Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
(DOG BARKING IN DISTANCE)
2
00:00:18,045 --> 00:00:19,090
_
3
00:00:19,537 --> 00:00:21,537
(BUS APPROACHING)
4
00:00:27,772 --> 00:00:32,011
_
5
00:00:32,858 --> 00:00:37,305
_
6
00:00:38,328 --> 00:00:42,605
_
7
00:00:43,396 --> 00:00:45,396
♪ ♪
8
00:01:04,903 --> 00:01:06,435
There she is.
9
00:01:06,537 --> 00:01:09,505
Happy birthday, baby girl.
10
00:01:13,076 --> 00:01:16,412
♪ Happy birthday ♪
11
00:01:16,514 --> 00:01:19,581
♪ To you ♪
12
00:01:19,684 --> 00:01:22,618
♪ Happy birthday ♪
13
00:01:22,720 --> 00:01:24,720
♪ To you ♪
14
00:01:25,923 --> 00:01:28,338
♪ Happy birthday ♪
15
00:01:28,338 --> 00:01:32,240
♪ Dear Ethelrida ♪
16
00:01:32,342 --> 00:01:35,043
♪ Happy birthday ♪
17
00:01:35,145 --> 00:01:38,779
♪ To you. ♪
18
00:01:50,726 --> 00:01:52,726
(KNOCKING AND GRUNTING RHYTHMICALLY)
19
00:02:06,641 --> 00:02:08,641
(SNIFFLES)
20
00:02:17,018 --> 00:02:19,018
(QUICK GASP)
21
00:02:28,697 --> 00:02:30,697
(GRUNTING RHYTHMICALLY)
22
00:02:35,203 --> 00:02:37,203
(GRUNTING, SHOUTING)
23
00:03:01,529 --> 00:03:02,728
(COUGHS, INHALES)
24
00:03:11,872 --> 00:03:13,071
LOY: It's okay.
25
00:03:14,374 --> 00:03:17,042
I've been having a bad day, too.
26
00:03:18,078 --> 00:03:19,611
I-I...
27
00:03:19,713 --> 00:03:21,580
I wasn't...
28
00:03:21,682 --> 00:03:23,581
I didn't call the raid.
29
00:03:23,683 --> 00:03:27,218
It was Josto. I was
following orders. I...
30
00:03:27,321 --> 00:03:30,388
I-I can get your money back.
31
00:03:30,490 --> 00:03:32,023
Keep it.
32
00:03:32,125 --> 00:03:34,592
I'm losing this war, Odis.
33
00:03:34,694 --> 00:03:37,195
People are being taken from me.
People I trust.
34
00:03:37,297 --> 00:03:39,998
Things I've earned.
35
00:03:40,100 --> 00:03:43,435
You see,
I'm not just fighting a few Italians.
36
00:03:43,536 --> 00:03:46,438
I'm fighting 400 years of history.
37
00:03:46,539 --> 00:03:49,374
I'm fighting a mindset.
38
00:03:55,182 --> 00:03:57,514
You like those dolls, huh?
39
00:03:57,616 --> 00:03:59,616
You collect 'em?
40
00:04:03,655 --> 00:04:05,022
Uh...
41
00:04:05,124 --> 00:04:07,124
How you think they feel?
42
00:04:11,130 --> 00:04:13,097
Being owned.
43
00:04:15,434 --> 00:04:18,302
Imagine if these dolls rose up
44
00:04:18,404 --> 00:04:21,038
and became citizens of this apartment.
45
00:04:23,242 --> 00:04:26,710
Imagine if they asked for equal rights.
46
00:04:28,247 --> 00:04:29,813
You might say,
47
00:04:29,915 --> 00:04:31,914
"Man, fuck these dolls."
48
00:04:33,784 --> 00:04:36,119
"I'm gonna crush these dolls.
49
00:04:36,221 --> 00:04:38,921
"Thinking they all human.
50
00:04:39,024 --> 00:04:41,224
Thinking they equal."
