All language subtitles for Frasier.S10E21.The.Devil.and.Dr.Phil.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-HRiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,957 --> 00:00:12,835 Dad, why aren't you dressed? It's 4 in the afternoon. 2 00:00:12,918 --> 00:00:15,587 Oh, I've been working nights. My body clock's off. 3 00:00:15,838 --> 00:00:19,174 I'm eating bacon and eggs at night and drinking beer in the morning. 4 00:00:20,676 --> 00:00:21,885 That's what you always do. 5 00:00:21,969 --> 00:00:23,971 Yeah, but now I'm tired all the time. 6 00:00:25,514 --> 00:00:28,016 There must be some way to end this fight with your boss. 7 00:00:28,225 --> 00:00:30,936 - What's the problem? - Wants me to date his sister. 8 00:00:31,019 --> 00:00:34,231 And I won't do it, so he's put me on graveyard until I cave. 9 00:00:34,356 --> 00:00:36,733 Oh, he can't do that. Why don't you file a complaint? 10 00:00:36,817 --> 00:00:40,028 - I'd just as soon keep it between us. - I see. 11 00:00:40,404 --> 00:00:43,866 Is this woman really so repulsive that you're willing to sacrifice all your nights 12 00:00:43,991 --> 00:00:45,075 just to avoid a date with her? 13 00:00:45,200 --> 00:00:46,660 Well, let me put it this way. 14 00:00:46,827 --> 00:00:50,247 Years of chewing tobacco have discoloured her tooth. 15 00:00:53,625 --> 00:00:56,920 Someone left a book of one-liners in the lost and found. 16 00:00:58,297 --> 00:01:01,300 - Hey, Fras, here's your friend again. - Top-rated show. 17 00:01:01,383 --> 00:01:03,635 - Dr. Phil? - Phil McGraw, in person. 18 00:01:03,719 --> 00:01:05,679 I'll be talking about life strategies 19 00:01:05,762 --> 00:01:08,223 at the State Theatre Friday through Sunday. 20 00:01:08,348 --> 00:01:11,059 Come join us. It might just change your life. 21 00:01:11,435 --> 00:01:12,936 Now there's a doctor. 22 00:01:16,940 --> 00:01:19,276 I never knew you were friends with Dr. Phil. 23 00:01:19,401 --> 00:01:21,612 Some years back, we found ourselves running into each other 24 00:01:21,737 --> 00:01:23,780 at seminars and conferences. 25 00:01:24,531 --> 00:01:26,200 He's an excellent therapist. 26 00:01:28,076 --> 00:01:31,288 We had a bit of a clash over ethics. 27 00:01:31,663 --> 00:01:33,081 - Oh, really? - Mm-hm. 28 00:01:33,165 --> 00:01:35,167 What did you do? Sleep with a patient? 29 00:01:36,376 --> 00:01:38,754 Not my ethics. His. 30 00:01:39,546 --> 00:01:42,966 The man bilked me out of $200 in a card game. 31 00:01:43,050 --> 00:01:45,719 He did not bilk you. It's called a one-eyed jack. 32 00:01:45,844 --> 00:01:47,596 Oh, yes, yes, there is one eye, 33 00:01:47,679 --> 00:01:49,765 but the other eye is there by implication. 34 00:01:50,724 --> 00:01:53,143 Therefore, the hand should have been a do-over. 35 00:01:53,268 --> 00:01:55,521 And you can ask Niles about this too. 36 00:01:56,188 --> 00:01:58,273 As far as I'm concerned, the man owes me $200. 37 00:01:58,440 --> 00:02:02,653 This guy's so cheap he could squeeze a nickel till the buffalo chokes. 38 00:02:08,408 --> 00:02:11,954 Dad, exactly how old is this book of one-liners? 39 00:02:12,079 --> 00:02:14,331 How old? You're asking me how old? 40 00:02:14,414 --> 00:02:16,500 Well, I'll tell you how old. 41 00:02:17,834 --> 00:02:20,003 1956. 