All language subtitles for Game.Over.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,677 --> 00:00:14,348 All children believe in magic and cease to do so only when they grow up. 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,226 Except those who have been too disappointed by reality... 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,629 ...to expect any reward from it. - Bruno Bettelheim 6 00:02:08,671 --> 00:02:13,134 - Who's that guy? - He's not a member of the gang. 7 00:03:00,514 --> 00:03:02,683 Are you awake, J.R.? 8 00:05:01,594 --> 00:05:03,804 I know where you're hiding, J. R. 9 00:05:03,888 --> 00:05:08,642 You're in the laundry, and I have a little surprise for you. 10 00:06:14,667 --> 00:06:17,002 Thomas, breakfast is ready! 11 00:06:17,086 --> 00:06:20,381 Go get your grandpa and come eat. 12 00:06:20,464 --> 00:06:23,592 And then... free the dog. 13 00:06:40,609 --> 00:06:42,319 WAR SOUNDS 14 00:06:52,997 --> 00:06:55,207 Rise and shine! 15 00:06:57,751 --> 00:07:00,254 On your feet or I'll shoot! 16 00:07:05,843 --> 00:07:07,428 Here. 17 00:07:09,013 --> 00:07:10,347 Ah, yes. 18 00:07:10,431 --> 00:07:13,684 Wait, wait, wait. Here we go. 19 00:07:16,312 --> 00:07:20,024 What? Now you're overdoing it. 20 00:07:20,858 --> 00:07:23,235 - Well, it's okay... - Soup's on! 21 00:07:24,111 --> 00:07:28,574 I caught this half-blind, diabetic prisoner. No big deal. 22 00:07:28,657 --> 00:07:33,037 Thomas, he's your grandfather. Show a little respect, please. 23 00:07:33,120 --> 00:07:35,456 He's right, you know. 24 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 - Good morning. - Good morning, Thomas. 25 00:07:40,544 --> 00:07:43,881 Where is my medicine, Julie? 26 00:07:44,757 --> 00:07:47,217 Right in front of you. 27 00:07:50,262 --> 00:07:52,056 In front of you, grandpa. 28 00:07:52,139 --> 00:07:53,682 Ah, yes. 29 00:07:53,766 --> 00:07:56,894 I had seen it but I got a little distracted. 30 00:07:56,977 --> 00:08:01,065 - May I have a croissant, please, mom? - Your medicine first. 31 00:08:01,148 --> 00:08:05,319 Hey, you... I'm not drinking by myself. Bottoms up! 32 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 That's it! 33 00:08:13,285 --> 00:08:15,287 Your croissant. 34 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Toy Center stock is down. What do you think, dad? 35 00:08:20,584 --> 00:08:23,504 - Should I buy some? - Don't you have enough stores? 36 00:08:23,587 --> 00:08:25,130 No. 37 00:08:25,214 --> 00:08:27,800 Buy it! So I'll get lots of toys! 38 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 - Don't you have enough already? - I'll get more. 39 00:08:30,678 --> 00:08:32,763 Then I can sell them to Santa Claus. 40 00:08:32,846 --> 00:08:34,932 His mother's son, huh? 41 00:08:36,642 --> 00:08:38,185 And his father's. 42 00:08:38,936 --> 00:08:40,980 And his father's. 43 00:08:48,821 --> 00:08:54,618 Mom, Pilou says Santa doesn't exist. He says parents buy all the presents. 44 00:08:54,702 --> 00:08:58,872 Pilou? What rubbish he talks, that Pilou. 45 00:08:58,956 --> 00:09:02,584 - He's raving mad. - No, he's right. 46 00:09:02,668 --> 00:09:05,504 Santa's not real for him. Of course. 47 00:09:05,587 --> 00:09:08,424 He's naughty to his parents, doesn't work for school... 48 00:09:08,507 --> 00:09:11,552 - You hear that? - So Santa never comes to his place. 49 00:09:11,635 --> 00:09:16,140 His parents have to buy him presents for Christmas. 50 00:09:16,223 --> 00:09:19,435 And so, for Pilou, Santa's not real. 51 00:09:19,518 --> 00:09:20,936 Yeah... 52 00:09:21,562 --> 00:09:23,480 Makes sense. 53 00:09:23,564 --> 00:09:25,746 You know, I don't have to write to Santa anymore. 54 00:09:25,774 --> 00:09:27,985 - There's an easier way. - What? 55 00:09:28,068 --> 00:09:30,863 You can order through Minitel. 56 00:09:30,946 --> 00:09:32,322 Minitel? 57 00:09:32,406 --> 00:09:34,825 Yes, you can order through Minitel... 58 00:09:34,908 --> 00:09:38,787 ...but If I were you, I'd also write. Just to be safe. 59 00:09:38,871 --> 00:09:41,165 Will you mail it for me? 60 00:09:41,790 --> 00:09:43,959 Here. Okay. 61 00:09:49,757 --> 00:09:52,176 Here comes your cohort. 62 00:10:03,395 --> 00:10:07,483 Don't experiment too much. And no more holes in the parquet. 63 00:10:07,566 --> 00:10:10,861 This house is like Swiss cheese. 64 00:10:18,911 --> 00:10:23,040 Right. Tommy... you look after your grandfather. 