All language subtitles for Great.Continental.Railway.Journeys.S07E01.480p.x264-mSD[eztv.io]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,320
I'm crossing Europe with
a strikingly modern edition
2
00:00:06,320 --> 00:00:10,720
of Bradshaw's Continental Handbook,
dated 1936.
3
00:00:11,880 --> 00:00:14,960
Empires have been swept away
by revolution
4
00:00:14,960 --> 00:00:20,000
and a dozen new nations have
embarked optimistically
on independence.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,240
Technology has leapt forward.
6
00:00:22,240 --> 00:00:25,520
Aeroplanes and motor cars
connect with trains
7
00:00:25,520 --> 00:00:28,960
in a transport network
which spans the globe.
8
00:00:30,280 --> 00:00:35,000
Jazz and cinema entertain the
industrial masses who work, live
9
00:00:35,000 --> 00:00:39,520
and play under the bright lights
of the great metropolises.
10
00:00:39,520 --> 00:00:45,040
But across the continent,
fascists and communists battle
to govern Europeans,
11
00:00:45,040 --> 00:00:49,720
whose fragile peace
will once again be shattered by war.
12
00:01:16,440 --> 00:01:21,800
According to my Bradshaw's
Continental Handbook 1936,
13
00:01:21,800 --> 00:01:27,600
"This ancient kingdom of Spain well
deserves to be visited by tourist
14
00:01:27,600 --> 00:01:31,480
"and businessman on account
of its exceptional climate,
15
00:01:31,480 --> 00:01:34,800
"its glorious and
historical monuments
16
00:01:34,800 --> 00:01:37,680
"and its vast natural resources."
17
00:01:37,680 --> 00:01:41,360
And as a holder of a Spanish
passport, I say, "Hear, hear."
18
00:01:42,480 --> 00:01:45,920
But in the very year
of my guidebook,
19
00:01:45,920 --> 00:01:49,760
the political weather changed
from tempestuous to violent.
20
00:01:49,760 --> 00:01:54,000
And international visitors
were arriving as volunteer soldiers
21
00:01:54,000 --> 00:01:55,920
and war correspondents.
22
00:01:55,920 --> 00:01:58,120
Intellectuals like George Orwell
23
00:01:58,120 --> 00:02:00,840
and adventurers like
Ernest Hemingway.
24
00:02:03,400 --> 00:02:07,080
My route through this turbulent time
will begin in Old Castile
25
00:02:07,080 --> 00:02:08,800
at the heart of Spain
26
00:02:08,800 --> 00:02:11,640
in the historic university city
of Salamanca.
27
00:02:13,040 --> 00:02:15,080
I'll travel east to Avila...
28
00:02:15,080 --> 00:02:18,040
..then explore the Spanish capital,
Madrid.
29
00:02:18,040 --> 00:02:21,240
Next, I'll head north-east
to Zaragoza.
30
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
I'll visit Huesca
31
00:02:23,240 --> 00:02:27,200
and finish high in the Pyrenees
on the French border at Canfranc.
32
00:02:30,400 --> 00:02:32,880
On my journey,
I'll come face-to-face
33
00:02:32,880 --> 00:02:35,360
with Picasso's harrowing
masterpiece...
34
00:02:36,480 --> 00:02:40,040
In my opinion, I think
it's the most important
painting of the 20th century.
35
00:02:41,320 --> 00:02:44,640
..visit the lost
station of the Pyrenees...
36
00:02:44,640 --> 00:02:49,000
Everything stops, there are no more
trains, and we are closed
to the rest of Europe.
37
00:02:50,080 --> 00:02:53,040
..put my best foot forward
in Aragon...
38
00:02:55,200 --> 00:02:58,800
..and uncover my family's
secret political files.
39
00:02:59,800 --> 00:03:02,600
This is going to tell me
a great deal about my father
40
00:03:02,600 --> 00:03:04,360
I didn't know before.
41
00:03:05,840 --> 00:03:07,440
Thank you very much.
42
00:03:16,120 --> 00:03:19,640
"Following the victory
of the Republican Party
43
00:03:19,640 --> 00:03:22,640
"at the elections of April 1931,
44
00:03:22,640 --> 00:03:28,040
"King Alfonso the 13th quit Spain,"
says my guidebook.
45
00:03:28,040 --> 00:03:33,280
"All royal property was confiscated
and amongst the first decrees
46
00:03:33,280 --> 00:03:36,840
"was the separation
of church and state.
47
00:03:36,840 --> 00:03:40,400
"Public buildings intended
for religious observance
48
00:03:40,400 --> 00:03:42,720
"now belong to the nation."
49
00:03:43,680 --> 00:03:47,600
My father was a young,
idealist, left-wing don
50
00:03:47,600 --> 00:03:52,280
at the University of Salamanca,
which will be my first stop.
51
00:03:52,280 --> 00:03:55,800
And he welcomed
these volcanic changes.
52
00:03:55,800 --> 00:04:00,680
But monarchists, landowners
and the church were incensed.
53
00:04:00,680 --> 00:04:05,160
And by mid-1936,
my guide book was out of date.
54
00:04:05,160 --> 00:04:11,400
Army generals like Francisco Franco
had attempted a military coup d'etat
55
00:04:11,400 --> 00:04:14,360
and a brutal civil war had begun.
56
00:04:28,520 --> 00:04:32,360
I'm beginning my journey in the city
where more than 80 years ago,
57
00:04:32,360 --> 00:04:34,720
my father was blissfully happy...
58
00:04:35,720 --> 00:04:37,440
..alas, only briefly,
59
00:04:37,440 --> 00:04:40,400
and in love with its magnificent
historic centre.
60
00:04:50,200 --> 00:04:53,480
Salamanca is La Dorada,
The Golden City,
61
00:04:53,480 --> 00:04:55,800
named for its glowing sandstone.
62
00:04:55,800 --> 00:04:59,880
And my heart sings every time
I set foot there.
63
00:05:04,120 --> 00:05:06,640
Salamanca really has a rare beauty.
64
00:05:06,640 --> 00:05:09,840
Two medieval cathedrals
perched on a hill,
65
00:05:09,840 --> 00:05:13,800
reflected in the river,
with a Roman bridge.
66
00:05:13,800 --> 00:05:18,480
And the stone has been worked
into beautiful works of art.
67
00:05:20,240 --> 00:05:22,840
The two cathedrals
have fused together,
68
00:05:22,840 --> 00:05:27,280
despite the contrast between
austere 12th-century Romanesque
69
00:05:27,280 --> 00:05:30,040
and the grand Gothic of the 16th.
70
00:05:32,920 --> 00:05:34,960
ORGAN PLAYS
71
00:05:48,920 --> 00:05:51,960
And opposite is the
city's university,
72
00:05:51,960 --> 00:05:56,680
where my father became an
assistant professor of law in 1934.
73
00:05:57,880 --> 00:06:02,520
Founded in 1218, it's the oldest
seat of higher learning in Spain.
74
00:06:04,680 --> 00:06:08,840
The University of Salamanca
is older than my own Cambridge.
75
00:06:08,840 --> 00:06:10,880
Amongst these hallowed cloisters,
76
00:06:10,880 --> 00:06:14,480
great minds have wrestled
for 800 years
77
00:06:14,480 --> 00:06:16,720
with the mysteries of the universe.
78
00:06:16,720 --> 00:06:21,160
And that has sometimes brought them
into friction with the authorities.
79
00:06:21,160 --> 00:06:25,880
In 1572, the theologian
Fray Luis de Leon
80
00:06:25,880 --> 00:06:29,520
was seized from his lecture hall
by the Spanish Inquisition.
81
00:06:29,520 --> 00:06:33,600
And after four and a half years
of imprisonment and torment,
82
00:06:33,600 --> 00:06:37,320
he returned to his classroom
and coolly resumed with the words,
83
00:06:37,320 --> 00:06:39,360
"As I was saying..."
84
00:06:40,520 --> 00:06:43,680
In the turbulent days when my father
taught in the university,
85
00:06:43,680 --> 00:06:48,400
academia's claim to freedom
of speech again brought conflict.
86
00:06:48,400 --> 00:06:52,640
This time with the generals who
had recently staged the coup d'etat
87
00:06:52,640 --> 00:06:55,800
and established their
national headquarters here
88
00:06:55,800 --> 00:06:58,680
amongst the temples
of the intellect.
89
00:07:02,200 --> 00:07:04,640
In the year that my guide book
was published,
90
00:07:04,640 --> 00:07:07,400
with Franco's forces
in control of the city,
91
00:07:07,400 --> 00:07:10,440
the university's rector
took a surprising stand.
92
00:07:13,120 --> 00:07:14,520
Severiano, hello.
93
00:07:15,760 --> 00:07:18,600
The university's historian
is Severiano Delgado.
94
00:07:19,840 --> 00:07:23,160
The rector of the university
at the time, Miguel de Unamuno,
95
00:07:23,160 --> 00:07:24,840
tell me about him.
96
00:07:35,360 --> 00:07:39,120
When there is a military uprising,
what is Unamuno's reaction to that?
97
00:07:48,720 --> 00:07:52,360
Why did Miguel de Unamuno
support Franco's coup?
98
00:08:02,320 --> 00:08:06,160
And there had been strikes and
there had been many killings,
99
00:08:06,160 --> 00:08:10,800
so he might think that a restoration
of order was a good thing.
