All language subtitles for His Dark Materials - 02x03 - Theft.HDTV.FoV-PHOENiX-mSD.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,391 --> 00:00:08,889 There's an Oxford in your world, too? Has it got scholars? 2 00:00:08,914 --> 00:00:10,774 Maybe I can find one who can tell me about Dust. 3 00:00:10,798 --> 00:00:12,102 People are going to be looking for me. 4 00:00:12,126 --> 00:00:13,360 Bad people, the police. 5 00:00:13,385 --> 00:00:15,086 You mustn't draw attention to us. 6 00:00:15,111 --> 00:00:17,148 - Charles. - Lizzie. 7 00:00:17,173 --> 00:00:19,204 If you ever want to know more about these artefacts... 8 00:00:19,228 --> 00:00:20,523 Well, they came to the lab. 9 00:00:20,548 --> 00:00:23,566 She's followed Asriel, she's followed him through that window. 10 00:00:23,591 --> 00:00:26,343 - You're a scholar? - Believe it or not, I am, yeah. 11 00:00:26,368 --> 00:00:29,286 I need you to tell me about the particles you study. 12 00:00:29,311 --> 00:00:32,437 There's a knife in a tower, surrounded by angels. 13 00:00:32,462 --> 00:00:33,921 The legends are true. 14 00:00:33,946 --> 00:00:36,210 This knife, the boy will lead us to it. 15 00:00:36,235 --> 00:00:38,766 Your parents exchanged letters. 16 00:00:38,791 --> 00:00:41,407 For some reason, the police think that they're important. 17 00:00:41,431 --> 00:00:43,226 You were right, he came to us. 18 00:00:43,251 --> 00:00:46,067 I have concerned myself with a man named Stanislaus Grumman. 19 00:00:46,092 --> 00:00:47,554 People say he knows the whereabouts 20 00:00:47,579 --> 00:00:49,859 of some kind of object that gives magical protection. 21 00:00:49,884 --> 00:00:52,321 I thought I might find this item for her and get her that protection. 22 00:00:52,345 --> 00:00:53,648 If I don't find out about Dust, 23 00:00:53,673 --> 00:00:55,206 Roger's death will be for nothing. 24 00:00:55,231 --> 00:00:57,656 We study something called dark matter. 25 00:00:57,681 --> 00:00:58,926 That's Dust. 26 00:00:58,951 --> 00:01:00,247 I found the scholar! 27 00:01:00,271 --> 00:01:01,304 She's called Mary Malone 28 00:01:01,329 --> 00:01:02,774 and she's got an engine that can see Dust, 29 00:01:02,798 --> 00:01:04,454 and she's going to make it talk. 30 00:01:04,479 --> 00:01:06,575 It says you have something important to do. 31 00:01:06,600 --> 00:01:09,046 The Magisterium in my world want to destroy Dust. 32 00:01:09,071 --> 00:01:10,609 They think Dust is evil. 33 00:01:10,634 --> 00:01:12,210 I think what they do is evil. 34 00:01:12,235 --> 00:01:14,011 Did it really say my dad was alive? 35 00:01:14,150 --> 00:01:15,578 You can trust me. 36 00:01:15,603 --> 00:01:17,846 - I'm leaving. - Are you going to find Asriel? 37 00:01:17,871 --> 00:01:21,578 I'm in search of something infinitely more valuable. 38 00:01:35,348 --> 00:01:38,492 Witches of Lake Enara, hear me. 39 00:01:40,757 --> 00:01:45,656 We are facing devastation on a scale not seen in centuries. 40 00:01:46,395 --> 00:01:50,286 The Magisterium will pay for their crimes, 41 00:01:51,000 --> 00:01:54,656 but we cannot lose sight of the great war ahead. 42 00:01:56,102 --> 00:01:58,010 The prophecy states that life 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,995 in all of the worlds depends on the child. 44 00:02:02,686 --> 00:02:06,326 She is more important now than ever. 45 00:02:06,870 --> 00:02:10,893 We must find Lyra before anyone else does. 46 00:02:16,319 --> 00:02:18,526 We're not really doing this, are we? 47 00:02:18,698 --> 00:02:20,204 I promised Mary I would, 48 00:02:20,229 --> 00:02:22,362 and I think that machine has more to tell us. 49 00:02:22,387 --> 00:02:24,276 But the alethiometer was clear. 50 00:02:24,301 --> 00:02:26,517 We need to help Will find his father. 51 00:02:26,868 --> 00:02:29,260 First, we need to find out more about Dust. 52 00:02:29,285 --> 00:02:30,831 For Roger. 53 00:02:39,374 --> 00:02:41,026 - If it's such a good idea... - Sh! 54 00:02:41,051 --> 00:02:42,947 ... then why are we creeping? 55 00:02:43,017 --> 00:02:44,784 We need to stay with Will. 56 00:02:45,229 --> 00:02:47,151 It's too dangerous for Will in Oxford. 57 00:02:47,176 --> 00:02:48,912 The police are looking for him. 58 00:02:48,937 --> 00:02:51,370 But the alethiometer said that we should... 59 00:03:03,539 --> 00:03:05,475 Lyra, are we sure about this? 60 00:03:05,500 --> 00:03:07,510 It's fine, there's no-one around. 61 00:05:00,402 --> 00:05:05,402 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 62 00:05:24,111 --> 00:05:26,260 Lee Scoresby... 63 00:05:27,361 --> 00:05:31,046 I call ye and declare ye now. 64 00:05:31,195 --> 00:05:32,479 Return! 65 00:05:32,761 --> 00:05:34,177 Return. 66 00:05:34,671 --> 00:05:36,010 Return. 67 00:05:36,264 --> 00:05:38,000 Return. 68 00:05:38,150 --> 00:05:39,487 Return. 69 00:05:39,909 --> 00:05:41,317 Return. 70 00:05:41,475 --> 00:05:43,159 Return. 71 00:05:43,338 --> 00:05:44,914 Return. 72 00:05:44,939 --> 00:05:46,526 Return. 73 00:05:46,698 --> 00:05:48,247 Return... 74 00:05:50,313 --> 00:05:51,787 Return. 75 00:05:58,806 --> 00:06:01,014 Lee, we're moving. 76 00:06:02,430 --> 00:06:04,326 The wind is a-whistling! 