51
00:04:42,560 --> 00:04:45,828
'Cause that's your mindset.
52
00:04:45,930 --> 00:04:48,664
And look,
53
00:04:48,766 --> 00:04:52,601
maybe you feel like
these Italians own you.
54
00:04:52,703 --> 00:04:54,476
But you got no idea what it
55
00:04:54,500 --> 00:04:56,472
feels like to be actual owned.
56
00:04:56,574 --> 00:04:58,974
To be property.
57
00:05:00,045 --> 00:05:01,911
Until now.
58
00:05:02,013 --> 00:05:04,179
'Cause I own you.
59
00:05:04,281 --> 00:05:05,980
You're gonna help me win this war
60
00:05:06,083 --> 00:05:07,815
or I'm gonna put you in the ground.
61
00:05:07,918 --> 00:05:09,784
You hear me?
62
00:05:09,886 --> 00:05:12,054
Yeah. Yes.
63
00:05:12,156 --> 00:05:13,688
Yes, I hear you.
64
00:05:13,790 --> 00:05:15,457
Good.
65
00:05:15,559 --> 00:05:17,559
We'll be in touch.
66
00:05:33,810 --> 00:05:35,810
♪ ♪
67
00:05:53,930 --> 00:05:55,930
♪ ♪
68
00:06:17,352 --> 00:06:19,352
(OPERA MUSIC PLAYING)
69
00:06:27,661 --> 00:06:30,913
_
70
00:06:33,301 --> 00:06:34,768
(SHORT CHUCKLE)
71
00:06:37,503 --> 00:06:42,776
_
72
00:06:42,845 --> 00:06:43,910
Oh.
73
00:06:45,947 --> 00:06:47,046
- Hey.
- (CAR APPROACHES)
74
00:06:47,148 --> 00:06:49,148
(HORN HONKS)
75
00:06:52,286 --> 00:06:54,820
- (ENGINE STOPS)
- (CAR DOORS CLOSE)
76
00:06:57,659 --> 00:06:58,824
(INDISTINCT CONVERSATION)
77
00:07:04,899 --> 00:07:06,899
(SPEAKS ITALIAN)
78
00:07:12,306 --> 00:07:14,306
(MAN WHOOPS, WHISTLES IN DISTANCE)
79
00:07:16,844 --> 00:07:18,443
(MAN LAUGHS)
80
00:07:20,914 --> 00:07:22,914
(SHOUTING, CLATTERING IN DISTANCE)
81
00:07:34,828 --> 00:07:37,396
(DOOR CLOSES)
82
00:07:37,498 --> 00:07:39,498
(RECORD STOPS)
83
00:07:46,907 --> 00:07:48,473
- (MAN SHOUTS)
- (GUNFIRE)
84
00:07:48,576 --> 00:07:50,576
(SHOUTING, GUNFIRE CONTINUING)
85
00:08:09,763 --> 00:08:11,763
(FOOTSTEPS APPROACHING)
86
00:08:29,014 --> 00:08:30,480
(GUN CLATTERS)
87
00:08:39,859 --> 00:08:41,591
Paolo.
88
00:08:41,693 --> 00:08:43,593
No.
89
00:08:43,695 --> 00:08:45,796
No...
90
00:08:45,898 --> 00:08:47,898
Fuck.
91
00:08:50,469 --> 00:08:51,902
(GUNSHOT IN DISTANCE)
92
00:08:53,806 --> 00:08:55,806
(FOOTSTEPS APPROACHING)
93
00:09:13,592 --> 00:09:14,990
Oh, shit.
94
00:09:32,843 --> 00:09:35,177
- You shot him.
- Well, what was I supposed to do?
95
00:09:35,279 --> 00:09:37,012
He's the size of a house.
96
00:09:37,114 --> 00:09:40,616
The man said "alive."
97
00:09:40,718 --> 00:09:42,951
Nah, he's still breathing.
