All language subtitles for Heroes - 3x23 - 1961.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,570 --> 00:00:16,110 Chapter Ten "1961" 2 00:00:26,000 --> 00:00:27,533 This is just wrong... 3 00:00:27,566 --> 00:00:30,700 Digging up these graves. 4 00:00:30,767 --> 00:00:31,967 Why is she making us do this? 5 00:00:32,034 --> 00:00:33,200 Mom has her reasons, Pete. 6 00:00:33,234 --> 00:00:34,300 She'll share when she's ready. 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,401 Give her time. 8 00:00:49,401 --> 00:00:51,501 Come on, give him a chance. 9 00:00:51,566 --> 00:00:52,733 Why? 10 00:00:52,767 --> 00:00:54,300 Look what he's turning us into. 11 00:00:54,367 --> 00:00:55,633 He knows what he's done, 12 00:00:55,700 --> 00:00:57,933 And he's carrying enough guilt for all of us. 13 00:00:57,967 --> 00:00:59,767 But he's here, isn't he? 14 00:00:59,800 --> 00:01:02,467 He needs our support. 15 00:01:02,533 --> 00:01:03,967 Boy, he charmed you. 16 00:01:04,034 --> 00:01:09,234 Don't worry. It happens to all of us. 17 00:01:09,267 --> 00:01:11,434 I'm gonna go talk to her. 18 00:01:21,633 --> 00:01:22,933 What're we doing here, mom? 19 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 You said we came here to find your sister. 20 00:01:26,067 --> 00:01:29,867 We didn't know you had a sister. 21 00:01:29,933 --> 00:01:33,034 Look, we need some answers. 22 00:01:33,100 --> 00:01:35,467 Mom, what happened out here? 23 00:01:41,100 --> 00:01:43,467 February,1961 24 00:02:01,300 --> 00:02:02,501 Angela... 25 00:02:02,533 --> 00:02:04,533 Angela and Alice Shaw. 26 00:02:06,467 --> 00:02:08,267 Good. That's everybody. 27 00:02:08,300 --> 00:02:10,467 Welcome to coyote sands. 28 00:02:10,501 --> 00:02:13,100 My name is Dr. Chandra Suresh. 29 00:02:13,134 --> 00:02:14,833 Please follow me. 30 00:02:14,867 --> 00:02:16,467 Take a snack. 31 00:02:18,700 --> 00:02:19,767 Playground. 32 00:02:19,800 --> 00:02:21,234 The dining room. 33 00:02:21,300 --> 00:02:22,666 Game room. 34 00:02:22,700 --> 00:02:24,367 We show movies every night. 35 00:02:24,434 --> 00:02:27,100 And the best popcorn you've ever had. 36 00:02:27,134 --> 00:02:28,933 You have a funny accent. 37 00:02:28,967 --> 00:02:30,700 So do you. 38 00:02:31,800 --> 00:02:33,267 So where are you from? 39 00:02:33,334 --> 00:02:35,167 Bombay, India. 40 00:02:35,200 --> 00:02:38,867 I've come a long way to meet you, to help you. 41 00:02:38,900 --> 00:02:40,067 These are your quarters, 42 00:02:40,134 --> 00:02:42,267 And your parents are just across the quad. 43 00:02:42,334 --> 00:02:44,334 Dr. Zimmerman will show you the way. 44 00:02:49,134 --> 00:02:50,533 Why do they have guns? 45 00:02:50,566 --> 00:02:52,401 It's alarming, I know. 46 00:02:52,467 --> 00:02:54,034 But this isn't a prison. 47 00:02:54,067 --> 00:02:55,501 The guards are here for your protection. 48 00:02:55,533 --> 00:02:57,467 We want to keep you safe. 49 00:02:57,501 --> 00:02:59,733 Come on, let's get you settled. 50 00:03:12,334 --> 00:03:14,034 I see you got the milk and cookies. 51 00:03:16,733 --> 00:03:18,700 We wanted to give you the official welcome. 52 00:03:18,733 --> 00:03:20,566 Welcome to crapola sands. 53 00:03:21,900 --> 00:03:23,167 I'm Charles Deveaux. 54 00:03:23,200 --> 00:03:25,867 The guy with the funny accent is Daniel Linderman. 55 00:03:25,900 --> 00:03:28,067 And the guy with the glasses is Bobby Bishop. 56 00:03:29,533 --> 00:03:31,467 I didn't think boys were allowed in the girls bunk. 57 00:03:31,533 --> 00:03:33,401 Uh, yes, yes. 58 00:03:33,434 --> 00:03:34,800 Well, um, Bobby here... 59 00:03:34,867 --> 00:03:36,034 He--he wanted to tell you 60 00:03:36,100 --> 00:03:37,300 How beautiful he thought you were. 61 00:03:37,367 --> 00:03:38,933 I-- I did not... 62 00:03:38,940 --> 00:03:40,633 What? 63 00:03:40,700 --> 00:03:42,100 You don't think she's beautiful? 64 00:03:44,533 --> 00:03:45,900 Anyway, we just wanted to say hi. 65 00:03:53,633 --> 00:03:54,967 I don't like this. 66 00:03:55,034 --> 00:03:56,833 I want to be with mom and dad. 67 00:03:56,900 --> 00:03:58,267 We already talked about this. 68 00:03:58,300 --> 00:03:59,666 It's going to be fun. 69 00:03:59,733 --> 00:04:02,300 Just like camp. 70 00:04:02,367 --> 00:04:03,600 Let's get you unpacked. 71 00:04:03,633 --> 00:04:06,800 There's only toys and books in here. 72 00:04:06,867 --> 00:04:09,067 You said pack what I need. 73 00:04:10,900 --> 00:04:12,300 You need clothes, Alice. 74 00:04:12,367 --> 00:04:13,767 Pants, shirts, socks. 75 00:04:13,800 --> 00:04:17,100 And how many times have you read Alice in wonderland? 76 00:04:22,767 --> 00:04:23,933 I want to go home, banana. 77 00:04:23,967 --> 00:04:25,600 And so do you. 78 00:04:25,666 --> 00:04:27,401 Prom is coming. 79 00:04:29,767 --> 00:04:31,234 The doctor told mom and dad that this place 80 00:04:31,267 --> 00:04:33,100 Is going to make my nightmares go away. 81 00:04:33,134 --> 00:04:34,967 No more screaming? 82 00:04:37,767 --> 00:04:39,401 But what I have is genetic. 83 00:04:39,434 --> 00:04:41,767 So we all need to deal with it. 84 00:04:41,800 --> 00:04:43,234 The entire family. 85 00:04:44,800 --> 00:04:47,067 Who snuck you out to see Sleeping Beauty? 86 00:04:47,134 --> 00:04:50,000 And who gave Jackie Jacobs an Indian burn 87 00:04:50,034 --> 00:04:51,600 When she stole your barrette? 