All language subtitles for Hercai 2 Bolum.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:20,595 What happened? 2 00:00:20,619 --> 00:00:22,020 Are you scared? 3 00:00:24,360 --> 00:00:27,940 Are you afraid that you will lose Reyyan, if she finds out what you are doing? 4 00:00:27,940 --> 00:00:30,359 Gönül, that's enough. 5 00:00:30,920 --> 00:00:34,380 Yes, enough already. 6 00:00:35,400 --> 00:00:37,120 I can not stand it already. 7 00:00:37,760 --> 00:00:40,000 No one can stand it. 8 00:00:40,620 --> 00:00:42,920 Even it was a stone, it would break up. 9 00:00:43,322 --> 00:00:46,409 Look, I've been broken up, I've become pieces. 10 00:00:49,200 --> 00:00:52,080 OKay, shut up. Let us not talk here, come on. 11 00:00:52,620 --> 00:00:54,320 I will not be silent. 12 00:00:54,320 --> 00:00:55,500 I can not be silent. 13 00:00:55,500 --> 00:00:56,760 I'm dying, don't you understand? 14 00:00:56,760 --> 00:00:58,029 Gönül. 15 00:01:01,400 --> 00:01:02,780 Are you fine? 16 00:01:12,280 --> 00:01:14,640 Do not forget about it at all, Miran Aslanbey. 17 00:01:14,640 --> 00:01:16,234 I am your wife. 18 00:01:16,467 --> 00:01:18,113 And you are my husband. 19 00:01:27,700 --> 00:01:29,191 Sister Gönül! 20 00:01:30,520 --> 00:01:32,240 Is not she sick? 21 00:01:37,400 --> 00:01:38,659 Brother Azat. 22 00:01:40,069 --> 00:01:41,293 What are you doing? 23 00:01:41,329 --> 00:01:42,780 Walk, we will talk. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,681 Brother Azat! 25 00:01:46,322 --> 00:01:47,805 - Brother Azat, for God's sake. - Shut up. 26 00:01:47,806 --> 00:01:48,849 Wait. 27 00:01:51,736 --> 00:01:52,785 Brother Azat! 28 00:01:58,240 --> 00:01:59,580 Are you scared of me? 29 00:02:01,380 --> 00:02:04,414 Did you think that I would do something bad to you? 30 00:02:05,140 --> 00:02:08,408 No, what kind of talking is this? You are my brother. 31 00:02:11,335 --> 00:02:12,956 Walk, we will talk. 32 00:02:12,960 --> 00:02:14,153 Brother Azat! 33 00:02:17,880 --> 00:02:19,052 Okay. 34 00:02:19,076 --> 00:02:23,243 Look Gönül, you knew about everything, while coming here. 35 00:02:24,120 --> 00:02:25,360 Yes. 36 00:02:25,360 --> 00:02:26,560 I knew. 37 00:02:27,060 --> 00:02:29,574 I knew it was all for revenge. 38 00:02:30,180 --> 00:02:31,453 I knew everything. 39 00:02:33,140 --> 00:02:36,180 But I didn't know that you would fall in love with that girl. 40 00:02:38,040 --> 00:02:41,797 Gönül, you are making my patience run out. 41 00:02:41,821 --> 00:02:43,110 Enough already. 42 00:02:43,211 --> 00:02:44,381 Get in this car. 43 00:02:44,880 --> 00:02:46,101 Really? 44 00:02:48,180 --> 00:02:49,987 Let it run out, if it's going to run out. 45 00:02:50,124 --> 00:02:51,369 Enough already. 46 00:02:51,460 --> 00:02:54,919 Let the earth and the sky hear that I'm the wife of Miran Aslanbey. 47 00:02:55,017 --> 00:02:56,260 Reyyan. 48 00:02:56,260 --> 00:02:57,580 Nasuh. 49 00:02:57,580 --> 00:02:59,259 Şadoğlu family. 50 00:02:59,380 --> 00:03:00,620 Come out. 51 00:03:00,644 --> 00:03:01,884 Come out and hear the truth. 52 00:03:02,200 --> 00:03:03,360 I'm Miran's wife. 53 00:03:03,360 --> 00:03:04,480 Shut up. 54 00:03:17,720 --> 00:03:19,300 Get in the car. 55 00:04:35,100 --> 00:04:36,458 Brother Azat. 56 00:04:36,597 --> 00:04:38,150 For God's sake, stop. 57 00:04:39,000 --> 00:04:40,560 Brother Azat, what are you doing? 58 00:04:43,528 --> 00:04:46,248 Brother Azat, someone will see us. For God's sake, did you go crazy? 59 00:04:46,277 --> 00:04:48,968 Maybe I went crazy, maybe I lost my mind. 60 00:04:49,060 --> 00:04:51,060 But wait and listen to me. 61 00:04:52,280 --> 00:04:53,885 Look, I've waited for all these years. 62 00:04:53,982 --> 00:04:56,459 I always said that the right time would come, but I was wrong. 63 00:04:56,576 --> 00:04:57,646 Brother Azat! 64 00:04:57,647 --> 00:05:00,540 No, now I will say what is in my heart. 65 00:05:00,564 --> 00:05:02,336 And you will listen to me, Reyyan. 66 00:05:05,460 --> 00:05:07,180 I loved you so much. 67 00:05:10,560 --> 00:05:14,694 Allah is a witness for me, I loved you so much the much that if I explain, these stones and walls will speak. 68 00:05:14,695 --> 00:05:16,081 I was a young kid. 69 00:05:16,240 --> 00:05:19,260 My small heart fell in love with you. 70 00:05:19,260 --> 00:05:21,260 Brother Azat, for God's sake, shut up. 71 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 Reyyan, leave him and marry me. 72 00:05:25,380 --> 00:05:28,000 I will do everything for you, just leave him and marry me. 73 00:05:28,000 --> 00:05:30,135 Brother Azat, what are you saying? 74 00:05:30,374 --> 00:05:31,831 You are my brother. 75 00:05:31,832 --> 00:05:34,723 I'll get married tomorrow, how can you tell me such things? 76 00:05:34,724 --> 00:05:35,778 I say. 77 00:05:35,925 --> 00:05:38,276 I'm saying that I love you, girl. Don't you understand? 78 00:05:38,367 --> 00:05:39,402 I love you. 79 00:05:41,560 --> 00:05:45,700 Even I will go now and ask for you from my uncle and I will ruin this wedding. 80 00:05:45,700 --> 00:05:50,045 Brother Azat, for God's sake, stop. I'm begging you stop, I can't be for you. 81 00:05:50,560 --> 00:05:51,820 You are my brother. 82 00:05:51,820 --> 00:05:53,500 From where am I your brother? 83 00:05:53,500 --> 00:05:55,480 Are you my sister so that you call me brother? 84 00:05:55,480 --> 00:05:57,620 You are my brother. We grew up so.ac 85 00:05:57,620 --> 00:06:00,000 I considered you my brother. 86 00:06:00,640 --> 00:06:01,980 It's wrong what you considered. 87 00:06:02,680 --> 00:06:04,450 I have one sister. 88 00:06:04,835 --> 00:06:05,993 And she is Yaren. 89 00:06:06,140 --> 00:06:07,598 Brother Azat, please, don't do this. 90 00:06:07,599 --> 00:06:08,658 Leave. 91 00:06:08,760 --> 00:06:10,233 Brother Azat! 92 00:06:13,200 --> 00:06:14,420 Brother Azat! 93 00:07:08,000 --> 00:07:09,280 Uncle, come a little. 94 00:07:09,280 --> 00:07:10,640 Azat, what is there? 95 00:07:10,640 --> 00:07:12,220 Dad, allow me. 96 00:07:12,220 --> 00:07:13,860 Cihan, you wait. 97 00:07:18,660 --> 00:07:21,760 Azat, what does it mean to call your uncle at your feet? 98 00:07:21,760 --> 00:07:23,140 Come and say what you want to say here whatever it is. 99 00:07:23,140 --> 00:07:24,600 It's not a problem, dad. 100 00:07:25,260 --> 00:07:26,200 I told him to call me. 101 00:07:26,200 --> 00:07:27,851 He has handled a matter for me, thanks to him. 102 00:07:27,875 --> 00:07:29,749 He will probably say this. If you allow me. 103 00:07:34,100 --> 00:07:35,493 Cihan, sit down. 104 00:07:52,900 --> 00:07:57,094 Allah, please, don't let brother Azat meet with my dad. I'm begging you, my Lord. 105 00:07:58,440 --> 00:07:59,321 Mom! 106 00:07:59,322 --> 00:08:01,248 Reyyan, daughter, where have you been? The guests... 107 00:08:01,272 --> 00:08:02,644 Mom, everything will be ruined. 108 00:08:02,645 --> 00:08:04,873 Daughter, what is happening? Why would it get ruined? 109 00:08:05,540 --> 00:08:08,000 Brother Azat said that he loves me. 110 00:08:08,000 --> 00:08:10,400 And he would talk with my father and ask for my hands, mom. 111 00:08:10,400 --> 00:08:11,403 What? 112 00:08:13,020 --> 00:08:15,940 Mom, please, do something. Don't make him go and talk. 113 00:08:15,940 --> 00:08:19,135 Such a thing is impossible. Is it possible that your father would allow such a thing? 114 00:08:19,136 --> 00:08:21,022 He says he will ruin the wedding. 115 00:08:21,360 --> 00:08:22,587 No,no. 116 00:08:22,611 --> 00:08:24,676 There are many people upstairs. Come on, come. 117 00:08:24,677 --> 00:08:26,541 Come and sit down right here. 118 00:08:28,020 --> 00:08:29,034 Reyyan. 119 00:08:29,418 --> 00:08:30,755 Daughter Reyyan, look. 120 00:08:31,560 --> 00:08:34,000 Who is Azat so that he ruins this matter? 121 00:08:34,299 --> 00:08:37,199 Even Nasuh Aga's strength was not enough to ruin this. 122 00:08:38,039 --> 00:08:41,047 Let him go and talk with your father and get his share from words. 123 00:08:41,360 --> 00:08:43,600 My child, don't be afraid, please. 124 00:08:44,860 --> 00:08:48,831 And what if Miran hears about this and brother Azat goes and tells him something, what will I do? 125 00:08:48,832 --> 00:08:50,970 Reyyan, for God's sake, calm down. 126 00:08:51,400 --> 00:08:54,860 Miran for sure will not leave you, because Azat went and talked with him. 127 00:08:55,200 --> 00:08:57,460 Look, these are your most beautiful days. 128 00:08:57,920 --> 00:08:58,984 Okay? 129 00:08:59,180 --> 00:09:02,140 You will marry Miran and you will become the lady of your house. 130 00:09:02,140 --> 00:09:03,382 Do not cry, daughter. 131 00:09:04,060 --> 00:09:05,860 Is it in my hands, mom? 132 00:09:06,180 --> 00:09:09,484 You didn't see the fire that was coming out of Brother Azat's eyes when he was speaking. 133 00:09:09,485 --> 00:09:11,338 He will ruin everything. He can do this. 134 00:09:11,460 --> 00:09:13,340 My child, do not be afraid. 135 00:09:13,720 --> 00:09:14,760 Do not be afraid. 136 00:09:15,520 --> 00:09:18,520 Allah has written you and my son Miran to each other. 137 00:09:18,520 --> 00:09:20,280 No one can ruin this. 138 00:09:20,280 --> 00:09:23,020 From now on, only happiness is waiting for you. 139 00:09:23,020 --> 00:09:24,093 Come on. 140 00:09:24,094 --> 00:09:25,601 Come on, wipe your tears. 141 00:09:38,259 --> 00:09:40,364 - Uncle. - Azat, shut up, walk. 142 00:09:46,220 --> 00:09:47,680 What's happening? 143 00:09:50,300 --> 00:09:51,533 Come in. 144 00:09:57,340 --> 00:09:58,760 Son, what's going on? 145 00:09:59,020 --> 00:10:00,760 What is your problem? 146 00:10:03,280 --> 00:10:04,285 Uncle. 147 00:10:06,920 --> 00:10:09,060 Do not give Reyyan to Miran Aksoy. 148 00:10:09,060 --> 00:10:10,520 Retreat from this. 149 00:10:11,220 --> 00:10:13,180 Who is he so that takes a girl from our family? 150 00:10:13,660 --> 00:10:16,060 How are you talking, Azat?! 151 00:10:16,200 --> 00:10:18,380 Do you hear what you are saying? 152 00:10:20,200 --> 00:10:24,293 Is it from your limit to interfere with whom I'll give my daughter to, son? 153 00:10:27,860 --> 00:10:30,087 - Uncle, what I meant to say is... - Do not say. 154 00:10:34,120 --> 00:10:35,996 When are the elders of the family are here,... 155 00:10:37,398 --> 00:10:39,218 ...you have no right to speak. 156 00:10:41,660 --> 00:10:42,434 Uncle. 157 00:10:42,435 --> 00:10:45,381 Azat, come back to your sense. What is this state? 158 00:10:53,020 --> 00:10:54,804 I love Reyyan. 159 00:10:55,640 --> 00:10:57,120 I want to marry her. 160 00:10:57,120 --> 00:11:01,840 If you want to kill me, but don't give Reyyan to this Miran Aksoy... 161 00:11:04,980 --> 00:11:07,360 Does brother love Reyyan? 162 00:11:10,160 --> 00:11:12,900 Now open your ears and listen to me well. 163 00:11:13,520 --> 00:11:17,460 You did not say this and I didn't hear you. 164 00:11:17,460 --> 00:11:18,800 Did you get it? 165 00:11:18,800 --> 00:11:22,320 Reyyan will come out of this house tomorrow as a bride. 166 00:11:22,320 --> 00:11:26,260 If you just do one thing, just one thing. Look, let Allah be my witness... 167 00:11:26,260 --> 00:11:27,700 What will you do, uncle? 168 00:11:28,300 --> 00:11:29,420 Will you kill? 169 00:11:30,100 --> 00:11:31,500 What will you do? 170 00:11:32,140 --> 00:11:34,748 If you give Reyyan to this man,... 171 00:11:34,772 --> 00:11:36,019 ...you will already kill me. 172 00:11:36,020 --> 00:11:37,940 What will happen if you kill what remains of me? 173 00:11:37,940 --> 00:11:39,823 You were born on my hands. 174 00:11:40,204 --> 00:11:44,306 You have grown up on my bosom and although this you have betrayed me, right? 175 00:11:44,419 --> 00:11:46,680 And you looked at my daughter a pervert look, right? 176 00:11:46,680 --> 00:11:47,754 - Uncle. - Don't dare! 177 00:11:47,780 --> 00:11:50,559 Don't dare, otherwise you will make me the reason for your death, son. 178 00:11:50,690 --> 00:11:52,322 I will not feel pity on you. 179 00:11:52,346 --> 00:11:54,936 I will not say that I'm your father's half, did you understand? 180 00:11:56,580 --> 00:11:57,989 Do not dare. 181 00:12:01,780 --> 00:12:06,780 You did not say this and I did not hear you. 182 00:12:06,960 --> 00:12:07,980 Uncle! 183 00:12:34,120 --> 00:12:35,380 Brother! 184 00:12:38,060 --> 00:12:39,520 Do you love Reyyan? 185 00:12:51,560 --> 00:12:53,071 Yaren, get out of here. 186 00:12:53,263 --> 00:12:54,800 I'm already very angry. 187 00:12:56,340 --> 00:12:58,344 How can you be silent about such a thing? 188 00:12:58,860 --> 00:13:00,079 How? 189 00:13:00,540 --> 00:13:02,240 Why don't you tell me? 190 00:13:02,980 --> 00:13:03,740 What would you do? 191 00:13:03,740 --> 00:13:04,940 Do you ask what I would do? 192 00:13:05,732 --> 00:13:07,088 What would you do, daughter? 193 00:13:07,217 --> 00:13:10,558 If I knew, I would go into Reyyan's mind, when her heart was empty,... 194 00:13:10,582 --> 00:13:12,354 ...and I would make you fall in her heart. 195 00:13:12,502 --> 00:13:14,039 If you had such ability,... 196 00:13:14,683 --> 00:13:16,697 ...you would have fallen yourself in Man's heart. 197 00:13:16,698 --> 00:13:17,794 Ah brother! 198 00:13:17,818 --> 00:13:20,623 You have been silent at the wrong time the much that... 199 00:13:20,769 --> 00:13:24,607 ...now even if you shout and say your secret to the sky and earth, it will not work out. 200 00:13:24,608 --> 00:13:26,911 Now her heart attached to Miran. You can't return this. 201 00:13:26,912 --> 00:13:28,681 Reyyan does not love Miran. 202 00:13:32,180 --> 00:13:34,093 Reyyan, in order to get rid of this house,... 203 00:13:35,011 --> 00:13:37,874 ...and to run away from his grandfather, she wants to marry him. 204 00:13:37,960 --> 00:13:40,140 You console yourself with these lies. 205 00:13:40,140 --> 00:13:41,876 Do you what the truth is? 206 00:13:42,441 --> 00:13:46,816 Whom you love will marry the man whom I love tomorrow. 