!
372
00:27:11,636 --> 00:27:13,072
E non è tutto.
373
00:27:15,119 --> 00:27:16,119
Che c'è?
374
00:27:16,621 --> 00:27:18,639
Quando sono andata
a incontrare l'Accademica...
375
00:27:20,104 --> 00:27:22,451
La polizia era lì che chiedeva di te.
376
00:27:23,465 --> 00:27:25,231
Devono averci visto ieri.
377
00:27:25,803 --> 00:27:27,911
Dobbiamo tornare a Cittagazze. Ora!
378
00:27:27,921 --> 00:27:31,341
No, non possiamo andare senza l'aletiometro.
Non possiamo fare nulla senza.
379
00:27:32,867 --> 00:27:34,771
Hai qualche idea di chi
l'abbia preso, allora?
380
00:27:37,157 --> 00:27:39,197
Era quest'uomo
che ho incontrato al museo.
381
00:27:39,207 --> 00:27:40,782
Mi ha dato un passaggio.
382
00:27:41,408 --> 00:27:43,283
Aspetta, Lyra, il biglietto.
383
00:27:44,587 --> 00:27:45,587
Sì!
384
00:27:46,318 --> 00:27:48,518
Mi ha dato il suo biglietto da visita.
385
00:27:53,047 --> 00:27:55,633
Charles Latrom.
Questo è il suo indirizzo.
386
00:27:55,643 --> 00:27:57,755
Andiamo a dare un occhiata,
vediamo cosa dice.
387
00:28:00,687 --> 00:28:02,521
La polizia ci cercherà entrambi adesso.
388
00:28:02,531 --> 00:28:05,133
Dobbiamo nasconderci
finché non sarà buio. Forza.
389
00:28:14,537 --> 00:28:15,889
Fermatevi,
390
00:28:15,899 --> 00:28:17,431
conosco quell'uccello.
391
00:28:21,788 --> 00:28:26,167
Serafina Pekkala manda
i migliori auguri al re degli orsi.
392
00:28:26,177 --> 00:28:27,882
Ricambio.
393
00:28:27,892 --> 00:28:29,713
Ma se è aiuto che cercate,
394
00:28:29,723 --> 00:28:31,356
non posso darvelo.
395
00:28:31,711 --> 00:28:34,100
Vedo che le montagne
si stanno sciogliendo.
396
00:28:34,965 --> 00:28:37,635
Le foche sono esaurite,
397
00:28:37,645 --> 00:28:39,615
i miei orsi moriranno di fame.
398
00:28:40,065 --> 00:28:43,833
L'apertura nel cielo di Asriel
ha fatto troppi danni.
399
00:28:44,600 --> 00:28:47,524
Non sono qui per conto di Serafina,
400
00:28:47,534 --> 00:28:50,152
ma per Lyra Linguargentina.
401
00:28:53,787 --> 00:28:56,831
Il Magisterium sta rendendo
la vita un inferno alle streghe,
402
00:28:56,841 --> 00:29:00,971
ma tutto quello che a Serafina
importa è trovare la ragazza.
403
00:29:00,981 --> 00:29:04,770
C'è una profezia, dice che lei
provocherà la fine del destino,
404
00:29:04,780 --> 00:29:07,515
per restituirci il nostro libero
arbitrio, non in questo mondo,
405
00:29:07,525 --> 00:29:08,878
ma ben oltre.
406
00:29:08,888 --> 00:29:10,748
Lyra ne è al corrente?
407
00:29:10,758 --> 00:29:13,161
Lo deve fare restando nell'ignoranza.
408
00:29:13,171 --> 00:29:15,117
Se le viene detto cosa deve fare,
409
00:29:15,127 --> 00:29:17,133
sarà tutto perduto.
410
00:29:19,621 --> 00:29:22,688
Quindi Lyra è un giocattolo
per il vostro futuro,
411
00:29:22,698 --> 00:29:24,953
segue una rotta che non può cambiare.
412
00:29:24,963 --> 00:29:27,277
È per il futuro di tutti noi.
413
00:29:27,287 --> 00:29:29,864
Siamo tutti soggetti al Fato.
414
00:29:30,812 --> 00:29:33,147
Non sono riuscito
a seguirla sulla montagna,
415
00:29:33,730 --> 00:29:35,727
ma poi sono ritornato...
416
00:29:36,229 --> 00:29:38,689
E ho visto delle tracce nella neve.