77 00:06:04,351 --> 00:06:05,751 Lee, wake up! 78 00:06:11,566 --> 00:06:12,998 That's weird. 79 00:06:13,023 --> 00:06:15,090 We weren't heading for Yenisei. 80 00:06:19,285 --> 00:06:22,141 Looks like the kind of place a famous explorer might wind up. 81 00:06:22,275 --> 00:06:25,076 You said that about the last three towns. 82 00:06:25,294 --> 00:06:27,206 We're on our way, Mr. Grumman. 83 00:06:54,458 --> 00:06:55,600 John Parry, 84 00:06:55,625 --> 00:06:57,304 what will you be taking with you from home? 85 00:06:57,328 --> 00:06:59,264 If I could, I'd take everything from home. 86 00:06:59,289 --> 00:07:02,285 But I can't do that, so a toy car of my son's. 87 00:07:02,310 --> 00:07:03,910 This world is broken. 88 00:07:03,935 --> 00:07:06,489 It takes extraordinary people to fix it. 89 00:07:06,514 --> 00:07:08,767 - Sorry, Will. - Like your dad. Like you. 90 00:07:09,264 --> 00:07:11,482 Truly epic letters. 91 00:07:12,640 --> 00:07:14,666 Take up his mantle. 92 00:07:38,086 --> 00:07:40,033 My darling Elaine. 93 00:07:40,440 --> 00:07:42,120 We've finally arrived. 94 00:07:43,896 --> 00:07:46,952 We're stuck 140 miles south of the island... 95 00:07:47,580 --> 00:07:49,167 Dearest Elaine. 96 00:07:49,440 --> 00:07:52,142 I'm lying awake here, thinking of you. 97 00:07:52,937 --> 00:07:54,877 It's nearly summer solstice... 98 00:07:54,903 --> 00:07:56,760 22nd of August. 99 00:07:57,567 --> 00:08:00,286 Such agony to leave you behind. 100 00:08:00,311 --> 00:08:02,447 Do send more news of our boy. 101 00:08:03,283 --> 00:08:05,246 Lyra! Are you awake? 102 00:08:05,271 --> 00:08:07,800 We need to talk to the alethiometer again. 103 00:08:08,151 --> 00:08:09,480 My dad's alive. 104 00:08:09,505 --> 00:08:10,846 We can find him. 105 00:08:11,675 --> 00:08:12,866 Lyra? 106 00:08:54,821 --> 00:08:57,066 What did you tell Lyra? 107 00:08:58,883 --> 00:09:03,019 _ 108 00:09:05,098 --> 00:09:07,425 _ 109 00:09:14,186 --> 00:09:16,986 Let's see if we can make this work. 110 00:09:26,264 --> 00:09:29,344 Oh, come on, you did better than that for Lyra. 111 00:09:36,897 --> 00:09:37,926 Hello. 112 00:09:38,222 --> 00:09:39,573 Hello. 113 00:09:39,598 --> 00:09:40,934 I'm DI Walters. 114 00:09:40,959 --> 00:09:43,879 I'm interested in a visitor you had yesterday. 115 00:09:48,383 --> 00:09:50,847 How much longer am I gonna to be in this bag? 116 00:09:52,558 --> 00:09:53,694 Mary! 117 00:09:53,914 --> 00:09:55,010 You have to go. 118 00:09:55,035 --> 00:09:56,120 Why are we whispering? 119 00:09:56,145 --> 00:09:58,558 There's a policeman in my office asking questions about you. 120 00:09:58,583 --> 00:10:00,087 He knows you came to see me yesterday. 121 00:10:00,111 --> 00:10:02,001 - How does he know? - I have no idea. 122 00:10:02,026 --> 00:10:04,363 Lyra, are you in trouble? Do you need help? 123 00:10:06,628 --> 00:10:08,580 Sorry to keep you waiting, I was just... 124 00:10:08,605 --> 00:10:11,303 Can you both step into the office, please? 125 00:10:14,925 --> 00:10:16,765 What a wonderful moustache. 126 00:10:29,312 --> 00:10:30,701 We heard there was a child 127 00:10:30,726 --> 00:10:34,326 running unsupervised around St Peter's College. 128 00:10:44,006 --> 00:10:45,270 What's your name? 129 00:10:45,295 --> 00:10:46,647 Lizzie. What's yours? 130 00:10:46,671 --> 00:10:49,496 I'm Inspector Walters, Lizzie, 131 00:10:49,521 --> 00:10:51,943 and I've got a few questions, if that's okay with you. 132 00:10:51,968 --> 00:10:53,254 Of course. 133 00:10:53,803 --> 00:10:55,012 Where are you from? 134 00:10:55,037 --> 00:10:58,076 - I'm from London. - But you're staying in Oxford. 135 00:10:58,101 --> 00:10:59,918 - I am. - With whom? 136 00:10:59,943 --> 00:11:01,512 With some people. Friends. 137 00:11:01,537 --> 00:11:03,007 - What's their address? - I don't know exactly, 138 00:11:03,031 --> 00:11:04,487 but I can find it out for you, if you want. 139 00:11:04,511 --> 00:11:05,803 Is this really necessary? 140 00:11:05,828 --> 00:11:07,942 Shouldn't we wait for the girl's parents? 141 00:11:07,967 --> 00:11:10,286 - Do you go to school? - Yes, sometimes. 142 00:11:10,311 --> 00:11:12,942 - But you're not at school today. - Well, it's the holidays. 143 00:11:12,967 --> 00:11:14,943 I really don't think this is appropriate. 144 00:11:14,968 --> 00:11:17,271 And you've come to see Dr. Malone today because...? 145 00:11:17,296 --> 00:11:20,037 - I'm interested in her work. - Lizzie is welcome here any time. 146 00:11:20,062 --> 00:11:22,521 Do you understand her work? 147 00:11:22,546 --> 00:11:24,123 - Some of it. - Is Will staying with you? 148 00:11:24,147 --> 00:11:25,740 Yes, he is. He's... 149 00:11:27,115 --> 00:11:28,732 Where is he... 150 00:11:29,093 --> 00:11:30,733 Lyra? 151 00:11:31,501 --> 00:11:34,264 Sorry, could I speak to you over here, please? 152 00:11:40,242 --> 00:11:41,655 I really think that the girl's guardian... 153 00:11:41,680 --> 00:11:42,983 No, no! 154 00:11:51,591 --> 00:11:53,087 Stop her! 155 00:11:53,111 --> 00:11:54,911 No running! 156 00:11:56,897 --> 00:11:58,584 Help me, Pan! 157 00:12:00,910 --> 00:12:03,139 Take a left, Lyra, just down here. 158 00:12:04,920 --> 00:12:06,553 Student suspect... 