Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,411 --> 00:00:02,405
Previously on heroes
2
00:00:03,850 --> 00:00:06,051
- get out of my head.
- this is a dream.
3
00:00:06,136 --> 00:00:07,269
no, it's not a dream!
4
00:00:07,337 --> 00:00:09,071
I came to take you out of here.
5
00:00:09,139 --> 00:00:11,140
In the dream, emma, my friend--
6
00:00:11,207 --> 00:00:13,742
You save her before she
kills thousands of people.
7
00:00:13,810 --> 00:00:15,144
you really think you
can get us out of here?
8
00:00:15,195 --> 00:00:17,196
Let me see you try.
9
00:00:17,280 --> 00:00:19,531
charlie was my heart, my world,
10
00:00:19,616 --> 00:00:20,849
My happily ever after.
11
00:00:20,917 --> 00:00:23,619
I did everything I could
to try and save her life.
12
00:00:23,686 --> 00:00:25,321
Where is charlie?
13
00:00:25,372 --> 00:00:27,522
I'm the only one who knows exactly where
14
00:00:27,574 --> 00:00:28,707
Your sweet charlie is.
15
00:00:28,792 --> 00:00:30,075
please help him.
16
00:00:30,160 --> 00:00:32,044
it is our intent to
prove that the defendant
17
00:00:32,128 --> 00:00:34,546
Abused his power to bend
space and time selfishly
18
00:00:34,631 --> 00:00:36,135
And repeatedly.
19
00:00:36,135 --> 00:00:37,427
Ó²1
20
00:00:37,662 --> 00:00:38,896
Ó²2
21
00:00:38,896 --> 00:00:42,515
Ó²3
22
00:00:43,640 --> 00:00:45,207
you think showing me my dad's memories
23
00:00:45,258 --> 00:00:46,258
Is gonna enlighten me?
24
00:00:46,343 --> 00:00:47,542
don't do this.
25
00:00:47,594 --> 00:00:49,928
you afraid she'll see
the real you, bennet?
26
00:00:50,013 --> 00:00:51,897
- you brought a gun.
- I was scared.
27
00:00:51,981 --> 00:00:53,315
that's the first time you killed anyone.
28
00:00:53,383 --> 00:00:56,402
You actually thought
that I would turn on him?
29
00:00:56,486 --> 00:00:59,104
claire bennet needs some
time to think about my offer.
30
00:01:03,910 --> 00:01:05,277
It's time to gather the family.
31
00:01:05,362 --> 00:01:06,945
We're moving on to bigger and better things.
32
00:01:07,030 --> 00:01:08,730
It's gonna be the greatest
show we've ever done.
33
00:01:10,834 --> 00:01:13,118
dad? Dad?
34
00:01:13,203 --> 00:01:15,237
I'm here.
35
00:01:16,339 --> 00:01:19,007
there's no signal.
36
00:01:19,075 --> 00:01:21,477
- claire? You okay?
- yeah. You?
37
00:01:21,544 --> 00:01:24,763
yeah, here, help me get these ropes off.
38
00:01:24,848 --> 00:01:28,150
Is that a lantern over there?
39
00:01:35,024 --> 00:01:36,191
We're buried.
40
00:01:36,259 --> 00:01:37,592
how far down do you think we are?
41
00:01:37,644 --> 00:01:38,811
I don't know, it felt like we dropped
42
00:01:38,895 --> 00:01:40,329
About 40 or 50 feet.
43
00:01:40,397 --> 00:01:41,497
hello?
44
00:01:41,564 --> 00:01:43,649
Can anyone hear us?
45
00:01:43,733 --> 00:01:47,102
can anybody hear us?
46
00:01:55,578 --> 00:01:57,913
help! Hello, can anybody hear us?
47
00:01:59,582 --> 00:02:01,450
hello, anybody up there?
48
00:02:01,501 --> 00:02:04,219
somebody help us!
49
00:02:04,287 --> 00:02:06,338
Help! Can anybody hear us?
50
00:02:06,423 --> 00:02:08,557
hello? Can you hear us out there?
51
00:03:21,664 --> 00:03:24,967
how long has it been, really?
52
00:03:25,034 --> 00:03:27,369
half a day, maybe.
53
00:03:27,420 --> 00:03:30,606
feels like we were in there for years.
54
00:03:32,425 --> 00:03:34,259
Is your buddy samuel here with you?
55
00:03:34,344 --> 00:03:36,545
came alone this time...
56
00:03:36,613 --> 00:03:37,813
So to speak.
57
00:03:37,880 --> 00:03:39,181
what do you want?
58
00:03:39,249 --> 00:03:40,882
samuel asked me to come here and make sure
59
00:03:40,934 --> 00:03:43,952
Your friends downstairs
aren't a problem for us.
60
00:03:44,020 --> 00:03:45,521
I guess that means you too.
61
00:03:50,893 --> 00:03:52,894
Sorry to break up the lovefest.
62
00:03:55,865 --> 00:03:59,167
come on.
63
00:03:59,235 --> 00:04:01,870
You're having doubts about this.
64
00:04:01,921 --> 00:04:04,122
Look at you. Come on, I can tell.
65
00:04:04,207 --> 00:04:06,908
You don't really want to do this.
66
00:04:06,960 --> 00:04:10,078
what I want doesn't matter.
67
00:04:10,129 --> 00:04:12,080
I don't have another choice.
68
00:04:12,131 --> 00:04:13,582
don't bother.
69
00:04:13,633 --> 00:04:15,350
We got you outnumbered.
70
00:04:17,103 --> 00:04:20,155
you want to leave, right now.
71
00:04:22,091 --> 00:04:25,227
are you trying to push a thought?
72
00:04:25,278 --> 00:04:26,662
All but one of us are pretty...
73
00:04:26,729 --> 00:04:29,481
Thoughtless.
74
00:04:36,772 --> 00:04:41,543
tonight will be a night unlike any other.
75
00:04:41,611 --> 00:04:44,446
Tonight...
76
00:04:44,497 --> 00:04:46,798
We change everything.
77
00:04:48,334 --> 00:04:50,452
For too many years,
we've been shamed into believing
78
00:04:50,503 --> 00:04:54,006
We're second-class citizens.