88 00:04:55,300 --> 00:04:57,300 I will always be there for you. 89 00:04:57,367 --> 00:04:59,167 I promise. 90 00:04:59,234 --> 00:05:01,300 But I need you to be there for me, too. 91 00:05:07,600 --> 00:05:10,100 See? Everything is going to be fine. 92 00:05:20,867 --> 00:05:21,967 Mom? 93 00:05:22,000 --> 00:05:24,733 My sister, my parents... 94 00:05:24,800 --> 00:05:26,067 They all died here. 95 00:05:26,134 --> 00:05:28,134 And if we don't come together, 96 00:05:28,200 --> 00:05:30,966 If we don't settle our differences... 97 00:05:30,967 --> 00:05:33,366 I'm afraid this street would repeat itself. 98 00:05:59,100 --> 00:06:01,067 1961... 99 00:06:01,100 --> 00:06:02,768 It was a different time. 100 00:06:02,800 --> 00:06:05,167 Kennedy was president, and we were all patriots. 101 00:06:05,234 --> 00:06:08,334 And when the government found out about us, 102 00:06:08,401 --> 00:06:09,833 They told us they could cure us. 103 00:06:09,900 --> 00:06:11,567 And we believed them. 104 00:06:13,100 --> 00:06:16,034 And they rounded us all up, and they put us here. 105 00:06:17,100 --> 00:06:18,200 What happened here? 106 00:06:18,267 --> 00:06:20,933 I don't know. I was lucky; I survived. 107 00:06:20,967 --> 00:06:24,501 But Alice, my entire family... didn't. 108 00:06:24,567 --> 00:06:26,701 So why are we here, mom? 109 00:06:26,768 --> 00:06:28,334 You could've told us this in a restaurant. 110 00:06:28,367 --> 00:06:29,567 Why here? 111 00:06:29,634 --> 00:06:31,534 Why are we digging up those bodies? 112 00:06:31,601 --> 00:06:34,167 I've been dreaming about my sister. 113 00:06:36,701 --> 00:06:38,067 Alive. 114 00:06:38,134 --> 00:06:40,768 That doesn't make sense. 115 00:06:40,800 --> 00:06:42,000 But my dreams often don't. 116 00:06:42,034 --> 00:06:43,434 They're open to interpretation. 117 00:06:43,467 --> 00:06:48,334 They--they're confusing, but I think--I think... 118 00:06:48,367 --> 00:06:50,134 I have to see her for myself. 119 00:06:50,167 --> 00:06:51,674 I have to find her body, find a 120 00:06:51,675 --> 00:06:53,134 Piece of cloth or something. 121 00:06:53,167 --> 00:06:55,501 Anything to give her a proper burial. 122 00:06:55,534 --> 00:06:57,234 You should've told us about this place. 123 00:06:57,301 --> 00:07:00,334 That--that you had a sister. 124 00:07:00,367 --> 00:07:01,634 I didn't want you to know the pain. 125 00:07:01,668 --> 00:07:02,634 Mothers are allowed to do that. 126 00:07:02,668 --> 00:07:03,900 I'm allowed to protect you. 127 00:07:03,967 --> 00:07:07,000 You're absolutely allowed to do that, ma. 128 00:07:07,034 --> 00:07:08,967 It's my nightmare, peter. 129 00:07:09,034 --> 00:07:12,200 I never wanted you to know what i suffered. 130 00:07:12,234 --> 00:07:13,900 I tried to forget. 131 00:07:13,967 --> 00:07:15,867 We made everyone forget. 132 00:07:17,334 --> 00:07:18,434 Who's "We"? 133 00:07:18,501 --> 00:07:21,434 How do you think The company was formed? 134 00:07:21,501 --> 00:07:25,301 It started here with a vow to never let this happen again. 135 00:07:25,334 --> 00:07:27,601 We destroyed files. 136 00:07:27,668 --> 00:07:28,833 Erased memories. 137 00:07:28,867 --> 00:07:31,401 We blackmailed, we killed. 138 00:07:31,467 --> 00:07:33,967 Anything to keep our existence secret. 139 00:07:34,034 --> 00:07:37,567 And it worked...for 50 years. 140 00:07:37,601 --> 00:07:41,301 Now Noah and I have tried to fix this current situation, 141 00:07:41,367 --> 00:07:43,867 But mr. Danko has proved resourceful. 142 00:07:45,601 --> 00:07:48,234 So that's what you were trying to do. 143 00:07:48,301 --> 00:07:49,601 Yes. 144 00:07:50,933 --> 00:07:52,200 But you blew it. 145 00:07:52,267 --> 00:07:54,067 Yeah. 146 00:07:54,100 --> 00:07:57,967 The important thing is to put our secret back... 147 00:07:58,034 --> 00:07:59,700 So we can all stop running, 148 00:07:59,700 --> 00:08:01,367 return to our lives. 149 00:08:02,833 --> 00:08:05,167 It's time to go back to the old methods. 150 00:08:05,200 --> 00:08:08,301 You mean erasing people's memories and killing? 151 00:08:08,367 --> 00:08:09,933 It's a necessary evil. 152 00:08:09,967 --> 00:08:12,401 I'm sorry what happened here, mom. 153 00:08:12,434 --> 00:08:14,967 But it didn't give you the right 154 00:08:15,034 --> 00:08:16,301 to do the things that you've done, 155 00:08:16,367 --> 00:08:18,434 And it still doesn't. 156 00:08:18,501 --> 00:08:20,567 We need you, peter. 157 00:08:21,768 --> 00:08:22,833 I need you. 158 00:08:22,900 --> 00:08:24,100 Your company tore this family a part, 159 00:08:24,167 --> 00:08:25,134 I'm not going to be a part of it again. 160 00:08:28,301 --> 00:08:29,567 Peter! 161 00:08:29,601 --> 00:08:30,768 I'll get him. 162 00:08:44,668 --> 00:08:46,367 You had a nightmare. 163 00:08:46,434 --> 00:08:49,134 What's it to you? 164 00:08:49,167 --> 00:08:50,434 I think I heard you talking to your sister 165 00:08:50,467 --> 00:08:51,967 about how your nightmares come true. 166 00:08:53,434 --> 00:08:55,234 Look, you're not the only one who's realized 167 00:08:55,267 --> 00:08:57,000 That something strange is happening to them. 168 00:08:57,067 --> 00:08:59,634 I don't know what you're talking about. 