100
00:08:14,200 --> 00:08:17,000
Rather than restoring
calm and order,
101
00:08:17,000 --> 00:08:20,600
Franco's men began to murder large
numbers of alleged opponents.
102
00:08:22,360 --> 00:08:24,000
Seeing that brutality,
103
00:08:24,000 --> 00:08:26,560
Unamuno regretted his support
for the regime.
104
00:08:29,400 --> 00:08:32,200
Here in the city where
the nationalists were headquartered,
105
00:08:32,200 --> 00:08:35,200
in a grand chamber filled
with Franco's officers,
106
00:08:35,200 --> 00:08:39,760
he denounced the regime
in a speech remembered to this day.
107
00:08:40,720 --> 00:08:43,800
Tell me what happened here
in October 1936.
108
00:09:13,000 --> 00:09:16,320
Yes. This is published in this
British literary magazine.
109
00:09:16,320 --> 00:09:19,800
My father gives a very dramatic
account of events.
110
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
He wasn't here, but he says,
111
00:09:22,280 --> 00:09:27,520
"You will win," talking to Millan
Astray, "but you will not convince."
112
00:09:27,520 --> 00:09:31,160
"You will win because you possess
more than enough brute force.
113
00:09:31,160 --> 00:09:34,800
"But you will not convince because
to convince means to persuade.
114
00:09:34,800 --> 00:09:36,680
"And in order to persuade,
115
00:09:36,680 --> 00:09:40,520
"you would need what you lack -
reason and right in the struggle.
116
00:09:40,520 --> 00:09:44,280
"I consider it futile to have
besought you to think of Spain.
117
00:09:44,280 --> 00:09:46,080
"I have finished."
118
00:09:47,400 --> 00:09:49,920
Now, what do you think
of that account?
119
00:10:04,840 --> 00:10:06,960
As an historian, what do you think?
120
00:10:06,960 --> 00:10:09,120
What do you know happened?
121
00:10:30,360 --> 00:10:32,440
He's written here
some notes in pencil.
122
00:10:42,160 --> 00:10:46,080
So it seems to you that he did
actually use these words -
123
00:10:46,080 --> 00:10:48,400
"To win is not to convince."
124
00:10:48,400 --> 00:10:50,200
Yes. Yes, of course.
125
00:10:50,200 --> 00:10:52,680
What was the reaction
in the auditorium?
126
00:11:09,480 --> 00:11:11,800
How did this turbulent event end?
127
00:11:19,320 --> 00:11:22,560
Just a little more than two months
after this event? Yes.
128
00:11:23,960 --> 00:11:28,880
The repression against which Unamuno
had protested grew and spread.
129
00:11:28,880 --> 00:11:32,080
As Franco's forces advanced
across the country,
130
00:11:32,080 --> 00:11:36,520
they seized personal documents
of those they called foes of Spain,
131
00:11:36,520 --> 00:11:39,400
accumulating the evidence
here in Salamanca.
132
00:11:52,720 --> 00:11:57,040
Yes. All of this? Yes.
Thousands and thousands.
133
00:12:17,000 --> 00:12:19,040
Severiano, like you. Yes.
134
00:12:23,120 --> 00:12:26,520
And what does this say? That he's...
that he's a member of a trade union?
135
00:12:26,520 --> 00:12:28,280
Is that what that means? Yes.
136
00:12:32,040 --> 00:12:34,200
And what happened
to your grandfather?
137
00:12:45,680 --> 00:12:47,920
A sort of slave labour.
Slave labour, yes.
138
00:12:52,720 --> 00:12:54,240
On this card.
139
00:12:57,480 --> 00:12:59,360
Here. P, P, P...
140
00:13:09,720 --> 00:13:13,000
Portillo, Lopez. Portillo, Lopez.
141
00:13:13,000 --> 00:13:15,040
Portillo, Luis.
142
00:13:15,040 --> 00:13:16,320
Here.
143
00:13:18,120 --> 00:13:19,960
Two cards. Two cards.
144
00:13:21,560 --> 00:13:24,120
This one tells me
that he was a lieutenant
145
00:13:24,120 --> 00:13:27,760
and this is to do
with his legal work, isn't it?
146
00:13:30,120 --> 00:13:32,960
But these give us
very little detail about him.
147
00:13:37,600 --> 00:13:39,280
There are more documents?
148
00:13:45,960 --> 00:13:47,800
I recognise my father's signature.
149
00:13:48,760 --> 00:13:51,400
These are documents
I've never seen before.
150
00:13:51,400 --> 00:13:53,640
What... What are they?
151
00:14:00,280 --> 00:14:01,960
Who is applying for a job?
152
00:14:01,960 --> 00:14:05,600
He's setting out really his, erm,
his curriculum vitae, his CV.
153
00:14:06,840 --> 00:14:10,320
Good heavens. That is amazingly
interesting. And here...
154
00:14:20,720 --> 00:14:23,440
You'd recognise the resemblance,
would you? Yes.
155
00:14:24,400 --> 00:14:30,200
So this is the Alliance
of Anti-Fascist Intellectuals
In Defence Of Culture.
156
00:14:30,200 --> 00:14:33,840
Yes. Madrid, 1936.
157
00:14:33,840 --> 00:14:35,680
So this would be sufficient
158
00:14:35,680 --> 00:14:38,280
to make my father an enemy
of the Franco regime?
159
00:14:51,760 --> 00:14:53,520
Absolutely amazing.
160
00:15:01,680 --> 00:15:03,320
No, I did not.
161
00:15:03,320 --> 00:15:07,480
I knew about the cards,
but I didn't know there were
all these other documents here.
162
00:15:07,480 --> 00:15:10,240
This is going to tell me
a great deal about my father
163
00:15:10,240 --> 00:15:12,040
I didn't know before.
164
00:15:13,720 --> 00:15:15,360
Thank you very much.
165
00:15:19,840 --> 00:15:23,200
Today, students at the university
that my father loved
166
00:15:23,200 --> 00:15:28,000
are still very conscious of the
stand taken by Miguel de Unamuno.
167
00:15:28,960 --> 00:15:31,240
Unamuno, he fought for his ideas.
168
00:15:31,240 --> 00:15:33,240
He just stood up for himself.
169
00:15:33,240 --> 00:15:35,080
And I feel like that's...
170
00:15:35,080 --> 00:15:37,240
That's an incredible thing to do.
171
00:15:37,240 --> 00:15:41,160
And even though he knew the
consequences were going
to be so strong,
172
00:15:41,160 --> 00:15:43,720
he still did what
he thought was right.
173
00:15:43,720 --> 00:15:47,840
Let me share with you,
my father, Luis Portillo,
was on the Republican side.
174
00:15:47,840 --> 00:15:50,680
He had five brothers
on Franco's side.
175
00:15:50,680 --> 00:15:53,280
Does any of you have that
experience in your family?
176
00:15:53,280 --> 00:15:55,840
Any divisions in your families
during the civil war?
177
00:15:55,840 --> 00:15:59,160
Not division, but episodes that are
related to the civil war, yes.
178
00:15:59,160 --> 00:16:03,680
My grandmother was a seven-year-old
child when the civil war broke out
179
00:16:03,680 --> 00:16:07,200
and she remembers the sound
of the gunfire
180
00:16:07,200 --> 00:16:10,480
when Republicans were executed
in the walls of the cemetery.
181
00:16:10,480 --> 00:16:13,160
Do you talk about these things
in your family
182
00:16:13,160 --> 00:16:14,960
or do you prefer not to talk?
183
00:16:14,960 --> 00:16:17,440
We do. We do talk
about these things.
184
00:16:17,440 --> 00:16:21,640
I think nowadays we can have a
more academic approach to the war.
185
00:16:21,640 --> 00:16:24,480
We can study it
as an historical event.
186
00:16:24,480 --> 00:16:27,280
But if we talk with people
who lived it,
187
00:16:27,280 --> 00:16:32,000
it's a more personal experience
and I think it's more difficult.
188
00:16:49,080 --> 00:16:51,480
"The Plaza Mayor", says Bradshaw's,
189
00:16:51,480 --> 00:16:54,400
"is one of the finest
squares in Spain."
190
00:16:54,400 --> 00:16:57,640
To which I say, bah,
it is THE finest.
191
00:16:57,640 --> 00:17:02,440
What other square is as beautiful
or well-proportioned as this?
192
00:17:02,440 --> 00:17:06,280
And imagine in the 1930s,
in the corner cafes here,
193
00:17:06,280 --> 00:17:09,680
the artists and writers
and poets meeting.
194
00:17:09,680 --> 00:17:11,920
And now it is a place for families.
195
00:17:11,920 --> 00:17:15,520
And every person in Salamanca
takes a daily walk here,
196
00:17:15,520 --> 00:17:22,000
so that unlike many other places,
here, all the generations are mixed.
197
00:17:22,000 --> 00:17:24,800
Old and young coming together.
198
00:17:27,480 --> 00:17:30,680
From the plaza, I'm heading
to the city's market,
199
00:17:30,680 --> 00:17:34,920
excited to sample one of Spain's
most famous delicacies,
200
00:17:34,920 --> 00:17:37,800
said to have its origins
here in Salamanca.
201
00:17:39,960 --> 00:17:42,320
Hola, que tal? Hello, how are you?
202
00:17:42,320 --> 00:17:45,640
Me pondria una pequena
racion de jamon?
203
00:17:45,640 --> 00:17:48,040
Racion de jamon? Perfecto.