159 00:12:07,511 --> 00:12:09,100 This way! 160 00:12:24,727 --> 00:12:26,435 I can't see him. 161 00:12:27,456 --> 00:12:29,225 Maybe we lost him. 162 00:12:34,447 --> 00:12:36,146 Lizzie, isn't it? 163 00:12:36,389 --> 00:12:38,115 From the museum. 164 00:12:39,084 --> 00:12:40,685 You look lost. 165 00:12:40,741 --> 00:12:42,380 Can I give you a lift somewhere? 166 00:12:42,404 --> 00:12:43,584 No. 167 00:12:43,609 --> 00:12:44,945 Are you sure? 168 00:12:45,895 --> 00:12:47,381 Hey! 169 00:12:47,911 --> 00:12:49,514 Actually, yes. 170 00:13:01,351 --> 00:13:02,847 Where to? 171 00:13:03,581 --> 00:13:04,975 Summertown. 172 00:13:05,575 --> 00:13:07,207 Seat belt. 173 00:13:07,232 --> 00:13:09,991 It's on the right-hand side, pull it across you. 174 00:13:11,761 --> 00:13:13,240 Did you find anything more about 175 00:13:13,265 --> 00:13:15,560 those skulls you were looking at? 176 00:13:15,585 --> 00:13:17,481 I found it fascinating. 177 00:13:18,068 --> 00:13:21,006 I asked about them after we spoke. 178 00:13:28,804 --> 00:13:30,260 Are you okay? 179 00:13:30,826 --> 00:13:33,646 Um, yeah, it's just... I... 180 00:13:33,836 --> 00:13:35,892 I can't be late, my mum will worry. 181 00:13:35,917 --> 00:13:37,668 I'm sure she will. 182 00:13:39,889 --> 00:13:41,087 I-I think I know where I am now, 183 00:13:41,111 --> 00:13:42,889 you can just drop me off wherever you like. 184 00:13:42,914 --> 00:13:45,721 I'd rather take you home, save anyone worrying about you. 185 00:13:45,746 --> 00:13:47,866 It's fine, honestly, just let me out. 186 00:13:51,819 --> 00:13:53,475 Just let me out! 187 00:13:53,751 --> 00:13:56,131 Please, Mr. Latrom, let me out. 188 00:14:09,385 --> 00:14:10,943 Lizzie! 189 00:14:13,489 --> 00:14:15,248 Your bag. 190 00:14:20,911 --> 00:14:22,287 Thank you. 191 00:14:22,312 --> 00:14:23,943 Until next time. 192 00:14:39,969 --> 00:14:42,169 - It's gone. - What? 193 00:14:44,123 --> 00:14:45,787 Wait! 194 00:14:46,866 --> 00:14:48,857 He's stolen the alethiometer. 195 00:14:49,604 --> 00:14:51,639 He was nothing but a thief! 196 00:15:06,754 --> 00:15:09,201 You know, I've got a good feeling about this one. 197 00:15:18,790 --> 00:15:21,076 It was getting dark about this time. 198 00:15:21,872 --> 00:15:24,826 I still had the club in this hand, 199 00:15:24,851 --> 00:15:28,100 and I was thinking about what he'd just said... 200 00:15:28,667 --> 00:15:31,279 And he said it again. 201 00:15:31,980 --> 00:15:35,476 To which, I said to him... 202 00:15:35,998 --> 00:15:37,654 You want to guess what I said? 203 00:15:37,679 --> 00:15:39,215 I can't imagine. 204 00:15:39,240 --> 00:15:40,560 I said... 205 00:15:41,702 --> 00:15:43,398 "No." 206 00:15:43,992 --> 00:15:46,512 - That's it? - Mm-hm. 207 00:15:47,311 --> 00:15:50,303 Well, that is some story you got there. 208 00:15:51,511 --> 00:15:54,482 Actually, now that we're friends, maybe you could help me out. 209 00:15:57,372 --> 00:15:59,606 You heard of a Stanislaus Grumman? 210 00:15:59,631 --> 00:16:01,185 Mm. 211 00:16:01,210 --> 00:16:03,021 Strange man. 212 00:16:03,424 --> 00:16:07,246 Lean, tough, curious about everything... 213 00:16:07,271 --> 00:16:08,487 You know where he is? 214 00:16:08,511 --> 00:16:12,153 You know, he was a geologist or an archaeologist. 215 00:16:12,178 --> 00:16:13,967 Some say he became a shaman 216 00:16:13,991 --> 00:16:15,639 and went to live way off in the wilderness 217 00:16:15,664 --> 00:16:18,000 - with some folk up the Yenisei. - That's interesting. 218 00:16:18,025 --> 00:16:20,121 But the last I heard, he died. 219 00:16:20,391 --> 00:16:22,225 He died? 220 00:16:22,834 --> 00:16:27,899 A trader told me Grumman got his leg caught in a trap... 221 00:16:28,111 --> 00:16:30,527 cut it right to the bone. 222 00:16:31,039 --> 00:16:33,453 We had a man in here last week, 223 00:16:33,478 --> 00:16:35,886 said Grumman survived that trap. 224 00:16:35,911 --> 00:16:37,927 Well, that's great news. He tell you anything else? 225 00:16:38,125 --> 00:16:41,167 He worked at the observatory for a while, 226 00:16:41,344 --> 00:16:42,927 up the mountain, 227 00:16:43,110 --> 00:16:44,922 not far from here. 228 00:16:45,153 --> 00:16:46,977 Maybe try up there. 229 00:16:48,859 --> 00:16:50,539 Thank you. 230 00:16:57,774 --> 00:16:59,508 Okay, if I've got this right, 231 00:16:59,533 --> 00:17:00,911 you should be able to make words 232 00:17:00,936 --> 00:17:03,024 and I should be able to hear them. 233 00:17:05,207 --> 00:17:08,967 It's just a simple question that needs a simple answer. 234 00:17:12,142 --> 00:17:14,172 Is Lyra safe? 235 00:17:15,404 --> 00:17:17,516 Yes or no. 236 00:17:48,402 --> 00:17:49,722 Lyra? 237 00:18:02,351 --> 00:18:03,490 What are you looking at? 238 00:18:03,515 --> 00:18:04,915 Nothing. 239 00:18:06,053 --> 00:18:07,459 What are you after? 240 00:18:07,484 --> 00:18:08,701 You know, maybe I can help. 241 00:18:08,726 --> 00:18:10,474 I know this place backwards. 242 00:18:11,185 --> 00:18:13,927 - Who's that in the tower? - No-one. 243 00:18:13,952 --> 00:18:16,224 There's definitely someone up there. 