169 00:08:59,668 --> 00:09:01,900 - Linderman. - how'd a pretty skirt like you 170 00:09:01,933 --> 00:09:04,100 Get a scar like that? 171 00:09:04,134 --> 00:09:06,768 A bicycle accident. 172 00:09:16,833 --> 00:09:19,301 This place is one big science experiment. 173 00:09:19,334 --> 00:09:20,534 And we're the rats. 174 00:09:20,601 --> 00:09:22,167 You're wrong. 175 00:09:22,200 --> 00:09:23,434 They're going to help us. 176 00:09:23,467 --> 00:09:25,034 She's right. 177 00:09:25,100 --> 00:09:26,900 We're freaks. 178 00:09:26,967 --> 00:09:28,534 They're going to make us normal. 179 00:09:28,601 --> 00:09:30,334 And you're blind. 180 00:09:30,367 --> 00:09:31,867 Why do you think they have armed guards? 181 00:09:31,933 --> 00:09:34,334 We've done nothing wrong. 182 00:09:34,401 --> 00:09:36,134 It's not like we're communists. 183 00:09:36,200 --> 00:09:37,867 My dad said we can trust them. 184 00:09:37,933 --> 00:09:39,634 This has happened before. 185 00:09:39,701 --> 00:09:41,367 Nazis with the jews. 186 00:09:41,434 --> 00:09:44,067 America did it too...with the japs. 187 00:09:44,134 --> 00:09:45,567 This is different. 188 00:09:45,634 --> 00:09:46,701 We're different. 189 00:09:48,833 --> 00:09:49,867 What was your nightmare? 190 00:09:52,067 --> 00:09:54,000 My dreams are confusing. 191 00:09:54,034 --> 00:09:56,534 They're not always right. 192 00:09:58,034 --> 00:10:00,467 You have to stop being afraid... 193 00:10:00,501 --> 00:10:02,933 And start believing. 194 00:10:08,501 --> 00:10:10,800 That doctor... 195 00:10:10,867 --> 00:10:13,267 Suresh. 196 00:10:17,501 --> 00:10:18,601 Don't trust him. 197 00:10:20,401 --> 00:10:22,267 What're you talking about? 198 00:10:22,334 --> 00:10:24,367 Nothing. 199 00:10:24,401 --> 00:10:26,200 We're all going back to sleep. 200 00:10:36,701 --> 00:10:38,467 My feet are cold, Banana. 201 00:10:38,534 --> 00:10:40,634 That's what you get for not bringing any socks. 202 00:10:40,701 --> 00:10:42,601 I'll find you some. 203 00:10:45,601 --> 00:10:46,634 Say good night, Alice. 204 00:10:46,701 --> 00:10:48,234 Good night, Alice. 205 00:10:54,701 --> 00:10:57,334 I heard what you were saying to the boys. 206 00:10:57,401 --> 00:10:59,601 About doctor Suresh. 207 00:10:59,634 --> 00:11:02,301 Those boys just have an overactive imagination. 208 00:11:07,567 --> 00:11:09,601 Remember when I got an F in history? 209 00:11:09,668 --> 00:11:13,167 Dad took away the tv and dessert. 210 00:11:13,234 --> 00:11:17,434 I was so mad that i-- 211 00:11:20,567 --> 00:11:24,534 That night, a hail storm smashed his car. 212 00:11:27,067 --> 00:11:28,467 So? 213 00:11:35,967 --> 00:11:38,267 I think i can control the weather. 214 00:11:55,601 --> 00:11:58,567 Is doctor suresh going to come for me? 215 00:12:07,334 --> 00:12:08,600 Why didn't you tell nathan and peter 216 00:12:08,600 --> 00:12:09,867 about your sister? 217 00:12:11,067 --> 00:12:12,134 Where's your father? 218 00:12:14,933 --> 00:12:17,867 I asked for some alone time with you. 219 00:12:20,200 --> 00:12:22,034 I want to help you. 220 00:12:23,634 --> 00:12:26,000 I was almost your age when i came here. 221 00:12:26,067 --> 00:12:27,601 I was 16. 222 00:12:27,634 --> 00:12:30,467 Every other thought was about boys and the prom. 223 00:12:30,534 --> 00:12:32,734 I was so naive. 224 00:12:32,800 --> 00:12:35,668 I wish i had had half of your strength. 225 00:12:35,734 --> 00:12:38,867 You have courage and self confidence. 226 00:12:38,933 --> 00:12:41,734 You--you've overcome all those nagging self-doubts. 227 00:12:41,800 --> 00:12:44,634 Maybe sometimes. 228 00:12:44,668 --> 00:12:45,933 Not always. 229 00:12:46,000 --> 00:12:49,668 I'm still figuring it out. 230 00:12:49,701 --> 00:12:53,267 You dug up those graves without batting an eye. 231 00:12:53,334 --> 00:12:55,367 If i had had your spirit, 232 00:12:55,401 --> 00:12:58,000 If i had trusted myself, 233 00:12:58,034 --> 00:12:59,800 Maybe things would've been different here. 234 00:13:01,167 --> 00:13:03,501 Doesn't answer my question. 235 00:13:04,701 --> 00:13:06,367 You ever do something so awful, 236 00:13:06,434 --> 00:13:08,401 Something you are so ashamed of 237 00:13:08,467 --> 00:13:10,367 That you think If you ever talk about it, 238 00:13:10,401 --> 00:13:12,401 You might never stop crying? 239 00:13:22,034 --> 00:13:23,800 Where did this come from? 240 00:13:23,867 --> 00:13:26,000 This is what happened in my dream. 241 00:13:26,034 --> 00:13:27,534 It's impossible! 242 00:13:27,567 --> 00:13:28,534 But it is... 243 00:13:28,567 --> 00:13:29,668 It's her! 244 00:13:29,701 --> 00:13:30,768 It's alice! 245 00:13:06,434 --> 00:13:08,401 Something you are so ashamed of 246 00:13:08,467 --> 00:13:10,367 That you think if you ever talk about it, 247 00:13:10,401 --> 00:13:12,401 You might never stop crying? 248 00:13:22,034 --> 00:13:23,800 Where did this come from? 249 00:13:23,867 --> 00:13:26,000 This is what happened in my dream. 250 00:13:26,034 --> 00:13:27,534 It's impossible! 251 00:13:27,567 --> 00:13:28,534 But it is... 252 00:13:28,567 --> 00:13:29,668 It's her! 253 00:13:29,701 --> 00:13:30,768 It's Alice! 254 00:13:34,434 --> 00:13:35,701 Dad! 255 00:13:39,867 --> 00:13:41,067 Alice! 256 00:13:43,601 --> 00:13:45,476 Alice! 257 00:13:45,476 --> 00:13:47,737 Come on! We got to get back inside. 