417
00:29:38,699 --> 00:29:41,224
Ha seguito Asriel attraverso l'apertura.
418
00:29:41,649 --> 00:29:42,717
Grazie.
419
00:29:43,686 --> 00:29:45,041
Il Magisterium,
420
00:29:45,529 --> 00:29:47,373
come vi prendono di mira?
421
00:29:47,383 --> 00:29:49,281
Hanno distrutto le nostre case,
422
00:29:49,291 --> 00:29:50,999
ucciso la nostra gente.
423
00:29:51,009 --> 00:29:54,430
Ma avremo la nostra
giustizia per questo.
424
00:30:08,952 --> 00:30:09,981
Sì, signora.
425
00:30:32,878 --> 00:30:35,125
Mi scuso per la fermata
non programmata, signora.
426
00:30:35,135 --> 00:30:37,713
Vi abbiamo riservato una stanza
e riprenderemo il nostro viaggio
427
00:30:37,723 --> 00:30:39,751
non appena le condizioni miglioreranno.
428
00:30:39,761 --> 00:30:41,050
Per il vostro bene,
429
00:30:41,060 --> 00:30:42,551
mi auguro sia così.
430
00:30:43,724 --> 00:30:46,113
Camera 17, a sinistra
in cima alle scale.
431
00:30:48,818 --> 00:30:51,272
Siete il secondo straniero
che abbiamo avuto oggi.
432
00:30:51,282 --> 00:30:54,160
- Davvero?
- C'era un aeronauta prima,
433
00:30:54,706 --> 00:30:57,097
e ho appena sentito
che è stato arrestato.
434
00:31:14,162 --> 00:31:16,001
Chi siete e che cosa volete?
435
00:31:16,441 --> 00:31:18,654
È così che accogliete i visitatori?
436
00:31:18,664 --> 00:31:20,214
- Portate del cibo?
- No.
437
00:31:20,224 --> 00:31:22,363
Allora, chi siete e che cosa volete?
438
00:31:22,726 --> 00:31:26,905
Così facendo, non migliorate
la vostra situazione, signor Scoresby.
439
00:31:26,915 --> 00:31:28,965
Signora, non ho fatto
nulla di sbagliato.
440
00:31:28,975 --> 00:31:31,459
Non so dove pensiate abbia sbagliato,
ma mi è capitato di pensare
441
00:31:31,469 --> 00:31:35,217
che il Magisterium è una delle migliori
organizzazioni in circolazione e sarò...
442
00:31:35,227 --> 00:31:37,850
Lieto di fare qualsiasi
giuramento per provarlo.
443
00:31:37,860 --> 00:31:39,899
Qualunque cosa vogliate, ditemela.
444
00:31:41,606 --> 00:31:43,223
Quindi, posso andare ora?
445
00:31:58,612 --> 00:32:01,421
Che cosa significa per voi
il nome Lyra Belacqua?
446
00:32:02,660 --> 00:32:04,531
Fatemi pensare. Accidenti,
447
00:32:05,199 --> 00:32:07,003
non ne ho idea.
Che cosa significa per voi?
448
00:32:08,274 --> 00:32:10,969
È una cosa seria. La vostra
vita dipende da questo.
449
00:32:12,523 --> 00:32:14,909
Oh, ha qualche legame
con Asriel Belacqua?
450
00:32:14,919 --> 00:32:16,914
Perché sono sempre stato
un suo ammiratore.
451
00:32:17,498 --> 00:32:19,745
Pensavo che un giorno l'avrei
incontrato, stretto la mano
452
00:32:19,755 --> 00:32:21,358
e gli avrei chiesto come ha fatto.
453
00:32:22,652 --> 00:32:24,876
Sapete esattamente chi sono, vero?
454
00:32:26,489 --> 00:32:28,103
E io so chi siete voi.
455
00:32:29,161 --> 00:32:31,884
Non credo che ci siamo
presentati come si deve.
456
00:32:34,788 --> 00:32:35,996
Lee Scoresby.
457
00:32:37,973 --> 00:32:39,694
Il famoso aeronauta.
458
00:32:41,415 --> 00:32:43,973
- Dov'è Lyra?
- In questo non posso aiutarvi.
459
00:32:43,983 --> 00:32:47,109
Beh, è interessante perché l'ultima
volta che l'ho vista, stava volando via
460
00:32:47,119 --> 00:32:49,334
dalla mia stazione
nella vostra mongolfiera.