Algo de beber?
204
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
Una cana, por favor. Una canita.
205
00:17:51,880 --> 00:17:55,320
Here is the ham.
Oh, that's delicious.
206
00:17:56,680 --> 00:17:59,200
And here's la cana.
Thank you very much.
207
00:18:03,160 --> 00:18:05,880
That's absolutely superb.
It's fantastic.
208
00:18:05,880 --> 00:18:07,800
So sweet, so moist.
209
00:18:07,800 --> 00:18:09,760
It's wonderful.
210
00:18:09,760 --> 00:18:12,240
Why is it that Salamanca ham
is so good?
211
00:18:12,240 --> 00:18:14,400
It's so good because of the weather,
212
00:18:14,400 --> 00:18:16,800
the typical weather
between the mountains.
213
00:18:16,800 --> 00:18:19,280
That is the perfect weather
to make the ham.
214
00:18:19,280 --> 00:18:24,280
Slicing wafer-thin slivers of ham
is an art I've often admired.
215
00:18:24,280 --> 00:18:25,560
Gracias.
216
00:18:25,560 --> 00:18:27,480
And I'm keen to try.
217
00:18:27,480 --> 00:18:29,880
So, now, what are your suggestions?
218
00:18:29,880 --> 00:18:32,120
You have to put the straight knife.
Straight.
219
00:18:32,120 --> 00:18:34,400
And slowly start cutting it.
220
00:18:40,360 --> 00:18:42,920
Oh, no, no, no, no.
That hasn't worked at all.
221
00:18:42,920 --> 00:18:46,120
Look at that. That's pathetic.
Right, let's try it again.
222
00:18:53,640 --> 00:18:58,600
I'd better improve soon, as a leg
of ham is eye-wateringly expensive.
223
00:19:02,280 --> 00:19:04,520
What do you think of that?
That's quite good.
224
00:19:04,520 --> 00:19:06,920
Would you be willing to eat
a slice that I have cut?
225
00:19:06,920 --> 00:19:09,080
Yes, no problem. No problem.
Off you go.
226
00:19:11,440 --> 00:19:14,200
It's fantastic, isn't it?
Very nice. Fantastic.
227
00:19:14,200 --> 00:19:16,120
Thank you so much. Thank you.
228
00:19:25,160 --> 00:19:28,400
I'm leaving Salamanca
on an intercity train
229
00:19:28,400 --> 00:19:32,600
heading east on Spain's
state-owned railway network, Renfe.
230
00:19:34,040 --> 00:19:36,720
In the decade before my guidebook
was published,
231
00:19:36,720 --> 00:19:39,880
Spain had begun to open up
as a tourist destination.
232
00:19:41,280 --> 00:19:43,920
The country had been neutral
during the First World War
233
00:19:43,920 --> 00:19:48,520
and had escaped its devastation,
remaining unspoilt and exotic.
234
00:19:49,520 --> 00:19:52,720
My next stop is the remarkable
citadel of Avila.
235
00:19:59,320 --> 00:20:02,160
Built between the 11th
and the 14th centuries,
236
00:20:02,160 --> 00:20:05,640
it's one of northern Spain's
most magnificent monuments
237
00:20:05,640 --> 00:20:08,760
and is a UNESCO World Heritage site.
238
00:20:18,200 --> 00:20:21,560
These city walls,
highlighted in my Bradshaw's,
239
00:20:21,560 --> 00:20:24,000
are the best preserved in Spain.
240
00:20:24,000 --> 00:20:29,600
Two and a half kilometres long
with 87 semi-circular towers.
241
00:20:29,600 --> 00:20:33,600
They're now a picture postcard,
but they were built, of course,
242
00:20:33,600 --> 00:20:36,880
to protect a population
terrified of attack.
243
00:20:37,840 --> 00:20:42,120
With the change in the technology of
war and greater political stability,
244
00:20:42,120 --> 00:20:45,760
people at last dared
to live outside the walls.
245
00:20:45,760 --> 00:20:49,840
And luckily for us, once redundant,
they were not demolished,
246
00:20:49,840 --> 00:20:51,720
as in so many other places.
247
00:20:53,520 --> 00:20:56,560
Avila is the birthplace
of St Teresa,
248
00:20:56,560 --> 00:20:58,440
a much-loved Spanish mystic,
249
00:20:58,440 --> 00:21:01,520
and has drawn pilgrims
and visitors for centuries.
250
00:21:02,960 --> 00:21:05,920
Today, tourism is hugely important.
251
00:21:07,640 --> 00:21:10,720
In Avila, I'm staying
in a parador.
252
00:21:10,720 --> 00:21:15,520
It's a sort of hotel that is often
located in a heritage building.
253
00:21:15,520 --> 00:21:20,480
And this one looks suitably
ancient, historic and austere.
254
00:21:39,800 --> 00:21:45,160
For my Spanish breakfast,
savoury - bread with tomato,
255
00:21:45,160 --> 00:21:50,160
and sweet - little fingers of
deep-fried batter called churros,
256
00:21:50,160 --> 00:21:52,560
which I will dip into chocolate.
257
00:21:52,560 --> 00:21:57,080
An advertisement
in my 1936 Bradshaw's guide.
258
00:21:57,080 --> 00:22:01,480
"Life is pleasant in Spain
under its continuous sunshine.
259
00:22:01,480 --> 00:22:05,440
"The country where each visitor
is welcomed as a friend.
260
00:22:05,440 --> 00:22:07,640
"An essentially varying country
261
00:22:07,640 --> 00:22:11,400
"where the contrasts
and peculiarities banish monotony
262
00:22:11,400 --> 00:22:15,320
"and can at all times please
the most opposed tastes."
263
00:22:17,000 --> 00:22:19,680
The smartest thing
that Spain ever did
264
00:22:19,680 --> 00:22:22,040
was to keep out
of the First World War,
265
00:22:22,040 --> 00:22:25,320
enabling it to trade
with all the belligerent powers.
266
00:22:25,320 --> 00:22:27,960
And during the 1920s
the economy grew,
267
00:22:27,960 --> 00:22:31,000
although hampered by
the country's isolation
268
00:22:31,000 --> 00:22:33,640
and lack of industrialisation.
269
00:22:33,640 --> 00:22:35,920
Maybe tourism could help.
270
00:22:35,920 --> 00:22:40,200
And this rather literal and comic
translation into English
271
00:22:40,200 --> 00:22:44,400
could only add to the allure
of this unknown country.
272
00:22:46,320 --> 00:22:49,680
Spain has boomed
as a tourist destination
273
00:22:49,680 --> 00:22:53,360
and today it's the second most
visited country in the world,
274
00:22:53,360 --> 00:22:56,320
welcoming 82 million
visitors a year.
275
00:22:58,160 --> 00:23:02,320
The Spanish state owns around
100 paradors across the country
276
00:23:02,320 --> 00:23:06,280
and Oscar Lopez Agueda
is head of the enterprise.
277
00:23:06,280 --> 00:23:09,440
Oscar. Hi, Michael.
What a pleasure.
278
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
So when did this idea of paradors,
279
00:23:13,080 --> 00:23:15,880
particularly using
heritage buildings, begin?
280
00:23:15,880 --> 00:23:19,120
Actually, it was at the
beginning of the 20th century.
281
00:23:19,120 --> 00:23:22,360
It was 1910 with the king,
Alfonso the 13th.
282
00:23:22,360 --> 00:23:24,880
He tried to open Spain
to bring some tourism,
283
00:23:24,880 --> 00:23:29,240
to use all our heritage -
castles and monasteries
and things like that,
284
00:23:29,240 --> 00:23:32,480
to do some hotels
for quality tourism.
285
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
Is this really the first time
that Spain directs itself
to attracting tourists?
286
00:23:36,800 --> 00:23:39,960
Well, actually yes, because,
you know, the 19th century,
287
00:23:39,960 --> 00:23:42,080
it was a hard century in Spain.
288
00:23:42,080 --> 00:23:45,240
It was at the end of the old empire,
the Spanish empire,
289
00:23:45,240 --> 00:23:47,280
and it was a poor country.
290
00:23:47,280 --> 00:23:51,800
So we tried to open Spain to make
it known to bring people to Spain.
291
00:23:51,800 --> 00:23:56,480
I mean, the parador represents
a more sophisticated tourism
than the beach holiday.
292
00:23:56,480 --> 00:23:59,200
Yes, of course. It's a
different way of tourism, yeah.
293
00:24:21,080 --> 00:24:23,480
After my overnight stop in Avila,
294
00:24:23,480 --> 00:24:26,920
I'm continuing my journey east
towards the capital.
295
00:24:36,400 --> 00:24:39,640
I'm now heading for Madrid,
which the guidebook tells me,
296
00:24:39,640 --> 00:24:41,680
"is a fine, attractive city.
297
00:24:41,680 --> 00:24:44,920
"The capital of the kingdom
of Spain since 1560
298
00:24:44,920 --> 00:24:48,160
"during the country's
so-called golden age.
299
00:24:48,160 --> 00:24:52,040
"In recent years, Madrid has been
undergoing a transformation.
300
00:24:52,040 --> 00:24:54,960
"The Cortes, or parliament,
voted a subsidy
301
00:24:54,960 --> 00:24:59,920
"of eight million pesetas a year
for ten years for this purpose."