258 00:14:09,000 --> 00:14:10,134 You need to see a menu? 259 00:14:10,199 --> 00:14:11,333 No, just a cup of coffee, please. 260 00:14:18,667 --> 00:14:20,199 Pete, we need to get through. 261 00:14:20,266 --> 00:14:22,400 Whatever it is, it's between us. 262 00:14:22,433 --> 00:14:24,100 You're not helping things by running away every time things 263 00:14:24,166 --> 00:14:25,266 Run away? 264 00:14:25,333 --> 00:14:26,333 So when you just disappear, 265 00:14:26,400 --> 00:14:27,733 You up and disappear and go forever. 266 00:14:27,767 --> 00:14:30,000 You went instead of staying in Washington 267 00:14:30,067 --> 00:14:33,533 And dealing with a problem that you created. 268 00:14:36,466 --> 00:14:38,466 Pete, you know, nobody can look down their nose at me 269 00:14:38,500 --> 00:14:39,700 Better than you. 270 00:14:41,166 --> 00:14:42,700 1986 Mets. you remember that? 271 00:14:42,767 --> 00:14:43,967 Yeah. 272 00:14:44,034 --> 00:14:46,067 How dad had two tickets to the world series, 273 00:14:46,134 --> 00:14:49,767 And he had two other tickets to the playoffs. 274 00:14:49,800 --> 00:14:51,800 And you convinced me to go to the play-offs with him. 275 00:14:51,833 --> 00:14:53,667 I wanted to make sure you got to see a game 276 00:14:56,299 --> 00:14:57,767 Come on, pete, 277 00:14:57,800 --> 00:14:59,633 I couldn't have known the Mets were gonna beat the Astros. 278 00:14:59,667 --> 00:15:03,667 Come on, you got to see Mookie Wilson in that game six. 279 00:15:03,700 --> 00:15:04,800 You saw him. 280 00:15:04,833 --> 00:15:06,266 I got lucky. 281 00:15:06,299 --> 00:15:08,633 - You got to see that game. - I got lucky. 282 00:15:08,667 --> 00:15:10,166 You think I conned you? 283 00:15:10,199 --> 00:15:11,767 Into seeing a play-off game? 284 00:15:11,833 --> 00:15:13,266 Yes. I do. 285 00:15:13,333 --> 00:15:14,867 Because even in your generosity, 286 00:15:14,933 --> 00:15:17,533 Nathan, you are selfish. 287 00:15:17,600 --> 00:15:19,633 And that is just who you are. 288 00:15:19,667 --> 00:15:21,199 Pete... 289 00:15:21,233 --> 00:15:24,366 We have got to find a way to forgive each other. 290 00:15:24,433 --> 00:15:27,700 We have to find the capacity for forgiveness. 291 00:15:27,767 --> 00:15:30,433 - Because without that... - I am trying... 292 00:15:30,500 --> 00:15:32,967 Really hard. 293 00:15:33,000 --> 00:15:37,134 This is the emergency broadcast network. 294 00:15:37,166 --> 00:15:39,333 A severe storm warning is in effect 295 00:15:39,366 --> 00:15:41,833 For the greater valley area. 296 00:15:48,900 --> 00:15:50,433 Claire! 297 00:15:53,233 --> 00:15:54,333 Claire! 298 00:16:02,600 --> 00:16:04,767 How did you find me? 299 00:16:04,833 --> 00:16:06,366 Are there more agents coming? 300 00:16:06,400 --> 00:16:07,833 I'm not working with them anymore. 301 00:16:07,867 --> 00:16:09,700 I tried to stop them from the inside. 302 00:16:09,733 --> 00:16:10,833 And they found out. 303 00:16:10,867 --> 00:16:12,466 You expect me to believe that? 304 00:16:12,533 --> 00:16:14,800 It's the truth. I tried...and I failed. 305 00:16:14,867 --> 00:16:16,299 Angela Petrelli brought us here. 306 00:16:16,366 --> 00:16:18,800 Why? What business does she have here? 307 00:16:18,867 --> 00:16:20,100 She was taken here as a child. 308 00:16:20,199 --> 00:16:22,366 This was a place for people with abilities, 309 00:16:22,400 --> 00:16:25,700 Experimenting, and eventually murder. 310 00:16:25,733 --> 00:16:26,867 What? 311 00:16:26,900 --> 00:16:28,733 They killed hundreds. 312 00:16:28,767 --> 00:16:30,433 The graves are outside. 313 00:16:33,034 --> 00:16:34,067 What're you doing here? 314 00:16:37,400 --> 00:16:38,767 I found this. 315 00:16:41,400 --> 00:16:44,199 50 yea ago, my father was a doctor here. 316 00:16:44,233 --> 00:16:46,733 I came to find out what he was doing. 317 00:16:48,034 --> 00:16:50,034 Now, I'm not so sure I want to know. 318 00:16:56,566 --> 00:16:58,833 Hello, Alice. 319 00:16:58,900 --> 00:17:00,700 Angela, can I talk with you? 320 00:17:00,767 --> 00:17:03,433 Yes, of course, Dr. Suresh. 321 00:17:03,466 --> 00:17:05,000 It's okay, Alice. 322 00:17:32,199 --> 00:17:34,166 Three wavy lines. 323 00:17:37,299 --> 00:17:38,299 Who are they? 324 00:17:38,366 --> 00:17:39,566 Don't worry about them. 325 00:17:39,633 --> 00:17:41,000 Just focus on the cards. 326 00:17:41,034 --> 00:17:42,299 Okay? 327 00:17:44,333 --> 00:17:45,333 Let's try again. 328 00:17:45,366 --> 00:17:47,067 A triangle. 329 00:17:51,100 --> 00:17:52,750 I'm not reading your mind 330 00:17:52,750 --> 00:17:54,400 If that's what you think. 331 00:17:54,466 --> 00:17:57,900 I had a dream about this, about you showing me cards. 332 00:17:57,967 --> 00:17:59,433 A dream? 333 00:17:59,466 --> 00:18:03,233 About this exact moment? 334 00:18:03,299 --> 00:18:06,134 And does everything you dream come true? 335 00:18:06,199 --> 00:18:08,134 They're dreams, they're confusing. 336 00:18:08,199 --> 00:18:09,900 And what else have you dreamt about? 337 00:18:13,533 --> 00:18:15,767 About you. 338 00:18:15,833 --> 00:18:18,199 You're going to kill everybody here. 339 00:18:19,800 --> 00:18:21,533 My parents. 340 00:18:21,566 --> 00:18:23,233 My sister. 341 00:18:27,299 --> 00:18:29,900 I can assure you... 342 00:18:29,967 --> 00:18:31,900 That's not going to happen. 