461
00:32:49,344 --> 00:32:51,228
Non vi dirò mai dove
trovare quella bambina
462
00:32:51,238 --> 00:32:53,292
perché la mia vita vale
un decimo della sua.
463
00:32:53,302 --> 00:32:54,945
In effetti, è così.
464
00:32:54,955 --> 00:32:57,711
Ma voi mi avete fraintesa,
signor Scoresby.
465
00:32:59,592 --> 00:33:00,687
Sono sua madre.
466
00:33:00,697 --> 00:33:02,380
- Quindi?
- Quindi lei ha bisogno di me.
467
00:33:02,390 --> 00:33:04,143
- No, non è così.
- Ci sono cose
468
00:33:04,153 --> 00:33:05,497
che lei non capisce.
469
00:33:05,507 --> 00:33:07,460
Penso ci siano cose che voi non capite.
470
00:33:07,470 --> 00:33:08,985
Il valore di una vita, ad esempio.
471
00:33:09,417 --> 00:33:12,468
Non siete stato voi
a uccidere un uomo...
472
00:33:12,478 --> 00:33:13,791
Proprio stamattina?
473
00:33:23,634 --> 00:33:25,449
Voi avete figli, signor Scoresby?
474
00:33:25,459 --> 00:33:29,255
- No.
- Allora come potete sapere cosa si prova?
475
00:33:29,265 --> 00:33:30,459
Io ho bisogno...
476
00:33:31,282 --> 00:33:32,563
Di scoprirlo.
477
00:33:34,621 --> 00:33:35,931
Voi la amate.
478
00:33:38,079 --> 00:33:39,370
Certo che la amo.
479
00:33:39,380 --> 00:33:41,335
Però non è abbastanza, dico bene?
480
00:33:41,345 --> 00:33:42,374
L'amore.
481
00:33:43,245 --> 00:33:45,424
Non significa che non
le farete del male...
482
00:33:45,434 --> 00:33:48,660
O che sarà al sicuro
con voi, non funziona così.
483
00:33:56,360 --> 00:33:58,024
Ditemi solo dov'è.
484
00:33:58,034 --> 00:34:00,414
Non posso... perché
anch'io le voglio bene.
485
00:34:01,555 --> 00:34:02,887
E ho giurato di proteggerla.
486
00:34:02,897 --> 00:34:05,841
- Con me è al sicuro.
- Voi che trasformate i bambini in fantasmi?
487
00:34:05,851 --> 00:34:07,155
Non penso proprio.
488
00:34:11,792 --> 00:34:14,613
Ebbene sì, ho pochissimi
talenti nella vita...
489
00:34:15,635 --> 00:34:17,922
Quasi nulla da offrire
al mondo, a dire il vero.
490
00:34:19,041 --> 00:34:22,018
Ma ho scoperto, quando ero ancora
molto piccolo, che so gestire il dolore.
491
00:34:22,584 --> 00:34:24,617
Una volta mio padre...
492
00:34:24,627 --> 00:34:26,540
Mi colpì così forte con la sua scarpa...
493
00:34:26,550 --> 00:34:28,115
Che la mia gamba si gonfiò.
494
00:34:28,726 --> 00:34:31,585
Non potevo sedermi né stare
in piedi, non potevo fare nulla.
495
00:34:31,595 --> 00:34:34,843
Lui mi disse: "Non pensare
nemmeno a scappare!"
496
00:34:35,627 --> 00:34:36,718
Scappare?
497
00:34:37,294 --> 00:34:39,524
Non riuscivo neanche
a mettermi le scarpe.
498
00:34:52,166 --> 00:34:53,171
Esatto.
499
00:34:53,752 --> 00:34:58,024
Mi umiliava finché non mi scusavo
abbastanza per qualsiasi cosa volesse,
500
00:34:58,034 --> 00:35:01,160
qualsiasi cosa potesse giustificare
la sua rabbia quel giorno.
501
00:35:01,634 --> 00:35:02,634
Mi capite?
502
00:35:08,672 --> 00:35:10,151
Mi capite, non è così?
503
00:35:12,940 --> 00:35:14,374
Mi capite...
504
00:35:14,384 --> 00:35:17,526
Perché i vostri genitori erano come
i miei, eccome se lo erano.
505
00:35:17,536 --> 00:35:19,462
Eccome se mi capite.
506
00:35:21,493 --> 00:35:23,165
Non sapete niente di me.
