All language subtitles for His Dark Materials S02E03 1080p HDTV DD2.0 x264-wAm.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:03,000 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,010 --> 00:00:05,419 Anche nel tuo mondo c'è una Oxford? Ci sono gli Accademici? 3 00:00:05,429 --> 00:00:07,329 Forse posso trovarne uno che mi parli della Polvere? 4 00:00:07,339 --> 00:00:08,642 La gente mi cercherà. 5 00:00:08,652 --> 00:00:09,946 Gente cattiva, la polizia. 6 00:00:09,956 --> 00:00:11,743 Non puoi attirare l'attenzione su di noi. 7 00:00:11,753 --> 00:00:13,423 - Charles. - Lizzie. 8 00:00:13,745 --> 00:00:15,830 Se ti andasse di sapere altro su questi reperti... 9 00:00:15,840 --> 00:00:17,059 Beh, ma erano al laboratorio. 10 00:00:17,069 --> 00:00:20,147 Ha seguito Asriel? L'ha seguito nel passaggio? 11 00:00:20,157 --> 00:00:22,795 - Lei è un'Accademica? - Che tu ci creda o no, lo sono, sì. 12 00:00:22,805 --> 00:00:25,928 Deve parlarmi delle particelle che sta studiando. 13 00:00:25,938 --> 00:00:29,001 C'è una lama... in una torre circondata da angeli. 14 00:00:29,011 --> 00:00:30,486 Le storie sono vere. 15 00:00:30,496 --> 00:00:32,836 Questa lama... il ragazzo ci condurrà lì. 16 00:00:32,846 --> 00:00:35,347 I tuoi genitori si scambiavano delle lettere e... 17 00:00:35,357 --> 00:00:38,045 Per qualche ragione, la polizia crede siano importanti. 18 00:00:38,055 --> 00:00:39,819 Aveva ragione, è venuto da noi. 19 00:00:39,829 --> 00:00:42,572 Mi sono interessato a un uomo di nome Stanislaus Grumman. 20 00:00:42,582 --> 00:00:46,436 Si dice che conosca la posizione di un oggetto che dà protezione magica. 21 00:00:46,446 --> 00:00:48,887 Ho pensato di trovare questo oggetto per lei e di portarglielo. 22 00:00:48,897 --> 00:00:51,765 Se non ci riesco, la morte di Roger non sarà servita a niente. 23 00:00:51,775 --> 00:00:54,455 Noi studiamo una cosa chiamata Materia Oscura. 24 00:00:54,465 --> 00:00:55,547 È questa la Polvere. 25 00:00:55,557 --> 00:00:56,941 Ho trovato l'Accademica! 26 00:00:56,951 --> 00:00:59,325 Si chiama Mary Malone e ha un dispositivo per vedere la Polvere 27 00:00:59,335 --> 00:01:01,168 e farla parlare! 28 00:01:01,178 --> 00:01:03,239 Dice che devi fare una cosa importante. 29 00:01:03,249 --> 00:01:05,671 Il Magisterium nel mio mondo vuole distruggerla. 30 00:01:05,681 --> 00:01:08,756 Credono che la Polvere sia il male. Io credo che quello che fanno sia malvagio. 31 00:01:08,766 --> 00:01:10,784 Davvero ti ha detto che mio padre è vivo? 32 00:01:10,794 --> 00:01:12,181 Tu puoi fidarti di me. 33 00:01:12,191 --> 00:01:14,473 - Me ne vado. - Troverete Asriel? 34 00:01:14,483 --> 00:01:16,028 Sto cercando qualcosa... 35 00:01:16,038 --> 00:01:17,766 Di valore infinitamente maggiore. 36 00:01:32,127 --> 00:01:33,848 Streghe del lago Enara, 37 00:01:33,858 --> 00:01:35,069 ascoltatemi. 38 00:01:37,430 --> 00:01:42,065 Stiamo affrontando una rovina così grande mai vista in secoli. 39 00:01:43,049 --> 00:01:44,465 Il Magisterium... 40 00:01:44,475 --> 00:01:46,757 Pagherà per i suoi crimini. 41 00:01:47,690 --> 00:01:49,314 Ma non possiamo perdere di vista... 42 00:01:49,324 --> 00:01:51,161 Della grande guerra che abbiamo davanti. 43 00:01:52,769 --> 00:01:57,623 La profezia dice che la vita in tutti i mondi dipende dalla bambina. 44 00:01:59,355 --> 00:02:02,534 Non è mai stata così importante. 45 00:02:03,616 --> 00:02:07,210 Dobbiamo trovare Lyra prima di chiunque altro. 46 00:02:13,019 --> 00:02:14,735 Non lo facciamo davvero, giusto? 47 00:02:15,322 --> 00:02:16,831 L'ho promesso a Mary. 48 00:02:16,841 --> 00:02:18,924 E penso che quella macchina abbia altro da dirci. 49 00:02:18,934 --> 00:02:20,883 Ma l'aletiometro è stato chiaro. 50 00:02:20,893 --> 00:02:22,805 Dobbiamo aiutare Will a trovare suo padre. 51 00:02:23,483 --> 00:02:26,007 Prima dobbiamo scoprire di più sulla Polvere. 52 00:02:26,017 --> 00:02:27,099 Per Roger. 53 00:02:35,907 --> 00:02:37,590 Se è un'idea così buona... 54 00:02:37,600 --> 00:02:39,218 Perché ci muoviamo di soppiatto? 55 00:02:39,662 --> 00:02:41,262 Dobbiamo stare con Will. 56 00:02:41,994 --> 00:02:43,688 È pericoloso per lui a Oxford. 57 00:02:43,698 --> 00:02:45,235 La polizia lo sta cercando. 58 00:02:45,558 --> 00:02:47,608 Ma l'aletiometro ha detto che dovremmo... 59 00:03:00,237 --> 00:03:02,110 Lyra, ne siamo sicuri? 60 00:03:02,120 --> 00:03:03,790 Tranquillo, non c'è nessuno. 61 00:03:31,893 --> 00:03:33,968 Traduzione: Queen Helle 62 00:03:42,672 --> 00:03:44,819 Traduzione: MikyCarter84 63 00:03:55,228 --> 00:03:57,375 Traduzione: Frncesco82 64 00:04:07,618 --> 00:04:09,766 Traduzione: barbara92 65 00:04:19,514 --> 00:04:21,661 Traduzione: Rossi05 66 00:04:31,864 --> 00:04:34,057 Traduzione: emiliapond 67 00:04:42,199 --> 00:04:44,737 Traduzione: ShadowMoon 68 00:04:47,431 --> 00:04:50,101 Revisione: chrissa_argent 69 00:04:51,302 --> 00:04:54,138 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmai.com 70 00:04:56,837 --> 00:05:01,881 His Dark Materials - Stagione 2 Episodio 3 - "Theft" 71 00:05:01,891 --> 00:05:04,397 #NoSpoiler 72 00:05:20,805 --> 00:05:22,413 Lee Scoresby... 73 00:05:24,105 --> 00:05:27,442 Ti chiamo e ti proclamo adesso. 74 00:05:27,877 --> 00:05:28,930 Ritorna! 75 00:05:29,587 --> 00:05:30,888 Ritorna. 76 00:05:31,349 --> 00:05:32,408 Ritorna. 