79
00:04:54,090 --> 00:04:55,790
When the truth is, we're king of the hill!
80
00:04:57,727 --> 00:04:59,678
they should aspire to be like us,
81
00:04:59,762 --> 00:05:01,179
Not the other way around.
82
00:05:01,264 --> 00:05:03,465
that's right.
83
00:05:03,516 --> 00:05:06,685
and so I make this pledge to you.
84
00:05:06,769 --> 00:05:09,971
Tonight...
85
00:05:10,023 --> 00:05:12,190
Once and for all,
86
00:05:12,275 --> 00:05:14,443
We pull back the curtain
and reveal ourselves
87
00:05:14,494 --> 00:05:17,145
For who we truly are.
88
00:05:19,248 --> 00:05:23,452
After tonight, we will be respected.
89
00:06:04,735 --> 00:06:06,552
Think about what you're doing.
90
00:06:06,604 --> 00:06:08,822
Aah! Don't do this!
91
00:06:12,610 --> 00:06:14,894
Don't!
92
00:06:17,081 --> 00:06:20,066
matt!
93
00:06:20,117 --> 00:06:21,668
Matt? Are you okay?
94
00:06:21,735 --> 00:06:23,736
no.
95
00:06:23,788 --> 00:06:25,905
here. Sit.
96
00:06:27,341 --> 00:06:29,709
- ow! Aah!
- okay, okay, okay.
97
00:06:29,760 --> 00:06:31,511
It's just dislocated.
98
00:06:31,579 --> 00:06:33,096
awesome.
99
00:06:36,133 --> 00:06:38,184
What the hell is he doing here?
100
00:06:54,985 --> 00:06:56,269
Ah, there you are.
101
00:06:56,320 --> 00:06:59,155
Yes, it's time for your solo.
102
00:06:59,463 --> 00:07:00,719
Ó²
103
00:07:00,991 --> 00:07:03,576
How do you think all the
people are gonna find us?
104
00:07:03,644 --> 00:07:07,080
You're gonna bring them here.
105
00:07:07,131 --> 00:07:08,614
I told you you had a unique gift.
106
00:07:08,666 --> 00:07:12,168
Now it's time to put it to use.
107
00:07:13,027 --> 00:07:14,277
Ó²1
108
00:07:14,277 --> 00:07:15,421
what dream?
109
00:07:21,345 --> 00:07:23,462
thousands of people will die.
110
00:07:27,535 --> 00:07:29,736
He was right about you.
111
00:07:32,857 --> 00:07:35,308
you disappoint me, emma.
112
00:07:35,359 --> 00:07:39,312
you can't force me to do anything.
113
00:07:43,000 --> 00:07:44,617
I would have preferred
114
00:07:44,668 --> 00:07:47,036
You were a willing participant.
115
00:07:47,121 --> 00:07:50,673
But these things happen.
116
00:07:50,758 --> 00:07:52,491
She's all yours, mr. Doyle.
117
00:07:52,543 --> 00:07:56,662
I've always had a thing for blondes.
118
00:08:03,737 --> 00:08:06,406
mm.
119
00:08:54,605 --> 00:08:56,906
- excuse me. Hiro nakamura?
- yes?
120
00:08:56,991 --> 00:09:00,159
the woman in room 1106
asked me to give this to you.
121
00:09:10,504 --> 00:09:12,238
I trapped him... in a nightmare.
122
00:09:12,289 --> 00:09:14,207
What the hell's he doing out? You did this.
123
00:09:14,258 --> 00:09:16,342
It's a long story.
124
00:09:16,410 --> 00:09:18,378
but right now we need to
know what samuel is planning
125
00:09:18,429 --> 00:09:19,545
When and where.
126
00:09:19,597 --> 00:09:21,798
thousands of people are in danger, matt.
127
00:09:21,882 --> 00:09:23,416
get in his head, matt.
Tell us what you see.
128
00:09:23,484 --> 00:09:25,468
why, so you guys can run off
and be superheroes together?
129
00:09:25,552 --> 00:09:27,220
This is ridiculous.
130
00:09:27,288 --> 00:09:28,888
Peter, come on, he's a monster.
131
00:09:28,939 --> 00:09:30,723
I can't believe you actually trust him!
132
00:09:30,774 --> 00:09:32,758
you want something done?
133
00:09:39,316 --> 00:09:41,651
Samuel's gonna show the world his powers...
134
00:09:41,735 --> 00:09:43,836
New york city...
135
00:09:43,904 --> 00:09:46,489
Central park, tonight.
136
00:09:46,573 --> 00:09:48,107
what does he mean, show his power?
137
00:09:48,158 --> 00:09:49,993
samuel's gonna open up the ground,
138
00:09:50,077 --> 00:09:51,711
Kill them all, bury them.
139
00:09:51,779 --> 00:09:53,913
that sounds like a plan I'd
come up with back in the day.
140
00:09:53,964 --> 00:09:56,282
you say that like it wasn't yesterday.
141
00:09:56,333 --> 00:09:58,084
I'm not that person anymore, matt.
142
00:09:58,135 --> 00:10:00,887
I know it's hard to understand.
143
00:10:00,954 --> 00:10:02,422
we got what we needed. Let's go.
144
00:10:02,473 --> 00:10:04,257
you're not going anywhere.
145
00:10:04,308 --> 00:10:06,292
You leave with sylar,
people are gonna end up dead.
146
00:10:06,343 --> 00:10:08,144
And that'll be on you.
I can't let that happen.
147
00:10:08,228 --> 00:10:10,897
let's go.
148
00:10:10,964 --> 00:10:12,598
I'm not going anywhere.
149
00:10:12,666 --> 00:10:15,184
- what are you talking about?
- that would be me.
150
00:10:15,269 --> 00:10:17,236
See, I can still push a thought.
151
00:10:17,304 --> 00:10:18,438
I told you, peter,
152
00:10:18,489 --> 00:10:21,274
I'm not letting him out of here.
153
00:10:28,215 --> 00:10:30,116
we're too deep.
154
00:10:33,120 --> 00:10:35,154
no, we're not.
155
00:10:35,205 --> 00:10:36,655
We can dig our way out.
156
00:10:36,707 --> 00:10:38,207
It might take a while, but--
157
00:10:45,232 --> 00:10:47,633
we'll run out of oxygen way before that.