507
00:35:23,175 --> 00:35:24,190
Già.
508
00:35:24,200 --> 00:35:25,487
E gli credevo.
509
00:35:25,931 --> 00:35:29,194
Gli credevo, credevo di essere
una nullità, credevo di meritarlo.
510
00:35:29,204 --> 00:35:31,070
Gli ero quasi grato quando succedeva.
511
00:35:31,080 --> 00:35:33,337
Vi è mai capitato di sentirvi grata?
512
00:35:33,920 --> 00:35:35,545
Certo che sì, dico bene?
513
00:35:36,718 --> 00:35:39,291
So come ci si sente
a avere le vostre ferite.
514
00:35:39,714 --> 00:35:40,888
Ma adesso...
515
00:35:40,898 --> 00:35:44,643
Mi sento più vivo di quanto
lo sia stato in anni grazie a lei.
516
00:35:46,801 --> 00:35:48,269
Mi ha dato speranza.
517
00:35:54,362 --> 00:35:56,538
Strapperò via tutte le unghie...
518
00:35:56,919 --> 00:35:59,573
E spezzerò ogni singolo osso...
519
00:35:59,583 --> 00:36:02,448
Ma non mi spezzerà,
e sapete che non succederà.
520
00:36:02,458 --> 00:36:04,527
Perché non spezzerebbe neanche voi.
521
00:36:05,522 --> 00:36:07,230
Potete minacciarmi...
522
00:36:07,240 --> 00:36:08,598
Potete torturarmi...
523
00:36:10,205 --> 00:36:13,215
Ma non vi dirò mai dove si trova Lyra.
524
00:36:14,352 --> 00:36:18,322
Perché la mia vita vale
appena un decimo della sua.
525
00:36:44,307 --> 00:36:47,035
È passato molto tempo dall'ultima
volta che ne hai parlato.
526
00:36:47,464 --> 00:36:48,572
Lo so...
527
00:36:48,953 --> 00:36:50,347
Sei stato bravo.
528
00:37:22,745 --> 00:37:23,756
Paddington...
529
00:37:25,229 --> 00:37:26,273
Paddington...
530
00:37:26,877 --> 00:37:28,225
Paddington...
531
00:37:28,235 --> 00:37:30,097
Signor Brown, da questa parte!
532
00:37:30,107 --> 00:37:31,361
Che state facendo?
533
00:37:31,813 --> 00:37:33,649
Scusate, permesso...
534
00:37:34,486 --> 00:37:36,858
Paddington, ti prego,
non fraintendermi...
535
00:37:36,868 --> 00:37:39,866
Siete certo che...
ci fosse un esploratore?
536
00:37:39,876 --> 00:37:41,822
Non avete inventato una storia...
537
00:37:41,832 --> 00:37:43,500
Dopo aver trovato il cappello?
538
00:37:45,177 --> 00:37:46,562
Siediti e basta.
539
00:37:47,654 --> 00:37:49,668
Dovremmo essere
al sicuro qui per un po'.
540
00:37:49,678 --> 00:37:52,187
Sono io o fa caldo qui? Mi sento...
541
00:37:52,197 --> 00:37:53,375
A disagio...
542
00:37:53,920 --> 00:37:55,148
Arrossato...
543
00:37:55,158 --> 00:37:56,197
Nauseato.
544
00:37:57,585 --> 00:37:59,211
Si chiama "sguardo severo".
545
00:37:59,572 --> 00:38:02,663
Mia zia mi ha insegnato a farlo quando
le persone sono poco educate.
546
00:38:03,228 --> 00:38:05,498
Signor Brown, potete fidarvi di me.
547
00:38:05,867 --> 00:38:07,754
C'era davvero un esploratore.
548
00:38:07,764 --> 00:38:10,567
Se riusciamo a trovarlo,
possiamo offrirgli una casa.
549
00:38:10,577 --> 00:38:11,930
Una vera casa...
550
00:38:11,940 --> 00:38:13,934
- Cosa sono questi?
- Sono popcorn.
551
00:38:13,944 --> 00:38:15,533
Sono disgustosi!
552
00:38:16,034 --> 00:38:18,325
- Sanno di segatura.
- Allora smetti di mangiarli.
553
00:38:18,335 --> 00:38:21,325
- Non ci riesco!
- Riesci mai a prendere le cose sul serio?
554
00:38:22,673 --> 00:38:24,438
È per questo che sei venuto a cercarmi?