77 00:05:33,065 --> 00:05:34,124 Ritorna. 78 00:05:34,769 --> 00:05:35,817 Ritorna. 79 00:05:36,508 --> 00:05:37,591 Ritorna. 80 00:05:38,270 --> 00:05:39,307 Ritorna. 81 00:05:39,974 --> 00:05:41,160 Ritorna. 82 00:05:41,725 --> 00:05:42,796 Ritorna. 83 00:05:43,348 --> 00:05:44,419 Ritorna. 84 00:05:55,458 --> 00:05:56,586 Lee! 85 00:05:56,596 --> 00:05:57,777 Ci stiamo muovendo. 86 00:05:59,224 --> 00:06:00,986 Il vento soffia. 87 00:06:00,996 --> 00:06:02,229 Lee, svegliati! 88 00:06:08,263 --> 00:06:09,404 Che strano. 89 00:06:09,784 --> 00:06:11,569 Non eravamo diretti all'Enisej. 90 00:06:15,880 --> 00:06:18,825 Sembra un posto che un famoso esploratore dovrebbe visitare. 91 00:06:18,835 --> 00:06:21,409 L'hai detto anche delle ultime tre città. 92 00:06:22,018 --> 00:06:23,722 Arriviamo, signor Grumman. 93 00:06:51,274 --> 00:06:53,961 John Parry, cosa porterà con sé da casa? 94 00:06:53,971 --> 00:06:55,870 Se potessi, mi porterei tutta la casa. 95 00:06:55,880 --> 00:06:58,905 Ma non posso farlo, quindi... una macchinina di mio figlio. 96 00:06:58,915 --> 00:07:00,587 Questo mondo è a pezzi. 97 00:07:00,597 --> 00:07:02,991 Ci vogliono persone straordinarie ad aggiustarlo. 98 00:07:03,001 --> 00:07:05,438 - Scusa, Will. - Come tuo padre. Come te. 99 00:07:05,911 --> 00:07:07,914 Delle lettere epiche. 100 00:07:09,469 --> 00:07:10,894 Raccoglierai il suo testimone. 101 00:07:34,793 --> 00:07:36,106 Mia cara Elaine. 102 00:07:37,056 --> 00:07:38,542 Siamo finalmente arrivati. 103 00:07:40,638 --> 00:07:43,747 Siamo bloccati a 200 chilometri a sud dell'isola. 104 00:07:44,346 --> 00:07:45,544 Cara Elaine. 105 00:07:46,269 --> 00:07:48,480 Sono qui, sveglio, a pensare a te. 106 00:07:49,597 --> 00:07:51,523 È quasi il solstizio d'estate... 107 00:07:51,533 --> 00:07:53,142 22 agosto. 108 00:07:54,207 --> 00:07:56,929 È stata un'agonia lasciarti indietro. 109 00:07:56,939 --> 00:07:58,797 Mandami altre notizie sul nostro ragazzo. 110 00:08:00,002 --> 00:08:01,354 Lyra, sei sveglia? 111 00:08:02,007 --> 00:08:03,906 Dobbiamo parlare di nuovo con l'aletiometro. 112 00:08:05,041 --> 00:08:06,124 Mio padre è vivo. 113 00:08:06,134 --> 00:08:07,324 Possiamo trovarlo. 114 00:08:08,394 --> 00:08:09,394 Lyra? 115 00:08:34,105 --> 00:08:36,695 WILL 116 00:08:51,696 --> 00:08:53,260 Che cosa gli hai raccontato, Lyra? 117 00:08:55,295 --> 00:08:59,449 FARE LE PAROLE 118 00:09:01,382 --> 00:09:04,200 DIVINAZIONE ALETIOMETRO I-CHING? 119 00:09:10,964 --> 00:09:13,403 Vediamo se riusciamo a farlo funzionare. 120 00:09:22,980 --> 00:09:25,288 Oh, andiamo, hai fatto di meglio per Lyra. 121 00:09:33,650 --> 00:09:34,660 Salve. 122 00:09:35,029 --> 00:09:36,205 Salve. 123 00:09:36,215 --> 00:09:37,508 Sono l'ispettore Walters. 124 00:09:37,518 --> 00:09:40,181 Vorrei sapere di una visitatrice che ha avuto ieri. 125 00:09:45,091 --> 00:09:47,297 Per quanto ancora dovrò restare in questa borsa? 126 00:09:49,273 --> 00:09:50,300 Mary! 127 00:09:50,621 --> 00:09:52,760 - Devi andare via. - Perché sussurriamo? 128 00:09:52,770 --> 00:09:55,213 C'è un poliziotto nel mio ufficio che fa domande su di te. 129 00:09:55,223 --> 00:09:57,432 - Sa che sei venuta da me ieri. - E come fa a saperlo? 130 00:09:57,442 --> 00:09:58,594 Non ne ho idea. 131 00:09:58,604 --> 00:10:00,483 Lyra, sei nei guai? Ti serve aiuto? 132 00:10:03,079 --> 00:10:05,216 Scusi se l'ho fatta aspettare, stavo solo... 133 00:10:05,226 --> 00:10:07,302 Vi spiace entrare entrambe in ufficio, per favore? 134 00:10:11,623 --> 00:10:13,142 Che bei baffi. 135 00:10:25,973 --> 00:10:30,861 Abbiamo saputo che c'era una ragazzina che si aggirava da sola per il Saint Peter. 136 00:10:40,803 --> 00:10:43,275 - Come ti chiami? - Lizzie, qual è il suo? 137 00:10:43,285 --> 00:10:45,249 Sono l'ispettore Walters. 138 00:10:45,259 --> 00:10:48,608 Lizzie... avrei qualche domanda se per te va bene. 139 00:10:48,618 --> 00:10:49,628 Certamente. 140 00:10:50,589 --> 00:10:52,562 - Da dove vieni? - Da Londra. 141 00:10:52,572 --> 00:10:55,055 Ma stai qui a Oxford. 142 00:10:55,065 --> 00:10:56,519 - Sì. - Con chi? 143 00:10:56,529 --> 00:10:58,017 Con delle persone. Amici. 144 00:10:58,027 --> 00:10:59,631 - L'indirizzo? - Non lo so, 145 00:10:59,641 --> 00:11:02,441 - ma posso trovarglielo, se serve. - Tutto questo è necessario? 146 00:11:02,451 --> 00:11:04,633 Non dovremmo aspettare i genitori della ragazza? 147 00:11:04,643 --> 00:11:06,834 - Vai a scuola? - Sì, a volte. 148 00:11:06,844 --> 00:11:09,433 - Ma non sei a scuola oggi. - Sono in vacanza. 149 00:11:09,443 --> 00:11:11,486 Non credo che questo sia appropriato. 150 00:11:11,496 --> 00:11:14,840 - E sei dalla dottoressa Malone, perché... - Mi interessa il suo lavoro. 151 00:11:14,850 --> 00:11:17,442 - Lizzie è la benvenuta qui. - Tu... 152 00:11:17,452 --> 00:11:19,153 Capisci il suo lavoro? 153 00:11:19,163 --> 00:11:20,670 - Qualcosa. - Will sta con te? 154 00:11:20,680 --> 00:11:21,716 Sì, certo. È... 155 00:11:24,032 --> 00:11:25,032 Dov'è... 156 00:11:25,794 --> 00:11:26,794 Lyra? 157 00:11:28,238 --> 00:11:30,625 Scusi, posso parlarle in privato, per favore? 158 00:11:36,845 --> 00:11:39,446 - Credo che i tutori della ragazza... - No! No! 159 00:11:48,315 --> 00:11:51,156 - Fermatela! - Non correre! 