302
00:24:59,920 --> 00:25:02,840
Spain had over the centuries
descended
303
00:25:02,840 --> 00:25:05,640
from being a gold-rich
imperial power
304
00:25:05,640 --> 00:25:09,440
to a developing country
with enormous inequality
305
00:25:09,440 --> 00:25:12,760
and an agricultural system
that was quasi-feudal.
306
00:25:12,760 --> 00:25:17,440
At least Madrid could be made
to resemble a modern capital.
307
00:25:24,400 --> 00:25:28,680
Madrid lies almost exactly in the
geographic centre of the country.
308
00:25:30,440 --> 00:25:33,800
And whilst it's not as old
as Spain's most historic cities,
309
00:25:33,800 --> 00:25:37,320
since becoming the capital
in the 16th century
310
00:25:37,320 --> 00:25:40,560
it's acquired real elegance
and beauty.
311
00:26:00,440 --> 00:26:04,480
The Parque de El Retiro,
the pleasant retreat,
312
00:26:04,480 --> 00:26:07,840
lies right in the heart
of Madrid and is vast.
313
00:26:07,840 --> 00:26:10,280
It was planned back in the 1550s
314
00:26:10,280 --> 00:26:13,720
and once contained a royal palace
and a theatre.
315
00:26:13,720 --> 00:26:17,600
And I think even today,
in the elegant walkways
316
00:26:17,600 --> 00:26:22,160
and the hundreds of statues and the
fountains and the crystal palace,
317
00:26:22,160 --> 00:26:25,240
you can tell that
its origins were regal.
318
00:26:28,320 --> 00:26:31,080
Once an exclusive park
for the Spanish monarchy,
319
00:26:31,080 --> 00:26:32,880
since the late 19th century
320
00:26:32,880 --> 00:26:35,920
it's been a sanctuary
for ordinary Madrilenos
321
00:26:35,920 --> 00:26:38,920
to escape the hectic city
and unwind.
322
00:26:40,800 --> 00:26:42,880
I think I'll leave it to them.
323
00:26:46,840 --> 00:26:49,120
At the beginning
of the 20th century,
324
00:26:49,120 --> 00:26:51,960
Madrid was developing
into a modern metropolis.
325
00:26:54,120 --> 00:26:56,840
The first metro line
opened in 1919
326
00:26:56,840 --> 00:27:00,000
to serve the city's
rapidly expanding population.
327
00:27:01,600 --> 00:27:05,920
And above ground, a new city plan
was transforming the capital.
328
00:27:14,240 --> 00:27:18,200
Perhaps the most striking feature
of the modernization of Madrid
329
00:27:18,200 --> 00:27:22,000
was this, the Gran Via,
a gash of modernity
330
00:27:22,000 --> 00:27:24,840
driven through the ancient heart
of the city.
331
00:27:24,840 --> 00:27:27,520
A boulevard of cinemas and hotels,
332
00:27:27,520 --> 00:27:32,080
an avenue to compare with Berlin
or Paris or New York.
333
00:27:32,080 --> 00:27:33,520
At a stretch.
334
00:27:35,320 --> 00:27:38,440
Modelled on the grand
American towers of the period,
335
00:27:38,440 --> 00:27:41,880
the Telefonica building,
completed in 1929,
336
00:27:41,880 --> 00:27:45,240
was like nothing ever seen before
in Spain
337
00:27:45,240 --> 00:27:47,920
and was one of the first
skyscrapers in Europe.
338
00:27:48,920 --> 00:27:50,920
It was Madrid's telephone exchange
339
00:27:50,920 --> 00:27:54,000
and the headquarters
of the state-owned phone company.
340
00:27:54,000 --> 00:27:57,920
At the time of my guidebook,
it took on another role.
341
00:27:58,920 --> 00:28:01,640
Reyes. Hi, Michael.
Welcome to the Telefonica building.
342
00:28:01,640 --> 00:28:04,240
Very beautiful it is.
Thank you so much.
343
00:28:04,240 --> 00:28:06,680
Would you like to go up?
Yes, please. Let's go.
344
00:28:08,320 --> 00:28:11,960
Reyes Esparza, archivist for
the Telefonica Foundation,
345
00:28:11,960 --> 00:28:15,720
is taking me to the top
of this iconic building.
346
00:28:23,000 --> 00:28:26,920
Good heavens.
Reyes, that is a magnificent view.
347
00:28:26,920 --> 00:28:28,200
Amazing.
348
00:28:28,200 --> 00:28:32,040
I mean, not just the city,
but I can see there the Plaza Mayor,
349
00:28:32,040 --> 00:28:34,520
obviously, at the heart
of the old city.
350
00:28:34,520 --> 00:28:37,480
I can see the royal palace
over there. The opera.
351
00:28:37,480 --> 00:28:41,040
What did the Republic use the
building for during the civil war?
352
00:28:58,880 --> 00:29:03,200
For many people outside Spain,
their view of the Spanish Civil War
353
00:29:03,200 --> 00:29:07,640
is through the eyes of Ernest
Hemingway and of course,
George Orwell. Of course.
354
00:29:11,000 --> 00:29:14,640
This building must have been quite a
target during the civil war. It was.
355
00:29:23,880 --> 00:29:25,480
So was it badly damaged?
356
00:29:33,880 --> 00:29:36,440
How do you think Madrid survives?
357
00:30:04,200 --> 00:30:08,280
For two years, the world was
appalled by repeated attacks
358
00:30:08,280 --> 00:30:13,000
on Madrid from Franco's forces,
terrorising the population.
359
00:30:13,000 --> 00:30:17,320
But it was the bombing
of a small town in 1937
360
00:30:17,320 --> 00:30:21,440
that provoked unprecedented
international outrage
361
00:30:21,440 --> 00:30:23,920
and inspired one of
the 20th century's
362
00:30:23,920 --> 00:30:26,000
most shocking works of art.
363
00:30:29,480 --> 00:30:31,640
Picture in your mind's eye,
if you would,
364
00:30:31,640 --> 00:30:33,520
the artist Pablo Picasso.
365
00:30:33,520 --> 00:30:37,920
I bet you see him wearing
a blue striped T-shirt
like a French sailor.
366
00:30:37,920 --> 00:30:40,600
And he lived most of his life
in France.
367
00:30:40,600 --> 00:30:43,400
But he was actually
thoroughly Spanish.
368
00:30:43,400 --> 00:30:46,720
And the reason that he wouldn't
even visit Spain after 1936
369
00:30:46,720 --> 00:30:50,040
was that he disapproved
of the regime of General Franco.
370
00:30:50,040 --> 00:30:51,840
And indeed, he stipulated
371
00:30:51,840 --> 00:30:54,800
that his greatest painting,
Guernica, or Gernika,
372
00:30:54,800 --> 00:30:59,440
should not come to Spain
for as long as the dictator lived.
373
00:30:59,440 --> 00:31:05,680
But those were other times, and
today this masterwork is in Madrid.
374
00:31:09,560 --> 00:31:12,080
I'm visiting the Museo Reina Sofia,
375
00:31:12,080 --> 00:31:15,440
Spain's national museum
of 20th century art.
376
00:31:18,640 --> 00:31:23,120
After many years in its own exile,
Picasso's painting Guernica
377
00:31:23,120 --> 00:31:26,080
is now displayed here
in a gallery of its own.
378
00:31:27,960 --> 00:31:31,720
I'm meeting Rosario Peiro,
the head of collections.
379
00:31:31,720 --> 00:31:33,480
Rosario. Hello.
380
00:31:33,480 --> 00:31:34,840
Hello.
381
00:31:34,840 --> 00:31:36,880
Very nice to meet you. I'm Michael.
382
00:31:39,160 --> 00:31:42,720
People all over the world will have
seen photographs of this painting,
383
00:31:42,720 --> 00:31:45,760
but you have to come and see it
in person, don't you,
384
00:31:45,760 --> 00:31:48,040
because it's so huge,
so overwhelming
385
00:31:48,040 --> 00:31:50,440
and actually so upsetting,
don't you think?
386
00:31:50,440 --> 00:31:52,640
It is, actually,
it's very upsetting.
387
00:31:52,640 --> 00:31:56,040
I've seen people, especially kids
are very afraid of it sometimes.
388
00:31:56,040 --> 00:32:00,120
First of all, tell me about the
event that caused the painting.
389
00:32:01,480 --> 00:32:04,160
On the 26th of April
there was a small town
390
00:32:04,160 --> 00:32:06,360
in the Basque country
called Guernica.
391
00:32:06,360 --> 00:32:08,880
It was a Monday
and had its market day.
392
00:32:08,880 --> 00:32:13,000
And at about four when everybody was
kind of shopping and selling stuff,
393
00:32:13,000 --> 00:32:15,200
it was completely bombed,
394
00:32:15,200 --> 00:32:19,640
to the point that half of the town
was completely destroyed.
395
00:32:19,640 --> 00:32:22,840
And of course,
a lot of civilians died.
396
00:32:22,840 --> 00:32:27,120
NEWS REPORT: Scene of the most
terrible air raid our modern
history yet can boast.
397
00:32:27,120 --> 00:32:29,840
This mass aerial attack
was carried out
398
00:32:29,840 --> 00:32:34,600
by Franco's fascist and Nazi allies
on the defenceless Basque city.
399
00:32:34,600 --> 00:32:37,400
In Spain, for the first time
in Europe,
400
00:32:37,400 --> 00:32:40,000
civilians were targeted in war.