42 00:02:24,675 --> 00:02:28,262 Oh, Frasier, Daphne told me all about Dr. Phil. 43 00:02:28,345 --> 00:02:31,098 - Oh. Ha, ha. - I can't believe you know him. 44 00:02:31,181 --> 00:02:32,975 Think you could get me in backstage? 45 00:02:33,100 --> 00:02:35,102 Roz, I really hadn't planned on seeing him. 46 00:02:35,185 --> 00:02:36,812 Oh, jealous, huh? 47 00:02:36,895 --> 00:02:38,438 Oh, it's okay. I understand. 48 00:02:39,147 --> 00:02:42,609 I'm most certainly not jealous. The man happens to owe me $200. 49 00:02:42,818 --> 00:02:44,778 Right. Ahem. 50 00:02:45,404 --> 00:02:47,573 But you know who could help you with your jealousy? 51 00:02:47,948 --> 00:02:49,533 Dr. Phil. 52 00:02:52,160 --> 00:02:53,370 He'd be like: 53 00:02:53,704 --> 00:02:56,832 "So your jealousy of me has taken over your life. 54 00:02:57,833 --> 00:02:59,876 How's that working for you?" 55 00:03:00,836 --> 00:03:05,924 Yes, and I'd be like: "Fine. My money, sir." 56 00:03:06,550 --> 00:03:09,720 Oh, please, please do it for me, please. 57 00:03:09,803 --> 00:03:11,888 Well... Ha, ha. 58 00:03:11,972 --> 00:03:14,182 - All right, all right. - Oh, thank you. 59 00:03:14,308 --> 00:03:16,935 - All right, I'll see you at work. - Yeah, okay. Ha, ha. 60 00:03:17,144 --> 00:03:18,395 - Here you go. - Oh. 61 00:03:18,520 --> 00:03:20,939 I couldn't remember if you wanted it black or not, 62 00:03:21,064 --> 00:03:22,566 so I brought it both ways. 63 00:03:22,649 --> 00:03:24,401 That's very thoughtful of you. Thank you. 64 00:03:24,484 --> 00:03:27,154 No, you might as well keep it. You're paying for both. 65 00:03:28,488 --> 00:03:31,366 - Hello. - Oh, hi, Daph. Ha-ha-ha. 66 00:03:32,492 --> 00:03:33,744 - Niles. - Hello. 67 00:03:33,869 --> 00:03:35,968 - Oh, Niles. Look who's here. - Mm-hm? 68 00:03:36,273 --> 00:03:37,748 Oh, isn't that adorable? 69 00:03:38,123 --> 00:03:40,626 You see this couple, we've seen them in the park a few times. 70 00:03:40,709 --> 00:03:42,210 They're so sweet together. 71 00:03:42,502 --> 00:03:44,046 We like to think they're us when we're older. 72 00:03:45,672 --> 00:03:49,188 Look how Old Niles still puts his jacket around Old Daphne's shoulders. 73 00:03:49,281 --> 00:03:50,427 - Yes. - Ha, ha. 74 00:03:50,510 --> 00:03:53,013 Ooh. She's still a saucy little kitten. 75 00:03:54,056 --> 00:03:56,350 And I'll bet he still rolls over in the middle of the night. 76 00:03:56,475 --> 00:03:58,435 Yes, the picture is gotten. Thank you. 77 00:03:59,269 --> 00:04:02,314 Oh, look, I think I found Old Frasier. 78 00:04:03,148 --> 00:04:04,691 Oh, yeah. 79 00:04:10,572 --> 00:04:11,490 I see. 80 00:04:11,573 --> 00:04:13,617 Well, I hope the two of you will understand 81 00:04:13,784 --> 00:04:17,120 if in future, I choose to knit scarves only for myself. 82 00:04:17,245 --> 00:04:19,373 Oh, come on. We were only joking. 83 00:04:19,498 --> 00:04:21,124 Yes, I know. All in good fun. 84 00:04:21,291 --> 00:04:24,044 - Niles, I just remembered, I've got... - Shut up. 85 00:04:25,796 --> 00:04:27,923 - Excuse me? - Shut up. 86 00:04:28,006 --> 00:04:29,800 We're trying to knit. 87 00:04:36,640 --> 00:04:38,809 Dr. Phil. Dr. Phil, over here. 88 00:04:38,892 --> 00:04:40,477 Roz, please. 89 00:04:41,395 --> 00:04:43,647 - At least attempt to be cool. - All right. 