343 00:18:31,967 --> 00:18:33,400 You are a good man. 344 00:18:33,466 --> 00:18:36,034 And you've treated us with nothing but kindness. 345 00:18:36,067 --> 00:18:38,250 But I'm telling you 346 00:18:38,250 --> 00:18:40,433 It's going to get out of your control. 347 00:18:40,500 --> 00:18:43,299 If you leave, it destroys all our work. 348 00:18:43,366 --> 00:18:44,967 Don't you see the benefits 349 00:18:45,034 --> 00:18:47,333 Your abilities could have for the world? 350 00:18:47,366 --> 00:18:51,034 I only see my nightmares. 351 00:18:51,067 --> 00:18:52,833 Einstein said, 352 00:18:52,867 --> 00:18:54,633 "the life of the individual has meaning�� 353 00:18:54,700 --> 00:18:56,034 "only as so far as 354 00:18:56,100 --> 00:18:58,433 It aids in making the life of every living thing 355 00:18:58,500 --> 00:18:59,933 Nobler and more beautiful." 356 00:19:00,000 --> 00:19:02,400 You have read einstein. 357 00:19:02,433 --> 00:19:04,533 No, I just dreamt that you would say that. 358 00:19:09,700 --> 00:19:13,433 You said yourself that dreams are confusing. 359 00:19:13,466 --> 00:19:16,900 Open to interpretation. 360 00:19:16,933 --> 00:19:18,466 Everything is going to be fine, Angela. 361 00:19:20,400 --> 00:19:23,466 Now...this won't hurt a bit. 362 00:19:26,533 --> 00:19:28,034 I tried to warn them! 363 00:19:28,067 --> 00:19:29,433 I tried to make them stop. 364 00:19:29,466 --> 00:19:32,833 I tried to save them, save Alice. 365 00:19:32,900 --> 00:19:34,600 And now Alice is alive. 366 00:19:34,633 --> 00:19:37,134 If this is your sister, then why is she doing this? 367 00:19:37,199 --> 00:19:38,867 She's angry. 368 00:19:38,900 --> 00:19:41,266 You don't believe me. 369 00:19:41,299 --> 00:19:42,500 Storms happen. 370 00:19:42,566 --> 00:19:43,967 It's my sister! 371 00:19:44,000 --> 00:19:45,233 What if it's not?! 372 00:19:45,266 --> 00:19:47,733 No. I need to go find her. 373 00:19:47,767 --> 00:19:49,867 I need to deal with this alone. 374 00:19:49,933 --> 00:19:52,667 No! It's too dangerous out there! 375 00:20:12,266 --> 00:20:13,633 Are you okay? 376 00:20:13,667 --> 00:20:14,700 What is it? 377 00:20:14,767 --> 00:20:18,421 Your mom. She's gone 378 00:20:38,300 --> 00:20:39,901 So what? 379 00:20:40,000 --> 00:20:41,966 My father was Dr. Mengele? 380 00:20:42,000 --> 00:20:43,966 You don't know what happened here. 381 00:20:44,033 --> 00:20:45,434 It's hard to ignore facts. 382 00:20:45,500 --> 00:20:46,734 Which are what? 383 00:20:46,801 --> 00:20:47,901 He worked here. 384 00:20:47,966 --> 00:20:49,801 Everyone died, he survived. 385 00:20:51,400 --> 00:20:53,667 The most obvious answer is usually the right one. 386 00:20:53,700 --> 00:20:54,933 Working with the enemy 387 00:20:55,000 --> 00:20:56,500 Doesn't necessarily make you the enemy. 388 00:20:56,567 --> 00:20:58,434 You should know that. 389 00:20:58,500 --> 00:21:01,133 I met your father. He was a good man. 390 00:21:01,200 --> 00:21:03,434 You don't know what he did, what he faced. 391 00:21:03,500 --> 00:21:04,700 What his intentions were. 392 00:21:04,734 --> 00:21:06,667 Who are we talking about? 393 00:21:08,067 --> 00:21:11,066 Just, don't make any assumptions. 394 00:21:11,133 --> 00:21:13,400 Not until you know the truth. 395 00:21:15,867 --> 00:21:17,033 Any sign of my mother? 396 00:21:17,066 --> 00:21:18,634 No. Nothing. 397 00:21:18,700 --> 00:21:20,267 She's got to be around here somewhere. 398 00:21:20,333 --> 00:21:22,000 Let's split up. 399 00:21:22,033 --> 00:21:23,267 Cover more ground that way. 400 00:21:23,333 --> 00:21:24,700 No one should be alone. 401 00:21:24,734 --> 00:21:26,634 Suresh... 402 00:21:26,700 --> 00:21:28,066 Will you go with Peter? 403 00:21:36,700 --> 00:21:37,901 There's no sign of her. 404 00:21:37,933 --> 00:21:40,267 Do you really think her sister survived this? 405 00:21:40,333 --> 00:21:41,667 I don't know. 406 00:21:45,367 --> 00:21:46,400 What was this place? 407 00:21:47,767 --> 00:21:49,534 It's where he experimented on them. 408 00:21:52,434 --> 00:21:54,734 I guess we're destined to repeat our parents' mistakes. 409 00:21:54,767 --> 00:21:57,100 How do you mean? 410 00:21:59,200 --> 00:22:01,400 I mean I am my father's son. 411 00:22:02,734 --> 00:22:04,634 Experimenting on human guinea pigs. 412 00:22:04,700 --> 00:22:07,600 And why? 413 00:22:07,634 --> 00:22:09,066 Not for science. 414 00:22:09,100 --> 00:22:12,667 For self interest. 415 00:22:12,734 --> 00:22:14,534 You're being too hard on yourself, Mohinder. 416 00:22:16,033 --> 00:22:18,434 We started this a long time ago, okay? You and me. 417 00:22:18,467 --> 00:22:21,000 I know you. You're a good person. 418 00:22:21,066 --> 00:22:23,133 Good intentions only go so far, Peter. 419 00:22:23,200 --> 00:22:25,367 I am weak. 420 00:22:25,434 --> 00:22:26,767 I'm corruptible. 421 00:22:26,801 --> 00:22:29,233 - And I am selfish. - We're all selfish. 422 00:22:29,300 --> 00:22:32,467 My brother has proven that point time and time again. 423 00:22:32,534 --> 00:22:35,801 I know what it's like to have parents who are... 424 00:22:35,834 --> 00:22:37,600 Less than. 425 00:22:37,667 --> 00:22:39,534 My mother brought us here 426 00:22:39,600 --> 00:22:41,667 Because she wants to start a new company. 427 00:22:41,734 --> 00:22:44,966 She thinks it's the only way to keep this 428 00:22:45,000 --> 00:22:46,534 From happening again. 