Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
Previously on HEROES...
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,200
When I get back, we'll be together.
8
00:00:17,900 --> 00:00:20,700
You came here to get control of your life.
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
It's another strain of the virus.
10
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
My blood's no longer a cure.
11
00:00:25,000 --> 00:00:26,200
I'm going to die?
12
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
Claire is the key
13
00:00:28,100 --> 00:00:29,400
that could cure the virus.
14
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
And he has asked you to give us Claire.
15
00:00:31,200 --> 00:00:33,600
You touch my daughter and I'll kill yours.
16
00:00:33,600 --> 00:00:34,700
Then I'll kill you.
17
00:00:39,300 --> 00:00:40,300
Please don't let them take me.
18
00:00:40,300 --> 00:00:43,100
I'll get us home, I promise--
No, no!
19
00:00:46,600 --> 00:00:47,700
Peter.
20
00:00:48,900 --> 00:00:50,200
I remember everything.
23
00:00:55,700 --> 00:00:57,100
See, when I get my ability back,
24
00:00:57,100 --> 00:00:59,600
I'm gonna kill you and your sister.
26
00:01:33,800 --> 00:01:35,400
Caitlin!
27
00:01:35,400 --> 00:01:36,100
Caitlin!
28
00:01:36,100 --> 00:01:37,600
Caitlin!
29
00:01:38,000 --> 00:01:39,600
Caitlin!
30
00:01:40,500 --> 00:01:41,700
No need to shout.
31
00:01:41,900 --> 00:01:44,000
Adam, I was there. I saw her.
32
00:01:44,000 --> 00:01:45,400
You haven't gone anywhere, Peter.
33
00:01:45,400 --> 00:01:46,900
You were telling me about time travel
34
00:01:46,900 --> 00:01:48,000
and how you were going to save some girl
35
00:01:48,000 --> 00:01:49,100
from some deadly virus,
36
00:01:49,100 --> 00:01:51,600
and then you began shouting her name.
37
00:01:51,700 --> 00:01:54,400
No, no, I was in New York City a year from now.
38
00:01:54,400 --> 00:01:55,000
I saw Caitlin.
39
00:01:55,000 --> 00:01:56,900
I was calling at her to come back with me.
40
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
Look.
42
00:02:03,700 --> 00:02:04,900
I have to keep trying.
43
00:02:04,900 --> 00:02:07,200
I can't just leave her there
to be killed by the virus.
44
00:02:07,200 --> 00:02:08,800
What do you know about this virus?
45
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
I know that it kills over 93%
of the world's population.
46
00:02:11,700 --> 00:02:14,500
Peter, do you know
what the virus is called?
47
00:02:16,400 --> 00:02:17,800
Shanti virus.
48
00:02:18,400 --> 00:02:20,400
That's what the guy
at Homeland Security called it.
49
00:02:21,900 --> 00:02:23,200
Does that mean something to you?
50
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
I knew a woman at the company.
51
00:02:26,700 --> 00:02:27,800
Victoria Pratt.
52
00:02:29,200 --> 00:02:30,900
She was a biological engineer.
53
00:02:32,000 --> 00:02:35,700
On Valentine's Day 1977, she recovered a deadly virus
54
00:02:35,700 --> 00:02:37,800
from a sick Indian girl named Shanti.
55
00:02:39,300 --> 00:02:40,700
Under company orders,
56
00:02:40,700 --> 00:02:43,100
she tried to manipulate the virus into a weapon.
57
00:02:43,800 --> 00:02:45,700
I'd heard the program had been shut down.
58
00:02:46,200 --> 00:02:48,000
Clearly I was misinformed.
59
00:02:48,900 --> 00:02:50,100
Those are my parents.
60
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
Linderman, Charles Deveaux.
What--
61
00:02:52,600 --> 00:02:54,300
Those are the company founders, Peter.
62
00:02:55,100 --> 00:02:56,800
The virus is their crime.
63
00:03:00,000 --> 00:03:01,500
They're responsible for this.
64
00:03:02,400 --> 00:03:04,600
Parents sin, children suffer.
65
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
That is Victoria.
66
00:03:09,200 --> 00:03:10,800
We need to find her, Adam.
67
00:03:12,200 --> 00:03:13,100
We need to find her.
68
00:03:13,100 --> 00:03:15,700
Make her tell us everything that she knows.
69
00:03:16,000 --> 00:03:18,600
That's the only way to stop the virus and save Caitlin.
70
00:03:19,600 --> 00:03:21,500
It's the only way we can save the world.
71
00:03:24,700 --> 00:03:26,700
Get the hell out of my house.
72
00:03:27,100 --> 00:03:29,900
Noah Bennet was a loyal employee of our company,
73
00:03:29,900 --> 00:03:32,800
And for many years a true friend.
74
00:03:33,200 --> 00:03:35,400
I offer my deepest condolences.
75
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
Are those my dad's ashes?
76
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
You had my husband cremated?
77
00:03:38,800 --> 00:03:41,200
Yes, his personnel file was very clear
as to how his remains should be handled.
78
00:03:41,200 --> 00:03:43,100
What gives you the right?
80
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
We were only trying to help Claire.
81
00:03:46,200 --> 00:03:48,800
Use her abilities for the greater good.
82
00:03:49,100 --> 00:03:51,900
But Noah's aggression forced our hand.
83
00:03:51,900 --> 00:03:53,900
He was trying to protect me.
84
00:03:56,300 --> 00:03:58,300
In the wake of this tragedy,
85
00:03:58,500 --> 00:04:02,500
I feel it's only fair to honor Noah's wishes.