98
00:09:50,059 --> 00:09:51,258
(GRUNTS)
99
00:09:53,963 --> 00:09:56,431
You see me struggling here?
100
00:10:05,342 --> 00:10:06,574
(EXHALES SHARPLY)
101
00:10:09,011 --> 00:10:11,278
Well, now what?
102
00:10:15,151 --> 00:10:17,151
(BOTH GRUNTING)
103
00:10:22,591 --> 00:10:25,925
(GAETANO GRUNTS, PANTING)
104
00:10:26,027 --> 00:10:28,027
He's awoke.
105
00:10:38,674 --> 00:10:40,674
You ever hear of Sugar Ray Robinson?
106
00:10:43,111 --> 00:10:45,379
No?
107
00:10:45,481 --> 00:10:47,381
Won his first 40 fights.
108
00:10:47,483 --> 00:10:48,972
We used to call him Willie up in
109
00:10:48,996 --> 00:10:50,484
Harlem, which was his real name.
110
00:10:52,153 --> 00:10:55,288
You see, to get his first fight,
111
00:10:55,391 --> 00:10:58,223
Sugar had to borrow this
other cat's union card.
112
00:11:01,529 --> 00:11:03,362
You know how that story goes.
113
00:11:03,464 --> 00:11:07,065
How a man will do whatever it
takes to get that first break.
114
00:11:07,443 --> 00:11:12,811
_
115
00:11:13,107 --> 00:11:14,473
(STRAINING)
116
00:11:14,575 --> 00:11:15,908
- Yeah, yeah.
- (COUGHS)
117
00:11:16,010 --> 00:11:18,277
See, there's a part two to this story.
118
00:11:18,379 --> 00:11:21,179
Now that you got the title...
119
00:11:21,282 --> 00:11:23,181
you got to fight off all
these do-right daddies
120
00:11:23,284 --> 00:11:26,218
that want to knock your head off.
121
00:11:28,155 --> 00:11:30,122
My man right here
122
00:11:30,224 --> 00:11:32,156
started off as a flyweight.
123
00:11:33,393 --> 00:11:36,027
Worked himself up to welter.
124
00:11:36,129 --> 00:11:38,630
Now, I know what you're thinking.
125
00:11:38,732 --> 00:11:40,264
He's skinny.
126
00:11:40,366 --> 00:11:42,967
And you're right.
127
00:11:43,069 --> 00:11:45,837
But he's got reach.
128
00:11:45,939 --> 00:11:47,204
Jack Blackburn said he had
129
00:11:47,307 --> 00:11:48,807
the best right cross in the business.
130
00:11:48,909 --> 00:11:50,141
- Ain't that right?
- Mm-hmm.
131
00:11:53,547 --> 00:11:55,379
Now, you can say your whole life
132
00:11:55,482 --> 00:11:57,749
is just a series of mistakes.
133
00:11:57,851 --> 00:12:00,051
No big deal.
134
00:12:04,157 --> 00:12:06,156
But Doctor Senator...
135
00:12:08,461 --> 00:12:10,928
Now, that's the one that got you killed.
136
00:12:15,801 --> 00:12:16,967
(LAUGHING)
137
00:12:31,884 --> 00:12:34,117
Yeah. Come on, come on.
138
00:12:34,219 --> 00:12:37,220
Come on. (SPEAKS ITALIAN)
139
00:12:37,322 --> 00:12:39,288
(LAUGHING)
140
00:12:39,390 --> 00:12:40,756
Yeah.
141
00:12:41,793 --> 00:12:43,392
Yeah.
142
00:12:48,189 --> 00:12:49,855
(KNOCKING ON DOOR)
143
00:12:51,992 --> 00:12:54,860
- Beatrice said to come see you.
- (MAN MOANING IN DISTANCE)
144
00:12:54,962 --> 00:12:56,862
Can't we shut him up?
145
00:12:56,964 --> 00:12:58,864
I feel like I'm losing my mind.