90 00:04:43,939 --> 00:04:45,732 Phil. Phil. 91 00:04:46,191 --> 00:04:48,944 Well, Frasier Crane, is that you? 92 00:04:49,236 --> 00:04:50,652 Most assuredly. 93 00:04:50,684 --> 00:04:52,864 - That's you all right. - Ha-ha-ha. 94 00:04:53,156 --> 00:04:55,033 - So how are you? - I'm fine, I'm fine. 95 00:04:55,117 --> 00:04:56,326 - How's Robin? - She's great. 96 00:04:56,451 --> 00:04:59,496 Can you believe it? We're going on 27 years. 97 00:04:59,621 --> 00:05:01,707 - Oh, congratulations. - And how's Lilith? 98 00:05:01,790 --> 00:05:04,584 Well, we've been divorced now for ten years. 99 00:05:05,210 --> 00:05:07,963 - Congratulations. - Ha-ha-ha. 100 00:05:09,131 --> 00:05:10,841 - Hi, I'm Roz Doyle. - Oh, I'm sorry. 101 00:05:10,924 --> 00:05:13,260 Frasier's producer. I just think you're wonderful. 102 00:05:13,343 --> 00:05:15,429 I think your show is great and you're truly a wise man. 103 00:05:15,512 --> 00:05:17,264 Do you know Tom Hanks? 104 00:05:18,056 --> 00:05:20,976 Uh, no, but thanks for the compliment. 105 00:05:21,059 --> 00:05:23,145 - You all come on through. - Oh, thank you. Thanks. 106 00:05:23,270 --> 00:05:24,813 - Ha, ha. - No, come on. 107 00:05:25,230 --> 00:05:26,898 So, Frasier, how's your show? 108 00:05:27,023 --> 00:05:28,734 Oh, huge, thank you. 109 00:05:28,859 --> 00:05:30,902 We just added Spokane last year. 110 00:05:30,986 --> 00:05:35,866 And a station in Saint Paul has agreed to let me send them a tape. Ha, ha. 111 00:05:36,032 --> 00:05:39,369 Can you believe after all that time we spent in the seminars 112 00:05:39,453 --> 00:05:42,456 that we both turned out to be broadcasters? 113 00:05:42,622 --> 00:05:44,624 Boy, those were some good times, weren't they? 114 00:05:44,708 --> 00:05:46,251 Oh, indeed they were. 115 00:05:46,501 --> 00:05:52,048 Although, sometimes, the fun and games were lacking in fun. 116 00:05:52,174 --> 00:05:55,427 Are you still whining about that 200 bucks? 117 00:05:55,510 --> 00:05:57,554 Well, it's the principle of the thing. Ah. 118 00:05:57,679 --> 00:05:59,973 I tell you what, why don't we just discuss it over dinner? 119 00:06:00,098 --> 00:06:01,683 Love to. Can't. 120 00:06:01,850 --> 00:06:03,185 I am so busy. 121 00:06:03,268 --> 00:06:07,022 Personal appearances and book signings and interviews. 122 00:06:07,189 --> 00:06:11,026 I've got this agent that's got me going 25/8. 123 00:06:11,359 --> 00:06:13,528 In fact, speak of the devil, here she comes. 124 00:06:13,612 --> 00:06:15,071 Phil, darling. 125 00:06:15,322 --> 00:06:16,198 Oh. 126 00:06:16,990 --> 00:06:19,785 - That was sensational. - Bebe? 127 00:06:21,661 --> 00:06:23,079 Frasier. 128 00:06:24,372 --> 00:06:26,374 And Roz too. 129 00:06:26,958 --> 00:06:28,502 You guys know each other? 130 00:06:28,627 --> 00:06:30,879 - She's my agent. - And she used to be mine. 131 00:06:31,004 --> 00:06:33,840 Phil, there's a swarm of reporters in your dressing room 132 00:06:33,924 --> 00:06:35,091 waiting to talk to you. 133 00:06:35,258 --> 00:06:37,511 I probably should be going, actually. 134 00:06:37,594 --> 00:06:39,721 But, Roz, it was really nice to meet you. 135 00:06:39,846 --> 00:06:42,224 And, Frasier, tell you what, let's do e-mail. 136 00:06:42,307 --> 00:06:43,225 Okay. 137 00:06:45,602 --> 00:06:47,187 - Isn't he marvellous? - Mm. 138 00:06:47,312 --> 00:06:51,399 He's a cowboy wrapped in a genius, wrapped in a dream, 139 00:06:51,817 --> 00:06:53,652 wrapped in another cowboy. 