158
00:10:47,701 --> 00:10:50,770
The more we dig, the faster
we'll run out of air...
159
00:10:50,837 --> 00:10:52,838
Or more precisely,
160
00:10:52,890 --> 00:10:54,340
The faster I'll run out of air.
161
00:10:54,391 --> 00:10:56,509
Your lungs will keep regenerating.
162
00:10:56,560 --> 00:10:59,679
what are you saying?
163
00:10:59,747 --> 00:11:01,280
it's futile.
164
00:11:01,348 --> 00:11:02,681
what do you mean "Futile"?
165
00:11:02,733 --> 00:11:07,186
We have to find some way out of here.
166
00:11:07,237 --> 00:11:11,190
I think I know why samuel
put you down here with me.
167
00:11:11,241 --> 00:11:13,426
So you could watch me die.
168
00:11:45,776 --> 00:11:48,077
lure them in.
169
00:12:07,548 --> 00:12:08,914
Oh, excuse me.
170
00:12:08,966 --> 00:12:11,350
my god.
171
00:12:11,418 --> 00:12:14,687
When I saw the nurse's
chart said "Hiro nakamura,"
172
00:12:14,754 --> 00:12:15,855
I couldn't believe it.
173
00:12:15,922 --> 00:12:18,641
It's been an awful long time, hiro,
174
00:12:18,725 --> 00:12:21,110
Ever since the burnt toast diner
175
00:12:21,195 --> 00:12:23,095
65 years ago.
176
00:12:23,147 --> 00:12:24,647
charlie?
177
00:12:31,954 --> 00:12:33,822
we have to focus.
We have to think of something.
178
00:12:33,873 --> 00:12:35,490
- claire.
- dad, you have a plan.
179
00:12:35,541 --> 00:12:37,158
I know you have a plan. What is it?
180
00:12:37,210 --> 00:12:38,510
there is no plan.
181
00:12:38,594 --> 00:12:39,861
Now, I need to talk to you
182
00:12:39,929 --> 00:12:41,797
About what you saw up there
in the house of mirrors.
183
00:12:41,864 --> 00:12:43,198
why?
184
00:12:43,266 --> 00:12:44,850
because you're gonna survive this.
185
00:12:44,934 --> 00:12:49,137
If it takes a month,
you will get out of here.
186
00:12:49,188 --> 00:12:50,522
I'm not going to.
187
00:12:50,606 --> 00:12:52,340
- that's not true.
- yes, it is.
188
00:12:52,391 --> 00:12:54,443
And there are things that
I need to say to you.
189
00:12:54,510 --> 00:12:58,280
What you saw up there,
all of it, it's all true.
190
00:12:58,347 --> 00:12:59,614
But it's not the whole truth.
191
00:12:59,682 --> 00:13:01,015
dad, you don't have to do this.
192
00:13:01,067 --> 00:13:02,517
now, we are all products
193
00:13:02,568 --> 00:13:04,018
Of our own experiences, good and bad.
194
00:13:04,070 --> 00:13:06,187
Everything that's happened
to me has made me who I am,
195
00:13:06,239 --> 00:13:08,406
But it can't explain what I've become.
196
00:13:08,491 --> 00:13:10,158
you are my dad, for better or for worse!
197
00:13:10,226 --> 00:13:13,245
don't protect me, claire! That's my job.
198
00:13:13,329 --> 00:13:14,896
to protect me? From the rest of the world?
199
00:13:14,964 --> 00:13:16,698
yes, exactly.
200
00:13:16,766 --> 00:13:20,368
and that's why you
believe that people like me
201
00:13:20,419 --> 00:13:22,704
Can't live out in the open.
202
00:13:22,755 --> 00:13:25,540
it doesn't matter what I believe anymore,
203
00:13:25,608 --> 00:13:28,543
Because the whole world
204
00:13:28,611 --> 00:13:31,880
Is about to find out about you.
205
00:13:31,931 --> 00:13:34,883
We can thank samuel for that.
206
00:13:34,934 --> 00:13:37,402
maybe it won't be so bad.
207
00:13:37,487 --> 00:13:41,490
Maybe the world is more
ready than you think it is.
208
00:13:41,557 --> 00:13:44,392
Things change.
209
00:13:44,443 --> 00:13:45,994
sure.
210
00:13:46,062 --> 00:13:47,896
There might be curiosity for a while,
211
00:13:47,947 --> 00:13:50,232
But all it takes is one sylar,
212
00:13:50,299 --> 00:13:51,900
And then the pitchforks come out,
213
00:13:51,951 --> 00:13:53,234
And all hell breaks loose.
214
00:13:53,286 --> 00:13:54,452
I've seen it.
215
00:13:54,537 --> 00:13:56,738
They will turn on you, claire.
216
00:13:56,806 --> 00:13:58,039
It's human nature.
217
00:13:58,107 --> 00:14:00,242
You're right.
218
00:14:00,309 --> 00:14:03,245
Things change.
219
00:14:03,312 --> 00:14:04,930
But people don't.
220
00:14:12,388 --> 00:14:14,523
sylar killed your brother, peter.
He killed nathan.
221
00:14:14,590 --> 00:14:16,107
I've repented.
222
00:14:16,192 --> 00:14:17,859
oh, yeah, during the nightmare.
223
00:14:17,927 --> 00:14:19,694
Right, 'cause that lasted
all of what, a couple hours?
224
00:14:19,762 --> 00:14:21,980
not to us, matt. That was five years.
225
00:14:22,064 --> 00:14:23,615
Look, you heard what samuel's planning.
226
00:14:23,699 --> 00:14:24,733
We can stop him.
227
00:14:24,784 --> 00:14:25,901
I don't expect you to understand
228
00:14:25,952 --> 00:14:27,619
What happened in that nightmare.
229
00:14:27,703 --> 00:14:29,437
And I don't expect you to forgive me.
230
00:14:29,488 --> 00:14:30,939
good, 'cause that'll never happen.
231
00:14:30,990 --> 00:14:32,457
I've done so much wrong to so many people.
232
00:14:32,542 --> 00:14:35,160
Just give me a chance to redeem myself.
233
00:14:36,779 --> 00:14:38,880
Matt...