146
00:12:58,966 --> 00:13:01,633
Oh, poor Mr. Tucker.
147
00:13:01,735 --> 00:13:04,469
Yeah, he's got the gout something fierce.
148
00:13:04,572 --> 00:13:05,904
There's not much we can do
149
00:13:06,006 --> 00:13:08,173
but wait for the swelling to go down.
150
00:13:08,275 --> 00:13:10,542
I haven't forgotten, by the way.
151
00:13:10,644 --> 00:13:13,712
Macaroon?
152
00:13:13,814 --> 00:13:16,414
I received a rather queer
letter about you today.
153
00:13:16,516 --> 00:13:18,516
About me?
154
00:13:26,326 --> 00:13:28,605
Reader's Digest says letter
writing's becoming a lost art.
155
00:13:28,629 --> 00:13:29,828
Ah...
156
00:13:31,799 --> 00:13:34,900
Miss Mayflower,
do you attend the funerals
157
00:13:35,002 --> 00:13:36,935
of your patients?
158
00:13:37,037 --> 00:13:39,638
Of course.
159
00:13:39,740 --> 00:13:42,207
It's the Christian thing to do.
160
00:13:42,309 --> 00:13:45,943
Well,
someone has written me and suggested
161
00:13:46,045 --> 00:13:49,313
that your behavior at your last posting
162
00:13:49,415 --> 00:13:52,382
deserves further scrutiny.
163
00:13:52,485 --> 00:13:54,184
My behavior? (SHORT CHUCKLE)
164
00:13:54,286 --> 00:13:55,753
For example,
165
00:13:55,855 --> 00:13:57,955
do you retain keepsakes
166
00:13:58,057 --> 00:13:59,924
from your patients?
167
00:14:00,026 --> 00:14:01,558
Those who've passed.
168
00:14:01,661 --> 00:14:03,227
I'm sure I don't know what you mean.
169
00:14:03,329 --> 00:14:05,029
Because, of course,
it goes without saying
170
00:14:05,131 --> 00:14:07,665
that confiscating the
possessions of any patient
171
00:14:07,767 --> 00:14:09,333
is a crime.
172
00:14:09,435 --> 00:14:12,036
Dr. Harvard...
173
00:14:15,207 --> 00:14:17,374
I can assure you Oraetta Mayflower
174
00:14:17,476 --> 00:14:20,644
is a Christian citizen
of the highest character.
175
00:14:20,746 --> 00:14:24,214
I'm unsure, even,
of the spelling of the word "crime."
176
00:14:24,316 --> 00:14:25,982
May I see this letter for myself?
177
00:14:28,020 --> 00:14:29,986
- No.
- Well...
178
00:14:31,657 --> 00:14:32,956
may I at least
179
00:14:33,058 --> 00:14:36,026
learn the name of the sender?
180
00:14:40,899 --> 00:14:42,166
It's anonymous.
181
00:14:42,268 --> 00:14:44,468
Oh. Well, there you go.
182
00:14:44,570 --> 00:14:46,903
A cowardly act by a coward.
183
00:14:47,005 --> 00:14:49,706
Possibly some... w-well,
184
00:14:49,808 --> 00:14:52,408
personal or professional jealousy.
185
00:14:54,045 --> 00:14:56,879
Indeed.
186
00:14:56,981 --> 00:14:59,081
I've seen plenty of rivalries in my day.
187
00:14:59,184 --> 00:15:00,583
Oh, well...
188
00:15:00,685 --> 00:15:03,519
None worse than those
between two she-cats.
189
00:15:03,621 --> 00:15:05,521
I swear, you women,
190
00:15:05,623 --> 00:15:08,357
with your petty squabbles. A man...
191
00:15:08,459 --> 00:15:09,836
(VOICE ECHOING): a professional man...
192
00:15:09,860 --> 00:15:12,895
would have no time for such witchiness.