86
00:04:03,700 --> 00:04:06,900
You will be left alone to lead a normal life.
87
00:04:07,300 --> 00:04:09,200
My father is dead.
88
00:04:10,200 --> 00:04:12,100
There is no normal.
89
00:04:12,900 --> 00:04:14,400
I'm sorry for your loss.
90
00:04:26,500 --> 00:04:29,200
Pack your bags. We're leaving tonight.
91
00:04:39,400 --> 00:04:41,800
The next 24 hours are critical.
92
00:04:41,900 --> 00:04:43,900
I want you to keep an eye on Claire.
93
00:04:45,000 --> 00:04:47,400
It'd be easier without this thing on my arm.
94
00:04:48,800 --> 00:04:50,600
It itches like a mother!
95
00:04:50,800 --> 00:04:53,400
And I thought my little girl was tough.
96
00:04:53,900 --> 00:04:57,000
I am, dad, but I was shot.
97
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
And my body doesn't heal itself.
98
00:04:59,100 --> 00:05:00,500
I'm sorry you're in pain,
99
00:05:00,900 --> 00:05:02,600
but none of this would've happened
100
00:05:02,600 --> 00:05:04,700
if you hadn't lowered your guard.
101
00:05:05,100 --> 00:05:07,300
How was I supposed to know that Bennet teamed up
102
00:05:07,300 --> 00:05:08,700
with West, the flying boy?
103
00:05:08,700 --> 00:05:11,900
Excuses don't change outcome, Elle.
104
00:05:12,100 --> 00:05:13,800
You need to accept responsibility
105
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
for what's happened.
106
00:05:15,600 --> 00:05:16,800
Can you do that?
107
00:05:17,500 --> 00:05:19,600
Can you regain my trust?
108
00:05:23,700 --> 00:05:24,900
Sure, Daddy.
109
00:05:27,700 --> 00:05:29,100
I'll watch the cheerleader.
110
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
Mohinder.
111
00:06:01,700 --> 00:06:02,600
Take it easy.
112
00:06:04,300 --> 00:06:05,900
Last thing I remember...
113
00:06:07,700 --> 00:06:08,600
you were...
115
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
Did you shoot me?
116
00:06:14,700 --> 00:06:16,100
I didn't have a choice.
117
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
Why am I not dead?
118
00:06:20,900 --> 00:06:22,100
You would have been,
119
00:06:22,500 --> 00:06:24,600
if you not for an infusion of your daughter's blood.
120
00:06:26,500 --> 00:06:27,700
You took Claire's blood?
121
00:06:27,700 --> 00:06:29,200
It saved your life.
122
00:06:29,400 --> 00:06:32,700
You betrayed me.
You went after my family!
123
00:06:32,800 --> 00:06:34,900
You told me this company had to be brought down
124
00:06:34,900 --> 00:06:36,400
from the inside out.
125
00:06:36,600 --> 00:06:37,700
Thank god I came to my senses
126
00:06:37,700 --> 00:06:39,000
before I'd done any real damage.
127
00:06:39,000 --> 00:06:40,100
What have you done with Claire?
128
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
Claire's at home,
129
00:06:41,900 --> 00:06:43,700
grieving the loss of her father.
131
00:06:47,500 --> 00:06:49,200
They think I'm dead.
132
00:06:49,600 --> 00:06:51,500
You put us on this path.
133
00:06:51,500 --> 00:06:53,900
With your violence, your paranoia.
134
00:06:53,900 --> 00:06:55,900
You have nobody to blame but yourself.
135
00:06:58,400 --> 00:06:59,700
What are you doing with that?
136
00:06:59,700 --> 00:07:00,600
Your recovery has proven
137
00:07:00,600 --> 00:07:03,000
this blood has tremendous regenerative properties.
138
00:07:03,300 --> 00:07:04,300
I believe it holds the key
139
00:07:04,300 --> 00:07:06,700
to saving an innocent woman from a deadly virus.
140
00:07:06,700 --> 00:07:08,400
That's what this company does.
141
00:07:08,500 --> 00:07:09,600
We save lives.
142
00:07:09,600 --> 00:07:12,200
Everything they've told you is a lie.
143
00:07:12,600 --> 00:07:14,700
The company made that virus.
144
00:07:14,900 --> 00:07:17,900
They've been experimenting with it for 30 years.
145
00:07:17,900 --> 00:07:19,700
You can't trust them, Suresh!
146
00:07:20,700 --> 00:07:23,800
Get back here, you son of a bitch!
147
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
600 bucks for a comic book?
148
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
In mint condition.
149
00:07:42,900 --> 00:07:44,400
But that's not why I collect them.
150
00:07:44,400 --> 00:07:45,900
I just like the stories.
151
00:07:46,100 --> 00:07:48,100
How about this for a story?
152
00:07:48,200 --> 00:07:50,700
Once upon a time, we cash these in
153
00:07:50,700 --> 00:07:53,700
and live happily ever after, the end.
154
00:07:53,700 --> 00:07:55,500
Hey, if St. Joan's a good guy,
155
00:07:55,500 --> 00:07:57,300
why is she wearing a hood?
156
00:07:57,400 --> 00:08:00,000
Well, every superhero has to have a secret identity.
157
00:08:00,000 --> 00:08:01,700
How else could they live a normal life?
158
00:08:01,700 --> 00:08:02,700
Who wants normal?
159
00:08:02,700 --> 00:08:04,200
Pssh, I'd be rolling large.
160
00:08:04,200 --> 00:08:06,400
Let everybody know who I was.