234
00:14:38,948 --> 00:14:41,115
I've been inside of your head,
so I have a pretty good idea
235
00:14:41,167 --> 00:14:42,517
Of what it takes to be a good person.
236
00:14:42,585 --> 00:14:44,786
Go inside mine.
237
00:14:44,854 --> 00:14:47,155
And you make the call.
238
00:15:13,532 --> 00:15:17,318
you see it...
239
00:15:17,370 --> 00:15:19,671
Right here.
240
00:15:19,755 --> 00:15:23,258
no, what I saw was
inside your twisted mind.
241
00:15:23,326 --> 00:15:24,793
That wasn't your heart.
242
00:15:27,046 --> 00:15:30,331
I can prove it.
243
00:15:30,383 --> 00:15:33,852
Just give me a chance.
244
00:15:33,936 --> 00:15:37,005
you need to trust us, matt.
245
00:15:40,576 --> 00:15:41,843
fine.
246
00:15:41,894 --> 00:15:44,946
Just get-- get the hell out of my home.
247
00:15:45,014 --> 00:15:46,564
let's go.
248
00:15:50,453 --> 00:15:54,289
now you are going to do
exactly what I tell you to do.
249
00:15:57,326 --> 00:16:05,366
??
250
00:16:24,270 --> 00:16:26,554
emma's doing an incredible job.
251
00:16:26,605 --> 00:16:28,556
It's quite a crowd.
252
00:16:28,624 --> 00:16:30,725
They've all come out to see us.
253
00:16:30,776 --> 00:16:32,226
see us do what?
254
00:16:32,278 --> 00:16:34,562
Our acts?
255
00:16:34,630 --> 00:16:38,366
what else would I be referring to?
256
00:16:42,237 --> 00:16:44,706
those news cameras...
257
00:16:44,757 --> 00:16:45,874
You invite them too?
258
00:16:45,925 --> 00:16:49,911
the world needs to meet us, edgar.
259
00:16:49,962 --> 00:16:54,015
It's the biggest show we've ever done.
260
00:16:54,083 --> 00:16:56,084
you seem nervous.
261
00:16:56,135 --> 00:16:58,486
You aren't nervous, are you?
262
00:16:58,554 --> 00:17:00,388
excited.
263
00:17:01,974 --> 00:17:05,426
Tonight changes everything...
264
00:17:05,478 --> 00:17:08,863
For all of us.
265
00:17:10,900 --> 00:17:12,433
he was there waiting
266
00:17:12,485 --> 00:17:14,786
As I left the burnt toast that day.
267
00:17:14,870 --> 00:17:19,107
Some old man said he was a
friend of samuel sullivan,
268
00:17:19,158 --> 00:17:20,658
Put his hand on my shoulder.
269
00:17:20,743 --> 00:17:23,445
Next thing I knew, I was on a street corner
270
00:17:23,512 --> 00:17:24,779
In milwaukee.
271
00:17:24,830 --> 00:17:28,616
It was january 26, 1944.
272
00:17:28,667 --> 00:17:29,617
oh, no.
273
00:17:29,668 --> 00:17:31,619
it was cold.
274
00:17:31,670 --> 00:17:33,287
I was scared.
275
00:17:33,339 --> 00:17:36,290
I didn't know a soul, and I missed you.
276
00:17:36,342 --> 00:17:39,794
and you lived all this time.
277
00:17:39,862 --> 00:17:41,730
I got a job in a munitions factory.
278
00:17:41,797 --> 00:17:43,364
All the girls did back then.
279
00:17:43,432 --> 00:17:46,134
Did you realize it takes
108 pounds of rivets
280
00:17:46,202 --> 00:17:48,803
To hold the wing of a p-51 mustang in place?
281
00:17:48,854 --> 00:17:50,989
Unless, of course, you use the 14-gauge
282
00:17:51,073 --> 00:17:52,841
Instead of the 16-gauge--
283
00:17:52,908 --> 00:17:54,576
charlie, I'm so sorry.
284
00:17:54,643 --> 00:17:56,861
This was all my fault.
285
00:17:56,946 --> 00:17:58,613
I led the evil butterfly man right to you.
286
00:17:58,664 --> 00:18:02,484
It is because I loved you
that he sent you away.
287
00:18:17,466 --> 00:18:21,770
when I said that I was the
product of my experiences,
288
00:18:21,837 --> 00:18:24,338
I left out the most important part...
289
00:18:24,390 --> 00:18:27,341
You.
290
00:18:27,393 --> 00:18:30,178
You came into my life,
291
00:18:30,246 --> 00:18:33,348
And you changed everything.
292
00:18:33,415 --> 00:18:35,349
The man you saw up there in those memories
293
00:18:35,401 --> 00:18:38,069
Could never have died a happy man.
294
00:18:38,154 --> 00:18:40,021
But I can, because of you.
295
00:18:40,089 --> 00:18:42,791
no, no, no, no, don't--don't say that.
296
00:18:42,858 --> 00:18:45,693
Don't say that.
297
00:18:45,744 --> 00:18:48,129
try to find a way to forgive me, claire.
298
00:18:48,197 --> 00:18:51,199
no.
299
00:18:51,267 --> 00:18:54,869
I don't need to forgive you.
300
00:18:54,937 --> 00:18:57,906
I need to thank you.
301
00:18:57,973 --> 00:19:01,409
I am who I am because of you.
302
00:19:02,895 --> 00:19:05,146
I love you.
303
00:19:07,266 --> 00:19:11,052
I love you too, claire bear.
304
00:19:11,103 --> 00:19:15,723
So I want you to promise me something...
305
00:19:15,791 --> 00:19:17,242
That you'll hide.
306
00:19:17,326 --> 00:19:18,893
what?
307
00:19:18,944 --> 00:19:21,362
the world doesn't have to know about you.
308
00:19:21,413 --> 00:19:23,731
You--you can stay in.
309
00:19:23,782 --> 00:19:25,500
You can blend in.
310
00:19:25,567 --> 00:19:28,203
You can pass, claire. You know how to do it.
311
00:19:28,254 --> 00:19:31,572
dad, we don't have to do this.
We can find a way out.
312
00:19:31,624 --> 00:19:35,260
I want you to promise
me you'll stay hidden.