207 00:13:47,260 --> 00:13:49,380 All because of your fear. 208 00:13:55,000 --> 00:13:56,292 It's over, girl. 209 00:13:56,316 --> 00:13:57,845 It's over. 210 00:13:58,980 --> 00:14:00,590 We lost. 211 00:14:02,740 --> 00:14:04,169 Don't grub more. 212 00:14:10,200 --> 00:14:15,980 You may lose, but I have not lost Miran yet. 213 00:14:41,740 --> 00:14:42,807 Get down. 214 00:14:43,880 --> 00:14:45,460 Get out of the car. 215 00:14:49,520 --> 00:14:51,000 What is your problem? 216 00:14:52,700 --> 00:14:54,107 What is your problem, the problem? 217 00:14:54,820 --> 00:14:57,240 Have we not spoken about it a thousand times? 218 00:14:57,240 --> 00:14:59,240 Have you not agreed on this from the beginning? 219 00:14:59,240 --> 00:15:01,240 Why are you creating problems now? 220 00:15:01,720 --> 00:15:03,060 Am I creating problems? 221 00:15:03,060 --> 00:15:04,480 Then what are you doing? 222 00:15:05,380 --> 00:15:07,887 If you can not stand, then you didn't have to come. 223 00:15:08,160 --> 00:15:10,880 We got married and you did not even sleep a single night next to me. 224 00:15:10,880 --> 00:15:12,820 You didn't even touch me. 225 00:15:13,260 --> 00:15:16,246 They said be careful, if Miran touches you,... 226 00:15:16,335 --> 00:15:18,014 ...if you have a baby,... 227 00:15:18,640 --> 00:15:21,840 ...then his heart will become soft and he will not be able to take revenge for this. 228 00:15:21,841 --> 00:15:23,601 And I was patient. Why? 229 00:15:24,200 --> 00:15:27,060 So that this matter ends and you become truly mine. 230 00:15:27,500 --> 00:15:30,505 I caught that little hope and came here, Miran. 231 00:15:31,480 --> 00:15:32,750 But no. 232 00:15:33,213 --> 00:15:34,232 I'm tired. 233 00:15:34,580 --> 00:15:35,840 I can't do this. 234 00:15:38,700 --> 00:15:43,060 Look, Gönül, I have been waiting for this day for years. 235 00:15:43,720 --> 00:15:47,300 Now I can't mess with your whims and your changing mood. 236 00:15:47,720 --> 00:15:49,900 If you can't stand, go to Kars. 237 00:15:49,900 --> 00:15:51,260 I'll come up with a lie. 238 00:15:51,260 --> 00:15:53,720 I'll say that she is sick and come up with something. 239 00:15:54,820 --> 00:15:56,910 You have a solution for everything. 240 00:15:57,712 --> 00:15:59,681 But for me there is no solution, right? 241 00:16:01,160 --> 00:16:03,260 Where am I from this revenge, Miran? 242 00:16:05,060 --> 00:16:07,500 I have not done anything to anyone. 243 00:16:08,420 --> 00:16:10,460 I haven't done anything wrong to anyone. 244 00:16:10,800 --> 00:16:12,720 Let anyone tell me what is my fault? 245 00:16:12,720 --> 00:16:14,520 Then what's my fault? 246 00:16:17,920 --> 00:16:19,900 What is my fault, Gönül? 247 00:16:22,200 --> 00:16:25,620 Since I knew myself, I grew up with the fire of this vengeance. 248 00:16:26,780 --> 00:16:29,660 The day came and they said that I would marry my uncle’s daughter. 249 00:16:29,660 --> 00:16:30,980 And I got married. 250 00:16:31,220 --> 00:16:33,832 So that the blood of my parents isn't left without paying for it. 251 00:16:33,966 --> 00:16:35,998 I did everything for the sake of my family. 252 00:16:36,680 --> 00:16:38,580 What is my fault? 253 00:16:42,540 --> 00:16:43,679 Miran. 254 00:16:46,326 --> 00:16:47,327 And now? 255 00:16:50,180 --> 00:16:51,700 If only we go from here. 256 00:16:51,700 --> 00:16:52,880 Both of us. 257 00:16:53,760 --> 00:16:56,760 If only we leave everything behind us, run away, and go. 258 00:16:59,180 --> 00:17:00,720 Maybe you love me. 259 00:17:01,880 --> 00:17:03,580 You love me a little. 260 00:17:11,099 --> 00:17:12,919 I can not love anyone. 261 00:17:15,119 --> 00:17:17,239 There is hate inside me the much that... 262 00:17:19,760 --> 00:17:21,480 ...I don't know how to love. 263 00:17:35,860 --> 00:17:38,080 Come on, good evening. 264 00:17:38,280 --> 00:17:39,540 Good evening. 265 00:17:39,540 --> 00:17:40,740 We have passed this day. 266 00:17:40,764 --> 00:17:41,819 Thank God. 267 00:17:41,980 --> 00:17:43,348 And if only we pass tomorrow too. 268 00:17:43,349 --> 00:17:46,352 - İnşallah, İnşallah. - After that... 269 00:17:50,480 --> 00:17:53,314 My son Fırat has come too. I will ask for your permission. 270 00:17:53,338 --> 00:17:55,844 As you know we have a lot of work tomorrow, may Allah not make us ashamed. 271 00:17:55,928 --> 00:17:57,640 Amen, Amen, Mrs. Sultan. 272 00:17:57,640 --> 00:17:59,551 We have already hugged and kissed each other inside. 273 00:17:59,575 --> 00:18:01,760 Come on, you go inside too. Come on, good night. 274 00:18:01,839 --> 00:18:03,100 I entrust you to Allah, daughter. 275 00:18:03,100 --> 00:18:04,000 - Come on, daughter - And you too. 276 00:18:04,000 --> 00:18:04,880 Good night. 277 00:18:04,880 --> 00:18:06,180 Goodbye. 278 00:18:07,150 --> 00:18:08,206 Come on. 279 00:18:28,460 --> 00:18:30,960 Reyyan, wait a bit. 280 00:18:37,380 --> 00:18:39,080 I talked to your father. 281 00:18:39,080 --> 00:18:40,540 Did brother Azat talk to him? 282 00:18:40,540 --> 00:18:41,701 He talked. 283 00:18:41,900 --> 00:18:44,460 Wow, mom, what will I do now? 284 00:18:44,460 --> 00:18:46,600 Wait, girl, wait. Do not be nervous immediately. 285 00:18:46,600 --> 00:18:48,100 Be comfortable. 286 00:18:48,100 --> 00:18:49,480 Your father shut Azat. 287 00:18:49,480 --> 00:18:52,171 And he made him regret what he said and what he will say as well. 288 00:18:52,172 --> 00:18:53,736 Don't make this come to your mind again. 289 00:18:53,737 --> 00:18:55,061 This topic is closed. 290 00:18:55,640 --> 00:18:57,880 Is it really closed? That's, it's over. 291 00:18:57,880 --> 00:18:58,977 It is over. 292 00:18:58,978 --> 00:19:00,743 As it didn't happen at all. 293 00:19:00,767 --> 00:19:03,133 Didn't I tell you that your dad would handle the matter? 294 00:19:03,440 --> 00:19:05,080 Thank God. 295 00:19:05,080 --> 00:19:09,100 Oh my child! They didn't give you peace of mind at all. 296 00:19:09,100 --> 00:19:10,360 I don't give up on you. 297 00:19:10,360 --> 00:19:11,940 But do not think anymore, okay? 298 00:19:11,940 --> 00:19:13,763 This topic is over and closed. 299 00:19:13,880 --> 00:19:17,167 With Allah's permission, this is your last night in this prison. 300 00:19:17,252 --> 00:19:19,760 Inşallah there will be no grief and sorrow after tomorrow. 301 00:19:19,760 --> 00:19:21,020 Inşallah, mom. 302 00:19:21,740 --> 00:19:22,840 Come on, let's go inside. 303 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 Come on. 304 00:20:11,400 --> 00:20:12,770 Grandmother. 305 00:20:16,570 --> 00:20:18,370 When did you come? 306 00:20:18,700 --> 00:20:20,520 What is the state of this face? 307 00:20:21,680 --> 00:20:23,150 I'm not fine. 308 00:20:23,150 --> 00:20:24,370 The reason? 309 00:20:26,580 --> 00:20:28,865 Didn't I ask for girl's hands for my husband? 310 00:20:29,250 --> 00:20:31,890 And now I'm coming from the Henna party. Is not this enough? 311 00:20:31,940 --> 00:20:33,020 Shut up. 312 00:20:35,570 --> 00:20:37,000 Shut up, Gönül. 313 00:20:37,860 --> 00:20:39,610 Stand this, Gönül. 314 00:20:39,700 --> 00:20:42,000 Be patient, Gönül. 315 00:20:42,090 --> 00:20:44,350 Because we will take revenge, right grandma? 316 00:20:44,350 --> 00:20:46,420 This is the only purpose of our life. 317 00:20:46,420 --> 00:20:48,325 I'm sorry, this is your goal. 318 00:20:48,349 --> 00:20:49,853 And we are your dolls. 319 00:20:55,930 --> 00:20:58,787 Do not dare forget this slap, granddaughter. 320 00:20:59,240 --> 00:21:03,955 I have been waiting for 29 years for the sake of revenge for my son and daughter-in-law. 321 00:21:04,220 --> 00:21:07,050 You are from my blood and flesh, but I don't look at who faces me is. 322 00:21:07,050 --> 00:21:08,970 You don't know, grandmother. 323 00:21:10,230 --> 00:21:12,730 You did not see how Miran looks at this girl. 324 00:21:13,570 --> 00:21:17,050 You do not know how his unsmiling face smiles next to Reyyan. 325 00:21:17,050 --> 00:21:19,410 I know. Your mother called and said. 326 00:21:19,480 --> 00:21:20,820 She said! 327 00:21:21,710 --> 00:21:25,470 Did she say how he got on his knees, while putting on her the anklet that he bought for her? 328 00:21:25,470 --> 00:21:27,280 How his hands were shaking. 329 00:21:27,280 --> 00:21:29,920 And he melts when he looks at her, did she tell you that? 330 00:21:30,920 --> 00:21:33,980 Miran fell in love with this girl, grandmother. He fell in love. 331 00:21:37,250 --> 00:21:40,730 I do not believe you or your mother either. 332 00:21:41,720 --> 00:21:43,760 I only believe myself. 333 00:21:44,620 --> 00:21:46,250 I raised Mirana. 334 00:21:46,250 --> 00:21:47,790 I brought him up. 335 00:21:47,850 --> 00:21:50,800 My grandson Aslanbey doesn't do such a thing. 336 00:21:50,860 --> 00:21:52,700 Close this topic and never open it again. 337 00:21:56,690 --> 00:21:58,070 Grandmother. 338 00:22:06,780 --> 00:22:08,900 Gönül, you are my granddaughter. 339 00:22:09,400 --> 00:22:11,110 I will not give you up. 340 00:22:12,350 --> 00:22:16,320 You will be patient for one more day and wait. 341 00:22:16,320 --> 00:22:18,260 Didn't I ask you for Miran? 342 00:22:19,130 --> 00:22:21,570 Isn't it me who sent Miran here? 343 00:22:22,520 --> 00:22:26,430 Have you ever seen me retreat from the promise that I gave? 344 00:22:27,050 --> 00:22:28,560 Get yourself together. 345 00:22:29,980 --> 00:22:33,570 If I don't say, nothing will change. 346 00:22:34,000 --> 00:22:36,350 First the revenge will be taken. 347 00:22:36,530 --> 00:22:39,320 Then Miran will come into your bosom. 348 00:23:12,280 --> 00:23:14,630 This night is the last night without you. 349 00:23:16,140 --> 00:23:19,361 Don't dare come in without knocking the door again. Come out immediately. 350 00:23:27,950 --> 00:23:29,070 What are you doing? 351 00:23:34,030 --> 00:23:35,400 Grandmother. 352 00:23:35,470 --> 00:23:38,580 So this means what your uncle's wife said is true. 353 00:23:40,090 --> 00:23:43,620 This means that your mind and heart are confused, right dear Miran? 354 00:23:44,180 --> 00:23:45,700 Grandmother, why did you come? 355 00:23:45,700 --> 00:23:47,620 What if there anyone who remembers and knows you? 356 00:23:47,620 --> 00:23:49,420 I had to come. 357 00:23:50,480 --> 00:23:53,310 Because there is something that I want to give to you. 358 00:23:54,510 --> 00:23:58,979 I brought you something that I hid from everyone for years. 359 00:24:02,260 --> 00:24:03,411 Take it. 360 00:24:10,690 --> 00:24:11,941 What is it? 361 00:24:11,942 --> 00:24:13,642 This is your mother's promise to your father. 362 00:24:14,010 --> 00:24:15,800 This ring is her honor. 363 00:24:17,090 --> 00:24:19,317 I hid it for years for you. 364 00:24:22,460 --> 00:24:23,465 Look at it. 365 00:24:24,222 --> 00:24:26,165 It began to turn black from blood. 366 00:24:29,940 --> 00:24:35,920 When Hazar Sadoglu tried to take your mother's honor... 367 00:24:36,110 --> 00:24:38,550 ...this ring was on her finger. 368 00:24:39,650 --> 00:24:42,040 That day they killed your father. 369 00:24:42,500 --> 00:24:44,550 And they kidnapped your mother. 370 00:24:45,040 --> 00:24:48,620 They made this day the blackest one for Aslanbey family. 371 00:24:49,040 --> 00:24:51,570 We put their eyes on our honor. 372 00:24:53,000 --> 00:24:55,283 When your mother did not turn herself in,... 373 00:24:55,307 --> 00:24:58,534 ...they dragged her across the ground and tore her apart. 374 00:24:58,960 --> 00:25:01,955 Although this, this ring didn't get out of her finger. 375 00:25:04,400 --> 00:25:08,480 They could not take it away from her heart and finger. 376 00:25:08,660 --> 00:25:09,950 My enemies took it from her flesh. 377 00:25:09,950 --> 00:25:12,470 Okay, enough, enough, don't say more. 378 00:25:12,990 --> 00:25:14,690 I always thought about that day. 379 00:25:14,690 --> 00:25:16,530 I said what your mother did. 380 00:25:16,530 --> 00:25:19,220 Did she cry? Was she afraid? 381 00:25:19,220 --> 00:25:20,770 Did she ask for mercy from her enemy? 382 00:25:20,770 --> 00:25:22,200 Shut up, don't do this. 383 00:25:24,160 --> 00:25:27,560 When I think about it, my heart gets broken. 384 00:25:27,560 --> 00:25:29,900 My mind goes out of its place. 385 00:25:30,670 --> 00:25:31,895 Tell me. 386 00:25:31,919 --> 00:25:34,271 Will you give up your revenge for your mother? 387 00:25:34,272 --> 00:25:35,367 Tell me. 388 00:25:36,560 --> 00:25:42,230 They say that your heart attached with the heart of the killer of the honor's enemy. 389 00:25:42,730 --> 00:25:45,300 The bones of both of them ached in their graves. 390 00:25:45,300 --> 00:25:47,450 They are dead and they ask me. 391 00:25:47,450 --> 00:25:49,370 They say when, mom? 392 00:25:49,370 --> 00:25:50,640 Will you take revenge for us? 393 00:25:50,640 --> 00:25:54,170 Shut up, shut up, shut up. 394 00:25:55,270 --> 00:25:56,720 Okay, shut up. 395 00:25:58,220 --> 00:25:59,520 Grandson. 396 00:26:00,540 --> 00:26:02,150 The heart may change. 397 00:26:02,620 --> 00:26:04,010 The heart may cool. 398 00:26:04,880 --> 00:26:07,600 You should not chill your heart. 399 00:26:13,370 --> 00:26:14,632 Do not forget. 400 00:26:15,773 --> 00:26:19,237 Nobody kneeled before your mother. 401 00:26:19,670 --> 00:26:22,360 He didn't put the anklet on her leg. 402 00:26:22,730 --> 00:26:25,180 They did very badly to her. 403 00:26:25,180 --> 00:26:26,940 You owe her. 404 00:26:27,620 --> 00:26:28,760 Tell me. 405 00:26:29,140 --> 00:26:30,890 Will you take revenge for her? Tell me. 406 00:26:30,890 --> 00:26:32,420 I swear to you. 407 00:26:32,420 --> 00:26:35,510 My eyes will not blink and my hands will not tremble. 408 00:26:35,510 --> 00:26:37,570 I will take revenge for us. 409 00:26:37,570 --> 00:26:39,960 Be calm, mom. 410 00:26:41,110 --> 00:26:44,830 Don't dare your heart tremble, my lion. 411 00:26:46,200 --> 00:26:47,860 This is justice. 412 00:26:49,980 --> 00:26:52,540 Carry this ring always in your chest. 413 00:26:55,570 --> 00:26:58,780 Remember this when your mother's blood touches your flesh. 