65 00:10:25,667 --> 00:10:31,590 - Don't forget his insulin shots. - Distilled water would be just as efficient, you know. 66 00:10:31,673 --> 00:10:35,094 Mom! Don't worry about grandpa. 67 00:10:37,846 --> 00:10:42,851 I have a very important meeting tonight. I'll be home late! 68 00:10:42,935 --> 00:10:45,020 Have fun, you two. 69 00:11:03,872 --> 00:11:07,209 - Good morning, madam. - Good morning, Charles, how are you? 70 00:11:10,796 --> 00:11:12,756 No, not here. 71 00:11:13,924 --> 00:11:15,717 Let's go. 72 00:11:40,409 --> 00:11:44,997 I have to go all out this year. Thomas has his doubts about Santa. 73 00:11:45,080 --> 00:11:46,415 That's normal, he's ten. 74 00:11:46,498 --> 00:11:50,127 Well, I still believed in Santa at eleven, so will Thomas. 75 00:11:50,210 --> 00:11:54,798 Yes, but you were no genius... designing computer programs all the time. 76 00:11:54,882 --> 00:11:58,886 But Thomas isn't like that. How would you know anyway? 77 00:11:58,969 --> 00:12:04,016 Despite his high IQ he believes in Santa, fairies, goblins, the works! 78 00:12:04,099 --> 00:12:06,351 That's what's so nice about him. 79 00:12:06,435 --> 00:12:09,188 He's like all other kids. 80 00:12:09,271 --> 00:12:11,023 Look. 81 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 You see the address? 82 00:12:16,445 --> 00:12:18,780 "Santa Claus, North Pole". 83 00:12:18,864 --> 00:12:22,618 I order all that's on it, plus a few extras? 84 00:12:23,994 --> 00:12:25,746 See you tonight? 85 00:12:30,000 --> 00:12:31,752 Sit down, gentlemen, sit down. 86 00:12:31,835 --> 00:12:37,633 I called this meeting because tonight's Christmas and we're open late. 87 00:12:37,716 --> 00:12:40,802 We're going to hire lots of extra help. 88 00:12:40,886 --> 00:12:44,973 I want fairies on roller skates, clowns, fire-eaters. 89 00:12:45,057 --> 00:12:48,101 Tell all the cashiers to dress up. I want Santas at every corner. 90 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Without wrist watches, please, or pants showing underneath the robe. 91 00:12:52,564 --> 00:12:53,664 I want a party. 92 00:12:53,732 --> 00:12:56,944 I want the world to know that Santa patronizes our store. 93 00:12:57,027 --> 00:13:00,113 But a party takes preparation. There's no time. 94 00:13:00,197 --> 00:13:03,951 Why didn't you mention this last month? 95 00:13:04,034 --> 00:13:07,996 Because... last month kids still believed in Santa Claus. 96 00:13:12,876 --> 00:13:15,128 Can't you see they always answer the same? 97 00:13:15,212 --> 00:13:19,299 "What's your name? How old are you? Have you been nice?" 98 00:13:19,383 --> 00:13:22,302 - It's for retards. - You're the retard. 99 00:13:22,386 --> 00:13:24,680 - You believe in nothing. - And you in everything. 100 00:13:24,763 --> 00:13:27,683 I told you Santa's not real. 101 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 This is Thomas. 102 00:13:29,101 --> 00:13:32,062 Santa Claus, if you're real, please answer. 103 00:13:32,145 --> 00:13:36,483 "What's your name?" Okay! I've had enough, I'll split. 104 00:13:36,566 --> 00:13:39,528 Right, I don't want to see you anymore! 105 00:13:39,611 --> 00:13:43,699 - You're really stupid. - No more help with your homework then! 106 00:13:43,782 --> 00:13:48,078 And you'll fix your videogames yourself! 107 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 Oh, well... 108 00:13:52,582 --> 00:13:55,961 "This is Santa Claus. What do you want, Thomas?" 109 00:13:56,044 --> 00:13:59,631 Come back, Pilou! He answered! 110 00:13:59,715 --> 00:14:03,552 So you're real? "Yes. That's why I'm answering you." 111 00:14:03,635 --> 00:14:07,431 - If this is a joke, I'll break your neck. - See for yourself! 112 00:14:07,514 --> 00:14:09,474 Where do you live? 113 00:14:09,558 --> 00:14:11,018 "North Pole." 114 00:14:11,101 --> 00:14:14,646 - It's just some jerk answering. - You're the jerk. 115 00:14:14,730 --> 00:14:17,190 It's only what you want to hear! 116 00:14:17,274 --> 00:14:21,653 All right, I'll ask a question. Type! Come on, come on. 117 00:14:23,280 --> 00:14:28,744 Is it true you got midgets working for you, like in stories? 118 00:14:31,538 --> 00:14:34,624 - "No". - Shit... I was sure he'd say yes. 119 00:14:34,708 --> 00:14:39,671 And I was sure he'd say no because your question is completely idiotic! 120 00:14:41,048 --> 00:14:42,799 You're coming to me tonight? 121 00:14:42,883 --> 00:14:46,136 WHY ASK IF YOU ALREADY KNOW? 122 00:14:46,219 --> 00:14:48,138 To see if you're the real Santa. 