244 00:18:21,912 --> 00:18:24,162 It'll be a ghost or something, I don't know. 245 00:18:24,187 --> 00:18:25,865 Wouldn't surprise me if it's haunted. 246 00:18:25,890 --> 00:18:27,841 - It's a person. - It can't be. 247 00:18:27,866 --> 00:18:29,943 There's no way in and no way out. 248 00:18:33,453 --> 00:18:35,060 What's it for, then? 249 00:18:35,381 --> 00:18:37,443 The Torre degli Angeli? 250 00:18:38,049 --> 00:18:39,568 It belongs to the Guild. 251 00:18:39,593 --> 00:18:41,091 The Guild? 252 00:18:41,471 --> 00:18:44,357 No-one knows much about them, really, but my brother says 253 00:18:44,382 --> 00:18:46,615 they're this group of men who know important stuff 254 00:18:46,640 --> 00:18:49,076 like philosophy, alchemy... 255 00:18:49,271 --> 00:18:50,807 Cowards, mind you... 256 00:18:50,831 --> 00:18:52,646 they ran away when the Spectres came, 257 00:18:52,671 --> 00:18:54,487 just like all the other grown-ups, 258 00:18:54,664 --> 00:18:56,951 and now only the children are left here. 259 00:18:58,947 --> 00:19:00,483 They get your parents? 260 00:19:01,006 --> 00:19:02,451 The Spectres? 261 00:19:02,761 --> 00:19:04,982 - No. - You're lucky. 262 00:19:05,231 --> 00:19:06,767 Got mine. 263 00:19:06,966 --> 00:19:08,590 Right in front of me. 264 00:19:08,615 --> 00:19:10,693 Ate the life out of 'em. 265 00:19:12,078 --> 00:19:13,826 I'm sorry. 266 00:19:15,820 --> 00:19:18,974 Makes you nervous, being on your own. 267 00:19:21,535 --> 00:19:23,045 It does. 268 00:19:26,170 --> 00:19:27,951 I'd best be off. 269 00:19:31,279 --> 00:19:32,887 You need a plan. 270 00:19:32,911 --> 00:19:35,474 You're almost a grown-up, and you know what that means. 271 00:19:35,499 --> 00:19:37,482 Won't be long before the Spectres are after you. 272 00:19:37,507 --> 00:19:38,568 I'm not scared. 273 00:19:38,593 --> 00:19:40,713 That's because you've never seen them at work. 274 00:19:46,915 --> 00:19:50,368 _ 275 00:20:06,490 --> 00:20:08,454 Is Lyra safe? 276 00:20:24,031 --> 00:20:25,664 Right, then. 277 00:20:30,188 --> 00:20:31,868 Maybe I'm going mad. 278 00:20:42,268 --> 00:20:44,688 - Still no sign of the girl. - Sorry? 279 00:20:44,713 --> 00:20:47,073 She got away, apparently, the kid. 280 00:20:48,087 --> 00:20:50,493 Oh, right. 281 00:20:52,375 --> 00:20:55,125 Well, I'll be sure to keep an eye out, of course. 282 00:20:56,089 --> 00:20:57,680 Night, George. 283 00:21:26,071 --> 00:21:27,836 Hello, sir! 284 00:21:32,442 --> 00:21:34,329 Close the door, please. 285 00:21:38,541 --> 00:21:41,368 What brings you to the observatory, Mr. Scoresby? 286 00:21:42,063 --> 00:21:44,915 I've just got a couple of questions, if you don't mind. 287 00:21:48,242 --> 00:21:51,391 Wow, this is something. 288 00:21:51,422 --> 00:21:52,487 It is. 289 00:21:52,511 --> 00:21:54,938 Even better when the fog lifts. 290 00:21:55,118 --> 00:21:56,469 Well, I'll bet. 291 00:21:56,860 --> 00:21:58,758 Can't do anything about that? 292 00:21:58,955 --> 00:22:01,469 No, you can't control the weather. 293 00:22:01,494 --> 00:22:03,350 It's a powerful force. 294 00:22:03,375 --> 00:22:05,055 Don't I know it. 295 00:22:05,568 --> 00:22:07,352 You work here alone? 296 00:22:07,548 --> 00:22:09,735 Yes. The others... 297 00:22:12,197 --> 00:22:13,805 It's just me. 298 00:22:20,375 --> 00:22:24,030 Dr. Haley, could I ask you about a Dr. Stanislaus Grumman? 299 00:22:24,683 --> 00:22:27,339 An Englishman, despite the name. 300 00:22:27,551 --> 00:22:29,521 I understand he worked here some years ago. 301 00:22:29,546 --> 00:22:31,318 What do you want with Dr. Grumman? 302 00:22:31,343 --> 00:22:35,358 Uh... You wouldn't happen to know where he is now, do you? 303 00:22:40,586 --> 00:22:42,960 Somewhere up the Yenisei river. 304 00:22:43,133 --> 00:22:46,173 - Why do you want to know? - So he is alive? 305 00:22:50,536 --> 00:22:52,936 Dr. Stanislaus Grumman... 306 00:22:54,544 --> 00:22:56,365 is a heretic. 307 00:22:58,389 --> 00:23:00,389 I didn't know that. 308 00:23:02,818 --> 00:23:04,274 Well, you've been most helpful. 309 00:23:04,574 --> 00:23:07,566 We'd better get going, the weather being what it is. 310 00:23:07,676 --> 00:23:11,856 "By their fruits shall ye know them. 311 00:23:13,353 --> 00:23:16,969 "By their questions shall ye see the serpent 312 00:23:17,430 --> 00:23:19,246 "gnawing at their heart." 313 00:23:22,680 --> 00:23:24,184 Amen. 314 00:23:26,821 --> 00:23:28,465 You have a good day. 315 00:23:33,449 --> 00:23:35,324 Well, that was weird. 316 00:23:36,128 --> 00:23:38,043 Yenisei river, though, that's... 317 00:23:38,709 --> 00:23:40,113 Ah! 318 00:24:09,012 --> 00:24:10,727 Dr. Haley... 319 00:24:10,977 --> 00:24:13,707 Damn fool, why did you do that?! 320 00:24:16,717 --> 00:24:18,660 - Don't. - Let me help you. 321 00:24:18,947 --> 00:24:22,326 Dr. Grumman is an enemy of the Magisterium. 322 00:24:22,732 --> 00:24:25,060 And so are you. 323 00:24:36,951 --> 00:24:39,007 He didn't give us a choice. 324 00:24:39,031 --> 00:24:40,786 You didn't shoot to kill. 325 00:24:41,951 --> 00:24:43,685 We need to go. 326 00:24:43,710 --> 00:24:47,380 Is there any place left that the damn Magisterium... 327 00:24:47,405 --> 00:24:49,396 hasn't infiltrated?! 