555
00:38:25,214 --> 00:38:26,988
Pensavi che mi stessi divertendo.
556
00:38:27,379 --> 00:38:31,214
Riesco a prendere le cose sul serio
anche se non mi metto a piangere.
557
00:38:33,291 --> 00:38:34,783
Ho perso il mio migliore amico.
558
00:38:36,593 --> 00:38:38,005
Lo ha ucciso mio padre.
559
00:38:39,722 --> 00:38:42,176
E penso a lui ogni singolo giorno.
560
00:38:42,529 --> 00:38:43,931
E mi manca.
561
00:38:43,941 --> 00:38:45,337
Voglio parlargli.
562
00:38:46,614 --> 00:38:49,598
Voglio dirgli che mi dispiace
perché è colpa mia se è morto.
563
00:39:01,301 --> 00:39:03,831
Sono venuto a cercarti
perché ero preoccupato per te.
564
00:40:01,725 --> 00:40:06,762
M. Coulter,
So dove si trova.
Boreal
565
00:40:44,298 --> 00:40:46,223
Le avete rubate alla guardia.
566
00:40:49,737 --> 00:40:50,948
Grazie!
567
00:40:54,766 --> 00:40:56,033
C'è una profezia...
568
00:40:57,593 --> 00:40:58,844
Su Lyra.
569
00:40:59,213 --> 00:41:00,833
Le streghe ne parlano...
570
00:41:00,843 --> 00:41:03,865
Ciò significa che in molti la cercheranno
e non avranno tutti buone intenzioni.
571
00:41:06,430 --> 00:41:08,147
Quindi non dovete fidarvi di nessuno.
572
00:41:09,895 --> 00:41:13,024
Anch'io sto cercando Lyra,
ma se doveste trovarla voi...
573
00:41:14,949 --> 00:41:16,152
Vi prego...
574
00:41:17,927 --> 00:41:19,206
Tenetela al sicuro.
575
00:41:20,265 --> 00:41:21,404
Lo farò.
576
00:41:21,789 --> 00:41:23,104
Ve lo prometto.
577
00:41:31,942 --> 00:41:34,669
La rinascita giunge
nelle forme più strane.
578
00:41:35,070 --> 00:41:36,498
Pensi di riuscire ad alzarti?
579
00:41:37,061 --> 00:41:38,313
Lo spero.
580
00:41:40,206 --> 00:41:42,892
Come troveremo Grumman?
581
00:41:42,902 --> 00:41:44,731
Risalendo l'Enisej.
582
00:41:44,741 --> 00:41:46,431
Vediamo se lo troviamo lassù.
583
00:42:01,488 --> 00:42:03,169
Ci riprendiamo la mongolfiera?
584
00:42:03,179 --> 00:42:04,290
No.
585
00:42:04,300 --> 00:42:06,297
È quello che si aspettano.
586
00:42:06,307 --> 00:42:07,789
Non possiamo andarcene volando.
587
00:42:07,799 --> 00:42:09,514
Quindi... cosa facciamo?
588
00:42:09,524 --> 00:42:11,335
Se riusciamo a procurarci una barca,
589
00:42:11,345 --> 00:42:13,487
potremmo essere in acqua entro l'alba.
590
00:42:14,686 --> 00:42:16,695
Troviamo Grumman
e l'oggetto che lo protegge,
591
00:42:16,705 --> 00:42:19,109
poi troviamo Lyra
prima che lo faccia sua madre.
592
00:42:20,120 --> 00:42:21,120
Ora.
593
00:42:32,494 --> 00:42:36,296
La storia dell'I Ching
Classico dei Cambiamenti
594
00:42:48,990 --> 00:42:49,990
Ok.
595
00:43:50,824 --> 00:43:53,197
Alla mente che resta immobile...
596
00:43:53,925 --> 00:43:56,352
L'intero universo si arrende.
597
00:44:18,090 --> 00:44:19,090
È qui.
598
00:44:21,597 --> 00:44:22,597
Vieni.
599
00:44:37,802 --> 00:44:38,852
Sei pronta?
600
00:44:41,469 --> 00:44:42,469
Lizzie?
601
00:44:42,952 --> 00:44:44,602
Che piacevole sorpresa.
602
00:44:46,272 --> 00:44:47,772
È meglio se entrate.
603
00:45:27,889 --> 00:45:30,128
Sono felice di rivederti
di nuovo così presto.