140 00:06:55,070 --> 00:06:59,533 I cannot believe that I have the same agent as Dr. Phil. 141 00:06:59,658 --> 00:07:01,117 Actually, you don't. 142 00:07:01,201 --> 00:07:04,162 Somebody as big as Dr. Phil needs all of my attention. 143 00:07:04,204 --> 00:07:07,874 But rest assured, you are being handled ably by an agent 144 00:07:07,916 --> 00:07:10,001 in whom I have the utmost confidence. 145 00:07:10,085 --> 00:07:11,127 Who is it? 146 00:07:11,837 --> 00:07:13,588 I wanna say Tim. 147 00:07:14,673 --> 00:07:16,675 - I think I need to make a phone call. - Yeah. 148 00:07:18,218 --> 00:07:20,804 So, Bebe... Ha-ha-ha. 149 00:07:21,263 --> 00:07:23,390 However did you land Dr. Phil? 150 00:07:23,765 --> 00:07:27,811 We met about a year ago at a charity donkey-basketball game. 151 00:07:29,062 --> 00:07:30,730 Donkey basketball? 152 00:07:31,189 --> 00:07:32,482 Texas, darling. 153 00:07:32,732 --> 00:07:34,609 It's like the symphony to them. 154 00:07:36,278 --> 00:07:39,447 Long story short, I gave him some advice, 155 00:07:39,948 --> 00:07:41,700 and finally, he hired me full-time. 156 00:07:41,825 --> 00:07:42,993 Well, congratulations. 157 00:07:43,243 --> 00:07:45,954 You can't imagine the connections I have these days. 158 00:07:46,204 --> 00:07:47,789 If only you and I had... 159 00:07:49,624 --> 00:07:50,750 Well, 160 00:07:51,793 --> 00:07:53,712 that's water under the bridge, I guess. 161 00:07:54,004 --> 00:07:55,422 It's fun catching up, 162 00:07:56,172 --> 00:07:59,009 but Phil's interviewing stylists for the Emmys. Ha, ha. 163 00:07:59,134 --> 00:08:00,468 Bye, Frasier. 164 00:08:04,222 --> 00:08:06,182 What a phoney, huh? 165 00:08:07,434 --> 00:08:09,394 She used to be my phoney. 166 00:08:13,356 --> 00:08:16,192 Dad, do you think I did the right thing changing agents? 167 00:08:16,276 --> 00:08:17,444 I mean, the one I have now is fine, 168 00:08:17,569 --> 00:08:19,738 but after I've seen what Bebe's done for Phil, 169 00:08:20,238 --> 00:08:24,284 I can't help wondering if maybe I've denied myself access to a wider world. 170 00:08:27,746 --> 00:08:30,957 - Dad, are you all right? - Oh, I'm sorry. I... 171 00:08:31,333 --> 00:08:33,084 I haven't talked to anybody for a few days. 172 00:08:33,168 --> 00:08:34,961 It feels kind of strange. 173 00:08:36,546 --> 00:08:39,090 Even this is making me a little uncomfortable. 174 00:08:40,383 --> 00:08:42,761 Dad, you have got to stop with the graveyard shifts 175 00:08:42,886 --> 00:08:44,220 or you're gonna start seeing apparitions. 176 00:08:44,346 --> 00:08:46,389 No, don't worry about me. I'm pretty tough. 177 00:08:46,681 --> 00:08:49,059 Listen, I'd love to stay here talking to you, 178 00:08:49,184 --> 00:08:51,645 but all this sunlight is making me dizzy. 179 00:08:52,437 --> 00:08:54,064 What, you don't like the sun? 180 00:08:54,689 --> 00:08:58,693 Us night-shift guys call it the scare-ball. 181 00:09:09,955 --> 00:09:12,457 - Oh, Bebe. - Hello, darling. 