414 00:27:04,250 --> 00:27:05,680 Remember. 415 00:27:06,220 --> 00:27:08,450 So that there is no place for another enthusiasm. 416 00:27:37,910 --> 00:27:39,440 Tomorrow you are mine. 417 00:27:42,530 --> 00:27:44,240 Yes. 418 00:27:44,880 --> 00:27:46,950 Tomorrow I'm for you, Miran Aksoy. 419 00:28:29,980 --> 00:28:31,100 Gönül. 420 00:28:31,360 --> 00:28:32,530 Gönül. 421 00:28:32,530 --> 00:28:35,510 Let mr go, mom. Do not hold me you too anymore. 422 00:28:35,510 --> 00:28:39,790 Grandmother said he would come into my bosom, but Miran will come into the bosom of that girl. 423 00:28:39,790 --> 00:28:42,700 The will do the wedding. I will go crazy now, let me go. 424 00:28:42,700 --> 00:28:44,160 Let me go. 425 00:28:44,610 --> 00:28:46,060 Enough! 426 00:28:48,610 --> 00:28:49,681 Enough! 427 00:28:49,967 --> 00:28:51,044 Give it to me. 428 00:28:53,890 --> 00:28:55,185 Take this too. 429 00:28:55,209 --> 00:28:56,214 Take it. 430 00:28:56,270 --> 00:28:58,916 Take it. Come on, throw this too. 431 00:28:58,940 --> 00:29:00,437 Throw it and pull your anger out. 432 00:29:00,560 --> 00:29:02,816 Come on, daughter, throw it. What are you waiting for? 433 00:29:11,170 --> 00:29:12,480 Who are you? 434 00:29:12,910 --> 00:29:14,790 Tell me who you are. 435 00:29:15,010 --> 00:29:16,460 I am your daughter. 436 00:29:16,460 --> 00:29:22,040 No, you are the wife of Miran Aslanbey with an official wedding. 437 00:29:22,040 --> 00:29:24,220 And then you are the daughter of Sultan Aslanbey. 438 00:29:24,220 --> 00:29:26,190 Now tell me who you are. 439 00:29:26,190 --> 00:29:27,700 Who are you? 440 00:29:28,660 --> 00:29:31,080 I am the wife of Miran Aslanbey. 441 00:29:31,080 --> 00:29:33,110 Then you behave accordingly. 442 00:29:33,110 --> 00:29:35,530 Not like the daughter of the farmer who she loves the Aga. 443 00:29:35,530 --> 00:29:38,860 You will behave like the daughter and daughter-in-law of the Aslanbey family. 444 00:29:38,860 --> 00:29:40,360 Do you understand? 445 00:29:40,490 --> 00:29:43,010 I can't stand it anymore, mom. 446 00:29:43,010 --> 00:29:45,140 It's like I'll die. 447 00:29:48,690 --> 00:29:50,800 You have a mother, a mother. 448 00:29:52,340 --> 00:29:54,530 Can you die? 449 00:29:55,120 --> 00:29:57,190 Will your mother allow it? 450 00:29:57,190 --> 00:30:01,070 As long as I'm alive, no one can step on my daughter and pass her. 451 00:30:01,070 --> 00:30:03,680 Neither this who called Aziza nor Miran. 452 00:30:03,800 --> 00:30:06,140 Do you understand? No one at all. 453 00:30:07,820 --> 00:30:09,440 You talk in vain. 454 00:30:10,030 --> 00:30:11,690 They have already stepped on me. 455 00:30:12,270 --> 00:30:15,650 We are all Aziza Aslanbey's dolls. 456 00:30:16,720 --> 00:30:17,874 Look, daughter. 457 00:30:19,079 --> 00:30:21,540 This who called Aziza will die one day. 458 00:30:22,620 --> 00:30:25,680 On this day we will stay only you and me. 459 00:30:27,220 --> 00:30:29,980 We will become the mistresses of this mansion. 460 00:30:29,980 --> 00:30:32,200 But we need an heir. 461 00:30:32,200 --> 00:30:34,680 The son who will make us strong. 462 00:30:35,190 --> 00:30:37,750 And only Miran can give him to you. 463 00:30:37,750 --> 00:30:39,990 Do not dare to forget about it. 464 00:30:40,570 --> 00:30:41,720 Okay? 465 00:30:43,390 --> 00:30:48,380 Until this day comes, you will be silent and do everything they say. 466 00:30:49,030 --> 00:30:53,090 As the woman called Aziza said you will go into the bosom of Miran. 467 00:30:53,120 --> 00:30:54,340 Do you understand? 468 00:30:56,070 --> 00:30:57,880 Do you understand? 469 00:31:03,530 --> 00:31:06,020 Now wipe your tears and sleep. 470 00:31:06,980 --> 00:31:09,090 Tomorrow will be a hard day. 471 00:31:39,810 --> 00:31:41,780 My miracle is Miran. 472 00:31:42,010 --> 00:31:43,440 Today it has become a reality. 473 00:31:44,080 --> 00:31:47,840 The much I know him more, the much my old wounds heal. 474 00:32:05,570 --> 00:32:07,370 This huge mansion. 475 00:32:07,370 --> 00:32:11,040 All the pains that I experienced here, everything will end today. 476 00:32:11,710 --> 00:32:13,620 Today is my wedding. 477 00:32:24,370 --> 00:32:26,960 I will become a bird and fly away from this mansion. 478 00:32:40,500 --> 00:32:41,660 Miran. 479 00:32:44,200 --> 00:32:45,820 I'm here, grandmother. 480 00:32:45,900 --> 00:32:48,310 I was going to tell you to get up and start preparing. 481 00:32:48,310 --> 00:32:50,390 But you got up early in the morning. 482 00:32:50,670 --> 00:32:52,224 This day is our today, mom. 483 00:32:52,248 --> 00:32:54,219 We can not be late after 27 years. 484 00:32:54,510 --> 00:32:57,640 Your parents will sleep peacefully in their grave. 485 00:32:57,640 --> 00:32:59,750 They will be proud of you. 486 00:32:59,750 --> 00:33:02,220 You be calm, grandmother. 487 00:33:02,580 --> 00:33:06,060 Sadoglu family will not forget this day throughout their lives. 488 00:33:06,240 --> 00:33:08,700 As we did not forget this pain. 489 00:33:08,700 --> 00:33:10,320 As we burned. 490 00:33:10,320 --> 00:33:12,150 They will burn too. 491 00:33:12,940 --> 00:33:14,051 Miran. 492 00:33:17,480 --> 00:33:18,560 The hairdresser came. 493 00:33:18,560 --> 00:33:20,280 If you're ready, I'll call to come. 494 00:33:20,280 --> 00:33:21,370 Let him come. 495 00:33:21,510 --> 00:33:23,990 Today, the Aslanbey family has a wedding. 496 00:33:24,360 --> 00:33:27,470 And Sadoglu family has a funeral. 497 00:33:28,320 --> 00:33:29,740 Get ready. 498 00:33:45,620 --> 00:33:47,187 Are you fine, brother? 499 00:33:50,150 --> 00:33:51,070 I'm fine, fine. 500 00:33:51,070 --> 00:33:51,740 Are you sure? 501 00:33:51,740 --> 00:33:52,802 I'm fine. 502 00:33:54,220 --> 00:33:55,710 Let the hairdresser come. 503 00:34:29,460 --> 00:34:31,139 I bought hot bread. 504 00:34:32,070 --> 00:34:34,620 Melike, break 2 eggs for me. 505 00:34:34,810 --> 00:34:37,389 We will not be able to eat something later, because of the wedding rush. 506 00:34:37,389 --> 00:34:38,789 Okay, brother Riza. 507 00:34:38,790 --> 00:34:40,600 Shall I give you the eggs of Gül? 508 00:34:41,610 --> 00:34:42,800 Riza. 509 00:34:43,130 --> 00:34:45,370 When is your wedding? 510 00:34:45,370 --> 00:34:47,870 When will we make you get married, son? 511 00:34:48,100 --> 00:34:52,159 What wedding, sister? Is it easy to find a girl to marry her at this time? 512 00:34:52,768 --> 00:34:53,903 Why? 513 00:34:53,929 --> 00:34:56,589 There are so many beautiful girls around. 514 00:34:56,590 --> 00:34:58,340 Open your eyes and look. 515 00:34:58,550 --> 00:35:00,380 Look a little, look around. 516 00:35:00,790 --> 00:35:03,073 Yes, sister, yes. Where? 517 00:35:03,097 --> 00:35:05,467 I look, I look and I do not see. 518 00:35:09,520 --> 00:35:12,360 This is the most beautiful girl. 519 00:35:12,360 --> 00:35:13,610 Right, girl? 520 00:35:16,020 --> 00:35:17,130 Gül. 521 00:35:17,270 --> 00:35:19,150 What happened to you, dear sister? 522 00:35:22,430 --> 00:35:26,100 I die for you. What are these tears that like beads? 523 00:35:27,690 --> 00:35:30,850 Why are you crying, my lamb? Say to Hamuşa. 524 00:35:30,850 --> 00:35:32,320 I will not say. 525 00:35:32,320 --> 00:35:33,840 Tell me, my rose. 526 00:35:33,840 --> 00:35:36,582 Who does not talk about his problem, will not be able to find a solution. 527 00:35:36,582 --> 00:35:38,930 I wanted to marry Miran. 528 00:35:38,930 --> 00:35:42,350 But I did not say this, because it would be a shame in front of my sister. 529 00:35:47,850 --> 00:35:50,610 You are laughing. 530 00:35:50,610 --> 00:35:53,160 Is it possible to laugh at you, Ms. Gül? 531 00:35:53,750 --> 00:35:55,920 Ah, my soul. 532 00:35:57,760 --> 00:36:01,600 Girl, have you fallen in love? 533 00:36:02,550 --> 00:36:04,680 But it's impossible love. 534 00:36:10,600 --> 00:36:14,090 My lamb, I can't give you up. 535 00:36:14,460 --> 00:36:16,930 Come, let's put a wedding dress on you. 536 00:36:16,930 --> 00:36:19,284 Can this be? This may relieve your pain. 537 00:36:19,410 --> 00:36:20,494 Come. 538 00:36:20,495 --> 00:36:21,827 Come on. 539 00:36:24,950 --> 00:36:29,240 All Sadoglu family's girls are in love with this Miran. 540 00:36:33,160 --> 00:36:35,690 Let me go and see if there is a deficiency. 541 00:36:36,306 --> 00:36:38,325 You look, glassy-eyed. 542 00:36:46,370 --> 00:36:47,590 Melike. 543 00:36:48,620 --> 00:36:49,817 Melike. 544 00:36:51,380 --> 00:36:53,340 The hairdresser still hasn't come. 545 00:36:53,340 --> 00:36:54,390 Shall we call her? What shall we do? 546 00:36:54,390 --> 00:36:59,240 I called her, she is on the way. She is about to come, you do not be nervous. 547 00:36:59,980 --> 00:37:01,620 What happened to you? 548 00:37:01,820 --> 00:37:03,160 Mother! There is nothing. 549 00:37:09,520 --> 00:37:12,750 What happened? The house didn't fit you. 550 00:37:12,860 --> 00:37:14,840 I'm so happy, mom. 551 00:37:14,840 --> 00:37:16,070 You are right. 552 00:37:16,070 --> 00:37:17,580 Live this until you get full. 553 00:37:17,670 --> 00:37:20,640 İnşallah , from now on your face will always smile. 554 00:37:22,010 --> 00:37:23,990 You will be saved from this house. 555 00:37:24,540 --> 00:37:29,850 And you will marry a man whom you love and go too. 556 00:37:30,710 --> 00:37:31,760 Mom. 557 00:37:33,290 --> 00:37:34,710 Are you offended at me? 558 00:37:34,710 --> 00:37:36,100 No. 559 00:37:36,100 --> 00:37:37,400 Of course not, girl. 560 00:37:37,770 --> 00:37:39,680 What kind of talking is this? 561 00:37:40,490 --> 00:37:42,060 I'm glad. 562 00:37:42,630 --> 00:37:44,680 Now your grandfather's oppression,... 563 00:37:44,680 --> 00:37:47,740 ...Yaren's depravity and Azat's will be left behind. 564 00:37:48,370 --> 00:37:51,213 No one will be able to make you cry and be sad. 565 00:37:51,560 --> 00:37:54,090 Today is your happiest day. 566 00:37:55,450 --> 00:37:58,070 Enjoy without paying any attention to anyone. 567 00:37:58,670 --> 00:38:00,530 May Allah make you happy. 568 00:38:18,190 --> 00:38:20,290 Your happiest day, right? 569 00:38:20,980 --> 00:38:22,540 You will oppress us. 570 00:38:22,910 --> 00:38:25,470 And you will be happy, right Reyyan? 571 00:38:35,190 --> 00:38:37,907 Take this and be happy now. Isn't this your happiest day? 572 00:38:37,931 --> 00:38:38,449 Take this. 573 00:38:38,450 --> 00:38:40,990 You are going to leave us in the past. 574 00:38:40,990 --> 00:38:42,360 Come on, you enjoy it. 575 00:38:43,480 --> 00:38:45,360 Wear it if you can. 576 00:38:45,360 --> 00:38:46,410 Wear it so that I see. 577 00:38:46,410 --> 00:38:47,410 Yaren! 578 00:38:48,720 --> 00:38:50,090 What have you done? 579 00:38:50,930 --> 00:38:52,460 Yaren, what did you do? 580 00:38:52,800 --> 00:38:53,970 Yaren! 581 00:38:55,470 --> 00:38:57,010 My wedding dress. 582 00:38:57,400 --> 00:39:00,000 What did you do, Yaren? 583 00:39:00,000 --> 00:39:01,780 Health to my hands. I did well. 584 00:39:01,860 --> 00:39:03,940 Come on, put on your dress. Are not you very beautiful? 585 00:39:03,940 --> 00:39:05,480 Enough already! 586 00:39:05,480 --> 00:39:08,130 Enough this much of being spoiled and the depravity. 587 00:39:08,400 --> 00:39:09,550 Who are you? 588 00:39:09,550 --> 00:39:10,850 How can you beat me? 589 00:39:10,850 --> 00:39:12,350 Stop already, Yaren. Stop. 590 00:39:12,880 --> 00:39:14,270 My patience is running out. 591 00:39:14,270 --> 00:39:16,220 What will happen if it runs out? 592 00:39:16,220 --> 00:39:17,030 Are you scaring me? 593 00:39:17,030 --> 00:39:18,910 - Yaren, stop. - Will you scare me with one slap? 594 00:39:18,910 --> 00:39:20,890 Yaren, stop. Stop. 595 00:39:21,872 --> 00:39:23,260 Do it. 596 00:39:23,260 --> 00:39:24,650 Do it, come on. 597 00:39:24,650 --> 00:39:26,190 Do it. 598 00:39:33,170 --> 00:39:34,270 Cihan. 599 00:39:35,460 --> 00:39:36,880 Look, I poured tea for you. 600 00:39:37,810 --> 00:39:40,150 What tea, Handan? What tea? 601 00:39:40,150 --> 00:39:42,932 Did my father leave me in the mood that allows me to drink tea? 602 00:39:43,160 --> 00:39:45,410 As if I wanted it to happen. 603 00:39:45,410 --> 00:39:46,930 What shall I tell my father? 604 00:39:47,620 --> 00:39:49,250 If only you said that then. 605 00:39:50,700 --> 00:39:53,150 I can not raise my face from the ground in any way. 606 00:39:53,850 --> 00:39:54,850 Cihan. 607 00:39:58,290 --> 00:40:02,750 Uncle, look. I became a bride. Dad bought me a little wedding dress. 608 00:40:02,860 --> 00:40:05,370 Aman, you have become very beautiful. 609 00:40:05,520 --> 00:40:07,150 You will pass your sister, I swear. 610 00:40:08,590 --> 00:40:11,150 Daughter, I'm looking for you. 611 00:40:11,150 --> 00:40:13,490 Did you wear it before you have breakfast? 612 00:40:13,490 --> 00:40:16,060 Your clothes will get dirty so early. 613 00:40:16,420 --> 00:40:17,619 Run, run. 614 00:40:17,643 --> 00:40:19,716 Yaren went crazy. We can not control her. 615 00:40:19,717 --> 00:40:21,122 She is messing the middle. 616 00:40:21,123 --> 00:40:22,344 Oh my Gd! 617 00:40:22,345 --> 00:40:26,361 For God's sake, give me a little peace in this house. 618 00:40:27,990 --> 00:40:31,190 Let go of my veil. Let go of it, Yaren. 619 00:40:32,100 --> 00:40:33,280 What's going on here, girls? 620 00:40:33,280 --> 00:40:34,290 Yaren, that's enough. 621 00:40:34,290 --> 00:40:35,930 Enough, stop it. Leave it, stop. 622 00:40:35,930 --> 00:40:36,520 Stop it. 623 00:40:36,520 --> 00:40:38,200 Mom, my dress. 624 00:40:39,450 --> 00:40:41,230 Yaren, is it you who did this? 625 00:40:41,310 --> 00:40:42,650 Health my hands. I did it. 626 00:40:42,650 --> 00:40:45,940 I wish I had tore her Henna dress, her hair, and everything apart. 627 00:40:45,940 --> 00:40:47,460 Enough already, enough. 628 00:40:47,460 --> 00:40:49,350 What is your problem, Yaren? 629 00:40:49,350 --> 00:40:51,130 Reyyan did not do anything to you. 630 00:40:51,130 --> 00:40:53,346 If you have enough strength, ask for an account from your grandfather. 