123 00:14:48,221 --> 00:14:52,976 I AM, AND IF YOU DON'T BELIEVE ME, I'LL HANG UP. 124 00:14:53,060 --> 00:14:55,520 I believe you, don't get mad. 125 00:14:55,604 --> 00:14:59,066 You should stop talking to this guy. There must be some sort of interference. 126 00:14:59,149 --> 00:15:01,650 You are connected to another message board on the same server. 127 00:15:01,651 --> 00:15:03,570 DO YOU WANT TO PLAY WITH ME? 128 00:15:03,653 --> 00:15:07,115 Could be a kinky message board! A message board for weirdos. 129 00:15:07,199 --> 00:15:09,284 You're the weirdo! 130 00:15:09,368 --> 00:15:12,996 - Do you want to play with me? - What'll we play? 131 00:15:15,040 --> 00:15:17,417 Give me your address. 132 00:15:21,421 --> 00:15:24,049 But you should know it. You know everything. 133 00:15:24,132 --> 00:15:26,301 You want my letter? My mother has it. 134 00:15:26,385 --> 00:15:30,972 She's the manager at Le Printemps. She has a great assortment! 135 00:15:31,056 --> 00:15:33,100 It's with your mother? 136 00:16:59,436 --> 00:17:02,981 - Can I help you? - I'm here for the job. 137 00:17:03,064 --> 00:17:05,400 You still need Santas? 138 00:17:05,484 --> 00:17:07,777 Yes, just fill in the form. 139 00:17:08,904 --> 00:17:11,072 This crate's prehistoric! 140 00:17:11,156 --> 00:17:14,034 Why doesn't she buy herself a Testarossa or something like that? 141 00:17:14,117 --> 00:17:18,580 She likes it for sentimental reasons. She's attached to it, that's all. 142 00:17:18,663 --> 00:17:21,041 That car's offbeat. 143 00:17:21,124 --> 00:17:23,293 Well... offbeat...? 144 00:17:23,376 --> 00:17:24,753 - A 12. - Pardon? 145 00:17:24,836 --> 00:17:26,796 - A 12. - Yes, okay. 146 00:17:26,880 --> 00:17:29,758 It's hard to see the numbers. My eyes... 147 00:17:29,841 --> 00:17:33,345 I can see fine, sure... but not that fine. 148 00:17:33,428 --> 00:17:35,639 - You said 12? - Yeah, yeah. 149 00:17:35,722 --> 00:17:39,893 Yes, well... you don't want the screwdriver? 150 00:17:39,976 --> 00:17:44,397 - No, a 12 wrench! - I know, I know, I heard you! 151 00:17:44,481 --> 00:17:45,581 Thanks, grandpa. 152 00:17:46,983 --> 00:17:49,152 That should do the trick. 153 00:17:55,784 --> 00:18:00,080 - You sit at the wheel, grandpa? - Okay. Getting there. 154 00:18:09,047 --> 00:18:12,717 - Wait till I tell you before you start it. - Yes, I'm waiting. 155 00:18:12,801 --> 00:18:14,553 Go! 156 00:18:25,438 --> 00:18:28,567 - You give me the wheel? - With pleasure. Take it. 157 00:18:36,825 --> 00:18:39,786 Well, Tommy, I'm proud of you. 158 00:18:39,869 --> 00:18:43,707 And your mother would be pleased if she could see you. 159 00:18:43,790 --> 00:18:47,836 Yes. And she wouldn't need to be chauffeured around anymore. 160 00:18:50,213 --> 00:18:55,302 - A spin in the park, grandpa? - Yes. But no slalom between the trees. 161 00:18:55,385 --> 00:18:59,514 - And no speeding this time. - All right, all right. 162 00:19:11,985 --> 00:19:14,195 Network interconnection: okay. 163 00:19:14,279 --> 00:19:19,743 Now, compatibility test between armband monitor, traps, and cameras. 164 00:19:23,913 --> 00:19:26,124 This is zero hour, J.R.! 165 00:19:26,207 --> 00:19:29,502 Not now, J.R., I'm working! 166 00:19:31,212 --> 00:19:33,715 All right. What was I saying? 167 00:19:33,798 --> 00:19:38,345 Ah, yes, check chain of command. 168 00:19:48,772 --> 00:19:51,483 Start compilation. 169 00:19:59,824 --> 00:20:03,578 A little CALL in assembler to optimize everything. 170 00:20:06,456 --> 00:20:07,556 DINING ROOM 171 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 We made it, J.R.! 172 00:20:16,633 --> 00:20:21,680 Imagine, with this armband I can tape all my cameras! 173 00:20:21,763 --> 00:20:25,975 And tonight, if Santa really exists, I'll be the first kid to see him! 174 00:20:26,059 --> 00:20:30,522 I'll have evidence that he exists! And maybe I can even capture him. 175 00:20:30,605 --> 00:20:33,566 Come around, enjoy yourselves with us! 176 00:20:33,650 --> 00:20:36,735 There's a spectacle in the street tonight! We have many attractions for you! 177 00:20:36,736 --> 00:20:41,866 Ladies and gentlemen, missus, children and angels, come around! 178 00:20:41,950 --> 00:20:45,453 Enjoy yourselves with us! There's a spectacle in the street tonight! 179 00:20:45,537 --> 00:20:50,208 We have spectacular attractions! Acrobats, jugglers, clowns... 