160 00:11:53,674 --> 00:11:54,831 Aiutami, Pan! 161 00:11:57,574 --> 00:11:59,382 Vai a sinistra, Lyra! Da questa parte. 162 00:12:04,209 --> 00:12:05,209 Da questa parte! 163 00:12:21,658 --> 00:12:22,778 Non lo vedo. 164 00:12:24,186 --> 00:12:25,502 Magari l'abbiamo seminato. 165 00:12:31,169 --> 00:12:32,202 Lizzie, vero? 166 00:12:33,075 --> 00:12:34,339 Quella del museo. 167 00:12:35,808 --> 00:12:37,357 Sembri smarrita... 168 00:12:37,367 --> 00:12:39,664 - Posso darti un passaggio? - No. 169 00:12:40,223 --> 00:12:41,229 Ne sei sicura? 170 00:12:42,580 --> 00:12:43,580 Ehi! 171 00:12:44,506 --> 00:12:45,706 In realtà, sì. 172 00:12:58,071 --> 00:12:59,189 Dove? 173 00:13:00,258 --> 00:13:01,258 Summertown. 174 00:13:02,196 --> 00:13:03,266 La cintura. 175 00:13:03,804 --> 00:13:06,265 È alla tua destra. Tirala davanti a te. 176 00:13:08,443 --> 00:13:12,089 Hai scoperto altro su quei teschi che stavi guardando? 177 00:13:12,099 --> 00:13:13,562 Li ho trovati affascinanti. 178 00:13:14,794 --> 00:13:17,484 Ho chiesto a riguardo, dopo che abbiamo parlato. 179 00:13:25,443 --> 00:13:26,582 Stai bene? 180 00:13:28,268 --> 00:13:29,863 Sì, sono solo... io... 181 00:13:30,436 --> 00:13:32,549 Non posso tardare. Mia madre si preoccuperebbe. 182 00:13:32,559 --> 00:13:34,164 Ne sono sicuro. 183 00:13:36,546 --> 00:13:38,368 Credo di sapere dove mi trovo. Potrebbe... 184 00:13:38,378 --> 00:13:40,678 - Lasciarmi qui, se non le spiace. - Vorrei portarti a casa. 185 00:13:40,688 --> 00:13:42,203 Per evitare che si preoccupino. 186 00:13:42,213 --> 00:13:44,171 Va bene così, davvero. Mi lasci scendere. 187 00:13:48,563 --> 00:13:49,563 Mi faccia uscire! 188 00:13:50,481 --> 00:13:52,323 La prego, signor Latrom, mi faccia uscire. 189 00:14:06,116 --> 00:14:07,116 Lizzie! 190 00:14:10,299 --> 00:14:11,442 Il tuo zaino. 191 00:14:17,829 --> 00:14:18,974 Grazie. 192 00:14:18,984 --> 00:14:20,151 Alla prossima. 193 00:14:36,653 --> 00:14:37,928 È sparito. 194 00:14:37,938 --> 00:14:38,984 Cosa? 195 00:14:40,836 --> 00:14:42,268 Aspetta! 196 00:14:43,432 --> 00:14:45,307 Ha rubato l'aletiometro. 197 00:14:46,269 --> 00:14:48,343 Non era altro che un ladro. 198 00:15:03,459 --> 00:15:05,746 Sai, qui ho un buon presentimento. 199 00:15:15,460 --> 00:15:17,771 Si stava facendo buio. 200 00:15:18,610 --> 00:15:20,004 Tenevo ancora la mazza... 201 00:15:20,014 --> 00:15:21,449 In questa mano, 202 00:15:21,459 --> 00:15:22,750 e stavo pensando... 203 00:15:23,060 --> 00:15:24,560 A quello che aveva appena detto. 204 00:15:25,297 --> 00:15:26,764 E lo ha ripetuto... 205 00:15:26,774 --> 00:15:27,812 Di nuovo. 206 00:15:28,716 --> 00:15:29,762 Quindi, 207 00:15:30,333 --> 00:15:31,762 gli ho detto... 208 00:15:32,922 --> 00:15:34,253 Vuole provare a indovinare? 209 00:15:34,263 --> 00:15:35,896 Non saprei che dire. 210 00:15:35,906 --> 00:15:36,982 Gli ho detto... 211 00:15:38,330 --> 00:15:39,516 "No". 212 00:15:40,696 --> 00:15:41,725 Solo quello? 213 00:15:44,022 --> 00:15:46,526 Oh, beh, questa sì che è una storia interessante. 214 00:15:48,191 --> 00:15:50,737 Beh, visto che ora siamo amici magari potreste darmi una mano. 215 00:15:53,970 --> 00:15:56,192 Avete mai sentito di un certo "Stanislaus Grumman"? 216 00:15:57,846 --> 00:15:59,308 Un uomo strano. 217 00:16:00,041 --> 00:16:01,356 Magro, 218 00:16:01,366 --> 00:16:03,927 forte, lo incuriosiva ogni cosa... 219 00:16:03,937 --> 00:16:05,044 Sapete dove si trova? 220 00:16:05,054 --> 00:16:08,796 Sapete, era un geologo o un archeologo. 221 00:16:08,806 --> 00:16:12,178 Alcuni dicono che sia diventato uno sciamano e che ora viva lontano 222 00:16:12,188 --> 00:16:14,550 - con della gente presso lo Enisej. - Interessante. 223 00:16:14,560 --> 00:16:16,480 Ma da quello che so è morto. 224 00:16:17,151 --> 00:16:18,325 È morto? 225 00:16:19,504 --> 00:16:21,058 Un commerciante mi ha detto... 226 00:16:21,363 --> 00:16:24,203 Che la gamba di Grumman è finita in una trappola. 227 00:16:24,679 --> 00:16:27,191 Gli è stata tagliata di netto. 228 00:16:27,699 --> 00:16:30,053 La scorsa settimana è passato un uomo 229 00:16:30,063 --> 00:16:32,520 che ha detto che Grumman è sopravvissuto. 230 00:16:32,530 --> 00:16:34,466 Beh, è una buona notizia. Vi ha raccontato altro? 231 00:16:34,804 --> 00:16:37,477 Per un po' ha lavorato all'osservatorio, 232 00:16:38,118 --> 00:16:39,345 quello sulla montagna, 233 00:16:39,926 --> 00:16:41,383 non distante da qui. 234 00:16:41,789 --> 00:16:43,383 Magari potreste provare là. 235 00:16:45,570 --> 00:16:46,688 Grazie. 236 00:16:54,497 --> 00:16:56,055 Ok, se ho fatto giusto, 237 00:16:56,065 --> 00:16:59,593 tu dovresti riuscire dire delle parole e io dovrei riuscire a sentirle. 238 00:17:01,889 --> 00:17:03,688 È una semplice domanda 239 00:17:03,698 --> 00:17:05,457 che richiede una semplice risposta. 240 00:17:08,885 --> 00:17:10,347 Lyra è al sicuro? 241 00:17:12,122 --> 00:17:13,972 Una sola parola: sì o no. 242 00:17:45,121 --> 00:17:46,172 Lyra? 243 00:17:59,081 --> 00:18:00,153 Cosa stai guardando? 244 00:18:00,163 --> 00:18:01,201 Niente. 245 00:18:02,835 --> 00:18:04,031 Cosa cerchi? 246 00:18:04,041 --> 00:18:05,327 Se vuoi ti posso aiutare. 247 00:18:05,337 --> 00:18:06,990 Conosco questo posto come le mie tasche. 248 00:18:07,934 --> 00:18:09,195 Chi è quello nella torre? 249 00:18:09,505 --> 00:18:10,607 Nessuno. 