182 00:09:12,582 --> 00:09:15,961 I came across this old box of Frasier strategy memos, 183 00:09:16,086 --> 00:09:17,796 and I thought I'd bring them by to you. 184 00:09:17,921 --> 00:09:19,130 Gosh, I... 185 00:09:19,422 --> 00:09:20,632 I didn't realise there was so much. 186 00:09:20,715 --> 00:09:23,176 Ha, ha. And you thought I didn't work hard. 187 00:09:23,343 --> 00:09:24,928 Now, there's no reason to take that tone. 188 00:09:25,053 --> 00:09:27,055 Things have worked out for you, wouldn't you say? 189 00:09:27,347 --> 00:09:28,431 Too true. 190 00:09:28,890 --> 00:09:32,185 But I can't be blamed for being a bit of a bitter Bebe. 191 00:09:33,561 --> 00:09:36,189 No one likes being tossed aside for a younger woman. 192 00:09:36,314 --> 00:09:38,441 Now, Bebe, you know very well I only changed agents 193 00:09:38,566 --> 00:09:40,986 because you were ignoring me in favour of another client. 194 00:09:41,069 --> 00:09:42,737 I wasn't ignoring you. 195 00:09:42,862 --> 00:09:44,823 I was merely getting some much-needed critical distance 196 00:09:44,906 --> 00:09:46,950 for a final, glorious, Frasierian push. 197 00:09:48,868 --> 00:09:51,788 But let's not rehash the past. 198 00:09:52,831 --> 00:09:53,957 Agreed. 199 00:09:54,624 --> 00:09:58,211 We accomplished too much together to stop being friends now. 200 00:09:58,586 --> 00:09:59,671 True. 201 00:10:01,798 --> 00:10:05,427 Frasier, have you ever wondered what it would be like 202 00:10:06,011 --> 00:10:10,265 if I could apply what I've learned to you? 203 00:10:11,182 --> 00:10:12,517 Yes, I have. 204 00:10:14,310 --> 00:10:15,770 But it cannot be. 205 00:10:16,646 --> 00:10:17,772 Can it? 206 00:10:19,441 --> 00:10:21,026 Dangerous thoughts. 207 00:10:22,068 --> 00:10:26,531 You're a Siren luring me to the rocks. 208 00:10:26,614 --> 00:10:29,576 But I must resist or you'll hurt me again. 209 00:10:29,659 --> 00:10:30,785 No, I'm no Siren. 210 00:10:31,036 --> 00:10:32,579 I'm a man, a man with ambitions. 211 00:10:32,704 --> 00:10:33,872 Ambition. 212 00:10:34,539 --> 00:10:36,666 The word is candy to me. 213 00:10:38,752 --> 00:10:40,503 Damn you, devil man. 214 00:10:40,795 --> 00:10:42,338 I must go. 215 00:10:42,630 --> 00:10:44,924 I'm all confused and woozy. 216 00:10:45,050 --> 00:10:47,260 I understand. But what about me? 217 00:10:48,094 --> 00:10:49,637 Very well. 218 00:10:50,055 --> 00:10:51,890 Be at my hotel tonight for dinner. 219 00:10:52,807 --> 00:10:57,020 Perhaps you'll show me just how serious you are. 220 00:11:08,406 --> 00:11:09,657 I think I figured it out. 221 00:11:09,783 --> 00:11:11,576 Bebe wants to have sex with a human male 222 00:11:11,659 --> 00:11:13,495 to bring about the Apocalypse. 223 00:11:16,873 --> 00:11:18,208 Perhaps. 224 00:11:19,876 --> 00:11:21,336 But here's my theory. 225 00:11:22,045 --> 00:11:24,047 - Bebe's had a thing for me for years. - Mm-hm? 226 00:11:24,089 --> 00:11:27,967 This, coupled with the fact that control is an aphrodisiac for her, 227 00:11:28,343 --> 00:11:32,263 it's not surprising to find that she hopes to parlay her advantage 228 00:11:32,514 --> 00:11:34,474 into a sexual conquest. 229 00:11:34,891 --> 00:11:37,435 But surely you don't intend to let the promise 230 00:11:37,519 --> 00:11:40,313 of wealth and exposure lure you into her bed? 231 00:11:40,480 --> 00:11:41,773 It's not gonna come to that. 232 00:11:42,190 --> 00:11:44,275 It's all about the dance. 