401
00:32:40,000 --> 00:32:42,200
The news shocked the world.
402
00:32:42,200 --> 00:32:44,720
None was more angered
than Pablo Picasso,
403
00:32:44,720 --> 00:32:48,040
who had recently been commissioned
to create an artwork
404
00:32:48,040 --> 00:32:52,920
for the Spanish Pavilion
at the 1937 World Fair in Paris.
405
00:32:52,920 --> 00:32:55,760
How long did it take him
to paint it?
406
00:32:55,760 --> 00:32:58,440
More or less a month.
A month and a week. Yes.
407
00:32:58,440 --> 00:33:01,040
So from April,
when the bombing occurs,
408
00:33:01,040 --> 00:33:03,720
to June, when the painting
is on display?
409
00:33:03,720 --> 00:33:07,040
Yeah. A very short period of time.
Extraordinary.
410
00:33:07,040 --> 00:33:10,640
What do you think of the elements
of the painting?
411
00:33:10,640 --> 00:33:14,520
The fire, the lantern,
the light bulb, the bull, the horse?
412
00:33:14,520 --> 00:33:17,600
What should we make of these?
Well, it's a painting about war.
413
00:33:17,600 --> 00:33:20,520
It's a painting about death
and suffering.
414
00:33:20,520 --> 00:33:23,800
And here the woman
is carrying all of this.
415
00:33:23,800 --> 00:33:26,080
Women burning, women running away,
416
00:33:26,080 --> 00:33:28,720
women crying because
their baby's dead.
417
00:33:28,720 --> 00:33:31,200
The only male figure here is dead
418
00:33:31,200 --> 00:33:34,760
and actually it has, in a way,
become a kind of statue.
419
00:33:34,760 --> 00:33:36,640
And of course, the bull.
420
00:33:36,640 --> 00:33:41,280
The bull looks at the spectator
clearly and directly, saying,
what do you think about that?
421
00:33:41,280 --> 00:33:44,160
It's like it's asking you
to kind of take a position
422
00:33:44,160 --> 00:33:46,760
and I think this
is the most important part,
423
00:33:46,760 --> 00:33:49,440
or let's say the most political part
of the painting.
424
00:33:49,440 --> 00:33:53,360
You know, this kind of facing
to the public and saying,
look at me, look at this.
425
00:33:53,360 --> 00:33:57,640
What is the place of this painting
in the history of art?
426
00:33:57,640 --> 00:33:59,360
Well, in my opinion,
427
00:33:59,360 --> 00:34:02,840
I think is the most important
painting of the 20th century.
428
00:34:02,840 --> 00:34:04,880
It always speaks to the people.
429
00:34:04,880 --> 00:34:06,840
It has a very specific story.
430
00:34:06,840 --> 00:34:08,680
And the story with the painting
431
00:34:08,680 --> 00:34:11,480
goes together with the story
of the 20th century.
432
00:34:20,200 --> 00:34:21,840
For me personally,
433
00:34:21,840 --> 00:34:25,320
this painting depicts the event
without which I would not exist.
434
00:34:25,320 --> 00:34:28,400
And this is because
the bombing of Guernica
435
00:34:28,400 --> 00:34:31,440
persuaded the British government
to admit some refugees,
436
00:34:31,440 --> 00:34:34,880
some children, from the Basque
region of northern Spain.
437
00:34:34,880 --> 00:34:38,760
They came. Some of them went
to Oxford, where my mother
was an undergraduate.
438
00:34:38,760 --> 00:34:40,600
She started to look after them.
439
00:34:40,600 --> 00:34:43,880
When my father came as a refugee
from the civil war,
he went to Oxford,
440
00:34:43,880 --> 00:34:48,000
met the refugee children,
and through them met my mother.
441
00:34:48,000 --> 00:34:50,680
Without Guernica,
they would never have met.
442
00:34:51,880 --> 00:34:53,600
That's very nice.
443
00:35:27,760 --> 00:35:31,600
This wonderful winter garden
used to be the train shed
444
00:35:31,600 --> 00:35:35,680
of the old Atocha station
in the days of steam and diesel.
445
00:35:35,680 --> 00:35:39,440
It now serves merely as the
entrance hall to the new terminal
446
00:35:39,440 --> 00:35:42,600
from which the high-speed
trains depart.
447
00:35:46,080 --> 00:35:49,120
With about 3,000 kilometres
of track,
448
00:35:49,120 --> 00:35:53,520
Spain has the largest network
of high-speed trains in Europe.
449
00:35:53,520 --> 00:35:58,640
For me, that means that my 270km
journey across the plains
450
00:35:58,640 --> 00:36:01,760
will take just one hour
and 20 minutes.
451
00:36:05,160 --> 00:36:06,920
Thank you. Muchas gracias.
452
00:36:11,160 --> 00:36:14,840
I'm on my way to Zaragoza,
which my Bradshaw's tells me
453
00:36:14,840 --> 00:36:17,960
was formerly the capital
of the kingdom of Aragon.
454
00:36:17,960 --> 00:36:22,240
And when Ferdinand of Aragon
married Queen Isabella of Castile,
455
00:36:22,240 --> 00:36:25,280
Spain was created in 1469.
456
00:36:25,280 --> 00:36:28,880
In the Anglicised version
of the name, Saragossa,
457
00:36:28,880 --> 00:36:32,200
it's perhaps clearer that it was
the city of Caesar Augustus,
458
00:36:32,200 --> 00:36:33,800
the Roman Emperor.
459
00:36:33,800 --> 00:36:36,920
So its history goes back
at least until then.
460
00:36:36,920 --> 00:36:39,720
Although it's the fifth largest
city in Spain,
461
00:36:39,720 --> 00:36:42,160
it's much neglected
by foreign tourists,
462
00:36:42,160 --> 00:36:44,520
even though it's very
well-connected.
463
00:36:44,520 --> 00:36:47,120
It's at the midpoint
of the high-speed line
464
00:36:47,120 --> 00:36:49,200
between Madrid and Barcelona.
465
00:36:49,200 --> 00:36:50,840
And at the moment,
466
00:36:50,840 --> 00:36:54,160
my train is travelling
at 300km per hour.
467
00:36:59,160 --> 00:37:02,280
I'm beyond the halfway point
of my journey.
468
00:37:02,280 --> 00:37:06,280
After a stop in Zaragoza
I'll head up to the city of Huesca,
469
00:37:06,280 --> 00:37:09,400
before ending by the border
with France.
470
00:37:18,320 --> 00:37:20,520
Situated on the River Ebro,
471
00:37:20,520 --> 00:37:24,960
Zaragoza is one of Spain's
most beautiful historic cities,
472
00:37:24,960 --> 00:37:29,000
thanks to its Roman, Christian
and Islamic past.
473
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
And inside the city's
17th-century cathedral,
474
00:37:35,920 --> 00:37:40,240
Nuestra Senora del Pilar,
is a hidden gem.
475
00:37:43,200 --> 00:37:46,960
The work of one of Spain's
most famous painters,
476
00:37:46,960 --> 00:37:49,680
whose frescoes can be viewed
for nothing.
477
00:37:50,840 --> 00:37:53,080
Or be illuminated for a fee.
478
00:37:54,600 --> 00:37:56,320
Let there be light.
479
00:38:05,400 --> 00:38:08,440
The great Spanish painter
Francisco Goya
480
00:38:08,440 --> 00:38:11,680
was born near to Zaragoza
in 1746,
481
00:38:11,680 --> 00:38:14,160
and I imagine he must
have been thrilled
482
00:38:14,160 --> 00:38:18,920
to be asked to decorate parts of
the new cathedral at the age of 25.
483
00:38:18,920 --> 00:38:23,760
He went on to experience the brutal
Napoleonic invasion of Spain
484
00:38:23,760 --> 00:38:28,080
and produced a series of works
on the catastrophes of war,
485
00:38:28,080 --> 00:38:31,640
which are said to have been
in Picasso's mind
486
00:38:31,640 --> 00:38:33,800
when he painted Guernica.
487
00:38:42,040 --> 00:38:44,440
Zaragoza is the capital of Aragon,
488
00:38:44,440 --> 00:38:47,720
a region with a rich
cultural heritage.
489
00:38:47,720 --> 00:38:50,920
And it's not unusual
to stumble across La Jota,
490
00:38:50,920 --> 00:38:53,800
its energetic and unique folk dance.
491
00:38:55,000 --> 00:38:57,120
TRADITIONAL SPANISH MUSIC
492
00:39:13,640 --> 00:39:15,600
Stupendo. Gracias, gracias.
493
00:39:16,640 --> 00:39:20,480
Natalia, that was
absolutely wonderful.
494
00:39:20,480 --> 00:39:23,600
Thank you. La Jota is such
an elegant dance, isn't it?
495
00:39:23,600 --> 00:39:25,560
What is its origin?
496
00:39:25,560 --> 00:39:29,320
It's a bit hard to pinpoint, but
many experts say that it was born
497
00:39:29,320 --> 00:39:32,800
maybe in Persia, maybe some time
around the ninth century,
498
00:39:32,800 --> 00:39:35,960
and all those influences
came all the way here to Aragon.
499
00:39:35,960 --> 00:39:39,720
So many stringed instruments.
I recognize the guitar. Yes.
500
00:39:39,720 --> 00:39:42,800
What are the others?
These ones are called bandurrias.
501
00:39:42,800 --> 00:39:46,080
There's no name in English.