250 00:18:10,617 --> 00:18:12,157 C'è sicuramente qualcuno lassù. 251 00:18:18,569 --> 00:18:20,675 Sarò un fantasma o che ne so, 252 00:18:20,685 --> 00:18:22,347 non mi stupirebbe se fosse infestata. 253 00:18:22,725 --> 00:18:24,310 - È una persona. - Non può essere, 254 00:18:24,320 --> 00:18:26,135 non c'è modo di entrare o uscire. 255 00:18:30,191 --> 00:18:31,388 Allora a che serve? 256 00:18:32,050 --> 00:18:33,594 La "Torre degli Angeli"? 257 00:18:34,840 --> 00:18:36,203 Appartiene alla Gilda. 258 00:18:36,213 --> 00:18:37,301 La Gilda? 259 00:18:38,105 --> 00:18:40,116 In realtà nessuno sa molto su di loro, ma... 260 00:18:40,126 --> 00:18:43,477 Mio fratello dice che sono un gruppo di persone che conoscono cose come... 261 00:18:43,487 --> 00:18:44,526 La filosofia, 262 00:18:44,536 --> 00:18:45,924 l'alchimia... 263 00:18:45,934 --> 00:18:47,399 Dei codardi, intendiamoci... 264 00:18:47,409 --> 00:18:49,244 Fuggirono via quando arrivarono gli Spettri, 265 00:18:49,254 --> 00:18:50,908 proprio come gli altri adulti. 266 00:18:51,301 --> 00:18:53,431 E così sono rimasti solo i bambini. 267 00:18:55,611 --> 00:18:56,980 Hanno preso i tuoi genitori? 268 00:18:57,815 --> 00:18:59,005 Gli Spettri? 269 00:18:59,476 --> 00:19:01,514 - No. - Sei fortunato. 270 00:19:02,030 --> 00:19:03,126 Hanno preso i miei. 271 00:19:03,681 --> 00:19:04,923 Davanti ai miei occhi. 272 00:19:05,300 --> 00:19:06,928 Gli hanno succhiato via la vita. 273 00:19:08,715 --> 00:19:09,871 Mi dispiace. 274 00:19:12,561 --> 00:19:13,788 Ti rende nervoso... 275 00:19:14,197 --> 00:19:15,340 Essere da solo? 276 00:19:18,345 --> 00:19:19,380 Sì. 277 00:19:22,979 --> 00:19:24,189 È meglio che vada. 278 00:19:27,990 --> 00:19:29,115 Ti serve un piano. 279 00:19:29,622 --> 00:19:31,684 Sei quasi un adulto e sai che cosa significa. 280 00:19:32,115 --> 00:19:34,231 Non ci vorrà molto prima che gli Spettri ti cerchino. 281 00:19:34,241 --> 00:19:37,062 - Non ho paura. - Solo perché non li hai visti in azione. 282 00:19:43,129 --> 00:19:47,285 Lyra è al sicuro? RISULTATO IMPOSSIBILE DA TROVARE 283 00:20:03,120 --> 00:20:04,628 Lyra è al sicuro? 284 00:20:20,615 --> 00:20:22,000 D'accordo, allora. 285 00:20:26,847 --> 00:20:28,566 Forse sto diventando pazza. 286 00:20:38,853 --> 00:20:40,332 Ancora nessun segno della ragazza. 287 00:20:40,342 --> 00:20:41,308 Come? 288 00:20:41,318 --> 00:20:43,372 A quanto para la ragazzina è scappata. 289 00:20:45,967 --> 00:20:46,996 Giusto. 290 00:20:49,049 --> 00:20:51,602 Beh, mi assicurerò di tenere gli occhi aperti, ovviamente. 291 00:20:52,814 --> 00:20:53,912 Buonanotte, George. 292 00:21:22,870 --> 00:21:24,359 Salve, signore. 293 00:21:29,091 --> 00:21:30,838 Chiudete la porta, per favore. 294 00:21:35,203 --> 00:21:38,047 Cosa vi porta all'osservatorio, signor Scoresby? 295 00:21:38,732 --> 00:21:41,277 Ho solo un paio di domande, se non vi dispiace. 296 00:21:44,902 --> 00:21:46,017 Beh... 297 00:21:46,659 --> 00:21:48,002 Non è niente male. 298 00:21:48,012 --> 00:21:51,686 Già. Ancora meglio quando la nebbia si alza. 299 00:21:51,696 --> 00:21:52,824 Ci scommetto. 300 00:21:53,621 --> 00:21:55,556 Si può fare qualcosa per quello? 301 00:21:55,566 --> 00:21:58,123 No, non si può controllare il tempo. 302 00:21:58,133 --> 00:21:59,927 È una forza potente. 303 00:21:59,937 --> 00:22:01,252 Ne so qualcosa. 304 00:22:02,318 --> 00:22:03,637 Lavorate qui da solo? 305 00:22:04,262 --> 00:22:06,139 Sì. Gli altri... 306 00:22:08,895 --> 00:22:10,059 Ci sono solo io. 307 00:22:17,060 --> 00:22:20,606 Dottor Haley, potrei domandarvi di un certo dottor Stanislaus Grumman? 308 00:22:21,371 --> 00:22:22,612 Un inglese. 309 00:22:22,622 --> 00:22:23,761 Nonostante il nome. 310 00:22:24,194 --> 00:22:26,192 Ho saputo che ha lavorato qui qualche anno fa. 311 00:22:26,202 --> 00:22:27,995 Cosa volete dal dottor Grumman? 312 00:22:29,445 --> 00:22:31,699 Non è che per caso sapete dove sia adesso, vero? 313 00:22:37,315 --> 00:22:39,224 Da qualche parte lungo il fiume Enisej. 314 00:22:39,731 --> 00:22:42,285 - Perché volete saperlo? - Quindi è vivo? 315 00:22:47,153 --> 00:22:49,591 Il dottor Stanislaus Grumman... 316 00:22:51,244 --> 00:22:52,483 È un eretico. 317 00:22:55,041 --> 00:22:56,901 Non lo sapevo. 318 00:22:59,435 --> 00:23:00,825 Beh, siete stato molto d'aiuto. 319 00:23:01,407 --> 00:23:02,729 Faremmo meglio ad andare. 320 00:23:02,739 --> 00:23:04,325 Il tempo è quello che è. 321 00:23:04,335 --> 00:23:06,116 "Dai loro frutti... 322 00:23:06,875 --> 00:23:08,377 "Li riconoscerete... 323 00:23:09,992 --> 00:23:13,617 "Dalle loro domande vedrete il serpente... 324 00:23:14,206 --> 00:23:15,807 Rosicchiare il loro cuore". 325 00:23:19,500 --> 00:23:20,526 Amen. 326 00:23:23,534 --> 00:23:24,847 Buona giornata. 327 00:23:30,238 --> 00:23:31,721 Beh, è stato strano. 328 00:23:32,804 --> 00:23:34,181 Il fiume Enisej, però è... 329 00:24:05,892 --> 00:24:07,336 Dottor Haley... 330 00:24:07,705 --> 00:24:10,216 Dannato sciocco, perché lo avete fatto? 331 00:24:13,401 --> 00:24:15,081 - No. - Lasciate che vi aiuti. 332 00:24:15,570 --> 00:24:19,044 Il dottor Grumman è un nemico del Magisterium. 333 00:24:19,640 --> 00:24:21,277 E anche voi. 334 00:24:33,612 --> 00:24:35,646 Non ci ha lasciato scelta. 