328 00:24:55,935 --> 00:24:57,318 Let's get out of here. 329 00:25:12,770 --> 00:25:14,226 - Hi! - Oh! 330 00:25:14,251 --> 00:25:16,451 Oh, hi. Hi. 331 00:25:16,476 --> 00:25:17,599 You forgot, didn't you? 332 00:25:17,624 --> 00:25:19,740 No, I would never forget my favourite niece 333 00:25:19,765 --> 00:25:21,466 and nephew coming to visit. 334 00:25:22,477 --> 00:25:23,786 I just got home, actually. 335 00:25:23,811 --> 00:25:26,551 - We haven't had our snack today. - Yeah, I felt faint in the car. 336 00:25:26,576 --> 00:25:27,974 Well, that is shocking. 337 00:25:27,999 --> 00:25:29,005 Let me see what I have. 338 00:25:29,030 --> 00:25:30,701 I haven't been shopping for a few days. 339 00:25:30,726 --> 00:25:33,013 Oh, there you are. 340 00:25:33,791 --> 00:25:35,007 Yes! 341 00:25:35,031 --> 00:25:36,630 Mine says "muesli" on it. 342 00:25:36,655 --> 00:25:38,111 With chocolate! 343 00:25:38,251 --> 00:25:40,279 It's really bad for you, I promise. 344 00:25:42,774 --> 00:25:45,310 Why are you always reading my mail? 345 00:25:45,688 --> 00:25:47,279 There has to be some way of finding out 346 00:25:47,304 --> 00:25:49,060 what's going on in your life. 347 00:25:49,085 --> 00:25:51,261 - You look knackered. - I'm not knackered. 348 00:25:51,286 --> 00:25:52,716 I'm just frustrated. 349 00:25:52,741 --> 00:25:54,496 I'm on the cusp of a massive breakthrough, 350 00:25:54,521 --> 00:25:56,225 and they're going to kick us out of the lab in a few days. 351 00:25:56,249 --> 00:25:59,261 When was the last time you did something you enjoyed? 352 00:25:59,286 --> 00:26:00,685 Ah! 353 00:26:00,791 --> 00:26:04,447 What's going to happen if you take some time out from work? 354 00:26:04,650 --> 00:26:07,893 A break could lead to that breakthrough, couldn't it? 355 00:26:30,440 --> 00:26:32,448 _ 356 00:26:32,511 --> 00:26:34,198 _ 357 00:26:35,335 --> 00:26:37,143 Now, what we do? 358 00:26:37,168 --> 00:26:39,440 I told you we shouldn't have come back. 359 00:26:47,794 --> 00:26:50,260 What are you doing just going off like that? 360 00:26:54,442 --> 00:26:55,924 What happened? 361 00:26:56,331 --> 00:26:57,893 What's wrong? 362 00:26:59,399 --> 00:27:00,815 I've lost it. 363 00:27:00,988 --> 00:27:02,406 Lost what? 364 00:27:02,955 --> 00:27:05,207 The alethiometer, someone took it. 365 00:27:06,111 --> 00:27:08,463 But we need it. Without that, we'll never find my dad. 366 00:27:08,488 --> 00:27:09,776 I know! 367 00:27:14,958 --> 00:27:16,718 And that's not everything. 368 00:27:18,471 --> 00:27:19,687 What? 369 00:27:19,940 --> 00:27:21,908 When I went to see the scholar... 370 00:27:23,449 --> 00:27:26,049 The police were there asking about you. 371 00:27:26,906 --> 00:27:28,565 They must've spotted us yesterday. 372 00:27:29,104 --> 00:27:31,290 We need to go back to CittĂ gazze, now! 373 00:27:31,315 --> 00:27:33,003 No, we can't leave without the alethiometer. 374 00:27:33,027 --> 00:27:34,747 We can't do anything without it. 375 00:27:36,151 --> 00:27:38,151 Do you have any idea who took it, then? 376 00:27:40,502 --> 00:27:42,571 There was this man I met at the museum. 377 00:27:42,596 --> 00:27:44,401 He gave me a lift. 378 00:27:44,671 --> 00:27:47,252 Wait, Lyra, the card. 379 00:27:47,910 --> 00:27:49,205 Yes! 380 00:27:49,659 --> 00:27:51,432 He gave me his card. 381 00:27:56,500 --> 00:27:58,846 Charles Latrom. That's his address. 382 00:27:59,072 --> 00:28:01,229 Let's go round there, see what he says. 383 00:28:04,051 --> 00:28:05,975 The police'll be looking for us both now, 384 00:28:06,000 --> 00:28:07,686 we have to hide until it's dark. 385 00:28:07,711 --> 00:28:08,967 Come on. 386 00:28:18,023 --> 00:28:21,178 Hold back, I know that bird. 387 00:28:25,270 --> 00:28:29,623 Serafina Pekkala sends good wishes to the bear-king. 388 00:28:29,648 --> 00:28:31,325 I send them back. 389 00:28:31,350 --> 00:28:34,967 But if it's help you're after, I cannot give it. 390 00:28:35,139 --> 00:28:37,725 I see the mountains are melting. 391 00:28:38,365 --> 00:28:41,101 The seals have depleted, 392 00:28:41,126 --> 00:28:43,182 my bears will starve. 393 00:28:43,511 --> 00:28:47,475 Asriel's hole in the sky has damaged too much. 394 00:28:48,012 --> 00:28:50,966 I am not here on Serafina's behalf, 395 00:28:50,991 --> 00:28:53,475 but for Lyra Silvertongue. 396 00:28:57,248 --> 00:29:00,342 The Magisterium are making hell for the witches, 397 00:29:00,367 --> 00:29:04,241 but all Serafina cares about is finding the girl. 398 00:29:04,397 --> 00:29:06,084 There is a prophecy that says 399 00:29:06,109 --> 00:29:08,319 she is to bring the end of destiny, 400 00:29:08,350 --> 00:29:10,053 to return our free will, 401 00:29:10,078 --> 00:29:12,389 not in this world, but far beyond. 402 00:29:12,414 --> 00:29:14,311 Does Lyra know of this? 403 00:29:14,336 --> 00:29:16,748 She must do it in ignorance. 404 00:29:16,773 --> 00:29:20,616 If she's told what she must do, it will all fail. 405 00:29:23,336 --> 00:29:26,091 So Lyra's a toy for your future, 406 00:29:26,116 --> 00:29:28,545 set on a course she can't change. 407 00:29:28,570 --> 00:29:30,780 It is for all our futures. 408 00:29:30,805 --> 00:29:33,530 We are all subject to the fates. 