631 00:40:53,450 --> 00:40:54,497 Daughter, wait. 632 00:40:54,530 --> 00:40:55,760 Dad. 633 00:40:56,580 --> 00:40:59,370 Dad, run. Catch up. 634 00:40:59,370 --> 00:41:00,750 How is this? 635 00:41:00,750 --> 00:41:03,890 - How is it when you take the beloved one from the person? - Daughter, shut up. 636 00:41:03,890 --> 00:41:05,359 If any word comes out of your mouth,... 637 00:41:05,383 --> 00:41:07,554 ...I will not leave you to anyone, I will tear you up with my own hands, do you understand? 638 00:41:07,578 --> 00:41:08,699 Shut up. 639 00:41:15,200 --> 00:41:16,550 What's going on here? 640 00:41:18,030 --> 00:41:21,870 Grandfather, sister Yaren tore my sister's dress. 641 00:41:25,260 --> 00:41:26,360 Uncle. 642 00:41:26,760 --> 00:41:30,530 She and her sister-in-law said words that made me angry. If only you heard it,... 643 00:41:34,130 --> 00:41:36,910 You were talking about raising children, right? 644 00:41:39,540 --> 00:41:41,980 Here is the child you raised. 645 00:41:43,850 --> 00:41:45,710 Brother, good. I'll do what is necessary. 646 00:41:45,720 --> 00:41:47,495 If only you did then, Cihan. 647 00:41:47,519 --> 00:41:49,294 It was a mistake to wait all this time. 648 00:41:49,500 --> 00:41:51,540 If only you did what was necessary at that time. 649 00:41:51,540 --> 00:41:52,470 Brother, okay. 650 00:41:52,470 --> 00:41:55,558 If only you did that when she pushed Reyyan off the horse. 651 00:41:56,990 --> 00:42:01,686 If only you did this when she hid her grandfather's chained watch and said that Reyyan had stolen it. 652 00:42:02,080 --> 00:42:05,580 If only you did what was necessary for what happened that day. 653 00:42:06,000 --> 00:42:08,080 Hazar, close the topic. 654 00:42:08,080 --> 00:42:09,730 You said what you wanted to say. 655 00:42:12,900 --> 00:42:16,240 Zehra, you go to the market and buy a new dress. 656 00:42:16,460 --> 00:42:18,470 Do not say a single word to anyone. 657 00:42:18,810 --> 00:42:20,180 Is it clear? 658 00:42:22,970 --> 00:42:24,490 Is it clear? 659 00:42:39,880 --> 00:42:44,539 Daughter, do not dare be upset, I will buy you a new one, okay? Do not dare be upset. 660 00:42:49,240 --> 00:42:53,660 Do not be upset or cry at all, daughter. What did we talk about downstairs? 661 00:42:53,800 --> 00:42:56,040 Today is your happiest day. 662 00:42:56,200 --> 00:42:59,900 Let's buy a new one. Let's buy one more beautiful than it too, okay? 663 00:43:00,700 --> 00:43:01,760 Health to my hands. 664 00:43:01,760 --> 00:43:02,980 Enough, girl! 665 00:43:03,540 --> 00:43:07,440 Handan, take your daughter from here. I can hardly stand in my place. 666 00:43:07,440 --> 00:43:09,190 Walk, girl. Girl, walk. 667 00:43:09,191 --> 00:43:10,400 Yaren, walk. 668 00:43:10,424 --> 00:43:11,466 Walk 669 00:43:11,591 --> 00:43:13,455 Walk, I told you to walk. 670 00:43:15,100 --> 00:43:17,060 It was a gift from Miran. 671 00:43:17,060 --> 00:43:19,953 His mother said that it was he who chose it. 672 00:43:20,160 --> 00:43:22,820 If I don't wear it now, he will think that I didn't appreciate it. 673 00:43:22,820 --> 00:43:26,580 How can I tell him that Yaren did this? I can not say this because of my shyness, mom. 674 00:43:26,580 --> 00:43:28,680 No, we won't say, of course. 675 00:43:28,680 --> 00:43:30,711 We will say that it burned while ironing it, right? 676 00:43:30,712 --> 00:43:32,706 We will say that something is spilled on it. 677 00:43:32,840 --> 00:43:34,600 We will find some way out for this. 678 00:43:35,240 --> 00:43:36,820 Of course, of course. 679 00:43:37,212 --> 00:43:38,629 Of course. Do not worry, my lamb. 680 00:43:43,940 --> 00:43:46,400 Mrs. Zehra, the relatives came. 681 00:43:46,400 --> 00:43:48,921 There was no one to welcome them, but I let them in. 682 00:43:49,156 --> 00:43:50,527 I could not find Hanife and Melike either. 683 00:43:50,673 --> 00:43:52,825 Okay, come on. Mother Nigar, you leave it. 684 00:43:52,826 --> 00:43:54,258 Run and meet the relatives. Come on, come on. 685 00:43:54,280 --> 00:43:55,380 Okay, come on. 686 00:43:55,380 --> 00:43:56,929 Come on, you too. Come on. 687 00:43:57,380 --> 00:44:01,700 Dear sister, I will go too. So that it would not be embarrassing in front of the guests. 688 00:44:02,120 --> 00:44:04,380 You don't be upset, okay? 689 00:44:07,480 --> 00:44:08,660 Come, baby. 690 00:44:09,780 --> 00:44:11,760 Be careful, be careful. 691 00:44:11,980 --> 00:44:15,140 We will buy, daughter. We buy much more beautiful than this. 692 00:44:17,900 --> 00:44:19,172 My child. 693 00:44:21,580 --> 00:44:25,760 They do not know the decency and the traditions at all. Is this how the guest is welcomed? 694 00:44:27,464 --> 00:44:30,019 Yes, how shameful is it, right? 695 00:44:30,380 --> 00:44:33,280 Instead of answering me like that, gather your face. 696 00:44:33,280 --> 00:44:36,760 You haven't done your makeup and hairstyle either. How did we say? 697 00:44:36,760 --> 00:44:39,090 The one who sees will think that you are in the condolences house. 698 00:44:39,091 --> 00:44:41,341 Let me feel the pain this much, mom. 699 00:44:41,540 --> 00:44:42,923 Because, as you said. 700 00:44:43,223 --> 00:44:45,120 This house is for me a condolences house. 701 00:44:45,200 --> 00:44:47,760 The house from where Gönül's funeral will go out. 702 00:44:47,860 --> 00:44:50,140 Allah, You give me patience. 703 00:44:51,400 --> 00:44:55,820 How many women do you know in this world who attends her husband's wedding, I wonder? 704 00:44:56,180 --> 00:45:00,880 Should I go back to the beginning and explain this again? I closed my mouth, I won't say anything more, okay? 705 00:45:04,860 --> 00:45:07,780 What shall er do, I wonder? Shall I go to the market? 706 00:45:08,340 --> 00:45:10,300 How will you go, mom? 707 00:45:10,720 --> 00:45:13,880 My mother Sultan and Gül are downstairs. Who will we leave them for? 708 00:45:14,600 --> 00:45:16,160 I will go with Mr. Umut and aunt Nigar. 709 00:45:16,220 --> 00:45:17,340 You are right. 710 00:45:17,340 --> 00:45:21,060 Reyyan, don't mess with the market right now. 711 00:45:21,360 --> 00:45:23,440 Take it. This is my wedding dress. 712 00:45:23,740 --> 00:45:25,860 I kept in the chest very carefully. 713 00:45:25,860 --> 00:45:28,160 There is no flaw in one place of it. 714 00:45:29,520 --> 00:45:31,760 My mother-in-law, Yaren wanted to wear it. 715 00:45:31,760 --> 00:45:33,820 This is her right. I can't touch it. 716 00:45:33,820 --> 00:45:35,140 Nevertheless thank you. 717 00:45:35,480 --> 00:45:38,040 She had to think about it before tearing your dress. 718 00:45:38,040 --> 00:45:40,340 Since she did that, she has to be punished for it. 719 00:45:41,620 --> 00:45:45,020 This is the wedding dress of Aga's daughter. It can not be compared with anything. 720 00:45:45,320 --> 00:45:46,251 Come on, come on. 721 00:45:46,275 --> 00:45:48,738 I am giving it to you with the satisfaction of my heart and you will accept. 722 00:45:48,739 --> 00:45:49,813 Come on. 723 00:45:56,460 --> 00:45:58,040 Thank you, mother-in-law. 724 00:45:58,980 --> 00:46:00,380 Thank you very much. 725 00:46:01,080 --> 00:46:02,180 It's my pleasure. 726 00:46:03,600 --> 00:46:05,980 Thank you, you calmed our hearts down. 727 00:46:06,600 --> 00:46:09,220 I don't want these words to be said. 728 00:46:09,480 --> 00:46:12,720 Come on, you have guests downstairs. Don't make them wait any longer. 729 00:46:15,440 --> 00:46:18,300 Daughter, where is the coat rack? Let's hang it, come on. 730 00:46:46,860 --> 00:46:48,300 Thank you, brother. 731 00:46:48,300 --> 00:46:49,840 Congratulation. 732 00:46:53,200 --> 00:46:55,460 Come on, you go out. I'll come soon. 733 00:47:09,400 --> 00:47:11,037 My lion. 734 00:47:11,414 --> 00:47:13,168 We have come to the end of this. 735 00:47:14,240 --> 00:47:16,840 After now you will be happy with Gönül. 736 00:47:16,840 --> 00:47:19,280 I'll take my grandchildren in my arms. 737 00:47:24,840 --> 00:47:27,220 I got old, waiting for this day, but... 738 00:47:27,900 --> 00:47:30,400 ...you did not frustrate my faith. 739 00:47:30,760 --> 00:47:33,360 I hope that no stone touches your feet, grandson. 740 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Where are they? From where are they Aga's wives? 741 00:47:47,000 --> 00:47:51,920 So much time has passed since our arrival and no one came to us except children. 742 00:48:01,520 --> 00:48:03,940 Girl, Helal, Helal. 743 00:48:05,040 --> 00:48:06,360 Welcome. 744 00:48:06,360 --> 00:48:08,340 Thank you. 745 00:48:09,500 --> 00:48:11,700 I'm sorry, my relative. We made you wait a little. 746 00:48:11,700 --> 00:48:13,300 Don't say this. 747 00:48:16,080 --> 00:48:19,380 This is not the dress that Miran bought. 748 00:48:22,760 --> 00:48:25,114 This is the wedding dress of my mother-in-law Handan. 749 00:48:25,138 --> 00:48:26,817 Because the other, something happened... 750 00:48:26,983 --> 00:48:28,174 We called the tailor. 751 00:48:28,491 --> 00:48:30,511 We bought the wedding dress without trying it. 752 00:48:30,520 --> 00:48:32,760 So that it gets ready, if there is any place doesn't quite fit in it. 753 00:48:32,760 --> 00:48:36,860 And at that time, the tea cup overturned from the table,... 754 00:48:36,885 --> 00:48:38,280 ...and it's spilled on the dress. 755 00:48:38,337 --> 00:48:39,619 Oh Allah! 756 00:48:40,600 --> 00:48:42,780 There's been an invisible accident. 757 00:48:42,780 --> 00:48:47,446 And this is the wedding dress of sister-in-law Handan. Her dress when she was a young maiden, she gave it to us, thanks to her. 758 00:48:47,593 --> 00:48:49,374 There is no problem. Don't pay attention. 759 00:48:49,504 --> 00:48:52,880 Whatever Reyyan wears, she will shine. This is also very well-suited, maşallah. 760 00:48:54,140 --> 00:48:55,800 Thank you very much. 761 00:48:56,760 --> 00:48:59,220 I'll make them do my hair and put makeup then. 762 00:48:59,220 --> 00:49:02,180 I came here in a dress to make you happy. 763 00:49:02,180 --> 00:49:05,480 You take care of your work, daughter. Today is your day. 764 00:49:06,340 --> 00:49:09,900 Daughter Gönül, you're counted now as sister-in-law with daughter-in-law. 765 00:49:09,900 --> 00:49:11,436 It is impossible separately. 766 00:49:11,624 --> 00:49:15,140 If you want, you go with Reyyan and make them do your hair and put makeup for you. 767 00:49:15,440 --> 00:49:17,333 - No, thank you. - Gönül! 768 00:49:17,402 --> 00:49:19,255 Come on, daughter. Come on. 769 00:49:21,120 --> 00:49:22,580 Come, sister Gönül. 770 00:49:27,269 --> 00:49:30,337 I hope there is no flaw in the hospitality, inşallah. Did you like the sherbet? 771 00:49:30,338 --> 00:49:32,484 We liked it,health to your hands. Thank you very much. 772 00:49:32,484 --> 00:49:33,537 Bon appétit. 773 00:49:33,679 --> 00:49:35,710 Today you are so stylish again, maşallah. 774 00:49:35,854 --> 00:49:39,446 May Allah keep you. This is all for you, but this even a little. 775 00:49:39,588 --> 00:49:41,800 Maşallah, maşallah. 776 00:50:31,460 --> 00:50:34,360 That day has come, Aziz Aslanbey. 777 00:50:34,860 --> 00:50:36,560 This day has come. 778 00:50:38,260 --> 00:50:41,680 Prepare the car in half an hour. We will go out. 779 00:51:05,840 --> 00:51:09,600 Maşallah, my lamb. May Allah save you from the evil eyes. 780 00:52:11,620 --> 00:52:14,340 Reyyan, daughter. Come on, let's go down. 781 00:52:14,340 --> 00:52:16,635 So that they don't think that we are keeping our eyes on the road. 782 00:52:16,636 --> 00:52:17,890 The side of the girl should be modest. 783 00:52:17,993 --> 00:52:20,860 If they were taking me, I would go running, daughter, I swear. 784 00:52:20,860 --> 00:52:23,960 Again she began to speak crazily, Melike. 785 00:52:23,980 --> 00:52:25,400 Come on, let's go down. Come on. 786 00:52:25,400 --> 00:52:28,020 Come on, daughter Gül. 787 00:52:39,640 --> 00:52:42,294 You will never be happy. 788 00:52:42,475 --> 00:52:45,126 You will pay for what you did to me. 789 00:52:45,480 --> 00:52:47,799 You will pay the price in such a way that... 790 00:52:48,552 --> 00:52:50,457 ...if I say she burned, my God,... 791 00:52:51,700 --> 00:52:54,872 ...there will be no one to give you a drop of water. 792 00:53:38,040 --> 00:53:41,428 Knock on the door for the bride to come out. 793 00:53:51,880 --> 00:53:54,820 The door does not open, Mr. bridegroom. 794 00:54:12,400 --> 00:54:15,420 I'm trying, trying, but it doesn't open, Mr. bridegroom. 795 00:54:17,742 --> 00:54:21,563 Aga, my temperature is going high, I swear. 796 00:54:21,587 --> 00:54:24,050 I'll break the door at the end, go in, and pick up the girl, this is what will happen. 797 00:54:24,051 --> 00:54:25,750 Don't dare. Calm down, brother. 798 00:54:25,774 --> 00:54:27,253 Calm down. Reduce the temperature. 799 00:54:27,340 --> 00:54:29,180 You will give the baksheesh more. 800 00:54:35,400 --> 00:54:36,860 Son, what are you doing? 801 00:54:36,860 --> 00:54:38,300 I'm opening the door. 802 00:54:49,420 --> 00:54:53,340 Push to see whether it will open. 803 00:54:57,100 --> 00:54:59,480 Oh Allah! In the name of Allah. 804 00:55:30,240 --> 00:55:32,985 Miran, the dowry. 805 00:55:33,112 --> 00:55:35,589 The dowry boxes don't get up from the floor. 806 00:55:35,712 --> 00:55:39,314 It became so heavy. What shall we do so that it's loaded , Mr. bridegroom? 807 00:55:40,220 --> 00:55:42,760 Miran, son. 808 00:55:44,360 --> 00:55:47,180 Let's make a bargain with the bride's sister. 809 00:55:47,180 --> 00:55:49,900 Let's see how much the weight of the boxes will reduce. 810 00:55:57,500 --> 00:55:59,720 How much can the boxes be light, little Ms.? 811 00:56:00,820 --> 00:56:02,840 Miran, you do not need to pay much. 812 00:56:02,840 --> 00:56:07,280 - Dad warned us already not to ask for much. - Well done, daughter. 813 00:56:07,500 --> 00:56:09,554 And gave money to all of us. 814 00:56:09,578 --> 00:56:11,561 I have a lot of money. 815 00:56:11,570 --> 00:56:13,569 If you want, I can give you too. 816 00:56:15,280 --> 00:56:17,720 My daughter, who can not keep words. 