335 00:24:35,656 --> 00:24:37,571 Non hai sparato per uccidere. 336 00:24:38,773 --> 00:24:40,322 Dobbiamo andarcene. 337 00:24:40,332 --> 00:24:41,638 È rimasto un posto... 338 00:24:42,006 --> 00:24:43,963 Dove il maledetto Magisterium... 339 00:24:43,973 --> 00:24:45,894 Non si è infiltrato? 340 00:24:52,533 --> 00:24:53,944 Andiamocene via da qui. 341 00:25:09,403 --> 00:25:11,036 Ciao! 342 00:25:11,046 --> 00:25:12,132 Oh, ciao. 343 00:25:12,142 --> 00:25:14,076 - Ciao. - Te ne sei dimenticata, vero? 344 00:25:14,086 --> 00:25:17,975 No, non dimenticherei mai che i miei nipoti preferiti vengono a trovarmi. 345 00:25:18,991 --> 00:25:21,723 - Sono appena tornata a casa. - Oggi non abbiamo fatto merenda. 346 00:25:21,733 --> 00:25:24,451 - Mi sentivo svenire in macchina. - Beh, ma è scioccante. 347 00:25:24,461 --> 00:25:27,249 Fammi vedere che c'è. Non faccio la spesa da un paio di giorni. 348 00:25:28,339 --> 00:25:29,578 Ecco qua. 349 00:25:30,382 --> 00:25:31,480 Si! 350 00:25:31,490 --> 00:25:33,189 Sulla mia c'è scritto "muesli". 351 00:25:33,199 --> 00:25:34,589 Con il cioccolato. 352 00:25:35,013 --> 00:25:36,542 Ti fa davvero male, te lo giuro. 353 00:25:39,521 --> 00:25:41,802 Ehi! Perché leggi sempre la mia posta? 354 00:25:42,305 --> 00:25:45,672 Dev'esserci un modo per scoprire cosa sta succedendo nella tua vita. 355 00:25:45,682 --> 00:25:47,816 - Sembri esausta. - Non sono esausta. 356 00:25:47,826 --> 00:25:49,316 Sono solo frustrata. 357 00:25:49,326 --> 00:25:52,671 Sono sull'orlo di un'enorme svolta e tra poco ci cacceranno dal laboratorio. 358 00:25:52,681 --> 00:25:55,668 Quando è stata l'ultima volta che hai fatto qualcosa che ti è piaciuto? 359 00:25:57,381 --> 00:26:00,885 Cosa potrà mai succedere se ti prendi una pausa dal lavoro? 360 00:26:01,261 --> 00:26:04,428 Una pausa potrebbe portare a quella svolta, no? 361 00:26:26,825 --> 00:26:30,711 Vado a trovare l'accademica a oxford stamattina, ma torno presto. Lyra. 362 00:26:32,074 --> 00:26:33,435 E ora che facciamo? 363 00:26:33,861 --> 00:26:35,912 Te l'avevo detto che non saremmo dovuti tornare. 364 00:26:44,565 --> 00:26:46,418 Perché te ne sei andata così? 365 00:26:51,239 --> 00:26:52,394 Che è successo? 366 00:26:52,991 --> 00:26:54,305 Che succede? 367 00:26:56,088 --> 00:26:57,346 L'ho perso. 368 00:26:57,684 --> 00:26:58,698 Cosa hai perso? 369 00:26:59,630 --> 00:27:01,715 L'aletiometro. Qualcuno lo ha preso. 370 00:27:02,661 --> 00:27:04,998 Ma... ma ci serve. Senza non troveremo mai mio padre. 371 00:27:05,008 --> 00:27:06,135 Lo so! 372 00:27:11,636 --> 00:27:13,072 E non è tutto. 373 00:27:15,119 --> 00:27:16,119 Che c'è? 374 00:27:16,621 --> 00:27:18,639 Quando sono andata a incontrare l'Accademica... 375 00:27:20,104 --> 00:27:22,451 La polizia era lì che chiedeva di te. 376 00:27:23,465 --> 00:27:25,231 Devono averci visto ieri. 377 00:27:25,803 --> 00:27:27,911 Dobbiamo tornare a Cittagazze. Ora! 378 00:27:27,921 --> 00:27:31,341 No, non possiamo andare senza l'aletiometro. Non possiamo fare nulla senza. 379 00:27:32,867 --> 00:27:34,771 Hai qualche idea di chi l'abbia preso, allora? 380 00:27:37,157 --> 00:27:39,197 Era quest'uomo che ho incontrato al museo. 381 00:27:39,207 --> 00:27:40,782 Mi ha dato un passaggio. 382 00:27:41,408 --> 00:27:43,283 Aspetta, Lyra, il biglietto. 383 00:27:44,587 --> 00:27:45,587 Sì! 384 00:27:46,318 --> 00:27:48,518 Mi ha dato il suo biglietto da visita. 385 00:27:53,047 --> 00:27:55,633 Charles Latrom. Questo è il suo indirizzo. 386 00:27:55,643 --> 00:27:57,755 Andiamo a dare un occhiata, vediamo cosa dice. 387 00:28:00,687 --> 00:28:02,521 La polizia ci cercherà entrambi adesso. 388 00:28:02,531 --> 00:28:05,133 Dobbiamo nasconderci finché non sarà buio. Forza. 389 00:28:14,537 --> 00:28:15,889 Fermatevi, 390 00:28:15,899 --> 00:28:17,431 conosco quell'uccello. 391 00:28:21,788 --> 00:28:26,167 Serafina Pekkala manda i migliori auguri al re degli orsi. 392 00:28:26,177 --> 00:28:27,882 Ricambio. 393 00:28:27,892 --> 00:28:29,713 Ma se è aiuto che cercate, 394 00:28:29,723 --> 00:28:31,356 non posso darvelo. 395 00:28:31,711 --> 00:28:34,100 Vedo che le montagne si stanno sciogliendo. 396 00:28:34,965 --> 00:28:37,635 Le foche sono esaurite, 397 00:28:37,645 --> 00:28:39,615 i miei orsi moriranno di fame. 398 00:28:40,065 --> 00:28:43,833 L'apertura nel cielo di Asriel ha fatto troppi danni. 399 00:28:44,600 --> 00:28:47,524 Non sono qui per conto di Serafina, 400 00:28:47,534 --> 00:28:50,152 ma per Lyra Linguargentina. 401 00:28:53,787 --> 00:28:56,831 Il Magisterium sta rendendo la vita un inferno alle streghe, 402 00:28:56,841 --> 00:29:00,971 ma tutto quello che a Serafina importa è trovare la ragazza. 403 00:29:00,981 --> 00:29:04,770 C'è una profezia, dice che lei provocherà la fine del destino, 404 00:29:04,780 --> 00:29:07,515 per restituirci il nostro libero arbitrio, non in questo mondo, 405 00:29:07,525 --> 00:29:08,878 ma ben oltre. 406 00:29:08,888 --> 00:29:10,748 Lyra ne è al corrente? 407 00:29:10,758 --> 00:29:13,161 Lo deve fare restando nell'ignoranza. 408 00:29:13,171 --> 00:29:15,117 Se le viene detto cosa deve fare, 409 00:29:15,127 --> 00:29:17,133 sarà tutto perduto. 410 00:29:19,621 --> 00:29:22,688 Quindi Lyra è un giocattolo per il vostro futuro, 411 00:29:22,698 --> 00:29:24,953 segue una rotta che non può cambiare. 