233 00:11:45,527 --> 00:11:47,821 It's all about the possibility of sex, 234 00:11:47,904 --> 00:11:51,533 the promise that's never delivered, that keeps them tantalized. 235 00:11:51,908 --> 00:11:55,036 One only needs to know how not to cross the line. 236 00:11:55,870 --> 00:11:58,081 Excuse me, but didn't you sleep with her once? 237 00:12:00,667 --> 00:12:02,794 Yes, that's how I know where the line is. 238 00:12:06,464 --> 00:12:09,008 I almost feel sorry for her. Hmph. 239 00:12:09,592 --> 00:12:14,389 Just another helpless woman suffering from an unslakeable thirst... 240 00:12:14,722 --> 00:12:16,307 For Crane. 241 00:12:20,311 --> 00:12:22,522 Still, I can't help thinking 242 00:12:22,605 --> 00:12:24,607 there's something Faustian about this whole thing. 243 00:12:24,691 --> 00:12:28,736 Ha, ha. Faust was a moron. 244 00:12:30,405 --> 00:12:32,448 I'm gonna be a star. 245 00:12:33,867 --> 00:12:35,535 - Hi, Daph. - Hello. 246 00:12:36,119 --> 00:12:37,453 A latte, please. 247 00:12:37,579 --> 00:12:39,247 - Hello, darling. - Hello. 248 00:12:39,998 --> 00:12:42,000 - Did you see who's here? - Uh, yes. 249 00:12:43,668 --> 00:12:46,129 I wonder if you'll still be stirring my coffee like that 250 00:12:46,254 --> 00:12:47,630 when we're in our golden years. 251 00:12:47,714 --> 00:12:48,631 Yes. 252 00:12:48,840 --> 00:12:52,969 And I know that a touch from you then will be just as sweet as it is today. 253 00:12:53,386 --> 00:12:55,763 So this is where you've been going. 254 00:12:55,847 --> 00:12:58,766 And with this tramp from water aerobics. 255 00:12:59,684 --> 00:13:02,145 - Who are you? - I'm his wife. 256 00:13:02,520 --> 00:13:04,647 - You're married? - I can explain. 257 00:13:04,772 --> 00:13:07,025 Don't bother, you worm. 258 00:13:07,108 --> 00:13:10,528 You promised that was it the last time. 259 00:13:19,954 --> 00:13:20,997 Frasier. 260 00:13:21,581 --> 00:13:22,707 Come in. 261 00:13:24,209 --> 00:13:25,627 How did you know it was me? 262 00:13:26,336 --> 00:13:28,630 I felt a certain tingle in the knob. 263 00:13:31,299 --> 00:13:32,508 Indeed. 264 00:13:35,011 --> 00:13:38,890 Well, I see Phil has landed you in the lap of luxury. 265 00:13:38,973 --> 00:13:40,808 Yes, it's a lovely suite. 266 00:13:40,934 --> 00:13:44,187 Unfortunately, there's some sort of choir championship this weekend 267 00:13:44,270 --> 00:13:47,232 and they practise at all hours. 268 00:13:47,523 --> 00:13:49,692 Is it madrigal madness already? 269 00:13:50,235 --> 00:13:52,278 I had no idea it was this close to Whitsun. 270 00:13:53,238 --> 00:13:56,366 Please, darling, sit. I'll pour the champagne. 271 00:13:57,283 --> 00:14:00,078 All right. I suppose a drop wouldn't hurt. 272 00:14:03,081 --> 00:14:04,207 So... 273 00:14:05,875 --> 00:14:07,752 Have you given any thought to taking me on again? 274 00:14:08,086 --> 00:14:09,462 Yes, I have. 275 00:14:09,921 --> 00:14:14,133 And I have to say, there's almost nothing I'd enjoy more. 276 00:14:14,634 --> 00:14:15,885 Wonderful. 277 00:14:16,844 --> 00:14:21,015 But first, let's talk about what I'd enjoy more. 278 00:14:22,684 --> 00:14:25,061 - You want more than 10 percent? - I want you. 279 00:14:25,478 --> 00:14:28,314 And yes to the other thing. 280 00:14:30,275 --> 00:14:34,362 Gosh, Bebe, heh, I'm terribly flattered. 