429 00:22:46,600 --> 00:22:48,734 But that first company she started was corrupt. 430 00:22:48,767 --> 00:22:49,867 Yes, but why? 431 00:22:49,933 --> 00:22:51,933 And was it surviving this? 432 00:22:51,966 --> 00:22:54,084 I mean, this has to come with 433 00:22:54,085 --> 00:22:56,066 With fear and pain and anger. 434 00:22:56,133 --> 00:22:58,801 Maybe that's why you can get it right... 435 00:22:58,834 --> 00:23:00,534 Because you never knew this pain. 436 00:23:00,600 --> 00:23:03,367 I have to believe that there is hope for redemption. 437 00:23:03,434 --> 00:23:04,901 I have to. 438 00:23:04,966 --> 00:23:06,834 Even for Nathan. 439 00:23:13,667 --> 00:23:15,033 You and Peter going to be all right? 440 00:23:15,100 --> 00:23:16,167 I don't know. 441 00:23:16,200 --> 00:23:18,966 He blames me for everything. 442 00:23:20,418 --> 00:23:23,006 Can't say as I entirely disagree. 443 00:23:23,992 --> 00:23:26,333 You and I have made a mess of things. 444 00:23:28,634 --> 00:23:29,700 Yes, we did. 445 00:23:37,066 --> 00:23:38,834 Danko is working with Sylar. 446 00:23:38,867 --> 00:23:42,400 Sylar can change his shape. he can be anybody. 447 00:23:42,467 --> 00:23:44,767 He almost made me kill my wife. 448 00:23:49,567 --> 00:23:51,367 What was the last book you read? 449 00:23:53,567 --> 00:23:55,333 Cause I can't remember. 450 00:23:55,400 --> 00:23:57,767 Not the last book I read... 451 00:23:57,834 --> 00:23:59,500 Last movie I saw... 452 00:23:59,534 --> 00:24:02,033 You remember movie nights? 453 00:24:02,066 --> 00:24:03,500 We used to rent old movies... 454 00:24:03,534 --> 00:24:05,867 Make popcorn. 455 00:24:07,600 --> 00:24:09,634 When do we get to go back? 456 00:24:09,700 --> 00:24:10,867 I don't know. 457 00:24:10,901 --> 00:24:12,600 I miss it, too. 458 00:24:12,667 --> 00:24:15,167 You know, I should be a basket case. 459 00:24:16,667 --> 00:24:18,500 Digging up graves. 460 00:24:19,867 --> 00:24:21,534 I should be, but I'm not. 461 00:24:22,901 --> 00:24:25,600 I'm just...not. 462 00:24:25,667 --> 00:24:29,434 I tried so hard to impress you. 463 00:24:29,500 --> 00:24:31,734 Both of you. 464 00:24:31,767 --> 00:24:34,667 Becoming an agent, trying to stop the bad guys. 465 00:24:34,734 --> 00:24:36,767 What you did was very brave. 466 00:24:36,834 --> 00:24:38,600 I was an idiot. 467 00:24:38,634 --> 00:24:41,901 All I wanted to do was grow up. 468 00:24:43,534 --> 00:24:45,634 Honey, that's all any teenager ever wants. 469 00:24:45,700 --> 00:24:48,100 But you can't fault yourself for that. 470 00:24:50,966 --> 00:24:53,400 Maybe not. 471 00:24:53,434 --> 00:24:55,467 Maybe I can. 472 00:24:57,367 --> 00:25:01,467 There was a time where I wanted to become a doctor. 473 00:25:03,534 --> 00:25:06,534 A chef. Class president. 474 00:25:08,534 --> 00:25:10,434 Not an agent. 475 00:25:19,233 --> 00:25:21,400 - Say your goodbyes, all right? - Are you sure? 476 00:25:22,600 --> 00:25:23,933 Do we have to go right now? 477 00:25:23,966 --> 00:25:27,100 Yeah. Linderman and Bob are already on the outside. 478 00:25:27,133 --> 00:25:29,500 We're gotta go right now, while they're changing guards. 479 00:25:29,567 --> 00:25:30,867 It's our best chance to sneak out. 480 00:25:30,933 --> 00:25:33,367 Figure out where we are, how we can get help, 481 00:25:33,434 --> 00:25:34,767 And save everyone. 482 00:25:35,901 --> 00:25:37,767 Look, this is your plan. 483 00:25:37,801 --> 00:25:40,167 I know. it's just alice-- 484 00:25:40,200 --> 00:25:41,700 Look, she can't come. 485 00:25:41,767 --> 00:25:42,767 It's dangerous. 486 00:25:42,801 --> 00:25:44,066 She'll slow us down. 487 00:25:44,133 --> 00:25:46,033 I promised her I'd never leave her alone. 488 00:25:46,100 --> 00:25:47,233 I get it. 489 00:25:47,300 --> 00:25:48,534 But we need you too. 490 00:25:48,600 --> 00:25:50,834 So keep her calm. 491 00:25:50,867 --> 00:25:52,167 Make sure she doesn't blow this. 492 00:25:52,233 --> 00:25:54,167 How? 493 00:25:54,200 --> 00:25:56,534 Lie. 494 00:26:07,700 --> 00:26:09,434 What were you talking about? 495 00:26:09,467 --> 00:26:12,966 Me and the boys are going to go sneak out tonight. 496 00:26:13,000 --> 00:26:14,867 Cool, I'm coming too. 497 00:26:14,901 --> 00:26:16,100 No. 498 00:26:16,167 --> 00:26:17,400 Why not? 499 00:26:17,467 --> 00:26:19,167 Because you can't, okay? 500 00:26:19,233 --> 00:26:21,734 I just want to hang out with kids my own age. 501 00:26:21,801 --> 00:26:23,000 Are you going to make out? 502 00:26:23,066 --> 00:26:25,200 No, don't think like that. 503 00:26:25,233 --> 00:26:27,300 We'll be back in a few. 504 00:26:27,333 --> 00:26:28,867 Cover for us. 505 00:26:30,534 --> 00:26:31,801 I'm scared. 506 00:26:36,801 --> 00:26:39,066 Listen. 507 00:26:39,133 --> 00:26:41,033 I had a dream last night. 508 00:26:41,066 --> 00:26:43,000 About you. 509 00:26:43,033 --> 00:26:45,867 And it's going to be safe here. 510 00:26:45,933 --> 00:26:47,400 I swear. 511 00:26:47,467 --> 00:26:48,867 You just have to stay here. 512 00:26:48,933 --> 00:26:50,901 We'll be right back. 513 00:26:53,933 --> 00:26:55,267 Now say good night, Alice. 514 00:26:55,333 --> 00:26:58,133 Good night, Alice. 515 00:28:23,500 --> 00:28:26,066 Alice... 516 00:28:26,100 --> 00:28:28,500 Look at me. 517 00:28:28,567 --> 00:28:30,267 Please, just... 518 00:28:30,333 --> 00:28:34,066 Turn around. 