412 00:29:24,963 --> 00:29:27,277 È per il futuro di tutti noi. 413 00:29:27,287 --> 00:29:29,864 Siamo tutti soggetti al Fato. 414 00:29:30,812 --> 00:29:33,147 Non sono riuscito a seguirla sulla montagna, 415 00:29:33,730 --> 00:29:35,727 ma poi sono ritornato... 416 00:29:36,229 --> 00:29:38,689 E ho visto delle tracce nella neve. 417 00:29:38,699 --> 00:29:41,224 Ha seguito Asriel attraverso l'apertura. 418 00:29:41,649 --> 00:29:42,717 Grazie. 419 00:29:43,686 --> 00:29:45,041 Il Magisterium, 420 00:29:45,529 --> 00:29:47,373 come vi prendono di mira? 421 00:29:47,383 --> 00:29:49,281 Hanno distrutto le nostre case, 422 00:29:49,291 --> 00:29:50,999 ucciso la nostra gente. 423 00:29:51,009 --> 00:29:54,430 Ma avremo la nostra giustizia per questo. 424 00:30:08,952 --> 00:30:09,981 Sì, signora. 425 00:30:32,878 --> 00:30:35,125 Mi scuso per la fermata non programmata, signora. 426 00:30:35,135 --> 00:30:37,713 Vi abbiamo riservato una stanza e riprenderemo il nostro viaggio 427 00:30:37,723 --> 00:30:39,751 non appena le condizioni miglioreranno. 428 00:30:39,761 --> 00:30:41,050 Per il vostro bene, 429 00:30:41,060 --> 00:30:42,551 mi auguro sia così. 430 00:30:43,724 --> 00:30:46,113 Camera 17, a sinistra in cima alle scale. 431 00:30:48,818 --> 00:30:51,272 Siete il secondo straniero che abbiamo avuto oggi. 432 00:30:51,282 --> 00:30:54,160 - Davvero? - C'era un aeronauta prima, 433 00:30:54,706 --> 00:30:57,097 e ho appena sentito che è stato arrestato. 434 00:31:14,162 --> 00:31:16,001 Chi siete e che cosa volete? 435 00:31:16,441 --> 00:31:18,654 È così che accogliete i visitatori? 436 00:31:18,664 --> 00:31:20,214 - Portate del cibo? - No. 437 00:31:20,224 --> 00:31:22,363 Allora, chi siete e che cosa volete? 438 00:31:22,726 --> 00:31:26,905 Così facendo, non migliorate la vostra situazione, signor Scoresby. 439 00:31:26,915 --> 00:31:28,965 Signora, non ho fatto nulla di sbagliato. 440 00:31:28,975 --> 00:31:31,459 Non so dove pensiate abbia sbagliato, ma mi è capitato di pensare 441 00:31:31,469 --> 00:31:35,217 che il Magisterium è una delle migliori organizzazioni in circolazione e sarò... 442 00:31:35,227 --> 00:31:37,850 Lieto di fare qualsiasi giuramento per provarlo. 443 00:31:37,860 --> 00:31:39,899 Qualunque cosa vogliate, ditemela. 444 00:31:41,606 --> 00:31:43,223 Quindi, posso andare ora? 445 00:31:58,612 --> 00:32:01,421 Che cosa significa per voi il nome Lyra Belacqua? 446 00:32:02,660 --> 00:32:04,531 Fatemi pensare. Accidenti, 447 00:32:05,199 --> 00:32:07,003 non ne ho idea. Che cosa significa per voi? 448 00:32:08,274 --> 00:32:10,969 È una cosa seria. La vostra vita dipende da questo. 449 00:32:12,523 --> 00:32:14,909 Oh, ha qualche legame con Asriel Belacqua? 450 00:32:14,919 --> 00:32:16,914 Perché sono sempre stato un suo ammiratore. 451 00:32:17,498 --> 00:32:19,745 Pensavo che un giorno l'avrei incontrato, stretto la mano 452 00:32:19,755 --> 00:32:21,358 e gli avrei chiesto come ha fatto. 453 00:32:22,652 --> 00:32:24,876 Sapete esattamente chi sono, vero? 454 00:32:26,489 --> 00:32:28,103 E io so chi siete voi. 455 00:32:29,161 --> 00:32:31,884 Non credo che ci siamo presentati come si deve. 456 00:32:34,788 --> 00:32:35,996 Lee Scoresby. 457 00:32:37,973 --> 00:32:39,694 Il famoso aeronauta. 458 00:32:41,415 --> 00:32:43,973 - Dov'è Lyra? - In questo non posso aiutarvi. 459 00:32:43,983 --> 00:32:47,109 Beh, è interessante perché l'ultima volta che l'ho vista, stava volando via 460 00:32:47,119 --> 00:32:49,334 dalla mia stazione nella vostra mongolfiera. 461 00:32:49,344 --> 00:32:51,228 Non vi dirò mai dove trovare quella bambina 462 00:32:51,238 --> 00:32:53,292 perché la mia vita vale un decimo della sua. 463 00:32:53,302 --> 00:32:54,945 In effetti, è così. 464 00:32:54,955 --> 00:32:57,711 Ma voi mi avete fraintesa, signor Scoresby. 465 00:32:59,592 --> 00:33:00,687 Sono sua madre. 466 00:33:00,697 --> 00:33:02,380 - Quindi? - Quindi lei ha bisogno di me. 467 00:33:02,390 --> 00:33:04,143 - No, non è così. - Ci sono cose 468 00:33:04,153 --> 00:33:05,497 che lei non capisce. 469 00:33:05,507 --> 00:33:07,460 Penso ci siano cose che voi non capite. 470 00:33:07,470 --> 00:33:08,985 Il valore di una vita, ad esempio. 471 00:33:09,417 --> 00:33:12,468 Non siete stato voi a uccidere un uomo... 472 00:33:12,478 --> 00:33:13,791 Proprio stamattina? 473 00:33:23,634 --> 00:33:25,449 Voi avete figli, signor Scoresby? 474 00:33:25,459 --> 00:33:29,255 - No. - Allora come potete sapere cosa si prova? 475 00:33:29,265 --> 00:33:30,459 Io ho bisogno... 476 00:33:31,282 --> 00:33:32,563 Di scoprirlo. 477 00:33:34,621 --> 00:33:35,931 Voi la amate. 478 00:33:38,079 --> 00:33:39,370 Certo che la amo. 479 00:33:39,380 --> 00:33:41,335 Però non è abbastanza, dico bene? 480 00:33:41,345 --> 00:33:42,374 L'amore. 481 00:33:43,245 --> 00:33:45,424 Non significa che non le farete del male... 482 00:33:45,434 --> 00:33:48,660 O che sarà al sicuro con voi, non funziona così. 483 00:33:56,360 --> 00:33:58,024 Ditemi solo dov'è. 484 00:33:58,034 --> 00:34:00,414 Non posso... perché anch'io le voglio bene. 485 00:34:01,555 --> 00:34:02,887 E ho giurato di proteggerla. 486 00:34:02,897 --> 00:34:05,841 - Con me è al sicuro. - Voi che trasformate i bambini in fantasmi? 487 00:34:05,851 --> 00:34:07,155 Non penso proprio. 