409 00:29:34,255 --> 00:29:36,803 I couldn't follow her up the mountain, 410 00:29:37,155 --> 00:29:39,670 but, later, I returned... 411 00:29:39,695 --> 00:29:42,111 and saw traces in the snow. 412 00:29:42,136 --> 00:29:44,552 She followed Asriel through. 413 00:29:45,043 --> 00:29:46,741 Thank you. 414 00:29:47,100 --> 00:29:50,764 The Magisterium, how do they target you? 415 00:29:50,789 --> 00:29:52,756 They have destroyed our homes, 416 00:29:52,781 --> 00:29:54,485 killed our people, 417 00:29:54,510 --> 00:29:58,334 but we will find our own justice for that. 418 00:30:12,470 --> 00:30:13,919 Yes, ma'am. 419 00:30:36,248 --> 00:30:38,569 Apologies for the unscheduled stop, ma'am. 420 00:30:38,594 --> 00:30:40,014 We've secured a room for you 421 00:30:40,039 --> 00:30:43,295 and we'll resume our journey as soon as conditions improve. 422 00:30:43,320 --> 00:30:46,096 For your sake, I hope that we do. 423 00:30:47,114 --> 00:30:50,092 Room 17, left at the top of the stairs. 424 00:30:52,326 --> 00:30:54,753 Second outsider we've had in today. 425 00:30:54,778 --> 00:30:55,812 Really? 426 00:30:55,837 --> 00:30:58,076 We had an aeronaut in earlier, 427 00:30:58,101 --> 00:31:00,487 and I've just heard he's been arrested. 428 00:31:17,644 --> 00:31:19,486 Who are you and what do you want? 429 00:31:19,945 --> 00:31:21,945 Is that how you greet visitors? 430 00:31:22,109 --> 00:31:23,773 - Did you bring food? - No. 431 00:31:23,798 --> 00:31:25,937 Then, who are you and what do you want? 432 00:31:26,191 --> 00:31:30,407 You are not endearing yourself to me, Mr. Scoresby. 433 00:31:30,431 --> 00:31:32,475 Madam, I've done nothing wrong. 434 00:31:32,500 --> 00:31:34,266 I don't know where you think I've deviated, 435 00:31:34,291 --> 00:31:36,039 but I happen to think the Magisterium 436 00:31:36,064 --> 00:31:38,094 is one of the finest organisations around, 437 00:31:38,119 --> 00:31:41,359 and I will happily make any sort of pledge to prove it. 438 00:31:41,384 --> 00:31:43,476 Whatever you want, name it. 439 00:31:45,072 --> 00:31:46,883 So, can I go now? 440 00:31:53,552 --> 00:31:54,832 Hmm. 441 00:32:02,141 --> 00:32:05,289 What does the name Lyra Belacqua mean to you? 442 00:32:06,081 --> 00:32:08,047 Let me think. Gee, 443 00:32:08,719 --> 00:32:10,366 I don't know. What does it mean to you? 444 00:32:11,508 --> 00:32:14,422 This is serious. Your life depends on it. 445 00:32:16,163 --> 00:32:18,506 Oh, is she any relation to Asriel Belacqua? 446 00:32:18,531 --> 00:32:20,331 'Cos I've always been a fan of his. 447 00:32:20,871 --> 00:32:22,620 Often thought one day I'd meet that man, 448 00:32:22,645 --> 00:32:24,885 shake his hand and ask him how he did it all. 449 00:32:26,114 --> 00:32:28,596 You know exactly who I am, don't you? 450 00:32:29,811 --> 00:32:31,916 And I know who you are. 451 00:32:32,612 --> 00:32:35,323 I don't think we've been properly introduced. 452 00:32:38,187 --> 00:32:39,747 Lee Scoresby. 453 00:32:41,429 --> 00:32:43,526 The famous aeronaut. 454 00:32:44,934 --> 00:32:46,149 Where is Lyra? 455 00:32:46,174 --> 00:32:48,440 - Can't help you there. - Well, that's interesting 456 00:32:48,465 --> 00:32:49,932 because the last time I saw her, 457 00:32:49,957 --> 00:32:52,862 she was flying off from my station in your balloon. 458 00:32:52,887 --> 00:32:54,816 I ain't never going to tell you where to find that little girl 459 00:32:54,840 --> 00:32:56,901 because my life is worth one-tenth of hers. 460 00:32:56,926 --> 00:32:58,385 Indeed, it is. 461 00:32:58,487 --> 00:33:01,286 But you do misunderstand me, Mr. Scoresby. 462 00:33:03,081 --> 00:33:04,677 - I'm her mother. - So? 463 00:33:04,702 --> 00:33:06,816 - So she needs me. - No, she doesn't. 464 00:33:06,841 --> 00:33:09,087 There are things that she just doesn't understand. 465 00:33:09,111 --> 00:33:11,029 See, I think there are things that you don't understand. 466 00:33:11,053 --> 00:33:12,766 The worth of a life would be one. 467 00:33:13,058 --> 00:33:17,382 Didn't you shoot a man dead this morning? 468 00:33:27,191 --> 00:33:29,388 - Do you have children, Mr. Scoresby? - No. 469 00:33:29,413 --> 00:33:32,921 Then, how can you possibly understand what it feels like? 470 00:33:32,946 --> 00:33:34,398 I need... 471 00:33:34,866 --> 00:33:36,351 to find her. 472 00:33:37,980 --> 00:33:39,710 You love her. 473 00:33:41,516 --> 00:33:43,006 Of course I do. 474 00:33:43,031 --> 00:33:44,767 It's not enough, though, is it? 475 00:33:44,791 --> 00:33:45,911 Love. 476 00:33:46,738 --> 00:33:48,766 It doesn't mean you won't hurt her, 477 00:33:48,791 --> 00:33:50,460 doesn't mean she's safe with you. 478 00:33:50,485 --> 00:33:52,335 It doesn't work that way. 479 00:33:59,868 --> 00:34:01,578 Just tell me where she is. 480 00:34:01,603 --> 00:34:03,922 I can't... because I do love her. 481 00:34:05,034 --> 00:34:06,469 And I swore I'd keep her safe. 482 00:34:06,494 --> 00:34:07,774 She's safe with me. 483 00:34:07,799 --> 00:34:09,460 The woman who turns children into ghosts? 484 00:34:09,485 --> 00:34:10,730 I don't think so. 485 00:34:15,365 --> 00:34:18,407 Yeah, I've got very few skills in life... 486 00:34:18,997 --> 00:34:21,524 Almost nothing to offer the world, if I'm honest... 