604
00:45:30,815 --> 00:45:31,815
Sedetevi.
605
00:45:35,292 --> 00:45:37,624
Non mi hai presentato
il tuo amico, Lizzie.
606
00:45:38,541 --> 00:45:39,541
Lui è...
607
00:45:40,847 --> 00:45:42,114
Mark.
608
00:45:42,124 --> 00:45:44,174
Cosa posso fare per te, Lizzie?
609
00:45:45,400 --> 00:45:46,655
E Mark?
610
00:45:46,665 --> 00:45:48,016
Lizzie teme...
611
00:45:48,026 --> 00:45:50,631
Di aver lasciaro qualcosa
che le appartiene, nella sua auto.
612
00:45:51,778 --> 00:45:53,504
Siamo venuti a chiederle di ridarcela.
613
00:46:03,115 --> 00:46:04,965
Immagino tu intenda questo.
614
00:46:06,175 --> 00:46:07,433
È mio!
615
00:46:07,443 --> 00:46:08,453
Tuo?
616
00:46:09,744 --> 00:46:11,834
Scoprirai che invece è mio.
617
00:46:13,586 --> 00:46:15,676
- Sono un collezionista.
- Sei un ladro!
618
00:46:16,269 --> 00:46:18,858
- Allora chiamo la polizia che se ne...
- No!
619
00:46:18,868 --> 00:46:20,071
No?
620
00:46:20,081 --> 00:46:21,976
Forse a te non conviene...
621
00:46:21,986 --> 00:46:22,986
William.
622
00:46:24,841 --> 00:46:26,391
E neanche a te, Lyra.
623
00:46:27,201 --> 00:46:28,859
Ancora non mi riconosci.
624
00:46:32,883 --> 00:46:35,755
Allora non sei tanto astuta...
625
00:46:36,832 --> 00:46:38,076
Quanto tua madre.
626
00:46:39,145 --> 00:46:40,762
La festa a Londra.
627
00:46:42,299 --> 00:46:43,811
Adesso si ricorda.
628
00:46:50,568 --> 00:46:53,134
- Non sai neanche cosa hai rubato.
- Lyra, smettila.
629
00:46:53,144 --> 00:46:56,096
Lo metterai su uno scaffale,
quindi ridammelo!
630
00:46:56,106 --> 00:46:57,450
Non posso.
631
00:46:57,908 --> 00:46:58,920
Ridammelo!
632
00:46:58,930 --> 00:46:59,930
Lyra!
633
00:47:02,169 --> 00:47:05,338
Vedete di sedervi,
prima che chiami la polizia.
634
00:47:14,599 --> 00:47:16,499
Volevo darti un'opportunità.
635
00:47:17,152 --> 00:47:18,757
Per guadagnarti la restituzione.
636
00:47:19,444 --> 00:47:21,885
Procurami l'oggetto che voglio...
637
00:47:22,801 --> 00:47:24,213
E io ti restituirò...
638
00:47:24,223 --> 00:47:25,876
L'aletiometro.
639
00:47:26,900 --> 00:47:28,669
E cos'è che vuole?
640
00:47:28,679 --> 00:47:30,979
So che avete trovato un passaggio...
641
00:47:32,347 --> 00:47:33,951
Che conduce a un altro mondo.
642
00:47:34,491 --> 00:47:36,459
Un mondo... crocevia.
643
00:47:37,039 --> 00:47:39,270
L'uomo che ha creato quel passaggio...
644
00:47:40,160 --> 00:47:41,260
Ha una lama.
645
00:47:42,465 --> 00:47:43,950
Credo che si nasconda...
646
00:47:43,960 --> 00:47:45,060
Nella torre.
647
00:47:45,904 --> 00:47:48,499
La torre con gli angeli
scolpiti tutti intorno.
648
00:47:48,509 --> 00:47:49,955
La Torre degli Angeli.
649
00:47:50,440 --> 00:47:51,840
Portatemi la lama.
650
00:47:53,783 --> 00:47:55,433
E ti darò ciò che vuoi.
651
00:47:57,962 --> 00:47:58,962
Lo faremo.
652
00:48:00,726 --> 00:48:01,726
Bene.
653
00:48:09,821 --> 00:48:11,371
Ti porteremo la lama.
654
00:48:16,848 --> 00:48:19,678
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
655
00:48:19,688 --> 00:48:21,710
#NoSpoiler
47015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.