488 00:34:11,792 --> 00:34:14,613 Ebbene sì, ho pochissimi talenti nella vita... 489 00:34:15,635 --> 00:34:17,922 Quasi nulla da offrire al mondo, a dire il vero. 490 00:34:19,041 --> 00:34:22,018 Ma ho scoperto, quando ero ancora molto piccolo, che so gestire il dolore. 491 00:34:22,584 --> 00:34:24,617 Una volta mio padre... 492 00:34:24,627 --> 00:34:26,540 Mi colpì così forte con la sua scarpa... 493 00:34:26,550 --> 00:34:28,115 Che la mia gamba si gonfiò. 494 00:34:28,726 --> 00:34:31,585 Non potevo sedermi né stare in piedi, non potevo fare nulla. 495 00:34:31,595 --> 00:34:34,843 Lui mi disse: "Non pensare nemmeno a scappare!" 496 00:34:35,627 --> 00:34:36,718 Scappare? 497 00:34:37,294 --> 00:34:39,524 Non riuscivo neanche a mettermi le scarpe. 498 00:34:52,166 --> 00:34:53,171 Esatto. 499 00:34:53,752 --> 00:34:58,024 Mi umiliava finché non mi scusavo abbastanza per qualsiasi cosa volesse, 500 00:34:58,034 --> 00:35:01,160 qualsiasi cosa potesse giustificare la sua rabbia quel giorno. 501 00:35:01,634 --> 00:35:02,634 Mi capite? 502 00:35:08,672 --> 00:35:10,151 Mi capite, non è così? 503 00:35:12,940 --> 00:35:14,374 Mi capite... 504 00:35:14,384 --> 00:35:17,526 Perché i vostri genitori erano come i miei, eccome se lo erano. 505 00:35:17,536 --> 00:35:19,462 Eccome se mi capite. 506 00:35:21,493 --> 00:35:23,165 Non sapete niente di me. 507 00:35:23,175 --> 00:35:24,190 Già. 508 00:35:24,200 --> 00:35:25,487 E gli credevo. 509 00:35:25,931 --> 00:35:29,194 Gli credevo, credevo di essere una nullità, credevo di meritarlo. 510 00:35:29,204 --> 00:35:31,070 Gli ero quasi grato quando succedeva. 511 00:35:31,080 --> 00:35:33,337 Vi è mai capitato di sentirvi grata? 512 00:35:33,920 --> 00:35:35,545 Certo che sì, dico bene? 513 00:35:36,718 --> 00:35:39,291 So come ci si sente a avere le vostre ferite. 514 00:35:39,714 --> 00:35:40,888 Ma adesso... 515 00:35:40,898 --> 00:35:44,643 Mi sento più vivo di quanto lo sia stato in anni grazie a lei. 516 00:35:46,801 --> 00:35:48,269 Mi ha dato speranza. 517 00:35:54,362 --> 00:35:56,538 Strapperò via tutte le unghie... 518 00:35:56,919 --> 00:35:59,573 E spezzerò ogni singolo osso... 519 00:35:59,583 --> 00:36:02,448 Ma non mi spezzerà, e sapete che non succederà. 520 00:36:02,458 --> 00:36:04,527 Perché non spezzerebbe neanche voi. 521 00:36:05,522 --> 00:36:07,230 Potete minacciarmi... 522 00:36:07,240 --> 00:36:08,598 Potete torturarmi... 523 00:36:10,205 --> 00:36:13,215 Ma non vi dirò mai dove si trova Lyra. 524 00:36:14,352 --> 00:36:18,322 Perché la mia vita vale appena un decimo della sua. 525 00:36:44,307 --> 00:36:47,035 È passato molto tempo dall'ultima volta che ne hai parlato. 526 00:36:47,464 --> 00:36:48,572 Lo so... 527 00:36:48,953 --> 00:36:50,347 Sei stato bravo. 528 00:37:22,745 --> 00:37:23,756 Paddington... 529 00:37:25,229 --> 00:37:26,273 Paddington... 530 00:37:26,877 --> 00:37:28,225 Paddington... 531 00:37:28,235 --> 00:37:30,097 Signor Brown, da questa parte! 532 00:37:30,107 --> 00:37:31,361 Che state facendo? 533 00:37:31,813 --> 00:37:33,649 Scusate, permesso... 534 00:37:34,486 --> 00:37:36,858 Paddington, ti prego, non fraintendermi... 535 00:37:36,868 --> 00:37:39,866 Siete certo che... ci fosse un esploratore? 536 00:37:39,876 --> 00:37:41,822 Non avete inventato una storia... 537 00:37:41,832 --> 00:37:43,500 Dopo aver trovato il cappello? 538 00:37:45,177 --> 00:37:46,562 Siediti e basta. 539 00:37:47,654 --> 00:37:49,668 Dovremmo essere al sicuro qui per un po'. 540 00:37:49,678 --> 00:37:52,187 Sono io o fa caldo qui? Mi sento... 541 00:37:52,197 --> 00:37:53,375 A disagio... 542 00:37:53,920 --> 00:37:55,148 Arrossato... 543 00:37:55,158 --> 00:37:56,197 Nauseato. 544 00:37:57,585 --> 00:37:59,211 Si chiama "sguardo severo". 545 00:37:59,572 --> 00:38:02,663 Mia zia mi ha insegnato a farlo quando le persone sono poco educate. 546 00:38:03,228 --> 00:38:05,498 Signor Brown, potete fidarvi di me. 547 00:38:05,867 --> 00:38:07,754 C'era davvero un esploratore. 548 00:38:07,764 --> 00:38:10,567 Se riusciamo a trovarlo, possiamo offrirgli una casa. 549 00:38:10,577 --> 00:38:11,930 Una vera casa... 550 00:38:11,940 --> 00:38:13,934 - Cosa sono questi? - Sono popcorn. 551 00:38:13,944 --> 00:38:15,533 Sono disgustosi! 552 00:38:16,034 --> 00:38:18,325 - Sanno di segatura. - Allora smetti di mangiarli. 553 00:38:18,335 --> 00:38:21,325 - Non ci riesco! - Riesci mai a prendere le cose sul serio? 554 00:38:22,673 --> 00:38:24,438 È per questo che sei venuto a cercarmi? 555 00:38:25,214 --> 00:38:26,988 Pensavi che mi stessi divertendo. 556 00:38:27,379 --> 00:38:31,214 Riesco a prendere le cose sul serio anche se non mi metto a piangere. 557 00:38:33,291 --> 00:38:34,783 Ho perso il mio migliore amico. 558 00:38:36,593 --> 00:38:38,005 Lo ha ucciso mio padre. 559 00:38:39,722 --> 00:38:42,176 E penso a lui ogni singolo giorno. 560 00:38:42,529 --> 00:38:43,931 E mi manca. 561 00:38:43,941 --> 00:38:45,337 Voglio parlargli. 562 00:38:46,614 --> 00:38:49,598 Voglio dirgli che mi dispiace perché è colpa mia se è morto. 563 00:39:01,301 --> 00:39:03,831 Sono venuto a cercarti perché ero preoccupato per te. 564 00:40:01,725 --> 00:40:06,762 M. Coulter, So dove si trova. Boreal 565 00:40:44,298 --> 00:40:46,223 Le avete rubate alla guardia. 566 00:40:49,737 --> 00:40:50,948 Grazie! 