281 00:14:34,445 --> 00:14:36,447 - It's just that, uh... - Frasier. 282 00:14:36,739 --> 00:14:41,369 A few years ago, I let down my guard and succumbed to your advances. 283 00:14:41,494 --> 00:14:42,620 You seduced me. 284 00:14:42,704 --> 00:14:44,163 It changed me, Frasier. 285 00:14:44,289 --> 00:14:47,208 If I crave your touch again, you've only yourself to blame. 286 00:14:48,751 --> 00:14:50,295 I'm not gonna say you're not beautiful. 287 00:14:50,378 --> 00:14:53,298 - Mm. - But is it wise for us 288 00:14:53,381 --> 00:14:54,882 to jump into a relationship? 289 00:14:55,174 --> 00:14:57,218 I'm only talking about having a little fun. 290 00:14:57,552 --> 00:15:01,222 After all, when I'm having fun, I'm happy. Ha, ha. 291 00:15:01,306 --> 00:15:04,267 When I'm happy, I work harder. 292 00:15:04,392 --> 00:15:09,272 When I work harder, you become famous and rich and powerful. 293 00:15:09,355 --> 00:15:11,733 That's what you want, isn't it? Fame and power? 294 00:15:13,776 --> 00:15:17,488 Well, I like to think of it more as influence, really, but... 295 00:15:17,947 --> 00:15:20,992 I bet I can make you bigger than Dr. Phil. 296 00:15:21,826 --> 00:15:23,828 Is that running water I hear? 297 00:15:23,911 --> 00:15:26,831 Yes, I'm steaming the wrinkles out of a dress. 298 00:15:28,249 --> 00:15:30,626 Does it put you in mind of a tropic night? 299 00:15:32,545 --> 00:15:34,297 A moonlit stroll? 300 00:15:34,881 --> 00:15:39,510 The rhythmic lapping of waves against the shore? 301 00:15:40,386 --> 00:15:43,264 You know, if it's silk, the steam could damage it. Ha, ha. 302 00:15:44,307 --> 00:15:45,767 Wait right here. 303 00:15:46,642 --> 00:15:48,895 Gosh, I'd better open a window. 304 00:15:49,020 --> 00:15:51,898 Yes, darling, let the night in 305 00:15:52,273 --> 00:15:55,026 while I slip into something a little more comfortable. 306 00:15:55,360 --> 00:15:59,113 Well, if you want comfortable, how about that sweater ensemble 307 00:15:59,197 --> 00:16:01,282 I saw you in this morning? Ha, ha. 308 00:16:06,204 --> 00:16:07,205 Bebe? 309 00:16:07,872 --> 00:16:09,540 Join me, Frasier. 310 00:16:10,333 --> 00:16:12,460 I'll make your dreams come true. 311 00:16:14,295 --> 00:16:17,382 But at what cost? 312 00:16:18,424 --> 00:16:21,052 What I'm offering you is priceless. 313 00:16:21,344 --> 00:16:23,429 Come, Frasier. 314 00:16:29,727 --> 00:16:31,396 I can't! 315 00:17:38,754 --> 00:17:41,799 Roger. You are go for liftoff. 316 00:17:42,592 --> 00:17:45,428 Godspeed, Martin 6. 317 00:17:54,145 --> 00:17:55,229 Oh! 318 00:17:55,771 --> 00:17:57,190 Aah! 319 00:18:09,660 --> 00:18:12,455 - What the hell's going on? - Oh, jeez. 320 00:18:12,580 --> 00:18:17,043 Oh, uh, just, uh, sort of a minor accident here. 321 00:18:17,126 --> 00:18:19,253 But don't worry about it. Everything's under control. 322 00:18:28,596 --> 00:18:31,516 So, what time do you want me to pick up your sister? 323 00:18:33,768 --> 00:18:36,395 Well, if isn't the first couple of radio. 324 00:18:36,521 --> 00:18:37,772 I knew I'd find you here. 325 00:18:37,855 --> 00:18:40,775 Bebe, shouldn't you be in Los Angeles with Dr. Phil? 326 00:18:40,858 --> 00:18:42,610 That's up to you, Frasier. 327 00:18:43,736 --> 00:18:44,987 I don't understand. 