313
00:19:35,344 --> 00:19:38,079
Claire, please.
314
00:19:38,147 --> 00:19:40,965
It's my dying wish, claire.
315
00:19:41,050 --> 00:19:43,935
Please, promise me. - no, no.
316
00:19:44,019 --> 00:19:44,936
Dad?
317
00:19:45,020 --> 00:19:47,055
No. No!
318
00:19:47,106 --> 00:19:49,557
Dad! Dad, no!
319
00:19:49,608 --> 00:19:50,808
No!
320
00:20:19,088 --> 00:20:20,672
Tracy.
321
00:20:20,756 --> 00:20:23,291
I don't know what to do. He's dying.
322
00:20:23,342 --> 00:20:25,310
not if I can help it. Come on.
323
00:20:25,394 --> 00:20:27,228
- dad.
- noah.
324
00:20:27,296 --> 00:20:29,797
- dad.
- tracy.
325
00:20:29,848 --> 00:20:32,016
we have to get you
through 30 feet of dirt.
326
00:20:32,101 --> 00:20:34,168
You ready?
327
00:20:34,236 --> 00:20:35,820
- yeah.
- come on.
328
00:20:35,905 --> 00:20:37,689
Come on. - come on.
329
00:20:37,773 --> 00:20:38,907
- come on.
- come on.
330
00:20:40,576 --> 00:20:41,776
you're gonna owe me one.
331
00:20:41,827 --> 00:20:44,662
he will as soon as we get out of here.
332
00:20:47,416 --> 00:20:49,534
I hope you can swim.
333
00:21:02,150 --> 00:21:04,535
noah. Noah!
334
00:21:18,249 --> 00:21:21,168
- dad. You okay?
- yeah.
335
00:21:21,219 --> 00:21:22,252
Tracy saved us.
336
00:21:22,337 --> 00:21:24,538
I know. I called her.
337
00:21:24,606 --> 00:21:26,106
carnival's gone?
338
00:21:26,174 --> 00:21:27,391
they're in new york, central park.
339
00:21:27,475 --> 00:21:28,575
I lined up a chopper.
340
00:21:28,643 --> 00:21:29,977
It'll take us right into manhattan.
341
00:21:30,044 --> 00:21:32,146
It'll be here any...
342
00:21:32,213 --> 00:21:34,581
Second.
343
00:21:35,934 --> 00:21:37,100
where is she?
344
00:21:37,185 --> 00:21:40,771
she said you owe her one.
345
00:21:40,855 --> 00:21:43,106
we've got to go.
346
00:21:45,794 --> 00:21:48,162
don't beat yourself up, hiro.
347
00:21:48,229 --> 00:21:49,729
I would have waited for you,
348
00:21:49,781 --> 00:21:52,633
But by the time you were born,
I was middle-aged.
349
00:21:52,700 --> 00:21:57,037
I'm just so happy I got to see you before...
350
00:21:58,773 --> 00:22:00,007
you're not well.
351
00:22:00,074 --> 00:22:01,741
the good news is
352
00:22:01,793 --> 00:22:04,244
That brain aneurysm never bothered me again
353
00:22:04,312 --> 00:22:07,431
After your weird doctor friend cured me.
354
00:22:07,515 --> 00:22:09,416
Unfortunately,
355
00:22:09,484 --> 00:22:12,553
Pretty much everything
else is about to give out.
356
00:22:17,826 --> 00:22:20,594
I can fix this, charlie.
357
00:22:20,645 --> 00:22:22,763
fix this?
358
00:22:22,831 --> 00:22:25,282
How do you mean?
359
00:22:25,366 --> 00:22:29,203
I can fix everything.
360
00:22:29,270 --> 00:22:30,204
I'm sorry.
361
00:22:30,271 --> 00:22:34,575
Will you excuse us for one minute?
362
00:23:30,548 --> 00:23:32,666
he's done it.
363
00:23:32,717 --> 00:23:35,218
He's brought in thousands of people.
364
00:23:35,303 --> 00:23:38,605
this is gonna be a massacre.
365
00:23:38,673 --> 00:23:40,507
we got to find the backstage area.
366
00:23:40,558 --> 00:23:41,675
You know where it is?
367
00:23:41,726 --> 00:23:43,009
yeah, it's back that way.
368
00:23:43,061 --> 00:23:44,511
all right, let's split up.
369
00:23:44,562 --> 00:23:46,346
You go that way, and I'll head off this way.
370
00:23:46,397 --> 00:23:48,031
- okay.
- claire...
371
00:23:48,116 --> 00:23:50,817
Be careful.
372
00:23:50,885 --> 00:23:52,202
you too.
373
00:23:58,793 --> 00:24:01,795
this way.
374
00:24:04,632 --> 00:24:06,883
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
375
00:24:06,968 --> 00:24:09,703
The dream. - what?
376
00:24:09,754 --> 00:24:11,305
all these people-- they're all here,
377
00:24:11,372 --> 00:24:12,723
Like lambs to the slaughter.
378
00:24:12,807 --> 00:24:15,592
it's not gonna happen, peter.
379
00:24:15,677 --> 00:24:16,893
Go find samuel.
380
00:24:16,978 --> 00:24:19,980
I'll save them.
381
00:24:20,047 --> 00:24:22,282
Peter...
382
00:24:22,350 --> 00:24:26,386
Your dream said I save her.
383
00:24:26,437 --> 00:24:28,689
Trust me.
384
00:24:34,779 --> 00:24:36,279
it's an emergency.
385
00:24:36,364 --> 00:24:40,900
Tell hiro he needs to get
here as fast as he can.
386
00:24:40,952 --> 00:24:43,453
where do you think you're going?
387
00:24:59,387 --> 00:25:01,938
don't worry.
388
00:25:02,023 --> 00:25:05,058
I've come to save you.
389
00:25:15,203 --> 00:25:18,822
What brings you to the big apple?
390
00:25:35,025 --> 00:25:36,693
everybody.
391
00:25:36,760 --> 00:25:38,495
Everybody listen to me, please.
392
00:25:38,562 --> 00:25:40,079
Please, okay?
393
00:25:40,164 --> 00:25:42,265
We need to get you as far
away from samuel as possible.
394
00:25:42,333 --> 00:25:43,616
you don't belong here, claire.