193
00:15:12,997 --> 00:15:16,799
I suspect the snitch to be a fellow nurse
194
00:15:16,901 --> 00:15:20,303
or candy striper from your last hospital.
195
00:15:20,405 --> 00:15:23,138
(ECHOING STOPS): As you said... jealous,
196
00:15:23,241 --> 00:15:26,208
possibly of your high position here.
197
00:15:29,279 --> 00:15:30,823
Of course,
I will have to show this letter
198
00:15:30,847 --> 00:15:32,581
to our human resources department.
199
00:15:32,683 --> 00:15:35,116
No, sir, please.
200
00:15:37,087 --> 00:15:40,388
Can you imagine if this
was your reputation?
201
00:15:40,490 --> 00:15:43,225
A baseless claim delivered anonymously?
202
00:15:43,327 --> 00:15:46,394
When you called Allen Sneet,
did you not check my references?
203
00:15:46,496 --> 00:15:48,034
- I did.
- And did he give you any cause...
204
00:15:48,058 --> 00:15:49,630
for hesitation?
205
00:15:49,733 --> 00:15:52,633
Did he not report that I was...
206
00:15:52,736 --> 00:15:55,469
exemplary in my vocation?
207
00:15:55,571 --> 00:15:59,140
A-a regular Florence
Nightingale? (CHUCKLES)
208
00:15:59,242 --> 00:16:01,075
He did.
209
00:16:02,779 --> 00:16:05,146
All right, Nurse Mayflower,
you've convinced me.
210
00:16:05,248 --> 00:16:06,714
I'm convinced.
211
00:16:06,816 --> 00:16:08,983
For now,
212
00:16:09,085 --> 00:16:11,652
we'll just keep this between us.
213
00:16:18,061 --> 00:16:19,593
Thank you, Doctor.
214
00:16:19,695 --> 00:16:21,707
And I want to apologize that
this matter has taken up
215
00:16:21,731 --> 00:16:23,930
part of your day. I
know how busy you are.
216
00:16:24,032 --> 00:16:26,599
Back to your duties, now.
217
00:16:29,805 --> 00:16:32,538
- Oh, Nurse Mayflower.
- Mm-hmm?
218
00:16:32,641 --> 00:16:34,440
No more funerals.
219
00:16:34,542 --> 00:16:36,509
No.
220
00:17:06,073 --> 00:17:08,073
♪ ♪
221
00:17:23,525 --> 00:17:26,058
Merda, what a flight.
222
00:17:29,263 --> 00:17:32,130
This is Joe Bulo, out of New York.
223
00:17:32,232 --> 00:17:34,533
Joe Bulo out of New York...
224
00:17:34,635 --> 00:17:36,968
get a drink at the bar.
This doesn't concern you.
225
00:17:37,070 --> 00:17:38,403
Antoon.
226
00:17:49,516 --> 00:17:51,950
So what'd they say? Are they with me?
227
00:18:01,094 --> 00:18:02,160
Please, take your time.
228
00:18:09,535 --> 00:18:11,535
New York says okay.
229
00:18:12,304 --> 00:18:14,304
On two conditions.
230
00:18:14,407 --> 00:18:16,340
Number one,
231
00:18:16,442 --> 00:18:19,309
we get two weeks to fix
our thing with Cannon.
232
00:18:19,412 --> 00:18:21,679
- Fix how? Kill him?
- Fix.
233
00:18:21,781 --> 00:18:24,248
One way or the other.
234
00:18:24,350 --> 00:18:26,550
Well, that's, uh...
what do ya... cryptic, but okay.
235
00:18:26,652 --> 00:18:28,285
- What's the second one?
- Boss.
236
00:18:28,388 --> 00:18:31,422
Not now. What's number two...
Pull a rabbit out of my ass?
237
00:18:31,524 --> 00:18:32,623
Number two...
238
00:18:32,725 --> 00:18:33,924
- Boss.
- Are you kidding me?
239
00:18:34,026 --> 00:18:35,325
They took your brother.