161
00:08:07,200 --> 00:08:08,900
But if your enemies knew who you really were,
162
00:08:08,900 --> 00:08:10,500
then they'd be coming after you at home,
163
00:08:10,500 --> 00:08:12,700
maybe even taking revenge on your family.
164
00:08:12,700 --> 00:08:15,200
That's why Clark Kent wears those glasses.
165
00:08:15,200 --> 00:08:16,000
Right.
166
00:08:26,700 --> 00:08:27,900
Micah?
167
00:08:28,500 --> 00:08:30,400
Mom, you came back!
169
00:08:37,200 --> 00:08:38,900
I told you that I would.
170
00:08:40,200 --> 00:08:41,400
I missed you every day.
171
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
Oh, I missed you every minute, every second.
172
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
What's that even smaller one?
173
00:08:45,400 --> 00:08:46,600
A nanosecond.
174
00:08:46,600 --> 00:08:48,100
I missed you that one too.
176
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
So where were you, Mom?
177
00:08:54,400 --> 00:08:57,100
I went to a place that helps people like us
178
00:08:57,100 --> 00:08:58,400
when we're sick.
179
00:08:59,700 --> 00:09:00,700
Is it Jessica again?
180
00:09:00,700 --> 00:09:03,400
No, Jessica's gone. They all are.
181
00:09:04,800 --> 00:09:06,600
This is about something else.
182
00:09:07,300 --> 00:09:08,400
What is it?
183
00:09:12,500 --> 00:09:14,300
I have a virus.
184
00:09:15,200 --> 00:09:16,600
You don't have to worry.
185
00:09:16,700 --> 00:09:19,200
I can't make you or anybody else sick.
186
00:09:20,400 --> 00:09:22,000
What's gonna happen to you?
187
00:09:22,200 --> 00:09:24,300
Do you remember Dr. Suresh?
188
00:09:24,700 --> 00:09:26,300
He is working really hard
189
00:09:26,300 --> 00:09:27,300
to find me a cure.
190
00:09:27,300 --> 00:09:29,800
And when he does, I'll get better.
191
00:09:30,200 --> 00:09:31,500
Yeah, but what if he doesn't?
192
00:09:31,500 --> 00:09:32,400
He will.
193
00:09:33,900 --> 00:09:36,000
I am going to get better, Micah.
194
00:09:36,800 --> 00:09:39,100
We are going to have normal life.
195
00:09:39,100 --> 00:09:40,500
I promise you.
196
00:09:43,100 --> 00:09:45,000
I've got something to make you stronger.
197
00:09:46,100 --> 00:09:49,200
Oh, yeah? what's that?
198
00:09:50,100 --> 00:09:51,100
Dad's medal.
199
00:09:51,300 --> 00:09:52,300
The one that the Mayo gave him
200
00:09:52,300 --> 00:09:54,100
For saving that girl from the fire.
201
00:09:56,800 --> 00:09:58,400
It's in my backpack.
202
00:09:59,100 --> 00:10:01,500
We can't waste another nanosecond.
203
00:10:11,700 --> 00:10:12,800
What's wrong, bud?
204
00:10:13,200 --> 00:10:15,700
It's my backpack.
It's gone.
205
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
It's beautiful here, Gabriel.
206
00:10:25,700 --> 00:10:26,600
Thank you.
207
00:10:29,000 --> 00:10:30,600
I almost feel normal.
208
00:10:30,800 --> 00:10:33,100
After you see Dr. Suresh, you will be.
209
00:10:34,500 --> 00:10:37,100
And then Alejandro and I can go back home.
210
00:10:42,200 --> 00:10:44,500
What if Alejandro could go home now?
211
00:10:46,700 --> 00:10:48,200
But I need my brother.
212
00:10:49,100 --> 00:10:51,900
He's the only one who can stop me
213
00:10:52,100 --> 00:10:54,000
from hurting anyone else.
214
00:10:54,600 --> 00:10:56,100
What if you could learn...
215
00:10:57,200 --> 00:10:59,100
to control your own power?
216
00:10:59,700 --> 00:11:01,800
I've seen people's powers grow.
217
00:11:02,800 --> 00:11:04,900
Do you love your brother enough to let him go?
218
00:11:05,600 --> 00:11:07,000
Of course.
219
00:11:08,900 --> 00:11:10,100
It's...
220
00:11:10,500 --> 00:11:12,100
it's just not possible.
221
00:11:12,500 --> 00:11:13,700
Well, you'll never know...
222
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
unless you try.
223
00:11:21,600 --> 00:11:23,100
We should get back.
224
00:11:23,500 --> 00:11:25,400
You put him through enough, Maya.
225
00:11:25,800 --> 00:11:26,500
Me?
226
00:11:26,500 --> 00:11:28,100
He gave up his entire life for you
227
00:11:28,100 --> 00:11:29,900
even after you killed his wife.
228
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
It was an accident.
229
00:11:31,300 --> 00:11:32,900
You really think he's forgiven you?
230
00:11:32,900 --> 00:11:34,300
She was cheating on him.
231
00:11:34,300 --> 00:11:35,500
So she deserved to die?
232
00:11:35,500 --> 00:11:38,100
That's not what I meant.
It's just--
233
00:11:38,600 --> 00:11:40,700
But you wanted to kill her, didn't you, Maya?
234
00:11:41,300 --> 00:11:43,500
Stop it. Let me go.
235
00:11:43,500 --> 00:11:45,600
Where? Back to your brother?
236
00:11:45,600 --> 00:11:46,800
He hates you.
237
00:11:48,600 --> 00:11:50,200
Don't do this.