817 00:56:25,940 --> 00:56:30,460 Ms. Gül, do you allow us to go out? 818 00:56:30,460 --> 00:56:32,220 Let them go out. 819 00:57:05,500 --> 00:57:08,677 They say that when the daughter flies out of her nest,... 820 00:57:09,223 --> 00:57:11,900 ...then one side of the father remains in spring and the other in autumn. 821 00:57:11,900 --> 00:57:14,960 Whoever said that. It's true what he said. 822 00:57:17,900 --> 00:57:20,300 Daughter, you are my first eye's apple. 823 00:57:21,080 --> 00:57:25,036 Now you are flying away from your father's nest to build yours. 824 00:57:25,156 --> 00:57:26,340 Goobye. 825 00:57:26,600 --> 00:57:29,300 But know that your father is always here. 826 00:57:30,620 --> 00:57:36,084 Your dad, like a mountain and rock always stands behind you. Do not dare forget. 827 00:57:38,000 --> 00:57:42,880 At any time you get hurt and you want to lean on. 828 00:57:43,100 --> 00:57:46,780 Say my father and call, I will hear, daughter. 829 00:57:47,080 --> 00:57:49,040 And I will catch up and come to you. 830 00:57:50,100 --> 00:57:51,280 Do you understand? 831 00:57:52,300 --> 00:57:54,660 Thank you, dad. 832 00:58:03,140 --> 00:58:04,720 In the name of Allah. 833 00:58:22,460 --> 00:58:25,720 Enough already, mom. Let me go inside. 834 00:58:25,720 --> 00:58:28,840 I did everything you wanted. Do not torture me. 835 00:58:29,540 --> 00:58:31,520 Shut up and stand in your place. 836 00:58:33,960 --> 00:58:37,560 May Allah give you the happiness and keep your generation, inşallah. 837 00:58:38,180 --> 00:58:39,580 My dear daughter. 838 00:58:49,500 --> 00:58:51,960 You came and asked me for my daughter. 839 00:58:53,200 --> 00:58:56,540 I pulled out one of my eyes and gave it to you. 840 00:58:56,780 --> 00:58:58,509 One of my hands,... 841 00:58:58,979 --> 00:59:02,427 ...one of my legs, I cut them off and gave them to you, Miran. 842 00:59:03,660 --> 00:59:06,000 Don't leave me blind and lame. 843 00:59:06,320 --> 00:59:08,020 Take care of her like your soul. 844 00:59:09,803 --> 00:59:12,358 First she is entrusted to God, and then you. 845 00:59:27,320 --> 00:59:28,540 Play. 846 00:59:28,540 --> 00:59:29,940 Stop. 847 00:59:32,640 --> 00:59:34,180 Miran Aksoy. 848 00:59:35,640 --> 00:59:39,680 You came and asked us for our daughter. We gave her to you. 849 00:59:40,300 --> 00:59:43,160 You are going to be a son-in-law to our family, inşallah. 850 00:59:43,540 --> 00:59:47,840 But I have a request from you too. 851 00:59:49,120 --> 00:59:50,509 Go ahead, Mr. Nasuh. 852 00:59:50,533 --> 00:59:52,108 What I can do is on my head. 853 00:59:57,620 --> 00:59:59,154 I made a decision. 854 01:00:00,265 --> 01:00:01,364 Do not be afraid. 855 01:00:01,714 --> 01:00:03,303 I will not give up my promise. 856 01:00:05,260 --> 01:00:07,600 But I want a promise from you too. 857 01:00:07,600 --> 01:00:08,740 Of course. 858 01:00:09,420 --> 01:00:11,880 I do not hesitate to promise what I can keep. 859 01:00:11,880 --> 01:00:13,200 We will see. 860 01:00:14,440 --> 01:00:15,520 I'm listening. 861 01:00:19,800 --> 01:00:23,960 According to the (Holy) Book of Allah and the Sunna of His Prophet,... 862 01:00:25,380 --> 01:00:30,664 I want your sister Gönül for my grandson Azat. 863 01:00:50,180 --> 01:00:52,640 - What does this man say? - Shut up. 864 01:00:55,120 --> 01:00:58,200 Dad, what are you saying, for God's sake? Is this the right place? 865 01:00:58,200 --> 01:01:00,600 You have no right to speak when I'm here. 866 01:01:04,960 --> 01:01:06,904 Come on, Miran Aksoy. 867 01:01:06,928 --> 01:01:08,034 Answer me. 868 01:01:12,180 --> 01:01:14,840 I am waiting for your answer, Miran Aksoy. 869 01:01:14,840 --> 01:01:16,004 Yes. 870 01:01:16,259 --> 01:01:17,824 I took a bride from you. 871 01:01:18,495 --> 01:01:20,905 And you want Gönül in return for this, but... 872 01:01:21,459 --> 01:01:23,122 ...this is not exchanging, Mr. Mesut. 873 01:01:23,560 --> 01:01:25,660 The heart is not sold and bought. 874 01:01:26,184 --> 01:01:28,448 It's impossible to accept such a thing. 875 01:01:28,720 --> 01:01:30,443 Because I do not buy goods from you. 876 01:01:30,920 --> 01:01:32,940 I consider this an insult. 877 01:01:40,540 --> 01:01:48,160 So now don't you see your sister Gönül worthy for my grandson Azat? 878 01:01:48,160 --> 01:01:50,160 Is that what you want to say? 879 01:01:50,740 --> 01:01:52,688 I did not want to say that. 880 01:01:53,035 --> 01:01:55,758 What I say is for the sake of my happiness,... 881 01:01:55,782 --> 01:01:57,512 ...I can't give anyone as a price. 882 01:01:59,920 --> 01:02:01,220 Do you allow us? 883 01:02:20,560 --> 01:02:21,560 Play. 884 01:04:22,440 --> 01:04:24,032 I'll ask for something. 885 01:04:24,565 --> 01:04:26,142 Isn't this guy from Istanbul? 886 01:04:27,845 --> 01:04:31,306 How did he learn? Look, he almost dances like you. 887 01:04:32,100 --> 01:04:33,440 MAşallah. 888 01:04:33,760 --> 01:04:35,340 Toba, may Allah forgive us. 889 01:05:37,250 --> 01:05:38,750 Enough already! 890 01:05:39,210 --> 01:05:40,260 Girl, where are you going? 891 01:05:40,260 --> 01:05:41,370 Let me go. 892 01:05:45,510 --> 01:05:46,589 Walk. 893 01:05:55,529 --> 01:05:57,973 Let me go, enough already! 894 01:05:58,300 --> 01:06:00,530 I know, I always said that, but this is the last one. 895 01:06:00,530 --> 01:06:02,410 It has reached here and passed me from now on. 896 01:06:02,410 --> 01:06:03,457 Girl, shut up! 897 01:06:03,481 --> 01:06:06,212 You will only tolerate for 3-5 hours more. 898 01:06:06,294 --> 01:06:07,399 No, Mom. 899 01:06:07,400 --> 01:06:09,658 Miran did not leave me any patience. 900 01:06:09,720 --> 01:06:10,913 Did not you hear? 901 01:06:11,072 --> 01:06:13,501 Nasuh Aga asked me from Miran to his grandson. 902 01:06:13,920 --> 01:06:16,070 Is it possible to play a game after such words? 903 01:06:16,070 --> 01:06:18,720 What did he have to do? He said it's impossible. 904 01:06:18,720 --> 01:06:20,970 Mom, do you hear what you are saying? 905 01:06:20,970 --> 01:06:23,120 If only he said I would give her too. 906 01:06:23,120 --> 01:06:24,041 No. 907 01:06:24,585 --> 01:06:25,594 No, it's over. 908 01:06:25,595 --> 01:06:27,442 No one will be able to use me in his game. 909 01:06:27,540 --> 01:06:28,700 Let everyone know the truth. 910 01:06:28,700 --> 01:06:30,820 Gönül, come to your senses. 911 01:06:30,820 --> 01:06:32,640 You will ruin everything. 912 01:06:32,880 --> 01:06:36,830 Look, this girl will find herself in front of the door tomorrow. 913 01:06:36,880 --> 01:06:38,262 And you also know this. 914 01:06:38,452 --> 01:06:40,259 We've talked about this a thousand times. 915 01:06:41,270 --> 01:06:44,150 Is it possible that Miran makes her his wife? 916 01:06:47,700 --> 01:06:49,470 He will never make her his wife. 917 01:06:50,920 --> 01:06:52,167 One night. 918 01:06:52,752 --> 01:06:55,855 Just for one night we will tolerate this fake marriage. 919 01:06:57,220 --> 01:07:01,660 After that, neither Reyyan nor Sadoglu will be left. 920 01:07:01,660 --> 01:07:04,690 All Midyat will collapse over their heads. 921 01:07:04,690 --> 01:07:07,896 Did you understand, my beautiful daughter? Okay, my child? 922 01:07:08,933 --> 01:07:10,293 Come on, let's go downstairs. 923 01:07:11,290 --> 01:07:12,565 Come on, daughter. Come on. 924 01:07:20,850 --> 01:07:24,340 So tomorrow morning you will be put in front of the door, Reyyan. 925 01:07:25,750 --> 01:07:29,280 So Miran Aksoy will not make you his wife. 926 01:07:31,417 --> 01:07:33,570 Oh Allah, how much you are great. 927 01:07:34,280 --> 01:07:37,130 I die for your justice. 928 01:07:42,420 --> 01:07:44,530 Now is the time to have fun. 929 01:08:20,529 --> 01:08:21,839 Why are you late? 930 01:08:22,800 --> 01:08:24,690 How many times have I called you to come? 931 01:08:24,710 --> 01:08:26,370 You left me worried. 932 01:08:27,180 --> 01:08:28,710 I'm sorry, mother. 933 01:08:29,050 --> 01:08:33,234 He was tying the belt and the middle was quite. I didn't leave the place so that they don't notice. 934 01:08:35,439 --> 01:08:37,389 There is no problem, right? 935 01:08:37,390 --> 01:08:39,915 You handled the matter of the wedding officer, right? 936 01:08:40,000 --> 01:08:41,979 You gave him money. 937 01:08:42,260 --> 01:08:44,041 I handled it, I handled it. I gave him. 938 01:08:44,360 --> 01:08:46,557 Right after the wedding, he will leave Midyat. 939 01:08:47,250 --> 01:08:48,718 Good. 940 01:08:49,550 --> 01:08:52,500 But, something happened... 941 01:08:52,770 --> 01:08:53,888 What? 942 01:08:55,880 --> 01:08:56,770 Something happened. 943 01:08:56,770 --> 01:08:58,659 Son, what did happen? Say. 944 01:09:03,120 --> 01:09:06,180 The man who called Nasuh said something that can't be said. 945 01:09:06,319 --> 01:09:08,089 What did that ominous say? 946 01:09:10,210 --> 01:09:12,440 Son, do not be silent, speak! 947 01:09:14,450 --> 01:09:19,840 In exchange for his the girl who they gave, he asked for sister-in-law Gönül's hands for Azat Sadoglu. 948 01:09:20,520 --> 01:09:22,790 What did he want? What did you want? 949 01:09:26,069 --> 01:09:27,739 Gönül, huh?! 950 01:09:28,430 --> 01:09:30,921 - Give me the gun that in your waist. - Grandmother, stop, stop. 951 01:09:30,945 --> 01:09:31,806 Give me thid gun. 952 01:09:31,807 --> 01:09:34,200 Stop, stop, grandmother. I die for you. 953 01:09:35,010 --> 01:09:37,870 We didn't come here not to shoot them, did you forget? 954 01:09:38,450 --> 01:09:40,310 Miran already shut him up. 955 01:09:41,040 --> 01:09:43,012 Ah Nasuh! 956 01:09:43,421 --> 01:09:45,230 You will burn in such a way that,... 957 01:09:45,530 --> 01:09:48,201 ...your back will bend in a way that,... 958 01:09:48,348 --> 01:09:52,645 ...you will not be able to raise up your head again, get damaged and die. 959 01:09:53,130 --> 01:09:56,100 After the words of Miran, he was not already be able to raise his head from the ground. 960 01:09:56,100 --> 01:09:57,670 You be comfortable. 961 01:10:00,370 --> 01:10:03,070 Come on, go. Go and keep your eyes on Miran. 962 01:10:03,580 --> 01:10:06,130 From this Sadoglu family you can expect anything. 963 01:10:06,250 --> 01:10:08,600 And if something happens, quickly come and tell me. 964 01:10:09,930 --> 01:10:11,080 Okay, mother. 965 01:10:12,540 --> 01:10:16,340 But you also go back to the hotel, please. Don't stay here. 966 01:10:21,470 --> 01:10:23,005 One night. 967 01:10:23,449 --> 01:10:26,366 Only one night left to bring this mansion over your heads. 968 01:10:27,000 --> 01:10:29,430 May God give you strength, grandson. 969 01:10:29,890 --> 01:10:32,590 And may He make the poison in your heart sharp. 970 01:11:18,780 --> 01:11:20,685 Recently in the crowd, I could not say this. 971 01:11:20,686 --> 01:11:23,621 Maşallah, your dress was very suitable for Reyyan. 972 01:11:23,950 --> 01:11:27,140 If you had not torn her dress, I would not have to do this. 973 01:11:27,140 --> 01:11:29,060 I do not care at all. 974 01:11:29,240 --> 01:11:32,000 Let her wear it. Congratulations. 975 01:11:32,570 --> 01:11:33,750 Are not you angry? 976 01:11:34,330 --> 01:11:36,420 No, I didn't get angry. 977 01:11:37,760 --> 01:11:40,630 Give her, of course. Let the poor be happy. 978 01:11:41,490 --> 01:11:44,950 Girl, what are these conditions and movements? Or did you do something? 979 01:11:44,950 --> 01:11:46,320 No, mom. What could I do? 980 01:11:46,320 --> 01:11:49,010 Whatever the God's fate is, this is what will happen. 981 01:11:49,250 --> 01:11:51,480 Who among us can prevent it? 982 01:12:06,510 --> 01:12:07,620 Where are you going, girl? 983 01:12:08,190 --> 01:12:10,240 To the wedding. I will prepare. 984 01:12:10,480 --> 01:12:12,710 What will the people say if I go like this? 985 01:12:12,710 --> 01:12:14,490 Are you really going to the wedding, girl? 986 01:12:15,022 --> 01:12:16,817 Look at me, if you are trying to deceive me... 987 01:12:16,818 --> 01:12:19,533 Mom, I am not deceiving anyone. 988 01:12:19,557 --> 01:12:21,712 And I am not going to be deceived to anyone. 989 01:12:21,713 --> 01:12:23,515 Everything happens and it's fated to happen. 990 01:12:23,770 --> 01:12:25,623 Come on, we are getting ready to our wedding. 991 01:12:25,624 --> 01:12:28,115 Well done. This is what suits you, daughter. 992 01:14:23,210 --> 01:14:24,350 Yes. 993 01:14:34,920 --> 01:14:35,920 Yes. 994 01:16:22,090 --> 01:16:23,770 The wedding is very beautiful, right? 995 01:16:24,190 --> 01:16:25,230 Yes. 996 01:16:27,240 --> 01:16:28,410 Miran. 997 01:16:31,090 --> 01:16:33,768 Will not we go to Istanbul for the honeymoon? 998 01:16:35,050 --> 01:16:36,580 I'm so excited. 999 01:16:37,050 --> 01:16:39,186 I have never seen the sea in my life. 1000 01:16:39,780 --> 01:16:40,960 Did not you see it? 1001 01:17:00,640 --> 01:17:01,940 He doesn't leave. 1002 01:17:11,860 --> 01:17:18,380 If I come and hold your hand, will you come with me? 1003 01:17:24,240 --> 01:17:27,501 No, I am not your brother. 1004 01:17:27,728 --> 01:17:29,309 I am not your brother! 1005 01:17:29,320 --> 01:17:30,942 I am not your brother! 1006 01:17:30,966 --> 01:17:32,885 I am not your brother! 1007 01:17:37,741 --> 01:17:40,278 The person doesn't leave his beloved one. 1008 01:17:50,870 --> 01:17:52,770 There is still no news till now. 1009 01:17:56,580 --> 01:17:59,550 Inşallah, this silence is a sign for good. 1010 01:18:14,200 --> 01:18:15,240 Dear Elif. 1011 01:18:15,240 --> 01:18:16,332 Grandmother. 1012 01:18:16,333 --> 01:18:17,981 My child, how are you, my lamb? 1013 01:18:18,005 --> 01:18:19,486 Did you eat? 1014 01:18:19,567 --> 01:18:20,594 I ate, I ate. 1015 01:18:20,672 --> 01:18:24,055 If you go without me, you get so worried, Mrs. Aziza. 1016 01:18:24,185 --> 01:18:25,330 When will you come back? 1017 01:18:25,330 --> 01:18:26,681 I told you, my child. 1018 01:18:26,705 --> 01:18:29,238 Let our work end in a good way tomorrow and we will come back. 1019 01:18:29,374 --> 01:18:31,580 Tell me to see, did you also go to the wedding? 