240
00:18:35,428 --> 00:18:37,060
They who?
241
00:18:37,162 --> 00:18:38,696
The mulignan.
242
00:18:40,899 --> 00:18:42,064
They killed Paolo.
243
00:18:57,282 --> 00:18:59,181
So, my brother's dead?
244
00:19:01,219 --> 00:19:03,052
I don't know.
245
00:19:03,154 --> 00:19:05,955
They took him for the ditsoon doctor.
246
00:19:08,026 --> 00:19:09,526
What happened to the doctor?
247
00:19:13,997 --> 00:19:16,565
Did you order this?
248
00:19:17,935 --> 00:19:19,200
No. It was GAETANO
249
00:19:19,303 --> 00:19:21,970
and this asshole.
250
00:19:22,072 --> 00:19:24,873
But that's... I'm handling that.
251
00:19:24,975 --> 00:19:26,475
(SIGHS)
252
00:19:26,577 --> 00:19:30,245
It got ordered, okay?
Let's not focus on by who.
253
00:19:30,347 --> 00:19:32,613
What matters is he's gone.
254
00:19:32,863 --> 00:19:34,830
And now...
255
00:19:34,932 --> 00:19:37,066
so is GAETANO.
256
00:19:39,136 --> 00:19:40,403
What else did New York say?
257
00:19:40,505 --> 00:19:42,905
Boss, we got to go after him.
258
00:19:43,007 --> 00:19:45,675
Shut up. He's gone.
259
00:19:45,776 --> 00:19:48,210
What else did New York say?
260
00:19:50,153 --> 00:19:52,495
They said if you want to be boss,
261
00:19:52,952 --> 00:19:56,254
you got to make things
right with your brother.
262
00:20:05,788 --> 00:20:07,788
(PHONE RINGING IN DISTANCE)
263
00:20:10,796 --> 00:20:12,712
LOY: Do you ever miss New York?
264
00:20:12,712 --> 00:20:14,845
DOCTOR SENATOR: What I miss most
265
00:20:14,947 --> 00:20:17,381
is being young.
266
00:20:17,483 --> 00:20:20,650
LOY: A-men.
267
00:20:22,521 --> 00:20:24,287
LOY: I got to get my boy back.
268
00:20:24,390 --> 00:20:26,289
He's okay.
269
00:20:26,392 --> 00:20:29,359
He just got his bell rung.
270
00:20:30,662 --> 00:20:32,662
Not that boy.
271
00:20:39,104 --> 00:20:41,771
I'll talk to Ebal.
272
00:20:41,873 --> 00:20:44,441
There must be some
way back from the brink.
273
00:20:46,478 --> 00:20:48,412
One thing's for sure.
274
00:20:50,082 --> 00:20:52,482
You rescind Satchel now...
275
00:20:54,453 --> 00:20:55,919
it's war.
276
00:20:56,021 --> 00:20:58,121
No escaping.
277
00:20:58,223 --> 00:20:59,556
Plus, they're on high alert.
278
00:20:59,658 --> 00:21:02,925
I don't even see how we get close to him
279
00:21:03,027 --> 00:21:05,428
without triggering World War III.
280
00:21:09,733 --> 00:21:11,434
I do.
281
00:21:19,910 --> 00:21:21,877
(GRUNTS) Hey...
282
00:21:21,979 --> 00:21:23,712
(MUMBLES)
283
00:21:23,814 --> 00:21:26,014
W-Would you tell your man he can't just
284
00:21:26,117 --> 00:21:28,250
ape me off the street in broad daylight?
285
00:21:28,352 --> 00:21:29,585
I'm the goddamn police.
286
00:21:29,687 --> 00:21:31,019
- (GAETANO COUGHS)
- I...
287
00:21:33,824 --> 00:21:35,591
LOY: You're gonna do something for me.
288
00:21:35,693 --> 00:21:37,626
(SCOFFS) W...