238
00:11:50,500 --> 00:11:52,000
Please!
239
00:11:56,200 --> 00:11:58,000
If you can control your power,
240
00:11:58,400 --> 00:12:00,700
no more innocent people have to die.
241
00:12:01,000 --> 00:12:03,600
Ahh! I can't!
242
00:12:04,200 --> 00:12:06,600
Help. You're killing me.
243
00:12:09,500 --> 00:12:12,000
Help me. Please.
245
00:12:29,300 --> 00:12:30,600
You were right.
246
00:12:31,700 --> 00:12:33,000
I did it.
262
00:13:34,600 --> 00:13:36,100
I don't think we should go in there guns blazing.
263
00:13:36,100 --> 00:13:37,600
Let's just tell Victoria the truth.
264
00:13:37,600 --> 00:13:39,300
Ask her straight out where to find the virus.
265
00:13:39,300 --> 00:13:41,300
This woman can't be trusted, Peter.
266
00:13:41,500 --> 00:13:43,700
She worked for the company. She locked me up.
267
00:13:43,700 --> 00:13:45,000
One glance at me on her garden path
268
00:13:45,000 --> 00:13:46,600
is liable to affect her mood.
269
00:13:46,600 --> 00:13:48,700
Fine. I'll go alone.
270
00:13:51,400 --> 00:13:52,200
No.
271
00:14:07,700 --> 00:14:09,000
You lost?
272
00:14:09,900 --> 00:14:11,100
Hope not.
273
00:14:11,400 --> 00:14:13,100
I'm looking for Victoria Pratt.
274
00:14:13,100 --> 00:14:14,200
Never heard of her.
275
00:14:14,700 --> 00:14:16,400
You worked for the company.
276
00:14:23,800 --> 00:14:26,700
In 24 hours, the Shanti virus is released.
277
00:14:27,100 --> 00:14:28,300
A year from now,
278
00:14:28,300 --> 00:14:31,000
93% of the world's population is dead.
279
00:14:31,000 --> 00:14:33,800
How can anyone know what happens a year from now?
280
00:14:34,700 --> 00:14:35,700
I've been there.
281
00:14:37,100 --> 00:14:37,900
I've seen it.
282
00:14:39,100 --> 00:14:40,300
A time traveler.
283
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
You created a virus that kills billons of people.
284
00:14:45,100 --> 00:14:48,100
I don't know how it gets out or where,
285
00:14:48,100 --> 00:14:49,000
only that it does.
286
00:14:49,000 --> 00:14:50,600
Unless you help me.
287
00:14:56,600 --> 00:14:59,400
Inside... now.
306
00:16:07,000 --> 00:16:09,200
Containment breach in bio-research.
307
00:16:09,300 --> 00:16:11,900
Evacuation protocol in full effect.
308
00:16:13,900 --> 00:16:16,400
You have betrayed everything we stand for.
309
00:16:16,400 --> 00:16:18,400
No, Kaito, I tried to save the world.
310
00:16:18,400 --> 00:16:20,000
By releasing a virus
311
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
that could kill billons of innocent people?
312
00:16:21,800 --> 00:16:23,600
When you're been around as long as I have,
313
00:16:23,600 --> 00:16:24,800
the patterns become clear.
314
00:16:24,800 --> 00:16:27,500
Constant war. Disregard for the environment.
315
00:16:27,500 --> 00:16:29,700
Famine. And it's only getting worse.
316
00:16:29,700 --> 00:16:31,200
Someone had to make the hard choice
317
00:16:31,200 --> 00:16:32,400
for the greater good.
318
00:16:32,900 --> 00:16:34,500
Take him down to lockup.
319
00:16:35,200 --> 00:16:37,000
And throw away the key!
320
00:16:49,000 --> 00:16:50,600
Are you all right, Victoria?
321
00:16:55,800 --> 00:16:57,900
He was looking for Strain 138.
322
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
If he'd been successful,
323
00:16:58,900 --> 00:17:00,500
this place would've been ground zero
324
00:17:00,500 --> 00:17:02,000
for a global pandemic.
325
00:17:02,000 --> 00:17:03,100
Thank you for saving us.
326
00:17:03,100 --> 00:17:05,100
You need to shut down the program, Kaito.
327
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
Give it to me.
328
00:17:12,800 --> 00:17:13,600
This will be taken
329
00:17:13,600 --> 00:17:15,900
to the Primatech facility in Odessa.
330
00:17:15,900 --> 00:17:19,500
With Adam locked away, it will be safe.
331
00:17:19,500 --> 00:17:20,300
Look, with something that dangerous,
332
00:17:20,300 --> 00:17:21,600
there is no safe.
333
00:17:21,600 --> 00:17:24,000
That virus needs to be destroyed.
334
00:17:25,700 --> 00:17:28,500
The other founders would never allow that.
335
00:17:28,800 --> 00:17:30,500
Doesn't that concern you?
336
00:17:31,100 --> 00:17:32,900
Adam had help, Kaito.
337
00:17:32,900 --> 00:17:35,000
It's the only way he would have known
what to look for.
338
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
I suggest you take a few days off
339
00:17:36,800 --> 00:17:38,900
Before resuming your work.
340
00:17:40,300 --> 00:17:44,200
I won't be a part of this.
Not anymore.
341
00:17:53,700 --> 00:17:55,800
After Kaito and the others were killed,
342
00:17:57,000 --> 00:17:58,200
I figured that sooner or later
343
00:17:58,200 --> 00:18:00,100
someone would come after me.
344
00:18:04,800 --> 00:18:06,300
You look like your mother.