These are lutes.
502
00:39:46,080 --> 00:39:48,200
Are you Aragonese? Yes, I am.
503
00:39:48,200 --> 00:39:50,800
And proud of La Jota?
Yes, of course.
504
00:39:50,800 --> 00:39:55,040
I would say most Aragonese people
are proud because it's our heritage.
505
00:39:57,320 --> 00:40:01,400
Uno, dos, tres, punto, arriba.
506
00:40:01,400 --> 00:40:04,040
Uno, dos, tres...
507
00:40:06,480 --> 00:40:08,360
TRADITIONAL SPANISH MUSIC
508
00:40:11,680 --> 00:40:14,640
Uno, dos, tres, punto, arriba.
509
00:40:14,640 --> 00:40:17,360
Uno, dos, tres, punto, arriba.
510
00:40:27,040 --> 00:40:29,080
Perdon, el panico!
511
00:40:31,600 --> 00:40:33,320
One, two, three.
512
00:40:36,600 --> 00:40:38,440
APPLAUSE
513
00:40:54,880 --> 00:40:57,640
It's a new morning
and today I'll be exploring
514
00:40:57,640 --> 00:41:00,720
the modern face of Zaragoza by tram.
515
00:41:04,920 --> 00:41:07,760
One thing that some people
don't like about trams
516
00:41:07,760 --> 00:41:11,400
is the overhead wires, catenary
in the terms of the trade.
517
00:41:11,400 --> 00:41:15,400
But here in the centre of Zaragoza
there are no overhead wires.
518
00:41:15,400 --> 00:41:19,560
And the answer to the mystery
is this metal recharging plate.
519
00:41:19,560 --> 00:41:23,120
When the tram arrives
in the station, a shoe descends,
520
00:41:23,120 --> 00:41:25,760
it is recharged and boom -
off it goes.
521
00:41:29,160 --> 00:41:33,760
The tram system has been running
only since 2013,
522
00:41:33,760 --> 00:41:39,280
but transports 100,000 passengers
a day in a city of only 700,000.
523
00:41:39,280 --> 00:41:43,480
It's a huge local success,
not least because the trams
524
00:41:43,480 --> 00:41:46,640
are made in Zaragoza
at the CAF factory.
525
00:41:48,520 --> 00:41:51,880
Fernando. Michael, welcome to CAF.
Thank you so much.
526
00:41:51,880 --> 00:41:55,120
Let's start in the workshops.
Super. Thank you.
527
00:41:56,480 --> 00:42:00,560
Fernando Anoro is the general
manager of the Zaragoza plant,
528
00:42:00,560 --> 00:42:04,720
which has five huge workshops
building trains and trams.
529
00:42:13,480 --> 00:42:16,680
What was the origin of the company
here in Zaragoza?
530
00:42:16,680 --> 00:42:21,920
Well, we can say that our
adventure begins in 1895
531
00:42:21,920 --> 00:42:24,760
with two people, two guys.
532
00:42:24,760 --> 00:42:27,800
They thought that maybe
to build rolling stock
533
00:42:27,800 --> 00:42:29,120
will be a good business.
534
00:42:29,120 --> 00:42:31,120
What sort of products,
in the early days?
535
00:42:31,120 --> 00:42:33,920
They began with trams,
mechanic trams,
536
00:42:33,920 --> 00:42:35,400
or electric trams.
537
00:42:35,400 --> 00:42:38,160
I'm using a guidebook from 1936
538
00:42:38,160 --> 00:42:42,800
and Zaragoza found itself
absolutely at the front line. Yeah.
539
00:42:42,800 --> 00:42:45,680
So I suppose Zaragoza
and the factory got drawn
540
00:42:45,680 --> 00:42:47,280
into the civil war.
541
00:42:47,280 --> 00:42:52,800
The factory was dedicated to war
purpose, especially to refurbish
542
00:42:52,800 --> 00:42:56,520
many different type of vehicles
with military purposes.
543
00:42:56,520 --> 00:42:59,800
But then, after the war,
there must have been an urgent
544
00:42:59,800 --> 00:43:00,960
need for reconstruction.
545
00:43:00,960 --> 00:43:04,400
Yeah, the rolling stock
in Spain was absolutely
546
00:43:04,400 --> 00:43:06,480
practically destroyed,
547
00:43:06,480 --> 00:43:11,760
and during the '40s it was necessary
to renew this rolling stock.
548
00:43:11,760 --> 00:43:14,400
And which countries are
you supplying to now?
549
00:43:14,400 --> 00:43:17,240
Main market is the Spanish market,
550
00:43:17,240 --> 00:43:21,400
but now the British market is
very, very important for us.
551
00:43:21,400 --> 00:43:25,640
In this moment, I can say that
one third of our order book
552
00:43:25,640 --> 00:43:27,520
is for the British market.
553
00:43:29,280 --> 00:43:33,120
CAF has supplied trains and trams
to countries all over the world,
554
00:43:33,120 --> 00:43:36,320
from Europe to Mexico,
Brazil and Australia.
555
00:43:37,440 --> 00:43:40,280
On the production line today
are trains destined
556
00:43:40,280 --> 00:43:42,120
for the north of England.
557
00:43:44,320 --> 00:43:47,520
ANNOUNCEMENT: Welcome to the future
of Northern Rail.
558
00:43:47,520 --> 00:43:49,200
Travel, relax, enjoy.
559
00:43:51,560 --> 00:43:54,160
Ah, well, Fernando,
very, very smart.
560
00:43:54,160 --> 00:43:55,360
The finished product.
561
00:43:55,360 --> 00:43:57,360
It's not often that you get
on a train in Zaragoza
562
00:43:57,360 --> 00:44:01,440
and see the destination board,
Barrow-in-Furness. Well...
563
00:44:01,440 --> 00:44:03,160
I very much like these open trains.
564
00:44:03,160 --> 00:44:05,120
I think they make people
feel much more secure.
565
00:44:05,120 --> 00:44:07,040
They can see all the way
down the train.
566
00:44:07,040 --> 00:44:08,160
It gives more space.
567
00:44:08,160 --> 00:44:11,720
Could we have a look at the cab,
please? Of course. Thank you.
568
00:44:11,720 --> 00:44:13,520
Hello, Ruben. Hello, Michael.
569
00:44:13,520 --> 00:44:16,040
Very good to see you. May I sit
in the driver's seat, please?
570
00:44:16,040 --> 00:44:17,880
Yeah, of course. This is very smart.
571
00:44:19,000 --> 00:44:21,280
Wonderful.
572
00:44:21,280 --> 00:44:22,800
Now,
573
00:44:22,800 --> 00:44:26,080
if we were going to drive a train,
what would we do?
574
00:44:26,080 --> 00:44:28,680
Ah... we need to send
a direction.
575
00:44:28,680 --> 00:44:30,880
Push the DSD button.
576
00:44:30,880 --> 00:44:33,080
I'm going to go... Forward?
Forwards.
577
00:44:33,080 --> 00:44:34,120
Yeah.
578
00:44:34,120 --> 00:44:35,680
LOUD BEEPING
579
00:44:35,680 --> 00:44:36,760
And close the doors.
580
00:44:36,760 --> 00:44:38,560
Close the doors.
581
00:44:38,560 --> 00:44:40,440
FAST BEEPING
582
00:44:50,680 --> 00:44:52,360
Don't forget the horn.
583
00:44:52,360 --> 00:44:56,360
HORN SOUNDS THREE TIMES
584
00:44:56,360 --> 00:44:58,800
So I'm going to ease
power back... Yeah.
585
00:45:01,400 --> 00:45:03,160
..and the train moves.
586
00:45:03,160 --> 00:45:04,880
Yeah. Ole!
587
00:45:08,400 --> 00:45:10,440
The train is absolutely lovely,
588
00:45:10,440 --> 00:45:13,160
it's got a beautiful,
smooth movement to it.
589
00:45:16,520 --> 00:45:20,480
I don't want to go through the doors
at the end of the workshop,
590
00:45:20,480 --> 00:45:22,720
so I'm going to stop it...
591
00:45:23,760 --> 00:45:24,920
..there.
592
00:45:26,760 --> 00:45:27,880
Fantastic. Very good.
593
00:45:27,880 --> 00:45:29,680
Thank you very much. What fun.
594
00:45:40,160 --> 00:45:44,840
I'm leaving this city from a station
with a rather familiar name.
595
00:45:45,920 --> 00:45:49,120
I'm travelling from Zaragoza
to Huesca, cities which,
596
00:45:49,120 --> 00:45:53,400
in the year of my guidebook,
were held by Franco's forces.
597
00:45:53,400 --> 00:45:56,520
This region was the front line
between the Nationalists
598
00:45:56,520 --> 00:45:59,120
and the Republicans
in the Civil War,
599
00:45:59,120 --> 00:46:02,560
and my train route runs close
to those battle lines.
600
00:46:04,400 --> 00:46:08,960
The Spanish Civil War was a struggle
between political ideologies
601
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
like communism, fascism
and democracy,
602
00:46:12,200 --> 00:46:16,160
as the Second World War
would be immediately after.
603
00:46:16,160 --> 00:46:19,640
It's hard to understand now
how the causes in Spain
604
00:46:19,640 --> 00:46:24,480
attracted idealists from abroad,
prepared to die,
605
00:46:24,480 --> 00:46:26,840
men volunteering as soldiers
606
00:46:26,840 --> 00:46:28,480
and women as nurses.