180 00:20:50,291 --> 00:20:54,295 ...Jeff and his umbrella, Mousse and his magic eye! 181 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 I will perform comical gymnastics for you! 182 00:20:56,923 --> 00:20:59,634 Come around, come around and laugh with us! 183 00:20:59,718 --> 00:21:02,804 Enjoy yourselves! Don't just pass by! 184 00:21:02,887 --> 00:21:05,181 You won't regret it! 185 00:22:07,660 --> 00:22:09,788 - What's your name? - Marion. 186 00:22:34,395 --> 00:22:36,940 I don't like your face. 187 00:22:39,234 --> 00:22:41,945 You're not the real Santa. 188 00:22:43,905 --> 00:22:47,492 What have you done? Are you crazy or something? 189 00:22:51,621 --> 00:22:54,207 Don't cry, darling, don't cry. Where's your mom? 190 00:22:54,290 --> 00:22:58,211 She went in to buy something for five minutes. 191 00:22:58,294 --> 00:23:02,966 - She left you alone? - Not alone, with Santa Claus. 192 00:23:07,053 --> 00:23:09,222 We'll wait for her together. 193 00:23:10,640 --> 00:23:13,977 You're fired. Go to the personnel office. 194 00:23:15,311 --> 00:23:17,480 - What's your name? - Marion. 195 00:23:17,564 --> 00:23:20,066 - Are you coming with me? - Yes. 196 00:23:22,819 --> 00:23:24,946 PERSONNEL OFFICE 197 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 Just a moment, please. 198 00:23:30,159 --> 00:23:35,248 Yes... The boss's order must be delivered. It's in the second basement. 199 00:23:35,331 --> 00:23:37,792 Right, it's for her little son. 200 00:23:37,876 --> 00:23:42,714 Hey. Be sure you deliver to the caretakers. Not to the kid. 201 00:23:42,797 --> 00:23:46,843 Yes. I'm counting on you. You'll be responsible, you hear? 202 00:23:46,926 --> 00:23:48,511 Bye. 203 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 What can I do for you? 204 00:24:16,497 --> 00:24:19,042 - Is this the boss's order? - Yes, that's it. 205 00:24:19,125 --> 00:24:22,879 - Life of Riley, huh? - Yes, the life of Riley. 206 00:24:23,546 --> 00:24:27,008 - Hey, take these, too. - All right. 207 00:24:50,448 --> 00:24:53,826 Well, will you dream or will you play? 208 00:24:53,910 --> 00:24:57,413 I'm in the maze. So what comes next? 209 00:24:57,956 --> 00:25:01,084 - You're stabbed twice in the back. - Ah, well... 210 00:25:03,252 --> 00:25:05,838 You're hit once. Costs you four hit points. 211 00:25:05,922 --> 00:25:10,885 - What do you do? - I use my third eye to see who's behind me. 212 00:25:10,969 --> 00:25:13,596 Okay. It's a troll. 213 00:25:14,514 --> 00:25:17,850 I throw a light to blind him! 214 00:25:17,934 --> 00:25:21,980 He protects himself from the light. Your turn. What do you do? 215 00:25:27,610 --> 00:25:32,532 You know, grandpa, I wonder whether Santa really exists. 216 00:25:32,615 --> 00:25:36,035 And Napoleon, and cavemen, and all that... 217 00:25:36,119 --> 00:25:38,204 Did they really exist? 218 00:25:38,287 --> 00:25:44,043 So you doubt not only Santa Claus but the whole history of mankind? 219 00:25:44,127 --> 00:25:46,713 - There's no evidence. - But there is. 220 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Take the cavemen for example: 221 00:25:48,840 --> 00:25:52,427 There are cave drawings, even skeletons. 222 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 But Santa... his skeleton was never found. 223 00:25:55,513 --> 00:25:59,100 Well, excuse me... but Santa Claus isn't dead. 224 00:26:00,685 --> 00:26:01,785 Yes. 225 00:26:03,813 --> 00:26:08,192 - Have they found Vercingetorix's skeleton? - Well... no. 226 00:26:08,276 --> 00:26:11,612 - Then how do you know he existed? - Because it's written in history. 227 00:26:11,696 --> 00:26:16,576 - Maybe it's a lie. You've never seen him. - That's true! 228 00:26:17,910 --> 00:26:21,914 Tell me, Thomas, do you believe in aliens? 229 00:26:21,998 --> 00:26:23,416 Of course. 230 00:26:25,585 --> 00:26:28,046 You've seen them? 231 00:26:28,129 --> 00:26:30,840 Well... no. 232 00:26:33,551 --> 00:26:36,846 - I captured the ring. - Bravo, grandpa! 233 00:26:36,929 --> 00:26:38,765 You've finally completed the quest! 234 00:26:38,848 --> 00:26:41,267 1,000 experience points and you change levels at last. 235 00:26:41,350 --> 00:26:43,623 - What do you mean, "at last"? - Listen, grandpa... 236 00:26:43,686 --> 00:26:47,732 ...we've been playing for two years, and you're still on level 1. 237 00:26:48,816 --> 00:26:51,360 Come here, you scoundrel. 238 00:26:52,070 --> 00:26:57,408 Are you making fun of old grandpa by any chance? 