1020 01:18:31,580 --> 01:18:34,080 No, my child, my head can't stand this. 1021 01:18:34,410 --> 01:18:38,081 You got out and went, but now you are going to the wedding, right? 1022 01:18:38,330 --> 01:18:40,260 I did not understand this matter. 1023 01:18:40,260 --> 01:18:41,460 And whose wedding is this? 1024 01:18:41,460 --> 01:18:43,376 As you will know him. 1025 01:18:43,711 --> 01:18:45,723 I told you that those are old friends from Mardin. 1026 01:18:45,760 --> 01:18:46,838 Okay, fine. 1027 01:18:46,862 --> 01:18:48,256 Hide it like a state's secret. 1028 01:18:48,280 --> 01:18:53,093 My child, come on, don't wander a lot in the middle. Sleep early and rest. 1029 01:18:53,207 --> 01:18:55,230 We will meet tomorrow, when we come back healthy. 1030 01:18:55,230 --> 01:18:57,150 Okay, I kiss you. 1031 01:18:57,150 --> 01:18:58,290 Come on, child. 1032 01:19:03,680 --> 01:19:07,140 Sister Esma, the older Mrs. did not go to the wedding. 1033 01:19:07,260 --> 01:19:10,610 Then why did she leave so quickly yesterday? 1034 01:19:10,610 --> 01:19:11,844 There's definitely something else. 1035 01:19:11,868 --> 01:19:14,262 I will write down here. Definitely there is something else. 1036 01:19:14,263 --> 01:19:17,247 Keriman, raise your big jaw, Keriman. 1037 01:19:17,410 --> 01:19:20,060 Besides, what can be hidden, my dear? 1038 01:19:20,150 --> 01:19:24,430 You are not involved in anything other than your own business, maşallah. 1039 01:19:25,613 --> 01:19:27,620 Give the girl her halva, it became like ice in your hand. 1040 01:19:27,620 --> 01:19:29,340 Take, my lamb. Take. 1041 01:19:29,340 --> 01:19:30,574 Am I child? 1042 01:19:30,598 --> 01:19:33,327 Do not exaggerate too. Give me it, I'll eat it myself. 1043 01:19:33,389 --> 01:19:34,521 Good. 1044 01:19:37,920 --> 01:19:39,520 - Go out. - Okay, I'm going. 1045 01:20:02,690 --> 01:20:04,430 Sister Yaren. Sister Yaren. 1046 01:20:04,490 --> 01:20:05,366 What is there? 1047 01:20:05,367 --> 01:20:07,931 Come with me to take the balloons. 1048 01:20:08,050 --> 01:20:11,510 Offf, Gül. I swear I can't mess at all, go with Riza. 1049 01:20:11,510 --> 01:20:15,200 But Brother Riza is not here. For God's sake, come, please. 1050 01:20:15,200 --> 01:20:16,960 And she swears too! 1051 01:20:16,960 --> 01:20:19,670 If my brother Azat was here, he would take me. 1052 01:20:19,670 --> 01:20:22,630 What will happen if you come? We will go and come back in two minutes. 1053 01:20:22,900 --> 01:20:25,270 Okay, come on, come. Let's go, come on. 1054 01:20:28,910 --> 01:20:30,130 Handan, come. 1055 01:20:38,620 --> 01:20:39,990 Where is Azat, Handan? 1056 01:20:40,250 --> 01:20:41,550 Are you asking me, Cihan? 1057 01:20:41,880 --> 01:20:43,887 Definitely he is angry at what he did to his sister. 1058 01:20:43,888 --> 01:20:47,142 I will start with such a matter! Look, I have gotten full till here, Handan. 1059 01:20:47,610 --> 01:20:51,070 As long as I say let me lift my face from the ground and go into my father's eyes,... 1060 01:20:51,070 --> 01:20:54,316 ...the children bow my head toward the ground, beating me on my neck. 1061 01:20:54,408 --> 01:20:56,666 What will I say to my father, if he asks where is Azat? 1062 01:20:57,430 --> 01:21:01,140 Will I say that he felt hurt for what he did to his sister and that's why he didn't come to the wedding? 1063 01:21:01,141 --> 01:21:04,033 For God's sake, do not go angry, Cihan. Is what happened little? 1064 01:21:04,130 --> 01:21:05,550 The children have dignity too. 1065 01:21:05,550 --> 01:21:07,720 Forget about this, Handan, for God's sake! What dignity? 1066 01:21:07,720 --> 01:21:09,560 Your daughter was dancing here a while ago. 1067 01:21:10,870 --> 01:21:13,800 Allah, Allah! Reyyan and Azat, stop already! 1068 01:21:30,360 --> 01:21:32,320 We sailed and come to the end. 1069 01:21:32,590 --> 01:21:34,580 You have tolerated all this time, this is the last thing. 1070 01:21:34,580 --> 01:21:36,670 Come on, daughter, put on the necklace. 1071 01:21:38,430 --> 01:21:41,140 Look, there is no one left in the queue. 1072 01:21:41,850 --> 01:21:46,230 If this thing gets messed up, then you will lose Miran, is it clear? 1073 01:22:32,730 --> 01:22:34,170 Let me put it on her, Gönül. 1074 01:23:00,290 --> 01:23:02,990 Thank you, sister Gönül. It's very beautiful. 1075 01:23:12,190 --> 01:23:13,500 Congratulations. 1076 01:23:26,710 --> 01:23:28,580 I'm your wife. 1077 01:23:29,880 --> 01:23:31,770 Don't dare forget this night. 1078 01:23:53,640 --> 01:23:59,060 You still do not know Azat Sadoglu, Mr. Miran. 1079 01:23:59,520 --> 01:24:02,480 Will I leave you Reyyan? 1080 01:24:10,030 --> 01:24:11,727 I will not leave her. I will not leave! 1081 01:24:11,751 --> 01:24:13,412 I will not leave her. 1082 01:24:13,436 --> 01:24:15,097 I will not leave her. 1083 01:24:17,092 --> 01:24:18,996 Maşallah, everyone had fun so much. 1084 01:24:25,610 --> 01:24:26,701 Miran. 1085 01:24:27,730 --> 01:24:30,290 You and I are now father and son. 1086 01:24:30,290 --> 01:24:32,270 Let's dance together. 1087 01:24:39,230 --> 01:24:41,100 Hazar Sadoglu. 1088 01:24:43,760 --> 01:24:45,310 Let's dance, of course. 1089 01:24:48,490 --> 01:24:49,550 Father. 1090 01:26:28,760 --> 01:26:31,155 Do not worry, grandmother. There is no problem. 1091 01:26:31,600 --> 01:26:32,960 Okay, okay. 1092 01:26:32,960 --> 01:26:34,500 I'll let you know. 1093 01:26:38,580 --> 01:26:39,680 Okay. 1094 01:26:41,340 --> 01:26:42,474 Okay. 1095 01:26:43,140 --> 01:26:45,340 Okay, I'll call. Okay. 1096 01:26:48,720 --> 01:26:49,881 Yaren. 1097 01:26:51,540 --> 01:26:52,684 Mrs. 1098 01:26:58,640 --> 01:27:00,260 What is there? What do you want? 1099 01:27:00,260 --> 01:27:01,560 Why did you cut my way? 1100 01:27:02,880 --> 01:27:04,760 I have something that belongs to you. 1101 01:27:06,160 --> 01:27:08,260 What can you have that belongs to me? 1102 01:27:08,620 --> 01:27:09,940 Do not say this. 1103 01:27:10,560 --> 01:27:11,580 This can be. 1104 01:27:13,740 --> 01:27:16,980 This coming isn't a good sign at all. Come, come, be careful. 1105 01:27:17,140 --> 01:27:18,300 Brother! 1106 01:27:20,320 --> 01:27:21,440 What's happening, brother? 1107 01:27:21,700 --> 01:27:22,700 Brother! 1108 01:27:23,200 --> 01:27:24,720 My brother Azat came. 1109 01:27:25,240 --> 01:27:27,539 My balloon. My red balloon. 1110 01:27:28,540 --> 01:27:29,580 What is going on, brother? 1111 01:27:29,580 --> 01:27:31,000 Come with me, go out. 1112 01:27:31,024 --> 01:27:31,719 To where? 1113 01:27:31,720 --> 01:27:32,780 Brother, what's going on? 1114 01:27:32,780 --> 01:27:34,048 There is nothing, daughter. 1115 01:27:48,940 --> 01:27:50,720 Wait here, my beautiful balloon. 1116 01:27:50,720 --> 01:27:52,880 Do not dare to run away. I'm coming. 1117 01:27:59,180 --> 01:28:00,971 Come like this. Come. 1118 01:28:00,995 --> 01:28:02,119 Come outside, come. 1119 01:28:10,360 --> 01:28:12,740 Brother, leave me, leave me. 1120 01:28:12,740 --> 01:28:13,871 Leave me. 1121 01:28:13,895 --> 01:28:14,900 Leave me. 1122 01:28:14,978 --> 01:28:16,020 Mr. Hazar. 1123 01:28:16,320 --> 01:28:17,820 Haşem Aga is waiting for you. 1124 01:28:17,820 --> 01:28:19,780 Who are you? 1125 01:28:19,780 --> 01:28:21,600 Who are you so that you go outside? 1126 01:28:21,600 --> 01:28:24,040 Azat, get out of here. 1127 01:28:24,040 --> 01:28:25,040 Miran, okay. 1128 01:28:25,800 --> 01:28:27,760 I will leave, Mr. Miran. 1129 01:28:28,280 --> 01:28:29,760 I will leave. 1130 01:28:30,420 --> 01:28:33,680 But I'll take Reyyan and after that I will leave. 1131 01:28:33,940 --> 01:28:35,940 Son, who are you taking from whom? 1132 01:28:35,940 --> 01:28:37,940 - She is my wife, my wife. - Shut up! 1133 01:28:37,940 --> 01:28:39,043 Shut up. 1134 01:28:39,280 --> 01:28:40,895 Shut up. 1135 01:28:41,399 --> 01:28:43,927 Son, shut up. Shut up. 1136 01:28:45,820 --> 01:28:46,978 Look at you state! 1137 01:28:47,067 --> 01:28:48,807 You can't even stand on your feet. 1138 01:28:49,020 --> 01:28:51,049 Get up, get up, get up. 1139 01:28:52,000 --> 01:28:53,500 You are done, son. 1140 01:28:56,120 --> 01:28:58,071 I'll kill you, kill you. 1141 01:28:58,095 --> 01:29:00,094 I'll kill you, kill you. 1142 01:29:00,118 --> 01:29:01,721 You will kill him. Okay, enough. 1143 01:29:01,721 --> 01:29:03,473 - I'll kill you, kill you. - Okay, okay. 1144 01:29:03,497 --> 01:29:04,952 Did you hear? I will kill you. 1145 01:29:06,120 --> 01:29:07,720 - Leave me. - Okay. 1146 01:29:07,720 --> 01:29:09,175 Son, stop. Leave me. 1147 01:29:11,669 --> 01:29:13,184 - I'll kill you, kill you. - I said okay. 1148 01:29:13,185 --> 01:29:15,007 - Leave me. - Get up. 1149 01:29:15,120 --> 01:29:16,140 You... 1150 01:29:16,951 --> 01:29:18,349 You... 1151 01:29:19,113 --> 01:29:23,024 You thought that you would take her like this and go, right? 1152 01:29:23,340 --> 01:29:25,711 - This matter is not so easy, Mr. Miran. - Calm down. 1153 01:29:25,712 --> 01:29:28,766 I swear I will not leave Reyyan to you. 1154 01:29:28,980 --> 01:29:30,440 I will not leave her. 1155 01:29:30,440 --> 01:29:31,560 - Okay. - Miran, stop. 1156 01:29:31,560 --> 01:29:32,900 Come here, come. Come. 1157 01:29:33,420 --> 01:29:34,700 What are you talking about? 1158 01:29:36,460 --> 01:29:37,620 What are you doing? 1159 01:29:37,620 --> 01:29:39,420 I swear I will kill you here. Come to your senses. 1160 01:29:39,420 --> 01:29:40,670 Uncle, leave me. 1161 01:29:40,831 --> 01:29:42,024 Uncle, leave me. 1162 01:29:42,111 --> 01:29:43,179 - Uncle, leave me. - You! 1163 01:29:43,262 --> 01:29:44,400 Uncle, leave me. 1164 01:29:44,400 --> 01:29:45,403 Miran. 1165 01:29:45,592 --> 01:29:46,698 Miran, stop, stop. 1166 01:29:46,806 --> 01:29:47,940 Stop, okay, okay. 1167 01:29:47,964 --> 01:29:49,030 Okay, okay. 1168 01:29:49,180 --> 01:29:49,860 Miran, stop. 1169 01:29:49,860 --> 01:29:51,960 Leave me, uncle. Leave me. 1170 01:29:51,960 --> 01:29:52,967 - Come here. - Stop. 1171 01:29:53,520 --> 01:29:55,245 - Dad, do something. - Reyyan. 1172 01:29:55,334 --> 01:29:57,340 Miran, take Reyyan and get out of here. Quickly. 1173 01:29:57,340 --> 01:29:58,800 Why should I leave? 1174 01:29:59,021 --> 01:30:00,053 It's he who will leave. 1175 01:30:00,054 --> 01:30:02,385 Son, can't you see him? He's drunk. He is not even in his sense. 1176 01:30:02,409 --> 01:30:03,537 I'm saying take Reyyan and leave. 1177 01:30:03,538 --> 01:30:06,452 Miran, Miran, Mr. Hazar is right. I'm here, okay? 1178 01:30:06,541 --> 01:30:08,215 - I'll handle the matter. - Miran, please let's go. 1179 01:30:08,323 --> 01:30:10,020 Take Reyyan and leave. Don't cause any problem. 1180 01:30:10,020 --> 01:30:11,709 Okay, okay, wait. 1181 01:30:11,800 --> 01:30:15,320 Uncle, look, do not do it. This man is not how you know him. 1182 01:30:15,320 --> 01:30:17,560 Look, you'll be very regretful. 1183 01:30:17,560 --> 01:30:19,500 He will become a problem over our head, uncle. 1184 01:30:19,500 --> 01:30:22,120 - Shut up. - Uncle, you will regret. 1185 01:30:22,520 --> 01:30:23,433 - Leave this, what are you doing? - Miran. 1186 01:30:23,434 --> 01:30:24,837 Press, if you're a man. 1187 01:30:24,978 --> 01:30:27,760 Miran, I beg you, let's go, please. 1188 01:30:30,396 --> 01:30:31,875 Shoot, shoot. 1189 01:30:32,140 --> 01:30:34,319 What are you doing? Come to your senses. I'll kill you. 1190 01:30:34,469 --> 01:30:36,203 - Please, let's go. - Okay, okay, okay. 1191 01:30:38,800 --> 01:30:40,000 - Come. - Uncle! 1192 01:30:40,188 --> 01:30:41,612 - Uncle, they are leaving. - Shut up! 1193 01:30:41,636 --> 01:30:42,720 - Uncle, look, this man is... - Don't talk. 1194 01:30:42,744 --> 01:30:44,408 - You don't know. - Shut up, you have disgraced me. 1195 01:30:44,409 --> 01:30:45,554 You will regret, uncle. 1196 01:30:45,555 --> 01:30:46,586 I said shut up. 1197 01:30:46,610 --> 01:30:47,896 Uncle, stop them. 1198 01:30:50,700 --> 01:30:53,080 Uncle, uncle, do something. 1199 01:30:53,080 --> 01:30:54,120 Uncle! 1200 01:30:54,120 --> 01:30:55,660 Uncle, do something. 1201 01:30:55,840 --> 01:30:57,560 Uncle, do something. 1202 01:30:59,160 --> 01:31:01,120 Uncle, do something. 1203 01:31:02,960 --> 01:31:04,340 Uncle! 1204 01:31:09,560 --> 01:31:10,800 What are you doing? 1205 01:31:10,800 --> 01:31:12,340 Stay away, stay away. 1206 01:31:15,800 --> 01:31:17,080 What are you doing? 1207 01:31:17,560 --> 01:31:19,060 You wanted to kill him right? 1208 01:31:19,240 --> 01:31:20,980 Reyyan is gone, uncle. 1209 01:31:21,660 --> 01:31:23,140 Reyyan is gone. 1210 01:31:23,520 --> 01:31:24,880 Reyyan is gone. 1211 01:31:28,240 --> 01:31:29,539 Reyyan is gone. 1212 01:31:32,140 --> 01:31:34,740 You have disgraced us, disgraced us. 1213 01:31:50,700 --> 01:31:52,160 The child was shot. 1214 01:31:53,420 --> 01:31:54,726 Gül was shot. 1215 01:32:12,280 --> 01:32:13,737 - Mr. Hazar. - My daughter. 1216 01:32:13,761 --> 01:32:15,153 Do not move her. I will call the ambulance. 1217 01:32:15,177 --> 01:32:16,829 - Do not move her. - My child. 1218 01:32:18,987 --> 01:32:20,061 My daughter. 1219 01:32:20,080 --> 01:32:21,220 - Dad. - Yes, daughter. 1220 01:32:21,220 --> 01:32:23,780 Dad, I can't move my hands. 1221 01:32:24,020 --> 01:32:25,580 Okay, my lamb. Okay. 1222 01:32:26,080 --> 01:32:28,820 Did you catch my balloon? 1223 01:32:29,100 --> 01:32:30,140 - Hello! - Open your eyes. 1224 01:32:30,400 --> 01:32:31,680 Open your eyes, daughter. 1225 01:32:31,680 --> 01:32:33,520 Gül, open your eyes. 1226 01:32:33,980 --> 01:32:35,040 What happened? 1227 01:32:35,040 --> 01:32:37,100 What happened, brother? 1228 01:32:37,720 --> 01:32:39,460 What have I done? 1229 01:32:40,420 --> 01:32:41,734 What have I done? 1230 01:32:42,443 --> 01:32:43,504 What have I done? 1231 01:32:43,980 --> 01:32:44,980 Gül. 1232 01:32:46,422 --> 01:32:47,485 Gül. 1233 01:32:48,100 --> 01:32:48,880 Gül. 1234 01:32:48,880 --> 01:32:50,460 Brother, what happened? 