519 00:28:34,100 --> 00:28:35,267 Talk to me. 520 00:28:46,070 --> 00:28:49,260 May 1961,coyote sands cafe. 521 00:28:56,733 --> 00:28:58,267 The cops don't believe me. 522 00:28:58,300 --> 00:29:00,267 Come on, we have to convince them. 523 00:29:00,300 --> 00:29:02,100 Someone. 524 00:29:04,433 --> 00:29:06,966 This is serious and you guys are acting like children. 525 00:29:07,033 --> 00:29:08,699 We're enjoying the moment. 526 00:29:08,766 --> 00:29:10,400 Do you want a fry? 527 00:29:12,167 --> 00:29:13,300 Come on. 528 00:29:13,333 --> 00:29:15,534 Let's have a dance. 529 00:29:15,600 --> 00:29:17,567 You missed your prom, 530 00:29:17,600 --> 00:29:19,733 And you love this song. 531 00:29:19,766 --> 00:29:21,433 I never told you that. 532 00:29:55,600 --> 00:29:57,567 We don't allow that in here. 533 00:29:57,634 --> 00:29:59,333 No dancing. not with a colored. 534 00:30:04,966 --> 00:30:06,699 We didn't mean anything by it. 535 00:30:06,766 --> 00:30:09,699 Just pretend like this never happened. 536 00:30:18,333 --> 00:30:19,433 Your ability? 537 00:30:19,500 --> 00:30:21,866 We don't have to be afraid, Angela. 538 00:30:24,833 --> 00:30:26,066 Socks! 539 00:30:26,133 --> 00:30:27,300 We need to get socks. 540 00:30:27,333 --> 00:30:28,367 For Alice. 541 00:30:32,833 --> 00:30:34,733 This is the emergency broadcast network. 542 00:30:34,799 --> 00:30:36,733 A severe storm warning is in effect. 543 00:30:36,799 --> 00:30:38,866 Flash floods and high winds have come out of nowhere. 544 00:30:38,900 --> 00:30:41,033 We have to get back to Alice. 545 00:30:41,066 --> 00:30:42,300 Now! 546 00:30:53,200 --> 00:30:55,167 I'm alive. 547 00:30:55,200 --> 00:30:58,433 You're not going crazy. 548 00:30:58,500 --> 00:31:02,167 I almost didn't recognize you. 549 00:31:02,233 --> 00:31:04,400 You look so old. 550 00:31:04,433 --> 00:31:06,766 Do I look old? 551 00:31:08,600 --> 00:31:09,933 No. 552 00:31:10,000 --> 00:31:11,534 You look beautiful. 553 00:31:11,567 --> 00:31:15,333 Alice, how is this possible? 554 00:31:15,367 --> 00:31:17,500 How? 555 00:31:17,567 --> 00:31:20,433 Have you been here for 50 years? 556 00:31:24,733 --> 00:31:29,233 When I found this place, it was packed with food. 557 00:31:29,267 --> 00:31:34,066 When I went through that, I did what I had to do. 558 00:31:36,400 --> 00:31:41,066 I stole...what I needed. 559 00:31:43,066 --> 00:31:46,699 Clothes, food, stuff. 560 00:31:46,733 --> 00:31:48,900 Why did you stay? 561 00:31:50,233 --> 00:31:52,534 You told me. 562 00:31:52,567 --> 00:31:54,534 Your dream. 563 00:31:54,567 --> 00:31:58,066 You said I'd be safe if I stayed here. 564 00:31:58,100 --> 00:31:59,933 I-- 565 00:31:59,966 --> 00:32:01,866 And I trusted you. 566 00:32:01,933 --> 00:32:05,133 I thought I'd be safe here. 567 00:32:05,167 --> 00:32:08,233 And the world would be safe... 568 00:32:08,267 --> 00:32:09,866 From me. 569 00:32:11,733 --> 00:32:13,333 From you? 570 00:32:17,933 --> 00:32:21,133 Oh, Alice. 571 00:32:21,167 --> 00:32:23,766 The night I left... 572 00:32:31,033 --> 00:32:33,699 What happened that night, Alice? 573 00:32:34,766 --> 00:32:36,233 When you left... 574 00:32:36,300 --> 00:32:40,300 That doctor...Suresh... 575 00:32:43,033 --> 00:32:45,000 He came for me. 576 00:32:52,966 --> 00:32:53,966 No. 577 00:32:56,333 --> 00:32:57,766 Alice... 578 00:32:57,799 --> 00:32:59,133 Stop! 579 00:33:16,000 --> 00:33:18,799 Alice! alice, wait! alice! 580 00:33:18,833 --> 00:33:20,933 It's okay. it's okay, Alice! 581 00:33:21,000 --> 00:33:22,167 It's okay! 582 00:33:22,200 --> 00:33:23,433 Alice! 583 00:33:24,699 --> 00:33:26,833 Sorry. 584 00:33:32,500 --> 00:33:33,699 Get back inside now! 585 00:33:57,933 --> 00:33:59,833 You don't have to stay here anymore. 586 00:33:59,900 --> 00:34:02,167 Let me help you. 587 00:34:03,699 --> 00:34:05,400 It's time to go home. 588 00:34:09,066 --> 00:34:11,200 I have socks for you. 589 00:34:13,699 --> 00:34:17,567 Since that night, whenever I feel lost... 590 00:34:17,600 --> 00:34:20,367 Whenever I don't know what to do... 591 00:34:20,433 --> 00:34:24,634 I steal socks for you. 592 00:34:24,699 --> 00:34:26,833 To remind myself there are simple ways 593 00:34:26,900 --> 00:34:29,233 To protect the ones we love. 594 00:34:32,033 --> 00:34:34,400 You don't ever have to be cold again. 595 00:34:39,600 --> 00:34:41,300 I am so sorry. 596 00:34:43,900 --> 00:34:47,933 Oh, banana! it's not your fault. 597 00:34:47,966 --> 00:34:51,433 Yes, it is. 598 00:34:51,467 --> 00:34:54,267 I lied to you... that night. 599 00:34:54,333 --> 00:34:56,534 I thought I was doing the right thing. 600 00:34:56,600 --> 00:34:58,799 I was trying to protect you. 601 00:34:58,833 --> 00:35:00,833 - I was trying to save you. - You... 602 00:35:04,167 --> 00:35:06,033 I'm so sorry. 603 00:35:06,100 --> 00:35:08,100 You... 604 00:35:10,400 --> 00:35:12,966 - You... - I'm so sorry! 605 00:35:16,300 --> 00:35:17,799 mom! 606 00:35:24,100 --> 00:35:25,167 calm down! 607 00:35:25,200 --> 00:35:28,200 alice, calm down! 608 00:35:28,267 --> 00:35:29,600 calm down! 609 00:35:29,634 --> 00:35:31,766 no! 610 00:35:38,300 --> 00:35:40,699 no... 611 00:35:40,766 --> 00:35:42,333 I have to talk to her. 612 00:35:42,367 --> 00:35:43,567 She's going to kill you. 613 00:35:43,634 --> 00:35:46,699 no, I have to talk to her. 614 00:35:49,799 --> 00:35:51,500 alice! 