239 00:27:07,710 --> 00:27:08,938 - Tell me, grandpa... - Yes? 240 00:27:08,961 --> 00:27:11,380 ...could Santa Claus be an alien? 241 00:27:11,464 --> 00:27:15,218 Tell me, could it be that Santa Claus is occupying your mind a lot? 242 00:27:15,301 --> 00:27:17,720 Come on, let's go to bed now. 243 00:27:18,721 --> 00:27:21,516 Take it easy, grandpa. You too, J.R.! 244 00:27:21,599 --> 00:27:24,602 Otherwise Santa Claus won't bring you anything. Come on. 245 00:27:25,144 --> 00:27:26,854 Come on! 246 00:27:27,480 --> 00:27:32,360 How beautiful our tree is! It really is the king of the forest! 247 00:28:08,062 --> 00:28:12,441 You're dressed up as Santas this year. That's a good idea. 248 00:28:12,525 --> 00:28:15,194 Mrs. Julie has only good ideas. 249 00:28:15,278 --> 00:28:17,572 Is all that for Thomas? 250 00:28:18,197 --> 00:28:22,034 Stop that noise, J.R. You'll get us caught. 251 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 You stay here, J.R. 252 00:28:35,631 --> 00:28:40,720 So, if I get caught, you'll still get your presents. Okay? 253 00:29:58,047 --> 00:30:04,387 We inform our customers that this store's closing at 10 p.m. 254 00:30:04,470 --> 00:30:09,934 Please go to the checkout. We wish you a merry Christmas. 255 00:30:10,768 --> 00:30:12,270 What a day. 256 00:30:12,353 --> 00:30:16,107 - Wait. It's not over yet. - What do you mean by "not over yet"? 257 00:30:16,190 --> 00:30:18,401 There's all the accounting to do. 258 00:30:18,484 --> 00:30:20,444 Let's do it on Monday. 259 00:30:20,528 --> 00:30:24,115 And lose a two-day value date on today's revenues? 260 00:30:24,198 --> 00:30:26,075 There's at least ten million! 261 00:30:26,158 --> 00:30:29,161 Look, it's 10:30 p.m. on the 24th of December. 262 00:30:29,245 --> 00:30:31,973 - You'll never get an armored car. - I had them on the phone. 263 00:30:32,039 --> 00:30:35,585 The truck will be here at 12:30. We'll do the accounting and prepare the money. 264 00:30:35,668 --> 00:30:39,046 No, listen, I'll do the accounting and I'll prepare the money. 265 00:30:39,130 --> 00:30:42,591 And you take my car and go home to your kid. 266 00:30:42,675 --> 00:30:46,304 It's only accountancy. I don't need you here. 267 00:30:46,387 --> 00:30:48,889 Unless you don't trust me. 268 00:30:48,973 --> 00:30:51,517 Okay, I'll be in the next room. 269 00:30:51,600 --> 00:30:53,102 Roland. 270 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 Thank you. 271 00:31:18,461 --> 00:31:22,423 - Hello? - Hello, Tommy. This is mommy, honey. 272 00:31:23,382 --> 00:31:26,844 Why are you still up? You're waiting for Santa, huh? 273 00:31:26,927 --> 00:31:28,471 Yep. 274 00:31:29,472 --> 00:31:33,601 You know you shouldn't try to see Santa Claus... 275 00:31:33,684 --> 00:31:37,688 ...because he'll get mad and turn into an ogre. 276 00:31:37,772 --> 00:31:40,608 - An ogre? - Yes, an ogre. 277 00:31:40,691 --> 00:31:44,028 Quickly, go to bed. He'll come as soon as you're asleep. 278 00:31:44,111 --> 00:31:47,114 You'll call back to see if I'm sleeping? 279 00:31:48,783 --> 00:31:51,285 Okay, but close your eyes then. 280 00:31:51,369 --> 00:31:57,625 - They're already closed. - Here's a big noisy kiss in your neck. 281 00:31:58,209 --> 00:32:00,461 You'll wake me up. 282 00:32:01,462 --> 00:32:03,297 See you later, mommy. 283 00:32:03,381 --> 00:32:05,633 See you later, honey. 284 00:32:24,068 --> 00:32:25,694 SNOW SPRAY 285 00:36:27,645 --> 00:36:29,146 Thomas? 286 00:36:34,026 --> 00:36:35,861 Grandpa! Grandpa! 287 00:36:35,944 --> 00:36:40,032 - What is it, Tommy? - Santa Claus... he killed J.R.! 288 00:36:40,115 --> 00:36:42,868 Santa Claus? What are you talking about? 289 00:36:45,829 --> 00:36:48,290 You want to play with me? 290 00:36:48,832 --> 00:36:50,334 Come, grandpa! 291 00:37:08,102 --> 00:37:12,189 - Hurry up, grandpa! - Where are you taking me? 292 00:37:13,023 --> 00:37:16,110 - What...? - Faster! 293 00:37:20,989 --> 00:37:22,908 Come on, grandpa! 294 00:37:27,621 --> 00:37:29,206 Come on! 295 00:37:31,083 --> 00:37:32,209 Hurry! 296 00:37:37,005 --> 00:37:40,134 Mommy's car! It's the only way to leave, grandpa. 297 00:37:40,217 --> 00:37:44,179 - But you don't have the keys. - Come! They're in the ignition. 298 00:37:48,016 --> 00:37:49,893 Hurry up, grandpa! 299 00:37:58,026 --> 00:37:59,528 Hurry! Faster, grandpa! 300 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 Start. 301 00:38:24,094 --> 00:38:25,387 Start! 302 00:38:25,471 --> 00:38:26,571 Start! 