289
00:21:37,728 --> 00:21:38,419
What do... what do you call the bruiser
290
00:21:38,443 --> 00:21:39,906
in the other room? I served him up to you
291
00:21:39,930 --> 00:21:41,541
- on a silver platter.
- Sir!
292
00:21:41,565 --> 00:21:43,599
- Hey!
- Yes, sir.
293
00:21:43,701 --> 00:21:45,968
- (BELL TOLLING IN DISTANCE)
- You hear that?
294
00:21:46,070 --> 00:21:48,070
Time's up.
295
00:21:49,640 --> 00:21:51,039
What time?
296
00:21:51,141 --> 00:21:53,341
Kid-swapping time.
297
00:21:53,443 --> 00:21:55,744
This Italian wedding we're having.
298
00:21:55,846 --> 00:21:57,845
Good riddance.
299
00:22:00,750 --> 00:22:03,084
You're gonna drive over to that house...
300
00:22:04,554 --> 00:22:07,255
and you're gonna bring my boy home.
301
00:22:07,357 --> 00:22:09,056
What? (SHORT CHUCKLE)
302
00:22:09,159 --> 00:22:10,625
No.
303
00:22:10,727 --> 00:22:13,128
I'm gonna kill that fat
wop in the next room
304
00:22:13,230 --> 00:22:14,996
and then I'm gonna take over this town.
305
00:22:15,098 --> 00:22:17,432
But not until I get my boy back.
306
00:22:17,534 --> 00:22:19,734
How am I supposed to...
307
00:22:19,836 --> 00:22:21,436
You're the law, ain't you?
308
00:22:21,538 --> 00:22:23,538
Just walk in there and grab him.
309
00:22:24,641 --> 00:22:27,675
Badge, gun... whatever it takes.
310
00:22:27,777 --> 00:22:29,410
That's... it's insane.
311
00:22:29,513 --> 00:22:31,311
- It's too-too...
- I ain't asking.
312
00:22:40,122 --> 00:22:41,555
(GRUNTS)
313
00:22:49,431 --> 00:22:51,765
Shit, shit, shit, shit shit,
shit, shit, shit, shit.
314
00:22:51,867 --> 00:22:53,233
Oh, shit.
315
00:22:53,335 --> 00:22:55,302
(WHIMPERS)
316
00:23:05,346 --> 00:23:06,990
(MUTTERING): One little,
two little, three little Indians.
317
00:23:07,014 --> 00:23:08,294
Four little, five little, six...
318
00:23:16,157 --> 00:23:18,191
One little, two little,
three little Indians.
319
00:23:18,293 --> 00:23:21,060
Four little, five little,
six little Indians.
320
00:23:21,162 --> 00:23:23,062
Seven little, eight little,
nine little Indians.
321
00:23:24,765 --> 00:23:25,842
Ten little Indian boys.
322
00:23:25,866 --> 00:23:27,200
(SNIFFLES)
323
00:23:27,302 --> 00:23:28,879
One little, two little,
three little Indians.
324
00:23:28,903 --> 00:23:31,036
Four little, five little,
six little Indians.
325
00:23:31,138 --> 00:23:33,439
Seven little, eight little,
nine little Indians.
326
00:23:33,541 --> 00:23:35,174
Ten little Indian boys.
327
00:23:35,276 --> 00:23:37,276
- (SNIFFLES)
- (RHYTHMICALLY TOGGLES DOOR HANDLE)
328
00:23:39,646 --> 00:23:41,646
(GRUNTS RHYTHMICALLY)
329
00:23:46,320 --> 00:23:48,687
One little, two little,
three little Indians.
330
00:23:48,788 --> 00:23:50,355
Four little, five little, six little...
331
00:23:50,457 --> 00:23:52,490
Seven little, eight little,
nine little Indians.
332
00:23:52,593 --> 00:23:54,359
Ten little Indian boys.
333
00:23:56,996 --> 00:23:58,563
I'm, uh... I'm expected.