1235 01:32:51,640 --> 01:32:52,980 Call the ambulance. 1236 01:32:52,980 --> 01:32:54,182 Gül. 1237 01:32:54,309 --> 01:32:55,978 Don't leave me, Gül. 1238 01:32:56,280 --> 01:32:58,260 Do something. 1239 01:32:58,616 --> 01:33:00,292 - Brother! - Gül, daughter. 1240 01:33:00,440 --> 01:33:01,900 Do something. 1241 01:33:03,800 --> 01:33:04,837 Gül. 1242 01:33:05,049 --> 01:33:06,607 Gül, daughter. 1243 01:33:07,028 --> 01:33:09,610 Don't go, daughter. Don't go, my rose. 1244 01:33:10,168 --> 01:33:11,966 Do not die, do not leave me. 1245 01:33:12,420 --> 01:33:13,339 Gül. 1246 01:33:13,340 --> 01:33:15,160 Hazar, do something. 1247 01:33:15,160 --> 01:33:16,404 Daughter. 1248 01:33:17,560 --> 01:33:19,740 Open your eyes, daughter. 1249 01:33:19,740 --> 01:33:20,520 Do something. 1250 01:33:20,520 --> 01:33:22,620 Her heart is beating. She is alive, brother. 1251 01:33:23,120 --> 01:33:24,240 Don't die. 1252 01:33:24,240 --> 01:33:25,400 Gül. 1253 01:33:25,500 --> 01:33:26,576 Call the ambulance. 1254 01:33:26,577 --> 01:33:27,981 Don't die, don't leave me, Gül. 1255 01:33:30,240 --> 01:33:32,380 My daughter, don't go. 1256 01:33:35,960 --> 01:33:37,980 Do not touch her, do not move her. 1257 01:33:39,580 --> 01:33:40,940 Brother, she is alive, brother. 1258 01:33:40,940 --> 01:33:43,060 She is alive. Let's go to the hospital. 1259 01:33:43,060 --> 01:33:44,076 Do not move her. 1260 01:33:44,077 --> 01:33:45,415 The ambulance is coming. 1261 01:33:45,800 --> 01:33:49,800 Pray that nothing happens to this child. 1262 01:33:49,800 --> 01:33:51,764 If something happens to her,... 1263 01:33:52,040 --> 01:33:54,153 ...then let the sky and earth be witnesses for me. 1264 01:33:54,292 --> 01:33:59,060 I will not see that you are from my flesh and blood, I will kill you by the same gun. 1265 01:33:59,200 --> 01:34:00,560 What have I done? 1266 01:34:00,600 --> 01:34:02,040 What have I done? 1267 01:34:02,040 --> 01:34:03,780 What have I done? 1268 01:34:12,680 --> 01:34:16,420 Gül. 1269 01:34:27,500 --> 01:34:29,580 Everything belongs to us is left there. 1270 01:34:29,920 --> 01:34:32,160 If only we could take the phones at least. 1271 01:34:34,240 --> 01:34:35,800 Where are we going? 1272 01:34:39,640 --> 01:34:42,840 If only we don't go to the hotel, if brother Azat comes... 1273 01:34:44,723 --> 01:34:46,785 Your brother Azat can't come anywhere. 1274 01:34:47,300 --> 01:34:48,545 And Fyrat is already there. 1275 01:34:50,280 --> 01:34:51,896 Do not be afraid, okay? 1276 01:35:13,920 --> 01:35:14,800 No. 1277 01:35:14,800 --> 01:35:15,940 Daughter, we are here. 1278 01:35:15,964 --> 01:35:18,103 - We are here, daughter. - Gül. 1279 01:35:18,900 --> 01:35:20,360 We arrived, arrived. 1280 01:35:20,360 --> 01:35:21,579 - Doctor. - We arrived 1281 01:35:22,200 --> 01:35:23,673 She was shot in the head. 1282 01:35:23,697 --> 01:35:26,837 Her pulse is 90, her pressure is 116. The breathing is normal. 1283 01:35:27,040 --> 01:35:29,798 Daughter, do not be afraid, do not be afraid. 1284 01:35:32,893 --> 01:35:34,235 A little left, my child. 1285 01:35:34,389 --> 01:35:36,677 Come on, my child. Come on, come on. 1286 01:35:37,500 --> 01:35:41,100 We arrived, my rose. We arrived, my daughter. 1287 01:35:42,280 --> 01:35:43,367 Gül. 1288 01:35:43,980 --> 01:35:47,669 I'm here, my child. I'm here, I will not leave you. 1289 01:35:47,693 --> 01:35:49,666 - My flower. - Come on, my niece. 1290 01:35:52,420 --> 01:35:54,180 Where are you doctor? 1291 01:35:54,180 --> 01:35:56,860 It's forbidden to enter this area. Please, wait outside. 1292 01:35:56,860 --> 01:35:58,123 I am her mother. 1293 01:35:58,124 --> 01:35:59,356 She will be afraid without me. 1294 01:35:59,820 --> 01:36:00,840 She is still very young. 1295 01:36:00,840 --> 01:36:02,900 You can not go in. You will be informed after the intervention. 1296 01:36:02,900 --> 01:36:04,983 - Sister, where can not we go in? - Cihan. 1297 01:36:07,340 --> 01:36:08,894 Leave me, leave me. 1298 01:36:10,285 --> 01:36:12,351 - Leave me. - Okay, Zehra, okay. 1299 01:36:12,860 --> 01:36:14,220 Don't leave yourself, okay? 1300 01:36:14,220 --> 01:36:16,620 Our daughter will recover. 1301 01:36:20,180 --> 01:36:21,340 Zehra. 1302 01:36:21,340 --> 01:36:26,120 Don't leave yourself, daughter. She is still a very young child. 1303 01:36:26,120 --> 01:36:28,460 Oh Allah, You help us. 1304 01:36:30,780 --> 01:36:32,006 Oh Allah! 1305 01:36:32,280 --> 01:36:33,508 Oh Allah! 1306 01:36:37,295 --> 01:36:38,390 Don't leave yourself. 1307 01:36:38,600 --> 01:36:40,640 Our daughter will recover. She will recover. 1308 01:36:41,720 --> 01:36:44,260 Please, Hazar, please. 1309 01:36:45,979 --> 01:36:47,265 Don't leave yourself. 1310 01:36:47,600 --> 01:36:49,360 She is a young child. 1311 01:36:49,360 --> 01:36:51,420 For sure Allah will help us. 1312 01:36:51,420 --> 01:36:55,240 My daughter is still very young. My daughter. 1313 01:37:15,060 --> 01:37:16,185 What is there? 1314 01:37:16,340 --> 01:37:17,560 What is this state of your face? 1315 01:37:17,560 --> 01:37:20,080 Don't ask, mom. The child was shot. 1316 01:37:20,080 --> 01:37:20,840 Which child? 1317 01:37:20,840 --> 01:37:22,040 Hazar's daughter, Gül. 1318 01:37:22,040 --> 01:37:24,120 Are you upset for this? 1319 01:37:24,120 --> 01:37:27,340 Allah don't forget about the punishment, one enemy is missing. 1320 01:37:27,660 --> 01:37:30,640 I don't know, mom. In the end, she is a child. 1321 01:37:30,640 --> 01:37:33,020 Are we going to talk about this all the night? 1322 01:37:35,760 --> 01:37:36,980 The wedding did not get spoiled, right? 1323 01:37:36,980 --> 01:37:38,240 It did not get spoiled, mom. 1324 01:37:38,240 --> 01:37:39,490 Good. 1325 01:37:43,300 --> 01:37:46,140 Now order me a whopping coffee so that I see. 1326 01:38:18,180 --> 01:38:20,260 Yaren, Yaren, what happened? 1327 01:38:22,280 --> 01:38:24,300 It all happened because of me. 1328 01:38:25,080 --> 01:38:27,380 What happened because of you, Yaren? What happened? 1329 01:38:27,380 --> 01:38:29,500 I could stop this ominous wedding. 1330 01:38:29,500 --> 01:38:31,100 What does it mean you could stop it, Yaren? 1331 01:38:31,100 --> 01:38:33,200 Say what happened? Did something happen, daughter? 1332 01:38:45,640 --> 01:38:47,180 Go away. 1333 01:38:47,540 --> 01:38:48,588 Go away. 1334 01:38:49,480 --> 01:38:51,740 And do not dare let your uncle see you. 1335 01:38:53,080 --> 01:38:54,627 I will not go anywhere. 1336 01:38:55,850 --> 01:38:58,039 Until Gül opens his eyes, I won't leave here. 1337 01:38:58,060 --> 01:39:00,000 Son, enough, enough. 1338 01:39:00,000 --> 01:39:01,780 For God's sake, that's enough. 1339 01:39:01,780 --> 01:39:03,740 I'm tired of you all. 1340 01:39:04,160 --> 01:39:07,638 At least once put me in the father's place and listen to my words. 1341 01:39:09,100 --> 01:39:10,588 Dad. 1342 01:39:11,100 --> 01:39:12,331 Dad. 1343 01:39:16,560 --> 01:39:18,322 What is the sin of this girl? 1344 01:39:18,323 --> 01:39:20,678 Her only sin is that she is the daughter of Mr. Hazar. 1345 01:39:20,679 --> 01:39:22,901 How will I give her up? How? 1346 01:39:26,880 --> 01:39:31,944 That day they killed your father, kidnapped your mother. 1347 01:39:31,968 --> 01:39:33,971 They put their eyes on her honor. 1348 01:39:35,280 --> 01:39:38,517 When your mother did not turn herself in, they dragged her on the ground. 1349 01:39:38,560 --> 01:39:40,560 They smashed her into pieces. 1350 01:39:41,180 --> 01:39:45,220 Miran, do not be offended by brother Azat, can this be? 1351 01:39:46,260 --> 01:39:48,620 Usually he doesn't do such things at all. 1352 01:39:48,620 --> 01:39:50,340 In fact, he is a respectful master. 1353 01:39:50,340 --> 01:39:51,672 Shut up. 1354 01:40:00,100 --> 01:40:01,160 Reyyan. 1355 01:40:12,540 --> 01:40:13,900 What is happening, Miran? 1356 01:40:24,340 --> 01:40:26,440 Miran, what's going on? 1357 01:40:26,440 --> 01:40:27,780 I'll see. 1358 01:41:07,280 --> 01:41:08,840 What happened? 1359 01:41:08,840 --> 01:41:10,840 It broke down, probably. 1360 01:41:24,140 --> 01:41:25,620 It will not work. 1361 01:41:25,620 --> 01:41:27,080 What will we do? 1362 01:41:38,620 --> 01:41:42,560 Miran, what shall we do? Will we stay here? 1363 01:41:42,920 --> 01:41:44,460 I do not know, I'm thinking. 1364 01:41:44,460 --> 01:41:48,600 Oh Allah, what will we do? We have no phone or anything else. 1365 01:41:50,340 --> 01:41:51,960 Stop, okay, do not be afraid. 1366 01:41:51,960 --> 01:41:53,680 We will find a gas station. 1367 01:42:01,440 --> 01:42:03,680 No, I don't want. 1368 01:42:05,660 --> 01:42:09,080 Come on, come on. Put it on, the weather is like ice. 1369 01:42:19,660 --> 01:42:23,404 Come on, get in the car, close the doors and sit down. I will find help and come. 1370 01:42:23,405 --> 01:42:24,641 Do not go. 1371 01:42:25,140 --> 01:42:27,520 I can not stay here alone. I'm scared. 1372 01:42:31,180 --> 01:42:33,060 Well, come with me. 1373 01:42:33,420 --> 01:42:35,180 But we will walk a little. 1374 01:43:09,720 --> 01:43:10,942 Do not be afraid. 1375 01:43:12,251 --> 01:43:14,442 With Allah's permission, Gül will be good 1376 01:43:15,160 --> 01:43:17,300 This trouble will pass and end. 1377 01:43:18,580 --> 01:43:20,240 Will pass? 1378 01:43:23,040 --> 01:43:25,680 It will pass and end for you, right? 1379 01:43:26,200 --> 01:43:28,080 It will pass, of course. 1380 01:43:28,880 --> 01:43:31,240 My liver is burning. 1381 01:43:31,580 --> 01:43:38,238 Mrs. Handan, who is sleeping here is a part from my liver. 1382 01:43:38,720 --> 01:43:39,770 Why? 1383 01:43:39,968 --> 01:43:42,514 Because of your spoiled and rude son. 1384 01:43:42,700 --> 01:43:44,360 Okay, I understand you. 1385 01:43:44,360 --> 01:43:47,298 You heart is burning. Come on, come, let's sit down. 1386 01:43:47,765 --> 01:43:49,594 Come and calm down, please. Come. 1387 01:43:49,677 --> 01:43:51,940 What do you understand, Handan? 1388 01:43:51,940 --> 01:43:54,892 What do you understand? Say it. 1389 01:43:55,302 --> 01:43:56,562 Say it. 1390 01:43:57,440 --> 01:44:01,520 Your son and daughter have dominated on my children. 1391 01:44:01,560 --> 01:44:04,400 Okay, your nerves got spoiled. 1392 01:44:04,400 --> 01:44:07,827 But, for God's sake and His book, Zehre. Tell me to see. 1393 01:44:07,851 --> 01:44:11,200 Can Azat intentionally harm Gül? It was an accident. 1394 01:44:11,200 --> 01:44:13,080 Sister-in-law, Handan says right. 1395 01:44:13,440 --> 01:44:15,800 Look, our all hearts are burning. I die for you, shut up. 1396 01:44:15,800 --> 01:44:17,880 I will not be silent today, Cihan. 1397 01:44:17,880 --> 01:44:19,180 Enough! 1398 01:44:20,100 --> 01:44:22,700 I was silent for years for you. 1399 01:44:23,060 --> 01:44:26,100 Take your hands off us. 1400 01:44:26,660 --> 01:44:30,460 Take your hands off my children. 1401 01:44:30,860 --> 01:44:32,120 Enough! 1402 01:44:32,120 --> 01:44:33,420 Take them off. 1403 01:44:37,040 --> 01:44:40,860 Mrs. Doctor, I die for you. How is my daughter? 1404 01:44:40,860 --> 01:44:42,480 We're going to surgery right now. 1405 01:44:42,480 --> 01:44:45,300 We need to evacuate the blood in his head urgently. 1406 01:44:45,300 --> 01:44:50,000 But the patient's life is in a very high risk, prepare yourselves for all results. 1407 01:44:50,000 --> 01:44:52,360 How will my flower bear? 1408 01:44:52,360 --> 01:44:54,400 She is still very young. 1409 01:44:54,540 --> 01:44:55,540 What are you saying? 1410 01:44:55,540 --> 01:45:03,480 Mrs. doctor, tell me, will my granddaughter live or die? 1411 01:45:05,920 --> 01:45:08,280 Tell Mrs. Nevin that the operating room is ready. 1412 01:45:11,780 --> 01:45:13,500 I will go and tell Azat. 1413 01:45:13,500 --> 01:45:17,460 Please! 1414 01:45:31,840 --> 01:45:36,100 Gül, little sister, don't you dare, don't you dare, sister. 1415 01:45:36,640 --> 01:45:40,080 Sister, don't leave me alone with conscience, don't you dare. 1416 01:45:57,000 --> 01:46:00,760 Mom, don't you dare. Do not dare say that she died. 1417 01:46:01,900 --> 01:46:04,800 No, son. God forbid, she was taken for an operation. 1418 01:46:07,480 --> 01:46:11,020 And the weather turned bad. It will surely rain. 1419 01:46:11,240 --> 01:46:16,220 I can not see anything. And there is no gas station here, Miran. 1420 01:46:16,280 --> 01:46:18,620 Stop, stop, someone is coming 1421 01:46:21,775 --> 01:46:22,933 Stop. 1422 01:46:27,070 --> 01:46:28,737 I'm done, Miran. 1423 01:46:29,341 --> 01:46:31,056 I can no longer stand it. 1424 01:46:32,500 --> 01:46:34,180 Holdon a little more, Reyyan. 1425 01:46:34,430 --> 01:46:36,690 I swear I'm very tired. 1426 01:46:36,820 --> 01:46:38,470 Shall I carry you on my back? 1427 01:46:43,060 --> 01:46:44,270 Are you crazy? 1428 01:46:44,530 --> 01:46:47,310 They really say so, it seems so. 1429 01:46:48,830 --> 01:46:50,670 And you can not carry me. 1430 01:46:51,340 --> 01:46:53,270 What is your weight, Ms. Reyyan? 1431 01:46:55,060 --> 01:46:57,980 So heavy that you can't carry, Mr. Miran. 1432 01:47:03,480 --> 01:47:05,230 Come on, give me your hand. 1433 01:47:11,730 --> 01:47:13,756 Your hands are like ice. 1434 01:47:24,080 --> 01:47:28,780 I was a little nervous because the car.... and I shouted at you. 1435 01:47:32,320 --> 01:47:34,020 I am like this. 1436 01:47:35,447 --> 01:47:36,700 I burst suddenly. 1437 01:47:37,600 --> 01:47:39,010 Then it passes. 1438 01:47:46,470 --> 01:47:48,910 Actually I did not shout at you. 1439 01:47:49,980 --> 01:47:54,520 That's, I shouted, but I didn't shout this way. 1440 01:48:04,910 --> 01:48:07,570 Okay, don't be upset, I'm here. 1441 01:48:08,140 --> 01:48:10,300 There is nothing wrong, we'll go somewhere now. 1442 01:48:12,200 --> 01:48:14,620 I'm not upset and not afraid. 1443 01:48:18,160 --> 01:48:20,480 What are these tears in your eyes? 1444 01:48:21,950 --> 01:48:23,540 Because I love too much. 1445 01:48:26,320 --> 01:48:29,000 Then when I looked at you, my eyes filled with tears. 