303 00:38:28,056 --> 00:38:29,224 Start! 304 00:38:30,267 --> 00:38:31,560 Start! 305 00:38:32,519 --> 00:38:34,062 Start! 306 00:38:40,027 --> 00:38:41,528 Start! 307 00:38:42,154 --> 00:38:44,573 Start, you hear? Start! 308 00:38:51,371 --> 00:38:55,000 What shall I do, grandpa? What shall I do? 309 00:38:55,083 --> 00:38:59,379 - Step on it! Step on it! - I can't! He's right in front of us! 310 00:39:00,839 --> 00:39:02,424 Oh, no...! 311 00:39:02,508 --> 00:39:03,759 Start. 312 00:39:03,842 --> 00:39:05,385 Start! 313 00:39:17,731 --> 00:39:19,483 Close the window, grandpa! 314 00:40:08,907 --> 00:40:10,284 Go! Now! 315 00:40:23,130 --> 00:40:25,090 Quick, grandpa! 316 00:41:07,090 --> 00:41:11,094 - How did he get in? - Through the chimney. 317 00:41:11,178 --> 00:41:14,514 Why didn't the alarm system work? 318 00:41:14,598 --> 00:41:17,225 Well, I turned it off. You forgot to do it. 319 00:41:17,309 --> 00:41:20,479 Santa had to get in without waking anyone. 320 00:41:20,562 --> 00:41:23,774 What's this strange place? 321 00:41:23,857 --> 00:41:26,068 A secret passage. 322 00:41:26,151 --> 00:41:29,529 No one knows about it. Not even mom. 323 00:41:29,613 --> 00:41:32,199 It was a secret between dad and me. 324 00:41:32,282 --> 00:41:38,038 All my dad's toys are here, and his dad's. 325 00:41:38,956 --> 00:41:41,833 And all his ancestors'. 326 00:41:41,917 --> 00:41:44,127 And all of mine, one day. 327 00:41:44,211 --> 00:41:50,342 Imagine that Santa had to carry all this on his back, just for our family. 328 00:41:54,304 --> 00:41:57,891 It's the telephone in your mother's office. It's still working. 329 00:41:57,975 --> 00:41:59,810 - I'll go! - No! 330 00:41:59,893 --> 00:42:02,813 - You stay here, I'll go! - You can't do it, grandpa! 331 00:42:02,896 --> 00:42:05,983 - Your eyesight's fuzzy! - My eyesight's fuzzy... 332 00:42:06,483 --> 00:42:10,237 Okay, we'll both stay here and wait for your mom. 333 00:42:10,320 --> 00:42:13,740 - It's too dangerous... - And it's not dangerous for her? 334 00:42:13,824 --> 00:42:16,743 She has to come with reinforcements. 335 00:42:16,827 --> 00:42:19,955 Didn't you see what he did to the car? 336 00:42:21,248 --> 00:42:23,625 Please let me go, grandpa. 337 00:42:23,709 --> 00:42:25,752 No...! 338 00:42:25,836 --> 00:42:28,964 Nothing can happen to me. I have my armband monitor. 339 00:42:29,047 --> 00:42:32,759 Do you want me to tell you where Santa is right now? 340 00:42:33,510 --> 00:42:35,137 He's... 341 00:42:35,679 --> 00:42:37,222 He's... 342 00:42:38,015 --> 00:42:42,019 He's on the staircase. You see? No danger. I'll take another route. 343 00:42:42,102 --> 00:42:43,395 You know what we'll do? 344 00:42:43,478 --> 00:42:45,855 So you don't have to worry, I'll give you a walkie-talkie. 345 00:42:45,856 --> 00:42:48,650 Then we'll always be in contact. Okay? 346 00:42:48,734 --> 00:42:51,903 I guess if I say no, it won't change a thing, huh? 347 00:42:51,987 --> 00:42:53,280 Affirmative. 348 00:42:58,869 --> 00:43:01,329 What are they doing? Why don't they answer? 349 00:44:37,801 --> 00:44:40,303 Shit! 350 00:48:27,030 --> 00:48:30,492 Do you want me to dial for you, Thomas? 351 00:48:59,354 --> 00:49:00,980 Thomas. 352 00:49:02,774 --> 00:49:04,484 Thomas.... 353 00:49:11,074 --> 00:49:14,035 Thomas? You're gonna fall... 354 00:49:17,330 --> 00:49:19,040 Mommy... 355 00:49:28,591 --> 00:49:30,677 Mommy! 356 00:49:35,849 --> 00:49:38,017 Mommy! 357 00:49:38,101 --> 00:49:41,020 Mommy! Mommy! 358 00:49:42,147 --> 00:49:44,065 Mommy! 359 00:50:21,352 --> 00:50:25,106 - I keep calling but no one answers. - Did you try your private line? 360 00:50:25,190 --> 00:50:28,526 - There's no answer either. - Listen, keep calm. 361 00:50:28,610 --> 00:50:31,571 Call the caretakers, send them to the mansion. 362 00:50:31,654 --> 00:50:33,490 - I'll keep calling your place. - Okay. 363 00:50:33,573 --> 00:50:35,158 See you soon. 364 00:50:44,834 --> 00:50:46,461 Busy... 365 00:52:32,567 --> 00:52:36,029 Thomas calling grandpa. Answer, grandpa. 366 00:52:39,407 --> 00:52:42,910 Thomas calling grandpa. Answer, grandpa! 367 00:52:45,330 --> 00:52:48,625 Thomas calling grandpa. Please answer, grandpa! 368 00:52:48,708 --> 00:52:50,251 Hello. Is that you, Tommy? 369 00:52:50,335 --> 00:52:54,088 I'm sorry, I couldn't find the switch. 370 00:52:54,714 --> 00:52:56,382 Are you okay, Tommy? 371 00:52:57,634 --> 00:53:01,346 Yes, I'm okay, but the phone doesn't work. 372 00:53:01,429 --> 00:53:03,765 Don't worry, grandpa. 