487 00:34:22,452 --> 00:34:25,326 But I did find out at a young age I'm good with pain. 488 00:34:25,789 --> 00:34:27,128 This one time, 489 00:34:27,153 --> 00:34:29,972 my father hit me so hard with his shoe, 490 00:34:29,997 --> 00:34:31,785 my leg swelled up. 491 00:34:32,146 --> 00:34:35,042 I couldn't sit. I couldn't stand. I couldn't do anything. 492 00:34:35,067 --> 00:34:38,526 He says to me, "Don't you even think about running away." 493 00:34:38,894 --> 00:34:40,503 Run away? 494 00:34:40,791 --> 00:34:43,167 I couldn't reach down to put on my shoes. 495 00:34:43,192 --> 00:34:44,753 Mm. 496 00:34:55,510 --> 00:34:57,006 Yeah. 497 00:34:57,225 --> 00:35:00,011 He'd humiliate me until I'd said enough sorries 498 00:35:00,036 --> 00:35:02,707 to make up for whatever thing he decided that day 499 00:35:02,732 --> 00:35:04,480 would justify his temper. 500 00:35:05,013 --> 00:35:06,535 You know? 501 00:35:12,084 --> 00:35:14,058 You do know, don't you? 502 00:35:16,308 --> 00:35:17,941 You know... 503 00:35:17,966 --> 00:35:20,785 because you had parents just like mine, of course you did. 504 00:35:21,014 --> 00:35:23,186 Of course you did. 505 00:35:24,912 --> 00:35:26,682 You know nothing about me. 506 00:35:26,707 --> 00:35:29,332 Yeah, and I believed it. 507 00:35:29,406 --> 00:35:32,542 I believed him, I believed I was nothing, believed I deserved it. 508 00:35:32,613 --> 00:35:34,707 I was almost grateful for it when it came. 509 00:35:34,732 --> 00:35:36,948 Ever feel that? Grateful? 510 00:35:37,431 --> 00:35:39,269 You did, didn't you? 511 00:35:40,147 --> 00:35:43,089 I know what it's like to feel hurt like yours. 512 00:35:43,196 --> 00:35:44,440 But, right now, 513 00:35:44,465 --> 00:35:48,086 I feel more alive than I have in years because of her. 514 00:35:50,253 --> 00:35:52,375 She's given me hope. 515 00:35:57,711 --> 00:36:00,305 I will rip out every nail 516 00:36:00,330 --> 00:36:03,126 and I will break every bone... 517 00:36:03,151 --> 00:36:06,141 And it won't break me, and you know it won't, 518 00:36:06,166 --> 00:36:08,406 because it wouldn't break you either. 519 00:36:09,074 --> 00:36:12,172 You can threaten me, torture me... 520 00:36:13,819 --> 00:36:17,024 But I will never tell you where Lyra is. 521 00:36:17,446 --> 00:36:22,453 Because my life is worth one-tenth of hers. 522 00:36:47,885 --> 00:36:50,774 It's been a long time since you've talked about him. 523 00:36:50,883 --> 00:36:52,328 I know. 524 00:36:52,383 --> 00:36:54,199 You did good. 525 00:37:26,204 --> 00:37:27,727 Paddington... 526 00:37:28,692 --> 00:37:31,046 Paddington? Paddington! 527 00:37:31,071 --> 00:37:33,485 Psst! Mr. Brown, in here. 528 00:37:33,510 --> 00:37:34,617 What are you doing? 529 00:37:34,642 --> 00:37:37,338 - We need to get into that archive. - Sorry. Sorry. 530 00:37:37,938 --> 00:37:40,000 Paddington, please don't take this the wrong way, 531 00:37:40,025 --> 00:37:42,922 but are you certain there was an explorer? 532 00:37:43,242 --> 00:37:46,551 You didn't just find a hat and make up some...? 533 00:37:47,442 --> 00:37:49,774 - What? - Just sit down. 534 00:37:49,799 --> 00:37:51,246 Why are you looking at me like that? 535 00:37:51,271 --> 00:37:53,167 This should be a safe place to hide for a while. 536 00:37:53,191 --> 00:37:54,492 Is it me, or is it hot in here? 537 00:37:54,517 --> 00:37:56,886 - Why do I feel so...? - Uncomfortable? 538 00:37:56,911 --> 00:37:58,167 - Mm. - Flushed? 539 00:37:58,191 --> 00:37:59,561 - Mm. - Queasy? 540 00:37:59,586 --> 00:38:00,875 Mm. 541 00:38:01,053 --> 00:38:02,949 It's called a hard stare. 542 00:38:03,066 --> 00:38:04,367 My aunt taught me to do them 543 00:38:04,392 --> 00:38:05,984 when people had forgotten their manners. 544 00:38:06,008 --> 00:38:09,133 - Give me strength. - Mr. Brown, you can trust me. 545 00:38:09,158 --> 00:38:11,133 There really was an explorer. 546 00:38:11,158 --> 00:38:13,886 If we can find him, I know he'll give me a home. 547 00:38:14,052 --> 00:38:15,428 A proper home. 548 00:38:15,453 --> 00:38:16,516 What is this? 549 00:38:16,541 --> 00:38:19,313 - It's popcorn. - It's disgusting! 550 00:38:19,646 --> 00:38:21,844 - It tastes like wood shavings. - Then stop eating it! 551 00:38:21,869 --> 00:38:24,938 - I'm trying. - Do you take anything seriously? 552 00:38:26,086 --> 00:38:28,055 Is that why you came looking for me? 553 00:38:28,620 --> 00:38:30,726 You thought I was messing around? 554 00:38:30,751 --> 00:38:32,766 Just because I'm not sat in a corner crying 555 00:38:32,791 --> 00:38:35,141 doesn't mean I don't take things seriously. 556 00:38:36,611 --> 00:38:38,586 I lost my best friend. 557 00:38:39,952 --> 00:38:42,078 He was killed by my father. 558 00:38:43,081 --> 00:38:47,246 And I think about him every single day and I miss him. 559 00:38:47,271 --> 00:38:49,031 I want to talk to him. 560 00:38:49,948 --> 00:38:53,308 I want to tell him I'm sorry because it's my fault he died. 561 00:38:54,083 --> 00:38:55,323 Sh! 562 00:39:04,696 --> 00:39:07,563 I came looking for you because I was worried about you. 563 00:40:05,719 --> 00:40:10,258 _ 564 00:40:47,797 --> 00:40:49,836 You stole them from the guard. 