328 00:18:45,112 --> 00:18:48,407 Well, after our meeting last night, 329 00:18:48,491 --> 00:18:50,868 I had to ask myself a very difficult question. 330 00:18:50,993 --> 00:18:53,829 Am I really that happy with Dr. Phil 331 00:18:53,955 --> 00:18:56,749 if I'm entertaining thoughts of returning to you? 332 00:18:57,250 --> 00:18:58,751 Are you saying you'll have me back? 333 00:18:58,876 --> 00:19:00,294 How could I refuse you? 334 00:19:00,503 --> 00:19:03,631 Dr. Phil has been amusing, but I need a project. 335 00:19:03,756 --> 00:19:05,341 I need a Frasier Crane. 336 00:19:05,466 --> 00:19:07,677 Well, that's... That's wonderful. 337 00:19:07,760 --> 00:19:10,096 Incidentally, Dr. Phil paid me 15 percent. 338 00:19:10,221 --> 00:19:13,182 Well, as will Dr. Frasier. Ha, ha. 339 00:19:13,432 --> 00:19:15,560 I've just got one difficult call to make to my agent. 340 00:19:15,643 --> 00:19:16,727 Already handled. 341 00:19:16,852 --> 00:19:18,771 I also took the liberty of calling Spokane. 342 00:19:18,854 --> 00:19:21,023 The terms of your deal there were worse than abysmal. 343 00:19:21,107 --> 00:19:22,400 Great, you got me more money. 344 00:19:22,525 --> 00:19:24,443 No. They wouldn't budge, so you quit. 345 00:19:24,527 --> 00:19:27,154 You're no longer on in Spokane. Isn't that exciting? 346 00:19:27,947 --> 00:19:29,949 Wait a minute, that is a step backwards. 347 00:19:30,074 --> 00:19:32,660 All the better to get a running start. 348 00:19:32,910 --> 00:19:37,540 In my opinion, the future is firmly in front of us. 349 00:19:37,957 --> 00:19:40,334 - Congratulations, Frasier. - Oh, thank you, Bebe. 350 00:19:40,459 --> 00:19:41,586 Thank you so much. 351 00:19:41,711 --> 00:19:44,505 - I'll call you tomorrow. - I'll be waiting. 352 00:19:45,047 --> 00:19:47,592 Gosh. Roz, isn't that great news? 353 00:19:47,717 --> 00:19:49,302 I feel like a weight has been lifted from me. 354 00:19:49,385 --> 00:19:50,761 Oh, it's marvellous. 355 00:19:50,886 --> 00:19:53,639 She's charging you more money and we just lost Spokane. 356 00:19:53,764 --> 00:19:54,765 Big picture. 357 00:19:54,932 --> 00:19:57,727 The future is firmly in front of me. 358 00:19:58,352 --> 00:20:01,022 Isn't the future always in front of you? 359 00:20:01,105 --> 00:20:02,148 Yes. 360 00:20:02,982 --> 00:20:05,026 But not firmly. 361 00:20:08,821 --> 00:20:12,325 Well, my little lamb has bleated his way back to me. 362 00:20:12,408 --> 00:20:14,160 Frasier has rejoined the flock. 363 00:20:14,243 --> 00:20:15,620 So my debt is clear? 364 00:20:15,745 --> 00:20:17,705 We don't have to keep pretending you're my agent? 365 00:20:17,788 --> 00:20:18,789 We're square, darling. 366 00:20:18,914 --> 00:20:21,083 And maybe next time you gamble with Bebe, 367 00:20:21,208 --> 00:20:23,044 you'll pay your debts with cash. 368 00:20:24,629 --> 00:20:27,381 See, the problem is my wife looks at the bank statements, 369 00:20:27,506 --> 00:20:32,303 and if she knew I was losing money playing cards, she would kill me. 370 00:20:33,721 --> 00:20:36,724 So your wife doesn't know you play poker? 371 00:20:37,224 --> 00:20:38,893 I don't tell her everything. 372 00:20:39,101 --> 00:20:40,436 I see. 373 00:20:40,645 --> 00:20:42,647 And how's that working for you? 374 00:20:44,857 --> 00:20:46,525 Just deal the cards. 28444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.