345
00:18:08,200 --> 00:18:09,600
I don't know anything about this.
346
00:18:10,300 --> 00:18:12,400
The last time I saw my mother
was a year from now,
347
00:18:12,400 --> 00:18:14,700
in a future where the world
had already been devastated
348
00:18:14,700 --> 00:18:16,000
by the Shanti virus.
349
00:18:17,000 --> 00:18:19,400
Forgive my paranoia, but I don't know you.
350
00:18:19,500 --> 00:18:22,500
I only knew your parents
and what they were capable of.
351
00:18:24,400 --> 00:18:25,600
There was a woman.
352
00:18:26,400 --> 00:18:27,300
Caitlin.
353
00:18:31,000 --> 00:18:33,300
She trusted me to protect her.
354
00:18:34,300 --> 00:18:35,200
Now...
355
00:18:35,600 --> 00:18:38,000
Somehow I took us into the future,
356
00:18:38,000 --> 00:18:39,600
And now I can't get back.
357
00:18:40,700 --> 00:18:44,000
So if you just tell me
where to find the virus,
358
00:18:45,600 --> 00:18:47,000
I know that I can save her.
359
00:18:51,100 --> 00:18:53,400
You're looking for a mutated strain.
360
00:18:54,100 --> 00:18:55,600
138.
361
00:18:58,100 --> 00:19:00,700
If it were ever released,
362
00:19:01,700 --> 00:19:03,000
It would kill us all.
363
00:19:09,300 --> 00:19:10,900
She tell you where to find the virus?
364
00:19:11,700 --> 00:19:13,900
Company storage facility in New Mexico.
365
00:19:13,900 --> 00:19:14,800
New Mexico?
366
00:19:15,500 --> 00:19:17,200
Company never had a facility--
367
00:19:21,700 --> 00:19:23,000
Wait, you don't understand.
368
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
No, you're working with him now.
369
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
That's all I need to know.
370
00:19:35,300 --> 00:19:38,100
I knew blowing your head off
was the only way to be sure.
371
00:19:39,900 --> 00:19:41,500
Better late than never.
372
00:19:46,800 --> 00:19:47,900
Thanks, Peter.
373
00:19:48,300 --> 00:19:49,900
Let's get her up to the house.
374
00:20:01,200 --> 00:20:02,300
Alejandro!
389
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
Maya?
390
00:20:46,000 --> 00:20:47,900
Did you tell your brother the good news?
392
00:21:01,500 --> 00:21:02,800
Is something wrong?
393
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
This...
394
00:21:05,600 --> 00:21:07,800
says you murdered your mother.
395
00:21:12,700 --> 00:21:14,800
But I know you didn't.
You couldn't.
396
00:21:14,800 --> 00:21:16,000
It's true.
397
00:21:18,500 --> 00:21:19,700
I did it.
398
00:21:21,700 --> 00:21:22,800
I killed her.
400
00:21:26,500 --> 00:21:28,300
When my mother found out what I could do,
401
00:21:28,300 --> 00:21:29,800
she didn't understand.
402
00:21:32,600 --> 00:21:34,600
She told me I was a monster.
403
00:21:36,800 --> 00:21:39,200
My own mother tried to kill me, Maya.
404
00:21:39,900 --> 00:21:42,300
And as I defended myself,
405
00:21:44,000 --> 00:21:45,800
there was an accident.
406
00:21:49,200 --> 00:21:50,600
I understand.
423
00:22:54,000 --> 00:22:56,100
Everything's gonna be okay, Maya.
424
00:22:59,300 --> 00:23:01,000
I'll take care of you.
425
00:23:10,300 --> 00:23:11,800
Why did you lie to me, Victoria?
426
00:23:11,800 --> 00:23:13,200
You're with him.
427
00:23:13,400 --> 00:23:15,300
You're helping Adam release the virus.
428
00:23:15,300 --> 00:23:16,500
Release the virus?
429
00:23:17,100 --> 00:23:19,600
I'm trying to find the virus
so I can destroy it.
430
00:23:21,200 --> 00:23:23,800
30 years ago, Adam broke into my lab.
431
00:23:23,900 --> 00:23:25,700
I stopped him from releasing the virus
432
00:23:25,700 --> 00:23:27,100
So he couldn't kill everyone.
433
00:23:27,100 --> 00:23:28,900
And now he's trying to do it again.
434
00:23:31,100 --> 00:23:33,400
I broke into the lab
to prevent you and company
435
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
from putting the world in danger.
436
00:23:35,800 --> 00:23:38,200
You killed Kaito, didn't you?
437
00:23:38,200 --> 00:23:39,900
And the others.
And now it's my turn.
438
00:23:39,900 --> 00:23:43,100
We're trying save lives, Victoria,
not take them.
439
00:23:43,400 --> 00:23:44,600
Adam's a killer.
440
00:23:45,600 --> 00:23:48,500
And I guess since you're helping him,
you're one too.
441
00:23:49,000 --> 00:23:50,200
Just like your parents.
442
00:23:50,200 --> 00:23:51,700
Adam helped me escape the company.
443
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
He saved my brother's life.
444
00:23:52,700 --> 00:23:55,700
But what you did, what you were a part of,
445
00:23:55,700 --> 00:23:58,500
That will bring an end to the world.
446
00:23:59,600 --> 00:24:02,100
Tell me where I can find the virus
so I can stop it.
447
00:24:02,800 --> 00:24:03,700
Go to hell.
448
00:24:04,200 --> 00:24:06,800
Where is it, Victoria?
449
00:24:11,500 --> 00:24:15,300
Primatech paper, Odessa, Texas.