565 00:40:53,099 --> 00:40:54,485 Thank you! 566 00:40:58,086 --> 00:40:59,742 There's a prophecy. 567 00:41:01,025 --> 00:41:02,246 About Lyra. 568 00:41:02,646 --> 00:41:04,182 Witches speak of it, 569 00:41:04,207 --> 00:41:06,055 and it means people will be looking for her, 570 00:41:06,080 --> 00:41:07,760 and not all of them good. 571 00:41:09,803 --> 00:41:12,031 So you mustn't trust anyone. 572 00:41:13,324 --> 00:41:16,649 I'm searching for Lyra myself, but if you find her... 573 00:41:18,271 --> 00:41:19,860 Please... 574 00:41:21,165 --> 00:41:22,875 keep her safe. 575 00:41:23,471 --> 00:41:24,985 I will. 576 00:41:25,122 --> 00:41:26,762 I promise. 577 00:41:35,351 --> 00:41:38,164 Resurrection comes in the strangest of forms. 578 00:41:38,431 --> 00:41:40,180 Do you think you can stand? 579 00:41:40,369 --> 00:41:42,024 I hope so. 580 00:41:43,664 --> 00:41:46,327 How are we going to find Grumman? 581 00:41:46,352 --> 00:41:48,219 Head up the Yenisei river, 582 00:41:48,244 --> 00:41:49,930 see if we can find him up there. 583 00:42:04,930 --> 00:42:07,430 - Are we getting the balloon back? - No. 584 00:42:07,735 --> 00:42:09,781 It's exactly what they'll expect. 585 00:42:09,806 --> 00:42:11,382 We can't fly out of here. 586 00:42:11,407 --> 00:42:12,969 So, what do we do? 587 00:42:12,994 --> 00:42:14,594 If we can get ourselves a boat, 588 00:42:14,821 --> 00:42:16,606 we should be on the water by dawn. 589 00:42:18,031 --> 00:42:20,308 Find Grumman and his item of protection, 590 00:42:20,333 --> 00:42:22,373 then find Lyra before her mother does. 591 00:42:23,489 --> 00:42:24,769 Now. 592 00:42:36,203 --> 00:42:39,906 _ 593 00:42:52,413 --> 00:42:54,117 Okay... 594 00:43:54,232 --> 00:43:56,992 "To the mind that is still... 595 00:43:57,471 --> 00:44:00,171 "the whole universe surrenders." 596 00:44:21,414 --> 00:44:23,008 This is it. 597 00:44:24,904 --> 00:44:26,464 Come on. 598 00:44:41,162 --> 00:44:42,633 You ready? 599 00:44:44,899 --> 00:44:46,328 Lizzie? 600 00:44:46,498 --> 00:44:48,078 What a pleasant surprise. 601 00:44:49,644 --> 00:44:51,375 You'd better come in. 602 00:45:31,391 --> 00:45:33,594 It's nice to see you again so soon. 603 00:45:34,195 --> 00:45:35,781 Take a seat. 604 00:45:38,678 --> 00:45:41,198 You haven't introduced me to your friend, Lizzie. 605 00:45:41,949 --> 00:45:43,391 This is... 606 00:45:44,307 --> 00:45:45,563 Mark. 607 00:45:45,588 --> 00:45:47,735 What can I do for you, Lizzie... 608 00:45:48,859 --> 00:45:50,046 and Mark? 609 00:45:50,071 --> 00:45:53,911 Lizzie thinks she left something of hers in your car earlier. 610 00:45:55,092 --> 00:45:56,972 We've come to ask for it back. 611 00:46:06,464 --> 00:46:08,469 I take it you mean this. 612 00:46:09,608 --> 00:46:12,024 - That's mine! - Yours? 613 00:46:13,040 --> 00:46:15,539 I think you'll find it's mine. 614 00:46:16,912 --> 00:46:19,048 - I'm a collector. - You're a thief. 615 00:46:19,602 --> 00:46:20,977 So let me call the police 616 00:46:21,005 --> 00:46:22,243 - and they can settle this. - No! 617 00:46:22,267 --> 00:46:23,523 No? 618 00:46:23,548 --> 00:46:26,446 Not in your best interest, William. 619 00:46:28,196 --> 00:46:29,959 Or yours, Lyra. 620 00:46:30,568 --> 00:46:32,578 You still don't recognise me. 621 00:46:36,375 --> 00:46:40,071 You're not as astute 622 00:46:40,096 --> 00:46:41,915 as your mother. 623 00:46:42,633 --> 00:46:44,594 The party in London. 624 00:46:45,570 --> 00:46:47,730 Now she remembers. 625 00:46:53,977 --> 00:46:55,899 You don't even know what you've stolen. 626 00:46:55,924 --> 00:46:56,924 Lyra, stop. 627 00:46:56,949 --> 00:46:59,649 You're just going to stick it on a shelf, so give it back. 628 00:46:59,674 --> 00:47:01,286 Can't do that. 629 00:47:01,397 --> 00:47:03,837 - Give it back! - Lyra! 630 00:47:05,557 --> 00:47:09,024 Sit down before I call the police. 631 00:47:17,741 --> 00:47:20,266 I was going to give you a chance... 632 00:47:20,493 --> 00:47:22,250 to earn it back. 633 00:47:22,843 --> 00:47:25,516 Get me the object that I want... 634 00:47:26,197 --> 00:47:29,653 and I'll return the alethiometer to you. 635 00:47:30,196 --> 00:47:32,047 What is it that you want? 636 00:47:32,071 --> 00:47:34,671 I'm aware you found a doorway... 637 00:47:35,830 --> 00:47:37,366 that leads to another world. 638 00:47:37,805 --> 00:47:40,311 A crossroads world. 639 00:47:40,336 --> 00:47:42,727 The man that made that doorway... 640 00:47:43,540 --> 00:47:45,040 has a knife. 641 00:47:45,885 --> 00:47:48,861 I think he's hiding in the tower, 642 00:47:49,274 --> 00:47:51,962 the one with the carved angels around it. 643 00:47:51,987 --> 00:47:53,720 Torre degli Angeli. 644 00:47:53,870 --> 00:47:55,710 Bring the knife to me... 645 00:47:57,191 --> 00:47:59,369 and I'll give you what you want. 646 00:48:01,284 --> 00:48:03,100 We'll do it. 647 00:48:03,955 --> 00:48:05,580 Good. 648 00:48:13,149 --> 00:48:15,291 We'll get your knife. 649 00:48:25,422 --> 00:48:27,422 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 45147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.