395
00:25:43,701 --> 00:25:46,102
look, I know what he
told you about tonight,
396
00:25:46,170 --> 00:25:47,504
That you're coming out
397
00:25:47,571 --> 00:25:49,005
And that you're gonna be
able to live out in the open.
398
00:25:49,072 --> 00:25:51,674
And trust me, there is nobody
who wants that more than me.
399
00:25:51,742 --> 00:25:53,910
But this is not your coming-out party.
400
00:25:53,961 --> 00:25:55,044
This is his.
401
00:25:55,095 --> 00:25:57,246
well, look who finally came up for air.
402
00:25:57,298 --> 00:25:59,799
What are you doing here, claire?
403
00:25:59,884 --> 00:26:01,100
You're not part of this family.
404
00:26:01,185 --> 00:26:03,102
you're right. I'm not.
405
00:26:03,187 --> 00:26:04,420
But let me ask you something.
406
00:26:04,471 --> 00:26:05,755
Does your family know
407
00:26:05,806 --> 00:26:08,474
What you're planning to do here tonight?
408
00:26:10,594 --> 00:26:13,146
why don't you tell them?
409
00:26:13,230 --> 00:26:16,132
he's gonna kill all of
those people out there.
410
00:26:16,200 --> 00:26:18,952
That's how he's gonna
introduce you to the world.
411
00:26:19,036 --> 00:26:20,453
why would he do that, claire?
412
00:26:20,538 --> 00:26:22,989
He's given us all new life.
413
00:26:23,073 --> 00:26:24,324
If he hadn't found me,
414
00:26:24,408 --> 00:26:27,544
I'd still be living out
in that park. Homeless.
415
00:26:30,664 --> 00:26:33,950
they know the truth, claire.
416
00:26:34,001 --> 00:26:36,920
Tonight is our night.
417
00:26:41,008 --> 00:26:43,626
I never wanted to hurt your family, edgar.
418
00:26:43,677 --> 00:26:45,962
Ask yourself if that's true of samuel.
419
00:26:46,013 --> 00:26:47,797
He killed his own brother.
420
00:26:47,848 --> 00:26:48,965
I'm only here to stop him
421
00:26:49,016 --> 00:26:52,468
From murdering a lot of other people.
422
00:26:52,519 --> 00:26:57,106
then you and I have the same goal.
423
00:26:58,525 --> 00:27:00,577
I can't just kill him
in front of the others.
424
00:27:00,644 --> 00:27:05,114
And you strike me as the
kind of man with a plan.
425
00:27:05,182 --> 00:27:08,151
So what do we do?
426
00:27:13,340 --> 00:27:14,991
it's simple.
427
00:27:15,042 --> 00:27:17,159
I'll be waiting for you in 1944.
428
00:27:17,211 --> 00:27:19,162
When you pop in on that snowy street corner,
429
00:27:19,229 --> 00:27:20,797
I'll take you back to burnt toast diner,
430
00:27:20,848 --> 00:27:22,265
Right where I left you.
431
00:27:22,332 --> 00:27:24,000
and I'd be young again.
432
00:27:24,051 --> 00:27:26,869
and we can finally build a life together.
433
00:27:26,937 --> 00:27:28,171
oh.
434
00:27:28,238 --> 00:27:30,039
That sounds nice.
435
00:27:30,107 --> 00:27:33,009
But, hiro, I already had a life.
436
00:27:33,060 --> 00:27:35,344
I had a wonderful life.
437
00:27:35,396 --> 00:27:39,248
65 years is a long time.
438
00:27:39,316 --> 00:27:40,533
grandma!
439
00:27:40,618 --> 00:27:43,019
hey, there, honeysuckle.
440
00:27:43,070 --> 00:27:44,404
Where's mommy and daddy?
441
00:27:44,488 --> 00:27:46,039
they're talking to the nurse.
442
00:27:46,123 --> 00:27:47,407
oh. Sally...
443
00:27:47,491 --> 00:27:49,242
This is an old friend of mine.
444
00:27:49,326 --> 00:27:50,693
His name is hiro.
445
00:27:50,744 --> 00:27:52,045
that's a funny name.
446
00:27:53,631 --> 00:27:54,631
Hello, sally.
447
00:27:54,698 --> 00:27:56,199
hi.
448
00:27:56,266 --> 00:27:58,701
sally, go find mommy and daddy
449
00:27:58,752 --> 00:28:01,638
So they can meet hiro, okay? - okay.
450
00:28:05,592 --> 00:28:09,062
hiro...
451
00:28:09,146 --> 00:28:12,215
After the war, I married a wonderful man.
452
00:28:12,282 --> 00:28:13,716
We had four children.
453
00:28:13,784 --> 00:28:16,886
I now have seven beautiful grandchildren.
454
00:28:16,937 --> 00:28:19,555
We had a home, friends,
455
00:28:19,606 --> 00:28:22,058
Cherished memories...
456
00:28:22,109 --> 00:28:25,061
A life.
457
00:28:25,112 --> 00:28:28,230
If I were to go back now
and lead a different life,
458
00:28:28,282 --> 00:28:30,733
What would happen with all that?
459
00:28:30,784 --> 00:28:32,585
What would happen to sally?
460
00:28:36,957 --> 00:28:38,708
hiro.
461
00:29:48,045 --> 00:29:50,980
doyle, I don't want to hurt you.
462
00:29:51,048 --> 00:29:52,482
Just let her go, please.
463
00:29:52,549 --> 00:29:55,718
since when do you ask politely?
464
00:29:55,786 --> 00:29:57,520
a lot of people are gonna
die if we don't stop this.
465
00:29:57,588 --> 00:29:58,821
- are you a shape
-shifter?
466
00:29:58,872 --> 00:30:00,423
Is that dudley do-right in there?
467
00:30:00,491 --> 00:30:02,425
you can't hold us here forever.
468
00:30:02,493 --> 00:30:05,661
I don't plan on it...
469
00:30:05,712 --> 00:30:09,432
Just long enough for
samuel to finish the show.
470
00:30:09,499 --> 00:30:12,468
Isn't that right, em?
471
00:30:12,519 --> 00:30:15,555
Oh, I don't think she heard me.