450
00:24:15,300 --> 00:24:17,300
Texas.
- No!
451
00:24:17,300 --> 00:24:18,200
Thank you.
452
00:24:19,500 --> 00:24:21,500
I am not gonna let you do this!
453
00:24:23,900 --> 00:24:25,000
Get away from me!
454
00:24:25,000 --> 00:24:27,100
We're not hurting you.
We're letting you go.
455
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
What are you doing?
456
00:24:31,900 --> 00:24:32,700
Wait!
457
00:24:40,100 --> 00:24:41,900
You didn't have to kill her.
458
00:24:42,600 --> 00:24:44,300
She was about to take your head off.
459
00:24:44,500 --> 00:24:46,200
There's no coming back from that one.
460
00:24:51,900 --> 00:24:53,200
I'm gonna get the car.
461
00:24:59,300 --> 00:25:00,900
If anyone survives,
462
00:25:03,000 --> 00:25:04,100
I'll tell them...
463
00:25:05,300 --> 00:25:07,700
I couldn't have done it
464
00:25:08,100 --> 00:25:09,300
without you.
465
00:25:14,100 --> 00:25:15,200
Well?
466
00:25:16,600 --> 00:25:19,500
There was this kid on Third Street
467
00:25:19,700 --> 00:25:21,400
who said he can tell me how much
468
00:25:21,400 --> 00:25:22,700
your comics were worth.
469
00:25:22,700 --> 00:25:24,900
I figured if you knew how much we'd get then maybe--
470
00:25:24,900 --> 00:25:27,800
Where are they? Where's my backpack?
471
00:25:28,000 --> 00:25:30,600
It was a setup. I got jacked--
473
00:25:32,700 --> 00:25:34,800
Micah! Damon!
474
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
My dad's medal was in that bag!
475
00:25:37,600 --> 00:25:39,300
I'm sorry! I'll get you a new one!
476
00:25:39,300 --> 00:25:41,200
You gonna get me a new dad, too?
477
00:25:44,300 --> 00:25:45,200
I'm sorry.
478
00:25:45,200 --> 00:25:47,400
I don't care! I hate you!
479
00:25:49,500 --> 00:25:51,000
We're gonna get you all cleaned up.
480
00:25:51,000 --> 00:25:52,400
And then I'm gonna call the police,
481
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
And you're gonna tell them
everything that happened.
482
00:25:54,800 --> 00:25:55,700
Come on.
483
00:25:56,600 --> 00:25:57,900
We need to get it back.
484
00:25:57,900 --> 00:25:59,200
Nana's calling the police.
485
00:25:59,200 --> 00:26:00,800
I'm not talking about the police.
486
00:26:00,800 --> 00:26:03,500
I'm talking about us.
We could get it back.
487
00:26:04,600 --> 00:26:06,200
We have talked about this.
488
00:26:06,300 --> 00:26:08,800
We need to be heroes. Like dad.
489
00:26:09,900 --> 00:26:12,600
Being a hero is what got your father killed.
490
00:26:13,500 --> 00:26:15,300
Medals gone, I am sorry.
491
00:26:35,500 --> 00:26:36,800
You all packed, Maya?
492
00:26:41,900 --> 00:26:44,000
You're not taking my sister with you.
493
00:26:44,000 --> 00:26:46,100
I tried to let you go the easy way.
494
00:26:46,900 --> 00:26:48,100
But you had to be persistent.
495
00:26:48,100 --> 00:26:49,800
I'm taking my sister.
497
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Gabriel.
498
00:27:04,000 --> 00:27:04,900
Gabriel!
500
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
I didn't hear you with the water running.
501
00:27:10,600 --> 00:27:11,700
Is everything okay?
502
00:27:14,200 --> 00:27:15,700
I have to talk to you.
503
00:27:15,700 --> 00:27:16,400
Yeah?
504
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
You were right.
505
00:27:19,500 --> 00:27:20,800
About everything.
506
00:27:20,800 --> 00:27:23,600
About me.
About Alejandro.
507
00:27:25,000 --> 00:27:27,300
I never meant to come between you two.
508
00:27:27,900 --> 00:27:29,100
He's my brother.
509
00:27:30,300 --> 00:27:32,700
I have to do what I can to protect him.
510
00:27:35,900 --> 00:27:37,600
In time, he will understand.
511
00:27:37,600 --> 00:27:39,200
Of course he will.
512
00:27:39,600 --> 00:27:41,500
And without you,
513
00:27:42,600 --> 00:27:44,700
I would still be somewhere in Mexico.
514
00:27:51,000 --> 00:27:52,400
I just want to help you.
515
00:27:52,800 --> 00:27:54,500
You have done that.
516
00:27:57,700 --> 00:27:59,600
And so much more.
517
00:28:25,800 --> 00:28:27,600
Your mom said you're leaving tonight.
518
00:28:37,300 --> 00:28:39,400
I've fallen 20 stories.
519
00:28:40,200 --> 00:28:41,800
Been stabbed in the head.
520
00:28:41,800 --> 00:28:43,900
Crashed a car at 70 miles an hour.
521
00:28:45,400 --> 00:28:47,200
I've even been on fire.
522
00:28:52,200 --> 00:28:54,100
But this hurts...
523
00:28:55,500 --> 00:28:57,200
more than any of that.
524
00:28:59,600 --> 00:29:01,100
And it's not getting better.
525
00:29:02,200 --> 00:29:04,500
I've always gotten better no matter what,
526
00:29:04,500 --> 00:29:07,000
but this just keeps getting worse.