607
00:46:29,760 --> 00:46:33,920
The trenches near Huesca
were manned by militant socialists
608
00:46:33,920 --> 00:46:37,520
and anarchist militias
fighting for the republic.
609
00:46:37,520 --> 00:46:42,200
Amongst them, many foreigners,
including Englishman Eric Blair,
610
00:46:42,200 --> 00:46:44,880
known to literature
as George Orwell.
611
00:46:46,560 --> 00:46:48,680
Best known today for the novels
612
00:46:48,680 --> 00:46:52,080
Animal Farm
and Nineteen Eighty-Four,
613
00:46:52,080 --> 00:46:55,320
George Orwell also wrote
Homage To Catalonia,
614
00:46:55,320 --> 00:46:58,000
a memoir of his time
fighting fascism
615
00:46:58,000 --> 00:47:02,160
with the Marxist POUM party
during the Spanish Civil War.
616
00:47:04,360 --> 00:47:07,880
He saw action in the trenches
outside Huesca,
617
00:47:07,880 --> 00:47:09,960
some of which have been restored,
618
00:47:09,960 --> 00:47:13,720
and I have the great honour of
meeting George Orwell's son,
619
00:47:13,720 --> 00:47:14,800
Richard Blair.
620
00:47:17,400 --> 00:47:18,840
We're coming towards the trench,
621
00:47:18,840 --> 00:47:21,640
which was obviously the trench
of the republic.
622
00:47:21,640 --> 00:47:24,040
Where were the fascist lines?
623
00:47:24,040 --> 00:47:27,480
If we look out over here,
over the town of Huesca itself,
624
00:47:27,480 --> 00:47:29,720
the fascists were within
the township itself
625
00:47:29,720 --> 00:47:31,480
and the surrounding area,
626
00:47:31,480 --> 00:47:33,640
and of course, this is where
the Republicans were,
627
00:47:33,640 --> 00:47:36,240
they were trying to take Huesca.
628
00:47:36,240 --> 00:47:40,320
The generals would say, tomorrow
we would have coffee in Huesca,
629
00:47:40,320 --> 00:47:42,720
tomorrow we will have coffee
in Huesca,
630
00:47:42,720 --> 00:47:44,960
and it never happened
because they never took Huesca.
631
00:47:44,960 --> 00:47:48,720
Tell us what Orwell says about
the conditions that he endured?
632
00:47:48,720 --> 00:47:51,400
Very much like trench warfare
anywhere in the world.
633
00:47:51,400 --> 00:47:53,080
It was pretty disgusting.
634
00:47:53,080 --> 00:47:57,400
If it rained, this would be like
a quagmire, and it was cold.
635
00:47:57,400 --> 00:48:00,280
The one thing he talked
about is the cold.
636
00:48:00,280 --> 00:48:03,640
He just said it got into his bones.
637
00:48:03,640 --> 00:48:06,880
Your father had been
at Eton College... Indeed.
638
00:48:06,880 --> 00:48:11,360
..which is one of the most expensive
and best schools in England.
639
00:48:11,360 --> 00:48:14,680
Why had he teamed up with some
Marxists? When he left school,
640
00:48:14,680 --> 00:48:17,760
he joined the Indian
Imperial Police Force,
641
00:48:17,760 --> 00:48:19,840
was stationed in Burma,
642
00:48:19,840 --> 00:48:23,560
and there he discovered that British
imperialism wasn't really quite
643
00:48:23,560 --> 00:48:26,080
what he thought it was,
he disagreed with it,
644
00:48:26,080 --> 00:48:28,520
and I think this really,
to some extent,
645
00:48:28,520 --> 00:48:31,440
set him on the road to socialism.
646
00:48:31,440 --> 00:48:36,680
As a socialist, Orwell feared
the spread of fascism across Europe.
647
00:48:36,680 --> 00:48:41,200
He became a writer, and travelled
to Spain as a war correspondent,
648
00:48:41,200 --> 00:48:45,520
but once there, felt compelled
to volunteer as a militiaman.
649
00:48:47,920 --> 00:48:51,840
At the front, he quickly
discovered the perils of war.
650
00:48:53,560 --> 00:48:56,560
How did your father
come to be wounded?
651
00:48:56,560 --> 00:49:01,000
He was changing guard at 4:00
or 5:00 in the morning,
652
00:49:01,000 --> 00:49:03,680
and dawn was to his back,
so he was silhouetted,
653
00:49:03,680 --> 00:49:05,400
and of course,
being as tall as he was,
654
00:49:05,400 --> 00:49:08,240
he stood up, without thinking,
and a sniper got him,
655
00:49:08,240 --> 00:49:09,640
shot him through the neck.
656
00:49:09,640 --> 00:49:11,880
Quite extraordinary,
if I may say so,
657
00:49:11,880 --> 00:49:14,800
to survive a shot
through the throat. Yes.
658
00:49:14,800 --> 00:49:17,920
The bullet had entered the left-hand
side of his throat and passed out
659
00:49:17,920 --> 00:49:20,120
through the lower side of his right.
660
00:49:20,120 --> 00:49:21,640
It twanged a vocal cord,
661
00:49:21,640 --> 00:49:24,400
but apart from that,
he was uninjured.
662
00:49:24,400 --> 00:49:26,000
Lucky man.
663
00:49:26,000 --> 00:49:29,560
What did he have to say
about the organisation of his side?
664
00:49:30,760 --> 00:49:31,960
HE LAUGHS
665
00:49:31,960 --> 00:49:33,360
Erm, I think...
666
00:49:33,360 --> 00:49:35,600
I think it was fairly chaotic,
667
00:49:35,600 --> 00:49:36,720
in a word.
668
00:49:36,720 --> 00:49:39,960
They were given very old
Mauser rifles,
669
00:49:39,960 --> 00:49:41,640
the ammunition was poor,
670
00:49:41,640 --> 00:49:44,080
and a lot of the cartridges
just simply didn't work.
671
00:49:44,080 --> 00:49:46,960
One of the things I find very moving
about it is
672
00:49:46,960 --> 00:49:50,920
he describes all this chaos, and
he's very critical of lots of things
673
00:49:50,920 --> 00:49:53,360
that happen on the Republican side,
674
00:49:53,360 --> 00:49:57,080
but he lives a moment of socialism,
which touches him very much.
675
00:49:57,080 --> 00:49:58,480
Yes, that's in Barcelona.
676
00:49:58,480 --> 00:50:00,520
At the beginning,
when he first arrives,
677
00:50:00,520 --> 00:50:03,560
everybody is equal,
everyone calls each other comrade,
678
00:50:03,560 --> 00:50:05,800
and it doesn't matter whether
you're a street cleaner
679
00:50:05,800 --> 00:50:08,000
or whether you're a CEO
of a large company,
680
00:50:08,000 --> 00:50:10,280
you're all the same,
and he likes that.
681
00:50:10,280 --> 00:50:13,560
This, of course, was disillusioned
when he went back a few months later
682
00:50:13,560 --> 00:50:16,840
during the, what they call
the May riots, in Barcelona,
683
00:50:16,840 --> 00:50:20,600
where everything was descending
into chaos.
684
00:50:20,600 --> 00:50:24,000
Bitter divisions split the left
into rival factions
685
00:50:24,000 --> 00:50:25,600
who fought each other.
686
00:50:26,520 --> 00:50:30,440
Orwell's disillusionment grew
and when his militia was outlawed
687
00:50:30,440 --> 00:50:34,840
by the Soviet-backed communists,
he fled Spain in fear of his life.
688
00:50:36,800 --> 00:50:39,760
He goes on to write Nineteen
Eighty-Four and Animal Farm.
689
00:50:39,760 --> 00:50:42,160
To what extent do you think
his experiences
690
00:50:42,160 --> 00:50:46,120
of viewing communism here, amongst
other things, led to those books?
691
00:50:46,120 --> 00:50:49,360
There is no question
that his experience in Spain
692
00:50:49,360 --> 00:50:52,160
was the genesis
of what he wrote later.
693
00:50:52,160 --> 00:50:54,000
And, in fact, he says so, that,
694
00:50:54,000 --> 00:50:57,080
"What I experienced in Spain,
the totalitarianism,
695
00:50:57,080 --> 00:51:01,200
"which I came to hate, is all part
and parcel of what I write."
696
00:51:01,200 --> 00:51:04,280
And that comes out in both
Animal Farm and, of course,
697
00:51:04,280 --> 00:51:07,680
more importantly,
in Nineteen Eighty-Four.
698
00:51:07,680 --> 00:51:10,240
Richard, I've had a few special
moments in my life,
699
00:51:10,240 --> 00:51:12,720
and this is one, sharing a trench,
700
00:51:12,720 --> 00:51:15,600
just outside Huesca,
with the son of George Orwell.
701
00:51:15,600 --> 00:51:18,160
Thank you so much.
Not at all.
702
00:51:41,920 --> 00:51:45,120
From Huesca, I'm approaching
the final leg of my journey,
703
00:51:45,120 --> 00:51:47,400
which would take me up
to the French border,
704
00:51:47,400 --> 00:51:50,040
to a station that is revered.
705
00:51:52,080 --> 00:51:57,520
My Bradshaw's 1936 advertises
a railway route,
706
00:51:57,520 --> 00:51:59,640
from London to Zaragoza,
707
00:51:59,640 --> 00:52:03,360
via Paris, Bordeaux, Pau,
near the Spanish border
708
00:52:03,360 --> 00:52:07,000
and Canfranc in 29 hours.