472
00:30:22,646 --> 00:30:26,149
are you okay?
473
00:30:27,568 --> 00:30:29,402
Sylar, please.
474
00:30:29,486 --> 00:30:31,621
Listen to me.
475
00:30:31,688 --> 00:30:33,489
Please, samuel made me do it.
476
00:30:33,540 --> 00:30:35,524
really?
477
00:30:35,576 --> 00:30:37,794
'cause I thought you were the puppet master.
478
00:30:37,861 --> 00:30:39,128
oh, come on.
479
00:30:39,196 --> 00:30:41,464
What do you care about this girl, anyway?
480
00:30:41,531 --> 00:30:44,250
I am here to save her.
481
00:30:44,334 --> 00:30:47,436
that's not you.
482
00:30:47,504 --> 00:30:48,704
You're like me.
483
00:30:48,755 --> 00:30:50,756
no.
484
00:30:52,776 --> 00:30:54,777
I'm a hero.
485
00:31:00,000 --> 00:31:01,951
you think you're here
to save them, claire,
486
00:31:02,002 --> 00:31:03,052
But they don't need saving.
487
00:31:03,120 --> 00:31:04,854
They know what I've done for them.
488
00:31:04,922 --> 00:31:07,623
do they know that you gain
your strength from them?
489
00:31:07,691 --> 00:31:09,625
You are the source of his power.
490
00:31:09,677 --> 00:31:11,561
Without you, he is nothing.
491
00:31:11,628 --> 00:31:14,296
That's why joseph was
keeping this family small
492
00:31:14,348 --> 00:31:16,099
For all those years, because he knew.
493
00:31:16,150 --> 00:31:18,467
He knew how powerful samuel could be,
494
00:31:18,519 --> 00:31:19,802
That he would lose control
495
00:31:19,853 --> 00:31:22,305
Just like he did when he buried that town.
496
00:31:22,373 --> 00:31:26,025
But you all walk away now,
and he will be weak.
497
00:31:26,110 --> 00:31:28,811
He will be ordinary. He will be nothing.
498
00:31:28,879 --> 00:31:30,813
I think we've all heard enough,
am I right?
499
00:31:30,864 --> 00:31:32,314
he's using you,
500
00:31:32,366 --> 00:31:35,351
And that's what joseph was
trying to keep from happening.
501
00:31:35,419 --> 00:31:37,687
But why don't you tell them
what you did to stop him?
502
00:31:37,755 --> 00:31:38,838
that's enough!
503
00:31:38,922 --> 00:31:41,791
he killed him. He killed his own brother!
504
00:31:51,268 --> 00:31:55,204
you think they're gonna
believe you over me?
505
00:31:55,272 --> 00:31:57,473
They'd be lost without me.
506
00:32:01,895 --> 00:32:04,180
There's not one person
here who thinks I'm capable
507
00:32:04,231 --> 00:32:06,849
Of murdering my own brother.
508
00:32:06,900 --> 00:32:10,519
there's one, actually.
509
00:32:10,571 --> 00:32:14,257
make that two.
510
00:32:14,324 --> 00:32:16,526
lydia told me everything.
511
00:32:16,593 --> 00:32:18,861
well, she's not here to
confirm that now, is she?
512
00:32:18,912 --> 00:32:21,247
Because he killed her.
513
00:32:21,331 --> 00:32:23,966
that's a lie.
514
00:32:24,034 --> 00:32:27,386
Isn't it?
515
00:32:27,471 --> 00:32:31,390
tell the truth, samuel.
516
00:32:31,475 --> 00:32:35,211
You had me kill lydia.
517
00:32:37,765 --> 00:32:39,215
I did no such thing.
518
00:32:39,266 --> 00:32:41,934
you blamed it on me to justify
what you're going to do tonight.
519
00:32:42,019 --> 00:32:43,653
what, you're gonna believe him,
520
00:32:43,720 --> 00:32:45,321
After all I've done for you?
521
00:32:45,388 --> 00:32:48,057
I know I can't stay in this family
522
00:32:48,125 --> 00:32:49,759
After killing one of our own.
523
00:32:49,827 --> 00:32:53,746
But he has to be stopped.
524
00:32:53,831 --> 00:32:55,782
it's up to all of you.
525
00:32:55,866 --> 00:32:56,899
Claire's right.
526
00:32:56,950 --> 00:33:00,236
You walk away, and he's powerless.
527
00:33:00,287 --> 00:33:02,088
It's over, samuel.
528
00:33:02,172 --> 00:33:04,207
come on.
529
00:33:04,258 --> 00:33:07,576
Let's get out of here.
530
00:33:07,628 --> 00:33:09,078
now wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
531
00:33:09,129 --> 00:33:10,913
Where are you going?
532
00:33:10,964 --> 00:33:13,466
Don't you see?
533
00:33:13,550 --> 00:33:15,584
You're victims...
534
00:33:15,636 --> 00:33:16,752
All of you,
535
00:33:16,804 --> 00:33:18,271
Like joseph.
536
00:33:21,391 --> 00:33:24,093
Run as fast as you can.
537
00:33:24,144 --> 00:33:26,646
You'll never get far enough!
538
00:33:28,532 --> 00:33:30,783
Ladies and gentlemen, do you want a show?
539
00:33:45,465 --> 00:33:48,634
Well, this is the greatest show on earth!
540
00:34:12,492 --> 00:34:14,310
we're too close to it.
541
00:34:14,361 --> 00:34:16,662
go! We need to get as
far away as possible!
542
00:34:16,747 --> 00:34:19,916
Go, go, go.
543
00:34:49,396 --> 00:34:51,347
you seem to have found my power.
544
00:34:51,398 --> 00:34:54,317
it's funny how that works, huh?
545
00:34:56,236 --> 00:34:58,237
I'm not gonna let you hurt anyone now.
546
00:35:01,024 --> 00:35:03,859
peter, you of all people should know
547
00:35:03,911 --> 00:35:07,546
They have to fear us!
548
00:35:07,631 --> 00:35:09,865
That's the only way they'll respect us.
549
00:35:09,917 --> 00:35:12,251
All you've ever wanted is respect.
550
00:35:12,336 --> 00:35:13,469
We both know what it's like
551
00:35:13,536 --> 00:35:16,205
To live in the shadow of a brother.