527
00:29:07,000 --> 00:29:09,700
I can't stand to see you hurt like this.
528
00:29:12,200 --> 00:29:14,900
I won't be. Not for long.
529
00:29:14,900 --> 00:29:17,000
There's a man who used to work with my dad.
530
00:29:17,100 --> 00:29:19,500
He has the ability to erase people's memories.
531
00:29:26,900 --> 00:29:28,200
These are a signal
532
00:29:28,200 --> 00:29:29,700
so that he knows to come.
533
00:29:34,400 --> 00:29:36,800
Are you gonna hang those in the window?
534
00:29:37,000 --> 00:29:38,600
How do you know he's gonna see them?
535
00:29:41,300 --> 00:29:44,600
I don't know, but I have to do something.
536
00:29:44,800 --> 00:29:47,400
You don't want to forget your dad.
537
00:29:52,500 --> 00:29:54,300
Forgetting isn't the answer.
538
00:29:58,100 --> 00:30:01,200
I just wish I could tell him how sorry I am.
539
00:30:18,500 --> 00:30:19,400
Micah.
540
00:30:21,900 --> 00:30:23,300
Why are you dressed like that?
541
00:30:24,900 --> 00:30:28,100
I know what it's like
to lose someone you love.
542
00:30:28,800 --> 00:30:31,400
To wish that you had a piece of them,
543
00:30:31,400 --> 00:30:33,300
Something solid to hold onto.
544
00:30:34,300 --> 00:30:36,600
Anybody tried to steal my mom's piano,
545
00:30:36,800 --> 00:30:38,300
I'd feed 'em their teeth.
546
00:30:40,000 --> 00:30:40,900
Look.
547
00:30:42,800 --> 00:30:44,700
I know where those kids live.
548
00:30:45,400 --> 00:30:46,800
The ones who stole your backpack.
549
00:30:46,800 --> 00:30:48,200
You're gonna help me get back my dad's medal?
550
00:30:48,200 --> 00:30:50,800
Long as you stay out of the way.
551
00:30:51,000 --> 00:30:53,800
Anything crazy happens, I need you safe.
552
00:30:53,800 --> 00:30:55,200
Okay, I promise.
553
00:30:55,200 --> 00:30:57,100
Shh, we still gotta sneak you out.
554
00:30:57,100 --> 00:30:58,200
Come on.
555
00:31:06,100 --> 00:31:07,200
It's as we'd hoped.
556
00:31:07,600 --> 00:31:09,600
Claire's blood has fortified my antibodies.
557
00:31:09,600 --> 00:31:10,500
They're strong enough to defeat
558
00:31:10,500 --> 00:31:11,900
The mutated virus now.
559
00:31:11,900 --> 00:31:13,800
Congratulations, doctor.
560
00:31:14,000 --> 00:31:16,700
You promised Niki Sanders
you'd find a cure,
561
00:31:16,700 --> 00:31:17,800
and you have.
562
00:31:19,200 --> 00:31:20,000
And you promised me
563
00:31:20,000 --> 00:31:22,400
this company's viral research would end.
564
00:31:22,400 --> 00:31:24,700
In working up this cure,
I've been pouring over records
565
00:31:24,700 --> 00:31:26,500
that reveal the full extent of your program.
566
00:31:26,500 --> 00:31:28,300
And you of all people should understand
567
00:31:28,300 --> 00:31:30,600
what it would mean to find a safe way
568
00:31:30,600 --> 00:31:33,500
to remove the abilities of dangerous individuals.
569
00:31:34,000 --> 00:31:36,500
Here, Strain 138.
570
00:31:36,500 --> 00:31:38,300
If even the smallest amount were released,
571
00:31:38,300 --> 00:31:40,200
it would wipe out all of human civilization.
572
00:31:40,200 --> 00:31:42,400
This strain is locked safely away
573
00:31:42,400 --> 00:31:44,100
in our facility in Texas.
574
00:31:44,100 --> 00:31:45,500
And I can assure you, doctor,
575
00:31:45,500 --> 00:31:48,000
this company is vigilant about security.
576
00:31:48,000 --> 00:31:48,700
Really?
577
00:31:48,800 --> 00:31:50,400
For weeks I operated as a spy
578
00:31:50,400 --> 00:31:52,500
within your ranks undetected.
579
00:31:52,500 --> 00:31:54,200
God knows what someone with experience
580
00:31:54,200 --> 00:31:55,700
and ill intent could achieve.
581
00:31:55,800 --> 00:31:57,400
What can I do for you?
582
00:32:01,500 --> 00:32:03,500
Help me hunt down every strain of virus
583
00:32:03,500 --> 00:32:06,800
within this company and destroy them.
584
00:32:17,200 --> 00:32:18,000
Hello.
585
00:32:18,000 --> 00:32:19,900
Niki? It's Mohinder Suresh.
586
00:32:19,900 --> 00:32:21,000
Are you still in New Orleans?
587
00:32:21,200 --> 00:32:22,000
Yes.
588
00:32:23,100 --> 00:32:24,800
I think I found the cure, Niki.
589
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
I'll bring to you on the next flight.
590
00:32:27,700 --> 00:32:28,900
Your nightmare's over.
591
00:32:28,900 --> 00:32:30,900
I don't know what to say, doctor.
592
00:32:31,400 --> 00:32:32,300
Thank you.
593
00:32:38,000 --> 00:32:38,900
Micah.
594
00:32:46,500 --> 00:32:47,500
There's no one home.
595
00:32:47,500 --> 00:32:48,900
You should have plenty of time.
596
00:32:49,600 --> 00:32:51,100
You know how to get up there yet?