615 00:35:51,567 --> 00:35:53,200 Stop! 616 00:35:53,233 --> 00:35:55,900 This isn't their fault. 617 00:35:55,966 --> 00:35:58,100 This is your family. 618 00:35:58,167 --> 00:36:00,634 This is my son. 619 00:36:00,666 --> 00:36:03,467 He's your nephew, alice. 620 00:36:03,500 --> 00:36:05,200 You have a family. 621 00:36:05,233 --> 00:36:10,100 And they're the only ones who can make everything all right. 622 00:36:10,167 --> 00:36:12,699 Don't punish them for my mistakes. 623 00:36:20,200 --> 00:36:22,766 I am so sorry. 624 00:36:26,699 --> 00:36:27,733 Come on. 625 00:36:27,766 --> 00:36:30,233 Let's get out of here. 626 00:36:30,267 --> 00:36:32,200 Let's go home. 627 00:36:32,233 --> 00:36:35,766 Say goodbye, alice. 628 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 No! 629 00:37:11,500 --> 00:37:13,334 Alice is gone. 630 00:37:13,367 --> 00:37:15,667 She's nowhere. 631 00:37:15,733 --> 00:37:16,866 Judging from her reaction, 632 00:37:16,933 --> 00:37:18,800 I think i know what my father was doing here. 633 00:37:18,866 --> 00:37:20,634 Your father... 634 00:37:20,701 --> 00:37:22,000 I found this. 635 00:37:22,033 --> 00:37:23,933 In the lab. 636 00:37:25,400 --> 00:37:27,866 It might give you some answers about your father. 637 00:37:30,766 --> 00:37:32,167 I don't know... 638 00:37:32,234 --> 00:37:35,167 The storm covered the graves. They're all buried. 639 00:37:35,234 --> 00:37:36,833 Maybe it should remain that way. 640 00:37:36,866 --> 00:37:38,467 Fair enough. 641 00:37:38,500 --> 00:37:39,900 Let's get out of here. 642 00:37:41,467 --> 00:37:43,133 I'm not going with you, peter. 643 00:37:46,133 --> 00:37:47,234 Why not? 644 00:37:47,300 --> 00:37:49,234 Maybe you're ready to move on, 645 00:37:49,300 --> 00:37:50,334 But I'm not. 646 00:37:51,701 --> 00:37:54,267 I'm not ready to forgive myself. 647 00:37:54,334 --> 00:37:55,667 Not yet. 648 00:38:27,733 --> 00:38:29,900 We can never let this happen again. 649 00:38:29,967 --> 00:38:32,334 Not ever. 650 00:38:32,400 --> 00:38:34,400 No one can know about us. 651 00:38:34,434 --> 00:38:36,067 They already do. 652 00:38:36,133 --> 00:38:37,534 Not for long. 653 00:38:37,601 --> 00:38:39,167 I had a dream... 654 00:38:39,234 --> 00:38:41,267 About the future. 655 00:38:41,334 --> 00:38:43,866 We're going to form a group. 656 00:38:43,933 --> 00:38:45,634 A company. 657 00:38:45,701 --> 00:38:48,267 It's going to protect people like us. 658 00:38:48,300 --> 00:38:49,967 We're just kids. 659 00:38:50,033 --> 00:38:52,133 Not anymore we're not. 660 00:38:54,601 --> 00:38:56,167 What do we do in this dream? 661 00:38:56,234 --> 00:38:58,267 Whatever we have to. 662 00:38:58,300 --> 00:39:01,334 They're right to be afraid of us. 663 00:39:01,400 --> 00:39:04,500 The things we can do... 664 00:39:04,567 --> 00:39:07,733 The things we're going to do to keep this secret safe. 665 00:39:10,400 --> 00:39:13,100 It's a necessary evil. 666 00:39:34,133 --> 00:39:35,933 I'm never going to see her again. 667 00:39:35,967 --> 00:39:37,800 You don't know that. 668 00:39:43,601 --> 00:39:45,701 I get it, mom. 669 00:39:45,766 --> 00:39:48,900 the guilt, the... 670 00:39:48,967 --> 00:39:51,634 But you got to let go of that. 671 00:39:53,701 --> 00:39:55,766 Come join us? 672 00:40:00,701 --> 00:40:02,000 Come on. 673 00:40:25,000 --> 00:40:27,967 Okay, please someone say something. 674 00:40:29,467 --> 00:40:30,733 How are the fries? 675 00:40:30,800 --> 00:40:33,900 Look, this isn't a company. 676 00:40:35,200 --> 00:40:36,634 This is a family. 677 00:40:36,667 --> 00:40:38,667 There's a big difference. 678 00:40:38,733 --> 00:40:42,033 Families have the capacity for forgiveness. 679 00:40:43,634 --> 00:40:44,833 You mean that? 680 00:40:44,866 --> 00:40:46,500 We're stronger together than we are apart. 681 00:40:46,534 --> 00:40:48,967 So there's no more hunting. 682 00:40:49,000 --> 00:40:51,234 We've got to make our existence secret. 683 00:40:54,833 --> 00:40:57,200 And try to put our lives back together. 684 00:41:02,000 --> 00:41:03,534 All right, so what now? 685 00:41:03,567 --> 00:41:05,733 I'll go back to washington. 686 00:41:07,234 --> 00:41:09,367 Take ownership of my mistakes. 687 00:41:09,400 --> 00:41:10,833 - And talk to the president. 688 00:41:13,200 --> 00:41:14,400 Looks like you already have. 689 00:41:14,434 --> 00:41:15,967 The only real way to bring change 690 00:41:16,033 --> 00:41:21,000 Is to bring real purpose back to the white house. 691 00:41:21,033 --> 00:41:22,300 And I promise you... 692 00:41:22,367 --> 00:41:23,866 - Who the hell is that? -that change will come 693 00:41:23,900 --> 00:41:25,434 - To this country. - sylar. 694 00:41:25,500 --> 00:41:27,866 And nothing... 695 00:41:27,900 --> 00:41:29,500 will ever be the same. 696 00:41:30,900 --> 00:41:32,434 Thank you all very much. 697 00:41:35,434 --> 00:41:36,500 I'll take a few questions. 698 00:41:36,567 --> 00:41:37,701 Elizabeth. 699 00:41:37,733 --> 00:41:39,033 Yes, sir, thank you. 700 00:41:39,067 --> 00:41:40,967 The american people are in financial crisis now... 701 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 To be continued... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.