373 00:53:03,848 --> 00:53:08,394 I'll send an emergency message with my computer. 374 00:53:08,478 --> 00:53:11,147 Someone's got to see it. 375 00:53:11,689 --> 00:53:15,735 So don't worry, grandpa. I have the situation under control. 376 00:53:15,818 --> 00:53:19,489 Don't forget to call me. And be careful. 377 00:55:41,714 --> 00:55:44,550 Who's there? Is that you, Tommy? 378 00:55:44,634 --> 00:55:47,303 Tommy, is that you? 379 00:55:55,228 --> 00:55:57,438 Is that you, Tommy? 380 00:55:58,022 --> 00:55:59,774 Is that...? 381 00:56:29,512 --> 00:56:31,347 Who are you? 382 00:56:31,430 --> 00:56:33,057 What do you want? 383 00:56:47,864 --> 00:56:48,964 Grandpa... 384 00:56:53,953 --> 00:56:55,746 Grandpa... 385 00:56:56,330 --> 00:56:58,082 No! 386 00:57:06,799 --> 00:57:08,926 It's me, grandpa. 387 00:57:50,384 --> 00:57:55,473 The mansion is gigantic, and there are hundreds of rooms like this one. 388 00:57:57,016 --> 00:58:03,230 I'm just an old and tired cripple. I'm just holding you back. 389 00:58:06,317 --> 00:58:09,403 The journey ends here for me. 390 00:58:09,487 --> 00:58:11,697 I can't go on. 391 00:58:11,781 --> 00:58:14,492 I have nothing to lose if I stay here. 392 00:58:15,534 --> 00:58:17,954 Come on, stop crying. 393 00:58:20,831 --> 00:58:23,751 "Lift up your hearts", chin up. 394 00:58:38,557 --> 00:58:40,726 Save your life, Thomas! 395 00:58:40,810 --> 00:58:44,438 Mine is finished. I'll stay here. 396 00:58:44,522 --> 00:58:49,068 You can stop your western, grandpa. It's over now. We're going. 397 00:58:55,116 --> 00:58:57,702 - Shit! - What is it now? 398 00:58:57,785 --> 00:58:59,829 - We can't get out of here, grandpa. - Why? 399 00:58:59,912 --> 00:59:03,499 - Because my armband is broken. - So what? 400 00:59:03,582 --> 00:59:06,210 Don't ask, grandpa. It's too long to explain. 401 00:59:08,546 --> 00:59:11,507 Listen, Roland, it's impossible! It's been busy for 15 minutes! 402 00:59:11,590 --> 00:59:15,344 I tried the other line, I tried the caretakers! 403 00:59:16,012 --> 00:59:19,682 I'm sure something's happened. I'm sure! 404 00:59:19,765 --> 00:59:22,977 It's my fault for leaving them alone. 405 00:59:23,060 --> 00:59:26,731 They must've taken daddy to the hospital. That's why they're not answering. 406 00:59:26,814 --> 00:59:30,818 No, if anything had happened to your dad, Thomas would've called. 407 00:59:30,901 --> 00:59:34,405 No, the phone must be out of order, that's all. 408 00:59:34,488 --> 00:59:38,993 Listen, if it relaxes you, I'll call the police and send them to the mansion. 409 00:59:39,076 --> 00:59:41,829 - Is that okay? - No. 410 00:59:41,912 --> 00:59:45,958 I'll call, they know me. You keep calling home, okay? 411 00:59:46,042 --> 00:59:48,711 Don't worry, I won't skip out on them. 412 01:00:02,850 --> 01:00:05,978 HELP. SANTA CLAUS IS ATTACKING MY GRANDPA AND ME. 413 01:00:06,062 --> 01:00:07,396 COME QUICK. TOM. 414 01:00:07,480 --> 01:00:11,484 All right... The upstairs windows aren't locked. 415 01:00:11,567 --> 01:00:14,278 But it is too high to jump. 416 01:00:15,237 --> 01:00:17,364 There's only one solution: 417 01:00:17,448 --> 01:00:22,536 Disconnect the armband and the automatic lock system. 418 01:00:22,620 --> 01:00:25,372 But that'll take time. 419 01:00:25,915 --> 01:00:27,792 Grandpa, you must hide. 420 01:00:27,875 --> 01:00:30,878 I'd like to talk to the commissioner. 421 01:00:31,462 --> 01:00:35,549 How come he's not there? I know it's Christmas! 422 01:00:35,633 --> 01:00:39,053 Listen, this is Mrs. de Frémont speaking. 423 01:00:39,136 --> 01:00:42,473 I'm very worried because I keep calling home and get no answer. 424 01:00:42,556 --> 01:00:46,227 The caretakers don't answer either. I'm sure something happened. 425 01:00:46,310 --> 01:00:49,855 Could you go to the mansion right away, please? 426 01:00:49,939 --> 01:00:54,610 Yes, I'm on my way! But you'll be there before me! 427 01:00:55,277 --> 01:00:57,738 Thank you very much, sir. 428 01:01:10,417 --> 01:01:14,463 Radio telephone, please hold on, we're trying to connect you. 429 01:01:14,547 --> 01:01:19,844 The number you're calling doesn't answer. The number you're calling... 430 01:02:10,853 --> 01:02:13,731 It's fixed, grandpa! We can go! 431 01:02:29,872 --> 01:02:33,876 No! Scram, Pilou! Scram! 432 01:03:22,049 --> 01:03:24,969 - Are you okay, Thomas? - Yes, I'm okay! 433 01:03:25,052 --> 01:03:27,471 Don't worry, grandpa, I'm fine. 434 01:03:27,554 --> 01:03:30,683 I fell, so it hurts a little. 