597
00:32:51,400 --> 00:32:52,400
Almost.
598
00:33:00,500 --> 00:33:01,400
Got it.
599
00:33:02,200 --> 00:33:04,000
I just wish it wasn't so bright.
600
00:33:04,000 --> 00:33:06,100
I don't want people thinking
I'm robbing the place.
601
00:33:08,600 --> 00:33:09,400
Okay.
602
00:33:13,800 --> 00:33:15,100
How did you do that?
603
00:33:15,500 --> 00:33:17,900
I told the lights
I need them to be off for a while.
604
00:33:18,100 --> 00:33:19,300
You told 'em.
605
00:33:19,600 --> 00:33:20,400
Yeah.
606
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
What?
607
00:33:28,500 --> 00:33:30,200
You're St. Joan!
608
00:33:30,400 --> 00:33:32,400
You really have to stop
reading those comic books.
609
00:33:32,700 --> 00:33:33,600
Stay here.
610
00:33:34,000 --> 00:33:35,200
I'll be right back.
611
00:34:28,060 --> 00:34:30,290
Y'all put that gas in that van.
612
00:34:30,330 --> 00:34:33,080
You figured out why they're paying us
so much to torch all these buildings?
613
00:34:33,300 --> 00:34:34,200
Who cares?
614
00:34:34,200 --> 00:34:35,900
As long as he come with that cash,
we come with them matches.
616
00:35:15,700 --> 00:35:17,500
I'm sorry, Dad.
617
00:35:19,700 --> 00:35:21,700
I'm sorry I didn't listen.
618
00:35:23,600 --> 00:35:26,000
I should've done everything you told me to.
619
00:35:26,700 --> 00:35:30,000
If I hadn't been so selfish,
you'd still be here.
620
00:35:43,700 --> 00:35:45,100
I love you, Dad.
621
00:36:07,000 --> 00:36:07,900
You'd better say good-bye.
622
00:36:07,900 --> 00:36:09,100
We gotta be in Salt Lake by morning.
623
00:36:09,100 --> 00:36:10,100
Come on.
624
00:36:19,500 --> 00:36:21,900
This is all happening so fast.
625
00:36:24,400 --> 00:36:26,300
I'm losing everything I care about.
626
00:36:46,300 --> 00:36:47,100
Claire!
628
00:36:55,400 --> 00:36:57,100
What the hell are you doing here?
629
00:36:57,200 --> 00:36:59,100
I came to watch the sunset.
630
00:36:59,700 --> 00:37:00,700
Liar!
Ugh!
631
00:37:01,800 --> 00:37:03,100
Watch who you're shoving, Pompom.
632
00:37:03,100 --> 00:37:04,500
Claire, don't.
633
00:37:05,800 --> 00:37:07,100
This isn't fair.
634
00:37:07,600 --> 00:37:08,800
Welcome to life.
635
00:37:08,800 --> 00:37:10,900
Come on, Claire, we've gotta go.
636
00:37:11,000 --> 00:37:12,300
No, Mom, we don't.
637
00:37:14,400 --> 00:37:15,700
We can tell the world what they did.
638
00:37:15,700 --> 00:37:17,900
How they kidnapped me and murdered my father.
639
00:37:19,400 --> 00:37:22,500
You have no proof. No one would believe you.
640
00:37:23,500 --> 00:37:24,900
You're probably right.
641
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
I guess I'm just gonna have to show 'em.
643
00:37:34,500 --> 00:37:36,800
I'll show everyone exactly what I can do.
644
00:37:38,000 --> 00:37:39,200
Once the secret's out,
645
00:37:39,200 --> 00:37:41,700
you won't be able to touch me or my family.
646
00:37:44,500 --> 00:37:46,100
You'll be the ones running.
647
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Hello.
648
00:38:09,000 --> 00:38:10,300
Hello, Mohinder.
649
00:38:12,500 --> 00:38:13,400
Sylar?
650
00:38:14,900 --> 00:38:15,900
Where are you?
651
00:38:17,000 --> 00:38:19,600
I convinced the babysitter
to take the night off.
652
00:38:21,100 --> 00:38:21,900
Don't worry.
653
00:38:22,700 --> 00:38:24,500
I'm taking good care of the little one.
654
00:38:27,800 --> 00:38:28,600
If you touch Molly--
656
00:38:32,900 --> 00:38:34,700
We won't want to wake her.
657
00:38:36,900 --> 00:38:38,400
I brought someone to see you.
658
00:38:40,400 --> 00:38:41,600
She needs your help.
659
00:38:43,400 --> 00:38:44,500
We both do
660
00:38:48,100 --> 00:38:49,500
See you soon, Mohinder.
680
00:39:47,300 --> 00:39:48,600
This doesn't look like the sort of place
681
00:39:48,600 --> 00:39:50,900
where they'd store a virus that could destroy the world.
682
00:39:50,900 --> 00:39:52,500
Paper company's just a front.
683
00:39:52,700 --> 00:39:54,400
The good stuff is three floors down.
684
00:39:55,400 --> 00:39:57,800
Laboratories, jail cells--
685
00:40:13,100 --> 00:40:13,900
Hiro?
686
00:40:15,200 --> 00:40:16,200
Peter Petrelli?
687
00:40:17,100 --> 00:40:18,200
What are you doing here?
688
00:40:19,200 --> 00:40:22,800
Adam Monroe killed my father,
and for that he must pay.
689
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
I can't let you do that.
690
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Then you have chosen the wrong side.
691
00:40:27,800 --> 00:40:28,500
No!39906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.