567 00:40:54,766 --> 00:40:56,033 C'è una profezia... 568 00:40:57,593 --> 00:40:58,844 Su Lyra. 569 00:40:59,213 --> 00:41:00,833 Le streghe ne parlano... 570 00:41:00,843 --> 00:41:03,865 Ciò significa che in molti la cercheranno e non avranno tutti buone intenzioni. 571 00:41:06,430 --> 00:41:08,147 Quindi non dovete fidarvi di nessuno. 572 00:41:09,895 --> 00:41:13,024 Anch'io sto cercando Lyra, ma se doveste trovarla voi... 573 00:41:14,949 --> 00:41:16,152 Vi prego... 574 00:41:17,927 --> 00:41:19,206 Tenetela al sicuro. 575 00:41:20,265 --> 00:41:21,404 Lo farò. 576 00:41:21,789 --> 00:41:23,104 Ve lo prometto. 577 00:41:31,942 --> 00:41:34,669 La rinascita giunge nelle forme più strane. 578 00:41:35,070 --> 00:41:36,498 Pensi di riuscire ad alzarti? 579 00:41:37,061 --> 00:41:38,313 Lo spero. 580 00:41:40,206 --> 00:41:42,892 Come troveremo Grumman? 581 00:41:42,902 --> 00:41:44,731 Risalendo l'Enisej. 582 00:41:44,741 --> 00:41:46,431 Vediamo se lo troviamo lassù. 583 00:42:01,488 --> 00:42:03,169 Ci riprendiamo la mongolfiera? 584 00:42:03,179 --> 00:42:04,290 No. 585 00:42:04,300 --> 00:42:06,297 È quello che si aspettano. 586 00:42:06,307 --> 00:42:07,789 Non possiamo andarcene volando. 587 00:42:07,799 --> 00:42:09,514 Quindi... cosa facciamo? 588 00:42:09,524 --> 00:42:11,335 Se riusciamo a procurarci una barca, 589 00:42:11,345 --> 00:42:13,487 potremmo essere in acqua entro l'alba. 590 00:42:14,686 --> 00:42:16,695 Troviamo Grumman e l'oggetto che lo protegge, 591 00:42:16,705 --> 00:42:19,109 poi troviamo Lyra prima che lo faccia sua madre. 592 00:42:20,120 --> 00:42:21,120 Ora. 593 00:42:32,494 --> 00:42:36,296 La storia dell'I Ching Classico dei Cambiamenti 594 00:42:48,990 --> 00:42:49,990 Ok. 595 00:43:50,824 --> 00:43:53,197 Alla mente che resta immobile... 596 00:43:53,925 --> 00:43:56,352 L'intero universo si arrende. 597 00:44:18,090 --> 00:44:19,090 È qui. 598 00:44:21,597 --> 00:44:22,597 Vieni. 599 00:44:37,802 --> 00:44:38,852 Sei pronta? 600 00:44:41,469 --> 00:44:42,469 Lizzie? 601 00:44:42,952 --> 00:44:44,602 Che piacevole sorpresa. 602 00:44:46,272 --> 00:44:47,772 È meglio se entrate. 603 00:45:27,889 --> 00:45:30,128 Sono felice di rivederti di nuovo così presto. 604 00:45:30,815 --> 00:45:31,815 Sedetevi. 605 00:45:35,292 --> 00:45:37,624 Non mi hai presentato il tuo amico, Lizzie. 606 00:45:38,541 --> 00:45:39,541 Lui è... 607 00:45:40,847 --> 00:45:42,114 Mark. 608 00:45:42,124 --> 00:45:44,174 Cosa posso fare per te, Lizzie? 609 00:45:45,400 --> 00:45:46,655 E Mark? 610 00:45:46,665 --> 00:45:48,016 Lizzie teme... 611 00:45:48,026 --> 00:45:50,631 Di aver lasciaro qualcosa che le appartiene, nella sua auto. 612 00:45:51,778 --> 00:45:53,504 Siamo venuti a chiederle di ridarcela. 613 00:46:03,115 --> 00:46:04,965 Immagino tu intenda questo. 614 00:46:06,175 --> 00:46:07,433 È mio! 615 00:46:07,443 --> 00:46:08,453 Tuo? 616 00:46:09,744 --> 00:46:11,834 Scoprirai che invece è mio. 617 00:46:13,586 --> 00:46:15,676 - Sono un collezionista. - Sei un ladro! 618 00:46:16,269 --> 00:46:18,858 - Allora chiamo la polizia che se ne... - No! 619 00:46:18,868 --> 00:46:20,071 No? 620 00:46:20,081 --> 00:46:21,976 Forse a te non conviene... 621 00:46:21,986 --> 00:46:22,986 William. 622 00:46:24,841 --> 00:46:26,391 E neanche a te, Lyra. 623 00:46:27,201 --> 00:46:28,859 Ancora non mi riconosci. 624 00:46:32,883 --> 00:46:35,755 Allora non sei tanto astuta... 625 00:46:36,832 --> 00:46:38,076 Quanto tua madre. 626 00:46:39,145 --> 00:46:40,762 La festa a Londra. 627 00:46:42,299 --> 00:46:43,811 Adesso si ricorda. 628 00:46:50,568 --> 00:46:53,134 - Non sai neanche cosa hai rubato. - Lyra, smettila. 629 00:46:53,144 --> 00:46:56,096 Lo metterai su uno scaffale, quindi ridammelo! 630 00:46:56,106 --> 00:46:57,450 Non posso. 631 00:46:57,908 --> 00:46:58,920 Ridammelo! 632 00:46:58,930 --> 00:46:59,930 Lyra! 633 00:47:02,169 --> 00:47:05,338 Vedete di sedervi, prima che chiami la polizia. 634 00:47:14,599 --> 00:47:16,499 Volevo darti un'opportunità. 635 00:47:17,152 --> 00:47:18,757 Per guadagnarti la restituzione. 636 00:47:19,444 --> 00:47:21,885 Procurami l'oggetto che voglio... 637 00:47:22,801 --> 00:47:24,213 E io ti restituirò... 638 00:47:24,223 --> 00:47:25,876 L'aletiometro. 639 00:47:26,900 --> 00:47:28,669 E cos'è che vuole? 640 00:47:28,679 --> 00:47:30,979 So che avete trovato un passaggio... 641 00:47:32,347 --> 00:47:33,951 Che conduce a un altro mondo. 642 00:47:34,491 --> 00:47:36,459 Un mondo... crocevia. 643 00:47:37,039 --> 00:47:39,270 L'uomo che ha creato quel passaggio... 644 00:47:40,160 --> 00:47:41,260 Ha una lama. 645 00:47:42,465 --> 00:47:43,950 Credo che si nasconda... 646 00:47:43,960 --> 00:47:45,060 Nella torre. 647 00:47:45,904 --> 00:47:48,499 La torre con gli angeli scolpiti tutti intorno. 648 00:47:48,509 --> 00:47:49,955 La Torre degli Angeli. 649 00:47:50,440 --> 00:47:51,840 Portatemi la lama. 650 00:47:53,783 --> 00:47:55,433 E ti darò ciò che vuoi. 651 00:47:57,962 --> 00:47:58,962 Lo faremo. 652 00:48:00,726 --> 00:48:01,726 Bene. 653 00:48:09,821 --> 00:48:11,371 Ti porteremo la lama. 654 00:48:16,848 --> 00:48:19,678 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 655 00:48:19,688 --> 00:48:21,710 #NoSpoiler 47015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.