552
00:35:16,256 --> 00:35:19,208
Joseph destroyed my potential, kept me down,
553
00:35:19,259 --> 00:35:21,143
Just like your brother.
554
00:35:24,431 --> 00:35:26,548
my brother didn't let me down.
555
00:35:26,600 --> 00:35:28,567
He built me up.
556
00:35:40,163 --> 00:35:43,065
hiro, you need to teleport
everyone out of here.
557
00:35:43,116 --> 00:35:44,283
huh? All of you?
558
00:35:44,368 --> 00:35:46,235
we need to try-- everyone.
559
00:35:46,286 --> 00:35:48,904
there--there are so many.
560
00:35:48,956 --> 00:35:50,623
They all have to be touching.
561
00:35:50,707 --> 00:35:53,843
you heard him, everybody join hands.
562
00:36:03,303 --> 00:36:04,586
I'll stay...
563
00:36:04,638 --> 00:36:06,472
Take care of samuel.
564
00:36:13,263 --> 00:36:16,282
one, two, three.
565
00:36:30,163 --> 00:36:33,049
so how does it feel to be ordinary?
566
00:36:39,089 --> 00:36:41,090
where did they all go?
567
00:36:43,844 --> 00:36:45,794
They can't have all left.
568
00:36:45,846 --> 00:36:47,430
They're here somewhere!
569
00:36:53,437 --> 00:36:56,188
You can't leave me.
570
00:37:00,327 --> 00:37:04,196
You cowards!
571
00:37:07,701 --> 00:37:09,251
Where are you?
572
00:37:14,257 --> 00:37:17,659
Come back here!
573
00:37:20,213 --> 00:37:22,798
You're nothing without me!
574
00:37:29,672 --> 00:37:32,007
I got to say...
575
00:37:32,075 --> 00:37:34,510
I never liked carnivals.
576
00:37:34,578 --> 00:37:35,844
yep.
577
00:38:05,592 --> 00:38:07,927
are you okay?
578
00:38:09,930 --> 00:38:13,048
there was a man named doyle.
579
00:38:13,116 --> 00:38:14,617
He made me play.
580
00:38:14,684 --> 00:38:16,385
doyle.
581
00:38:16,453 --> 00:38:18,554
your friend...
582
00:38:18,605 --> 00:38:21,123
Took care of him.
583
00:38:30,617 --> 00:38:33,602
what do you think?
584
00:38:37,591 --> 00:38:40,709
I like it.
585
00:38:42,179 --> 00:38:43,245
is everyone safe?
586
00:38:43,296 --> 00:38:44,797
yeah, hiro's taking care of them.
587
00:38:44,881 --> 00:38:47,099
They'll be fine.
588
00:38:47,184 --> 00:38:49,918
head down.
589
00:38:49,970 --> 00:38:51,920
who's taking samuel?
590
00:38:51,972 --> 00:38:53,305
Is it a new company?
591
00:38:53,390 --> 00:38:55,057
an old one.
592
00:38:55,108 --> 00:38:56,892
Lauren called in some favors.
593
00:38:56,943 --> 00:38:59,061
what's she telling them?
594
00:38:59,112 --> 00:39:00,946
there was a gas main rupture.
595
00:39:01,031 --> 00:39:02,314
of course there was.
596
00:39:02,399 --> 00:39:04,783
- and all the other stuff-
- the flying, the rumbling--
597
00:39:04,868 --> 00:39:08,604
All just special effects put
on by a very gifted showman.
598
00:39:08,655 --> 00:39:10,639
you still can't see it, can you?
599
00:39:10,707 --> 00:39:11,874
see what?
600
00:39:11,941 --> 00:39:13,309
the future...
601
00:39:13,376 --> 00:39:16,945
One where we all get to
live out in the open.
602
00:39:16,997 --> 00:39:19,298
claire, you know how I feel about this.
603
00:39:19,382 --> 00:39:22,301
how long can we keep this under wraps?
604
00:39:22,385 --> 00:39:24,136
excuse me.
605
00:39:24,221 --> 00:39:26,455
You were witnesses. What happened?
606
00:39:26,506 --> 00:39:27,640
I have no comment.
607
00:39:27,724 --> 00:39:30,843
can you tell us what you saw here tonight?
608
00:39:32,512 --> 00:39:33,596
what he said.
609
00:39:36,850 --> 00:39:39,768
miss, please, you have
to have seen something.
610
00:39:39,819 --> 00:39:40,903
are you sure, miss?
611
00:39:40,970 --> 00:39:44,306
You look like you want to say something.
612
00:39:44,357 --> 00:39:46,325
actually, I do have something to say.
613
00:39:46,409 --> 00:39:49,978
claire.
614
00:39:50,030 --> 00:39:53,532
you're right. People don't change.
615
00:40:00,707 --> 00:40:03,342
You want to know what really
happened here tonight?
616
00:40:05,045 --> 00:40:07,713
Keep the cameras on me.
617
00:40:09,382 --> 00:40:10,599
stay with her. Don't lose her.
618
00:40:10,667 --> 00:40:11,667
claire.
619
00:40:16,339 --> 00:40:18,390
Claire.
620
00:40:19,893 --> 00:40:21,644
you getting this?
621
00:40:25,899 --> 00:40:27,616
what is she doing?
622
00:40:27,684 --> 00:40:30,903
breaking my heart.
623
00:40:43,533 --> 00:40:45,301
it's amazing, peter.
624
00:40:45,368 --> 00:40:48,203
- what is?
- when I saved her.
625
00:40:48,255 --> 00:40:50,005
I didn't have a thought for myself.
626
00:40:50,056 --> 00:40:52,708
I could have killed doyle, but I didn't.
627
00:40:52,759 --> 00:40:55,010
It felt...good.
628
00:40:55,061 --> 00:40:56,245
It felt right.
629
00:40:56,313 --> 00:40:59,598
what the hell does she think she's doing?
630
00:40:59,683 --> 00:41:02,551
She's gonna change everything.
631
00:41:02,602 --> 00:41:04,603
that's right.
632
00:41:06,773 --> 00:41:08,607
It's a brave new world.
633
00:41:45,531 --> 00:41:52,038
Sync by YYeTS.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.