709
00:52:07,000 --> 00:52:09,760
That bold line was blasted
710
00:52:09,760 --> 00:52:14,280
through the mighty Pyrenees
Mountains in the 1920s,
711
00:52:14,280 --> 00:52:19,520
at a time when Spain was determined
to forge new international links.
712
00:52:19,520 --> 00:52:22,080
I'm riding on those tracks today,
713
00:52:22,080 --> 00:52:24,200
but with no hope whatsoever
714
00:52:24,200 --> 00:52:28,760
of arriving even at Pau,
let alone London.
715
00:52:28,760 --> 00:52:33,600
But the name Canfranc
is whispered today
716
00:52:33,600 --> 00:52:39,520
in awe by one railway nerd
to another, the world over.
717
00:52:54,680 --> 00:52:58,720
It's a glorious journey along
the valley of the River Aragon,
718
00:52:58,720 --> 00:53:03,080
as the line takes me
to the foothills of the Pyrenees.
719
00:53:17,760 --> 00:53:20,720
El nombre de la estacion, Canfranc.
720
00:53:20,720 --> 00:53:23,360
El nombre de la estacion, Canfranc.
721
00:53:38,280 --> 00:53:40,360
You have to imagine that,
for hours,
722
00:53:40,360 --> 00:53:43,080
the train has been passing
through remote places,
723
00:53:43,080 --> 00:53:45,800
a few villages,
many semi-derelict
724
00:53:45,800 --> 00:53:48,200
and then we arrive
at our destination.
725
00:53:48,200 --> 00:53:51,040
A Versailles of a railway station.
726
00:53:51,040 --> 00:53:53,640
A great rusting hulk,
727
00:53:53,640 --> 00:53:57,280
like a Titanic
stranded in the Pyrenees.
728
00:54:09,960 --> 00:54:13,320
I'm meeting engineer
and expert on Canfranc
729
00:54:13,320 --> 00:54:15,760
Rocio Otero. Rocio!
730
00:54:15,760 --> 00:54:19,040
Hello. I'm Michael.
Nice to meet you.
731
00:54:19,040 --> 00:54:20,720
It's a very exciting moment
for me.
732
00:54:20,720 --> 00:54:24,480
For a long time, I've wanted to
visit Canfranc station.
733
00:54:24,480 --> 00:54:28,920
But tell me, why did they build
such a spectacular station?
734
00:54:28,920 --> 00:54:32,360
Well, this station
is like we're advertising
735
00:54:32,360 --> 00:54:35,200
for people that came from Europe
to Spain
736
00:54:35,200 --> 00:54:37,360
and the station wanted to show
737
00:54:37,360 --> 00:54:41,720
how big, modern and fancy we were
at that period.
738
00:54:41,720 --> 00:54:45,360
My 1936 guidebook reminds me,
of course,
739
00:54:45,360 --> 00:54:48,000
that you had to change train
between Spain and France,
740
00:54:48,000 --> 00:54:49,880
because of the different gauges.
741
00:54:49,880 --> 00:54:51,840
So, give me a picture of
what was going on here.
742
00:54:51,840 --> 00:54:55,320
Just imagine a train coming from the
tunnel from France or Europe
743
00:54:55,320 --> 00:54:58,360
and all the people
going through this building,
744
00:54:58,360 --> 00:55:01,200
all the goods going
through the building,
745
00:55:01,200 --> 00:55:04,840
and a lot of movement
between the two platforms.
746
00:55:04,840 --> 00:55:06,560
Everything went through
the building.
747
00:55:06,560 --> 00:55:10,760
Even so, it's a huge building.
What facilities did it have?
748
00:55:10,760 --> 00:55:14,360
It had a big hotel.
It had a post office.
749
00:55:14,360 --> 00:55:18,080
The customs, it has also
a hospital or a clinic.
750
00:55:18,080 --> 00:55:19,840
It had a restaurant, too.
751
00:55:19,840 --> 00:55:23,280
It was a very modern place
compared to the other things
752
00:55:23,280 --> 00:55:25,960
that were in this valley.
753
00:55:25,960 --> 00:55:31,120
When built, this was Europe's second
biggest railway station.
754
00:55:31,120 --> 00:55:34,400
Its inauguration, in July 1928,
755
00:55:34,400 --> 00:55:38,960
was a most lavish affair with the
president of the French Republic
756
00:55:38,960 --> 00:55:41,520
and Alfonso, the 13th King
of Spain,
757
00:55:41,520 --> 00:55:44,000
presiding at the celebrations.
758
00:55:48,160 --> 00:55:50,200
Tell me, then, what happened
to Canfranc station
759
00:55:50,200 --> 00:55:52,200
with the coming
of the Civil War in 1936?
760
00:55:52,200 --> 00:55:54,960
Everything stops.
The interchanges stop, too.
761
00:55:54,960 --> 00:55:57,480
There are no more trains
that connect with Europe
762
00:55:57,480 --> 00:55:59,880
and we are closed to the rest
of Europe.
763
00:55:59,880 --> 00:56:03,720
My father left
Spain through the Pyrenees.
764
00:56:03,720 --> 00:56:06,760
Was Canfranc station used
by Spaniards going into exile?
765
00:56:06,760 --> 00:56:10,280
Not through the station, because it
was closed by that moment.
766
00:56:10,280 --> 00:56:13,120
They went through the passes
on the mountains.
767
00:56:13,120 --> 00:56:15,400
But during the Second World War,
768
00:56:15,400 --> 00:56:17,760
the Jewish came through
the tunnel,
769
00:56:17,760 --> 00:56:20,920
escaping from Europe and then went
to South America.
770
00:56:20,920 --> 00:56:25,840
So, this was a Jewish escape
route from the Holocaust. Mm-hm.
771
00:56:25,840 --> 00:56:29,440
After the Second World War,
the line deteriorated
772
00:56:29,440 --> 00:56:33,120
and when a train derailed on the
French side in 1970,
773
00:56:33,120 --> 00:56:37,560
both the route and Canfranc station
were abandoned.
774
00:56:40,680 --> 00:56:43,520
Rocio, this looks like good news.
They're working on the old station.
775
00:56:43,520 --> 00:56:44,960
What's going on?
776
00:56:44,960 --> 00:56:47,400
They are going to use the building
for a hotel
777
00:56:47,400 --> 00:56:50,720
and they are constructing
a new train station
778
00:56:50,720 --> 00:56:52,440
for a new train, too.
779
00:56:52,440 --> 00:56:56,360
So, we will have again a nice
connection with the rest of Spain
780
00:56:56,360 --> 00:56:59,840
and probably with France,
because they are programming
781
00:56:59,840 --> 00:57:02,240
to rebuild the line
in the French side.
782
00:57:02,240 --> 00:57:03,880
Rocio, that is good news.
783
00:57:03,880 --> 00:57:06,240
Although I feel privileged
to have seen it
784
00:57:06,240 --> 00:57:10,000
when I could still imagine it
as a great railway station.
785
00:57:28,200 --> 00:57:33,240
It's been sad to travel around Spain
with a guidebook from 1936,
786
00:57:33,240 --> 00:57:37,240
the year in which Spain's hopes
for modernising and opening up
787
00:57:37,240 --> 00:57:40,600
were extinguished by the Civil War.
788
00:57:40,600 --> 00:57:44,200
Following the defeat of Franco's
allies, Hitler and Mussolini,
789
00:57:44,200 --> 00:57:48,080
Spain was left isolated
behind the Pyrenees,
790
00:57:48,080 --> 00:57:51,880
a lonely dictatorship in a Europe
of democracies,
791
00:57:51,880 --> 00:57:57,880
in which Picasso, Orwell and my
exiled father could not set foot.
792
00:57:57,880 --> 00:58:01,200
Since the return of free speech
at the end of the 1970s,
793
00:58:01,200 --> 00:58:04,040
Spain has experienced
a transformation
794
00:58:04,040 --> 00:58:06,720
in its infrastructure,
social attitudes
795
00:58:06,720 --> 00:58:09,320
and international reputation.
796
00:58:09,320 --> 00:58:13,760
My feeling is that
its golden age is now.
797
00:58:16,680 --> 00:58:18,480
Next time in France,
798
00:58:18,480 --> 00:58:21,240
I'll learn the details
of a shunned Royal marriage...
799
00:58:21,240 --> 00:58:24,080
Despite hundreds
of invitations sent,
800
00:58:24,080 --> 00:58:27,400
only 16 guests attended
to the wedding.
801
00:58:27,400 --> 00:58:29,920
Sixteen people for the wedding
of the next King,
802
00:58:29,920 --> 00:58:31,720
it's not very many, is it?
803
00:58:31,720 --> 00:58:34,160
..get some va-va-voom
on the racetrack.
804
00:58:34,160 --> 00:58:36,840
I'm holding on for dear life.
805
00:58:36,840 --> 00:58:39,760
Oh, I'm enjoying this!
Oh, yeah!
806
00:58:39,760 --> 00:58:44,360
..and discover how the showgirls of
Paris influenced a fashion legend.
807
00:58:44,360 --> 00:58:47,880
They saw the girls coming
down, you know, from there.
808
00:58:47,880 --> 00:58:51,800
You know, with the face
that was beautiful.
110830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.