435 01:03:32,851 --> 01:03:35,396 Don't move, yes? 436 01:03:35,479 --> 01:03:37,773 That would be difficult, you know? 437 01:04:03,215 --> 01:04:06,051 You don't know where I am, huh? 438 01:04:06,135 --> 01:04:09,722 You can't know because you don't know the house. 439 01:04:09,805 --> 01:04:14,476 This is my home, and you'll be sorry you ever came. 440 01:04:14,560 --> 01:04:15,978 You killed my dog. 441 01:04:16,061 --> 01:04:18,856 You tried to kill grandpa and you hurt me. 442 01:04:18,939 --> 01:04:23,944 Only because I wanted to see you. But now I'm mad too! 443 01:04:24,028 --> 01:04:29,199 And even though you're Santa Claus, I swear you're gonna be scared! 444 01:06:26,066 --> 01:06:28,068 DEAR SANTA CLAUS... 445 01:14:13,533 --> 01:14:14,993 No! 446 01:15:27,190 --> 01:15:29,776 - Are you okay? - Yes, I'm okay. Did you speak to them? 447 01:15:29,859 --> 01:15:33,113 - Wait, I'll help you get back on the road. - Did you speak to them? 448 01:16:34,007 --> 01:16:38,053 It's over, grandpa! We're saved! We're saved! 449 01:16:38,678 --> 01:16:40,889 The police are here! 450 01:16:40,972 --> 01:16:45,560 I told you they will come! I'll help you get out of there. 451 01:16:46,311 --> 01:16:49,814 Grandpa? What's wrong, grandpa? 452 01:16:50,690 --> 01:16:55,528 - Answer me, grandpa! - The insulin... Quick, the insulin! 453 01:19:24,427 --> 01:19:26,471 I win. 454 01:19:26,554 --> 01:19:28,473 You lose. 455 01:19:28,973 --> 01:19:34,520 Now I hide and you seek. Okay? 456 01:19:47,867 --> 01:19:49,869 You count to 20! 457 01:19:52,247 --> 01:19:54,415 No cheating, huh? 458 01:19:56,709 --> 01:19:58,169 One... 459 01:19:58,253 --> 01:19:59,796 ...two... 460 01:19:59,879 --> 01:20:01,506 ...three... 461 01:20:06,761 --> 01:20:12,058 You hang on, grandpa! I'll go get the insulin at the caretakers'! 462 01:20:32,495 --> 01:20:36,499 Charles, Louise, are you there? 463 01:21:12,702 --> 01:21:16,998 Patrol car 427, calling central. Answer, central! 464 01:21:17,081 --> 01:21:19,542 This is central. We read you, 427. 465 01:21:19,625 --> 01:21:22,754 I'm Thomas de Frémont! Send an ambulance to the mansion! 466 01:21:22,837 --> 01:21:24,422 You're cheating! 467 01:23:05,940 --> 01:23:07,859 Why? 468 01:23:33,342 --> 01:23:36,554 Grandpa? Are you all right, grandpa? 469 01:24:28,564 --> 01:24:30,107 Grandpa? 470 01:24:30,191 --> 01:24:31,943 Grandpa? 471 01:25:06,727 --> 01:25:09,730 Grandpa! Breathe! 472 01:25:09,814 --> 01:25:15,111 Grandpa! Breathe! Breathe! 473 01:25:17,071 --> 01:25:20,491 Don't die, grandpa! Don't die! 474 01:25:20,575 --> 01:25:23,828 Don't die, grandpa! 475 01:25:23,911 --> 01:25:26,289 Breathe, breathe! 476 01:25:28,374 --> 01:25:29,542 Grandpa! 477 01:25:31,377 --> 01:25:33,296 Grandpa! 478 01:25:33,379 --> 01:25:36,841 Breathe! That's it. Easy! 479 01:25:37,466 --> 01:25:40,720 Yes, that's it, grandpa. 480 01:25:40,803 --> 01:25:42,680 Breathe. 481 01:25:42,763 --> 01:25:44,432 Easy. 482 01:25:55,484 --> 01:25:56,986 No! 483 01:26:00,114 --> 01:26:01,214 No! 484 01:26:05,161 --> 01:26:06,912 No... 485 01:26:21,844 --> 01:26:23,846 Go away! 486 01:26:28,643 --> 01:26:29,894 Go away... 487 01:26:37,902 --> 01:26:39,737 - Get down, Thomas! - No! 488 01:26:51,374 --> 01:26:53,751 You shouldn't try to see Santa Claus... 489 01:26:53,834 --> 01:26:58,130 ...because he'll get mad and turn into an ogre. 490 01:26:58,214 --> 01:27:01,634 I told you Santa's not real. 491 01:27:01,717 --> 01:27:05,554 But Santa... his skeleton was never found. 492 01:27:05,638 --> 01:27:08,432 Santa Claus isn't dead. 493 01:27:08,516 --> 01:27:12,937 I'll be the first kid to see him! I'll have evidence that he exists! 494 01:27:13,020 --> 01:27:15,064 Get down, Thomas! 495 01:27:15,147 --> 01:27:17,108 No! 496 01:27:48,305 --> 01:27:49,557 Thomas. 497 01:27:49,640 --> 01:27:52,017 My little boy. 498 01:27:52,893 --> 01:27:55,229 My little boy. 499 01:27:56,439 --> 01:27:59,066 Thomas... it's over. 500 01:28:00,317 --> 01:28:03,237 Thomas... it's over. 501 01:28:04,739 --> 01:28:06,615 Over! 502 01:28:10,244 --> 01:28:13,289 - Over! - Mom... 503 01:28:13,372 --> 01:28:15,207 Mom... 504 01:28:16,792 --> 01:28:18,043 It's my fault. 505 01:28:18,127 --> 01:28:20,463 It's my fault, mom. 506 01:28:20,546 --> 01:28:23,632 I wanted to see Santa Claus. 38525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.