1446 01:48:32,300 --> 01:48:35,140 I'm not afraid of anything when I'm next to you. 1447 01:48:37,930 --> 01:48:40,130 No one can harm me. 1448 01:48:51,940 --> 01:48:54,132 It became cold, come on, let's go. 1449 01:49:09,880 --> 01:49:11,690 What does it mean that they did not go to the hotel? 1450 01:49:11,690 --> 01:49:13,730 They should have been there long ago. 1451 01:49:13,730 --> 01:49:15,947 I told you, sister-in-law, Gönül, this is Miran. 1452 01:49:15,971 --> 01:49:18,421 It's not clear what he does, maybe he went somewhere else. 1453 01:49:20,160 --> 01:49:23,250 Calm down, I informed everyone. 1454 01:49:23,250 --> 01:49:24,980 I'll find Miran, okay? 1455 01:49:29,120 --> 01:49:31,513 All because of you, grandma. 1456 01:49:32,116 --> 01:49:33,945 I told you to give up on it, but you did not listen. 1457 01:49:33,945 --> 01:49:37,260 I told you that Miran fell in love with this girl. 1458 01:49:41,620 --> 01:49:43,740 You have nothing to say, do you? 1459 01:49:43,740 --> 01:49:45,240 Because you know. 1460 01:49:45,240 --> 01:49:47,450 Miran left with this girl. 1461 01:49:47,450 --> 01:49:50,080 I told you, I told you from the beginning. 1462 01:49:50,090 --> 01:49:51,303 Gönül! 1463 01:50:03,860 --> 01:50:06,529 Prepare the car, we're leaving. 1464 01:50:18,310 --> 01:50:21,110 You are all lost, where is she going? 1465 01:50:21,110 --> 01:50:22,620 What happened, Mrs. Sultan? 1466 01:50:22,810 --> 01:50:24,450 You know everything. 1467 01:50:24,450 --> 01:50:26,980 Come on, tell, where is Mrs. Azize going? 1468 01:50:34,270 --> 01:50:35,685 Miran! 1469 01:50:37,167 --> 01:50:39,356 Look, there is something like a house here. 1470 01:50:44,340 --> 01:50:45,720 Come on, move on. 1471 01:50:45,720 --> 01:50:47,650 Inshallah, there is someone there. 1472 01:50:47,770 --> 01:50:49,040 Inshallah. 1473 01:51:04,130 --> 01:51:06,300 Seems no one lives in it. 1474 01:51:07,340 --> 01:51:08,500 Wait, let's see. 1475 01:51:15,140 --> 01:51:16,830 It's closed. 1476 01:51:21,700 --> 01:51:23,550 Then we can not enter. 1477 01:51:24,060 --> 01:51:25,600 It will open now. 1478 01:51:25,860 --> 01:51:27,060 How? 1479 01:51:30,150 --> 01:51:32,260 By the style of the famous Miran. 1480 01:51:32,840 --> 01:51:34,350 Miran's style? 1481 01:51:37,540 --> 01:51:39,360 Come on, go ahead. 1482 01:51:40,520 --> 01:51:42,455 Is this Miran's style? 1483 01:51:43,840 --> 01:51:45,310 Miran, you broke the door of the people. 1484 01:51:45,310 --> 01:51:47,382 I did it so that we do not die of cold. 1485 01:51:47,406 --> 01:51:49,807 Besides, did it help with something? It helped. 1486 01:51:49,870 --> 01:51:51,201 Go ahead. 1487 01:52:08,280 --> 01:52:10,270 It's very dark. 1488 01:52:11,030 --> 01:52:12,860 Wait, I'll solve it now. 1489 01:52:13,080 --> 01:52:14,270 Stand still. 1490 01:52:15,130 --> 01:52:17,130 There is a lamp here. 1491 01:52:18,390 --> 01:52:20,640 Inshallah, there is gas inside it. 1492 01:52:23,260 --> 01:52:24,630 Give me to hold it. 1493 01:52:35,730 --> 01:52:37,030 Yes. 1494 01:52:45,740 --> 01:52:47,780 You are frozen, take it. 1495 01:52:48,120 --> 01:52:51,068 - You froze too. - Nothing will happen to me. 1496 01:52:51,210 --> 01:52:53,230 Let's close this door too. 1497 01:53:13,270 --> 01:53:14,890 As if we'll burn it, right? 1498 01:54:01,980 --> 01:54:03,380 My son. 1499 01:54:06,080 --> 01:54:07,568 My lion. 1500 01:54:10,150 --> 01:54:11,960 Look, your mom has come. 1501 01:54:14,930 --> 01:54:16,720 My brave son. 1502 01:54:18,230 --> 01:54:20,800 My son, my light of my eyes. 1503 01:54:22,530 --> 01:54:25,050 27 years have passed. 1504 01:54:26,330 --> 01:54:27,670 I did not die. 1505 01:54:28,900 --> 01:54:30,470 I did not give up. 1506 01:54:32,540 --> 01:54:34,280 I got up and came to you. 1507 01:54:36,190 --> 01:54:40,130 Look, we met. 1508 01:54:42,140 --> 01:54:46,580 I came with good news too, I came with festivals. 1509 01:54:49,120 --> 01:54:52,140 You could not lie peacefully here but.... 1510 01:54:53,680 --> 01:54:56,570 And I could not sleep, son. 1511 01:54:58,680 --> 01:55:03,260 I couldn't leave you under the earth and leave. 1512 01:55:04,900 --> 01:55:08,480 The family became like a stone. 1513 01:55:09,930 --> 01:55:14,070 The pillows became like thorns for my head. 1514 01:55:21,920 --> 01:55:25,360 Look, do you hear? 1515 01:55:26,900 --> 01:55:31,090 The birds and the wolves declare that the end of Şadoğlu close. 1516 01:55:39,050 --> 01:55:41,290 The prayer will be prayed. 1517 01:55:42,300 --> 01:55:43,940 The dawn will show up. 1518 01:55:45,770 --> 01:55:48,500 Miran will avenge you. 1519 01:56:10,060 --> 01:56:11,960 Take off your wedding dress, Reyyan. 1520 01:56:24,940 --> 01:56:26,790 Didn't it rain over us? 1521 01:56:28,020 --> 01:56:30,440 Your wedding dress is wet, that's why I said so. 1522 01:56:35,390 --> 01:56:36,880 Well... 1523 01:57:06,040 --> 01:57:08,279 Look, there is a sheet here. 1524 01:57:08,450 --> 01:57:10,303 Take it off behind it if you want to. 1525 01:58:03,380 --> 01:58:08,940 When Hazar Şadoğlu tried to take away the honor of your mother. 1526 01:58:09,200 --> 01:58:11,640 She was putting this ring on her finger. 1527 01:59:16,220 --> 01:59:21,980 They say that you fell in love with the granddaughter of that bastard killer. 1528 01:59:25,540 --> 01:59:28,070 I'm not afraid of anything next to you. 1529 01:59:30,170 --> 01:59:32,040 No one can harm me. 1530 01:59:40,940 --> 01:59:45,400 Sit down here, I'll look for tea or something so that it warms. 1531 02:00:30,180 --> 02:00:31,470 Cihan! 1532 02:00:32,210 --> 02:00:33,100 Cihan! 1533 02:00:33,100 --> 02:00:34,050 Yes dad 1534 02:00:34,150 --> 02:00:36,770 Take your daughter and your wife out of here. 1535 02:00:38,430 --> 02:00:41,110 Find this bastard Azat and take him home. 1536 02:00:41,110 --> 02:00:42,891 No, I swear it can't be, dad. 1537 02:00:42,910 --> 02:00:43,570 Come on. 1538 02:00:43,570 --> 02:00:45,950 Dad, I won't leave here before I see Gül. 1539 02:00:46,350 --> 02:00:49,183 You're letting your grandson escape, right, dad? 1540 02:00:53,350 --> 02:00:57,860 If my daughter comes out of the operating room fine and healthy. 1541 02:00:58,730 --> 02:01:02,000 Let's see what gendarme will get Azat from my hands? 1542 02:01:03,560 --> 02:01:04,600 Sister-in-law! 1543 02:01:09,510 --> 02:01:12,787 Has... has...something happened? 1544 02:01:12,811 --> 02:01:14,629 My daughter....Gül... is Gül fine? 1545 02:01:14,700 --> 02:01:17,880 The operation has begun, I brought the little girl's things. 1546 02:01:31,350 --> 02:01:32,670 Gül. 1547 02:01:47,240 --> 02:01:49,380 Daughter! 1548 02:01:51,310 --> 02:01:52,935 Brother, brother. 1549 02:01:54,510 --> 02:01:58,360 They brought the dress of my flower. 1550 02:02:14,602 --> 02:02:15,812 Daughter. 1551 02:02:25,297 --> 02:02:30,780 Very young....very young, she is still very young. 1552 02:02:34,072 --> 02:02:36,253 Mom. 1553 02:02:42,750 --> 02:02:44,030 Thank you. 1554 02:02:45,910 --> 02:02:47,640 I bothered you. 1555 02:02:48,380 --> 02:02:49,870 I would pour it myself, but.. 1556 02:02:50,580 --> 02:02:51,773 But? 1557 02:02:57,050 --> 02:02:58,765 Aren't you still warmed up? 1558 02:03:12,230 --> 02:03:13,580 What is this necklace? 1559 02:03:15,290 --> 02:03:16,430 Nothing. 1560 02:03:27,650 --> 02:03:30,410 What happened? Why are you looking like that? 1561 02:03:31,640 --> 02:03:32,760 Nothing. 1562 02:03:35,100 --> 02:03:39,230 That's, I don’t know, I don’t know you well. 1563 02:03:40,430 --> 02:03:42,130 Tell me a little! 1564 02:03:43,540 --> 02:03:46,037 What to tell? You know. 1565 02:03:46,500 --> 02:03:48,061 My work, my family. 1566 02:03:48,100 --> 02:03:49,410 No, not like this. 1567 02:03:49,590 --> 02:03:53,460 I don't know. For example, what is your favorite dish? 1568 02:03:54,420 --> 02:03:56,060 I do not choose food. 1569 02:03:57,680 --> 02:03:59,220 Your favorite color? 1570 02:04:00,310 --> 02:04:01,523 The black. 1571 02:04:06,100 --> 02:04:07,360 Song? 1572 02:04:08,100 --> 02:04:09,440 I do not listen to songs. 1573 02:04:11,850 --> 02:04:13,075 Okay. 1574 02:04:15,890 --> 02:04:18,770 Then how was your childhood? 1575 02:04:20,090 --> 02:04:22,370 I do not know, like everyone. 1576 02:04:27,180 --> 02:04:28,740 Actually, it was not. 1577 02:04:31,330 --> 02:04:33,469 I was more angry. 1578 02:04:34,997 --> 02:04:38,798 I was offended with everyone, I wasn't so happy. 1579 02:04:39,440 --> 02:04:40,684 Why? 1580 02:04:41,780 --> 02:04:43,181 I do not know. 1581 02:04:44,604 --> 02:04:46,377 Mostly because I had no father. 1582 02:04:47,910 --> 02:04:49,490 My heart was always wounded. 1583 02:04:59,840 --> 02:05:01,490 Do you need more tea? 1584 02:05:04,790 --> 02:05:05,850 No. 1585 02:05:17,200 --> 02:05:19,390 And when I was little, in our places.... 1586 02:05:24,090 --> 02:05:26,450 Do you know what the place is where I put my hand? 1587 02:05:27,430 --> 02:05:28,644 I do not know. 1588 02:05:29,250 --> 02:05:34,181 When souls were created, all the secrets in the universe were clear to man. 1589 02:05:35,330 --> 02:05:37,880 There was nothing secrets for people. 1590 02:05:39,730 --> 02:05:45,132 When the time comes and the soul goes to that world, an angel comes and puts his finger like that. 1591 02:05:46,140 --> 02:05:47,620 And he says " be silent ". 1592 02:05:49,300 --> 02:05:52,740 " What is clear to you here, you will forget about it in the world" 1593 02:05:54,100 --> 02:05:56,180 That is, what happens here will remain here. 1594 02:05:57,670 --> 02:05:59,950 And then he removes his finger. 1595 02:06:01,320 --> 02:06:05,710 And this trace remains for us, reminding us of being silent. 1596 02:06:13,140 --> 02:06:16,510 What happens here, here and will remain. 1597 02:09:45,420 --> 02:09:47,080 It was the last night. 1598 02:09:48,360 --> 02:09:50,060 And it is over. 1599 02:09:50,900 --> 02:09:53,600 Now the sun will rise for us. 1600 02:09:54,440 --> 02:09:55,922 My Miran will come... 1601 02:09:57,548 --> 02:10:02,369 And then I will know that you sleep peacefully in your grave. 1602 02:10:04,500 --> 02:10:06,220 My son will come. 1603 02:10:08,540 --> 02:10:10,460 Miran will come. 1604 02:10:55,340 --> 02:10:56,420 Good morning. 1605 02:11:01,440 --> 02:11:02,580 Miran! 1606 02:11:05,860 --> 02:11:08,340 It's too early, why did you get up? 1607 02:11:16,460 --> 02:11:19,120 Do not scare me! 1608 02:11:21,080 --> 02:11:23,660 You don't even know who I am yet. 1609 02:11:25,240 --> 02:11:26,960 What does it mean? 1610 02:11:27,720 --> 02:11:29,540 You are Miran Aksoy. 1611 02:11:30,720 --> 02:11:32,300 You are my husband. 1612 02:11:37,440 --> 02:11:39,080 I'm nothing for you. 1613 02:11:46,460 --> 02:11:47,920 How so? 1614 02:11:49,120 --> 02:11:52,023 You are my husband, we got married yesterday. 1615 02:11:52,140 --> 02:11:53,980 You are Miran, my Miran! 1616 02:11:53,980 --> 02:11:55,980 Do you know fairy tales, Reyyan? 1617 02:11:57,660 --> 02:11:59,480 What fairy tales, Miran? What are you saying? 1618 02:11:59,480 --> 02:12:00,786 I say fairy tales. 1619 02:12:01,616 --> 02:12:03,249 This fairy tale is over here. 1620 02:12:06,400 --> 02:12:09,080 Our story with you is over here, Reyyan Şadoğlu. 1621 02:12:10,980 --> 02:12:13,100 What does it mean our story is over? 1622 02:12:13,240 --> 02:12:15,920 It means that everything you experienced was a big lie. 1623 02:12:17,500 --> 02:12:20,620 Lie? It was not a lie. 1624 02:12:21,320 --> 02:12:22,360 It was not a lie. 1625 02:12:23,560 --> 02:12:25,300 What did I do to you? 1626 02:12:27,640 --> 02:12:30,600 Why did you let me live this lie then? 1627 02:12:34,480 --> 02:12:37,340 Go ask Şadoğlu, he will tell you. 1628 02:12:41,700 --> 02:12:42,560 Miran! 1629 02:12:42,560 --> 02:12:46,120 Do not dare let your heart shake, my lion. 1630 02:12:46,380 --> 02:12:47,560 This is justice. 1631 02:12:47,560 --> 02:12:49,070 You can't leave! 1632 02:12:49,460 --> 02:12:51,451 You can't leave me like this and go away. 1633 02:12:52,160 --> 02:12:54,325 You and I got married. 1634 02:12:54,644 --> 02:12:56,920 I became your wife. 1635 02:12:58,540 --> 02:13:00,880 Was yesterday's man a lie? 1636 02:13:02,420 --> 02:13:06,055 The man who touched me, loved me, was he a lie, Miran? 1637 02:13:06,840 --> 02:13:08,323 Speak! 1638 02:13:08,347 --> 02:13:09,477 Speak! 1639 02:13:09,591 --> 02:13:10,639 Speak! 1640 02:13:10,740 --> 02:13:12,380 I told you last night. 1641 02:13:12,680 --> 02:13:15,160 What happened there, will remain there. 1642 02:13:15,520 --> 02:13:17,140 Don't dare follow me. 1643 02:13:17,140 --> 02:13:19,320 You stayed in this hut, you got it? 1644 02:13:19,320 --> 02:13:21,361 Miran! Miran! 1645 02:13:21,680 --> 02:13:23,860 Miran! 1646 02:13:25,500 --> 02:13:26,980 Miran! 1647 02:13:32,180 --> 02:13:36,780 May God be my witness, I will not forget the evil did to me until the end of my life 1648 02:13:36,780 --> 02:13:39,474 Don't dare turn around, do not dare. 1649 02:13:40,020 --> 02:13:42,820 And I will not let you forget it too! 1650 02:13:42,820 --> 02:13:46,160 Don't dare turn around, it's all over. 1651 02:13:46,620 --> 02:13:49,020 You got your revenge, it's all over. 1652 02:13:49,720 --> 02:13:52,340 And I will not let you forget too! 1653 02:13:54,080 --> 02:13:55,440 Miran! 1654 02:14:04,200 --> 02:14:07,700 No matter how far you go, I will come and find you. 1655 02:14:07,700 --> 02:14:10,880 Whenever you fall, I will always hold you. 1656 02:14:10,880 --> 02:14:13,880 Just like that... hard. 1657 02:14:14,240 --> 02:14:16,480 I'll never let you fall. 1658 02:14:16,480 --> 02:14:19,940 And if you can not hold? What if I fall? 1659 02:14:23,020 --> 02:14:24,140 Do not dare. 1660 02:14:29,300 --> 02:14:30,610 It's over. 1661 02:14:38,260 --> 02:14:39,660 It's over. 1662 02:14:51,020 --> 02:14:52,320 Miran! 1663 02:14:58,060 --> 02:14:59,120 Miran. 120838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.