334
00:23:58,665 --> 00:23:59,997
(DOOR OPENS)
335
00:24:02,068 --> 00:24:04,102
One little, two little,
three little Indians.
336
00:24:04,204 --> 00:24:05,615
SATCHEL: "There is one kind of prison",
337
00:24:05,639 --> 00:24:06,716
Four little, five little...
338
00:24:06,740 --> 00:24:07,834
"where the man is behind bars,
339
00:24:07,858 --> 00:24:09,885
six little Indians.
Seven little, eight little, nine...
340
00:24:09,909 --> 00:24:13,010
-"and everything that he desires
-Ten little Indian boys.
341
00:24:13,113 --> 00:24:15,379
Is outside."
342
00:24:15,481 --> 00:24:17,248
One little, two little,
three little Indians.
343
00:24:17,350 --> 00:24:18,994
- SATCHEL: "And there is another kind,"
- Four little, five little,
344
00:24:19,018 --> 00:24:21,458
- "where the things are behind the bars,
- six little Indians.
345
00:24:21,487 --> 00:24:24,756
- "And the man is outside."
- Seven little, eight little, nine...
346
00:24:24,858 --> 00:24:26,891
Ten little Indian boys.
347
00:24:26,993 --> 00:24:28,960
"When he was down to his last quarter,"
348
00:24:29,062 --> 00:24:31,295
- Ten little Indian boys.
- "Jurgis learned that
349
00:24:31,397 --> 00:24:33,931
- "before the bake shops closed,
- Ten little Indian boys.
350
00:24:34,033 --> 00:24:36,200
At night, they sold out
what was left at half price."
351
00:24:36,302 --> 00:24:37,969
Ten little Indian boys.
352
00:24:38,071 --> 00:24:39,603
"And after that, he would go and get
353
00:24:39,705 --> 00:24:41,438
two loaves of stale
bread for a nickel..."
354
00:24:44,177 --> 00:24:46,813
(GRUNTS)
355
00:24:46,813 --> 00:24:48,045
You're in the wrong place.
356
00:24:48,147 --> 00:24:50,681
ODIS: What?
357
00:24:50,783 --> 00:24:52,683
Boss wants you at the club.
358
00:24:54,086 --> 00:24:56,086
Says...
359
00:24:56,188 --> 00:24:58,723
bring you in dead or alive.
360
00:24:58,825 --> 00:25:00,891
(SHORT LAUGH)
361
00:25:03,396 --> 00:25:06,163
Relax. Is a joke.
362
00:25:06,265 --> 00:25:07,832
I just...
363
00:25:07,933 --> 00:25:10,835
They got GAETANO. The brown boys.
364
00:25:12,538 --> 00:25:15,740
So now... it's war.
365
00:25:17,510 --> 00:25:19,410
Come on, lady.
366
00:25:19,512 --> 00:25:21,511
(SATCHEL CONTINUES READING INDISTINCTLY)
367
00:25:28,052 --> 00:25:30,987
"and break them up and
stuff his pockets with them,
368
00:25:31,089 --> 00:25:34,758
munching a bit from time to time."
369
00:25:40,031 --> 00:25:42,064
One little, two little, three...
370
00:25:42,166 --> 00:25:43,767
Five little, six...
371
00:25:43,869 --> 00:25:45,869
seven little, eight, nine...
372
00:25:47,439 --> 00:25:48,805
Ten little Indian...
373
00:25:51,976 --> 00:25:53,975
One little, two little, three...
374
00:25:57,247 --> 00:25:59,247
(ENGINE STARTS)
375
00:26:28,099 --> 00:26:29,498
Three o'clock.
376
00:26:30,701 --> 00:26:32,334
To do what?
377
00:26:32,436 --> 00:26:34,003
We trade for your brother.
378
00:26:34,105 --> 00:26:35,437
Trade what?
379
00:26:35,539 --> 00:26:38,273
Territory. Cash.
380
00:26:38,375 --> 00:26:40,509
Give in? That's the plan?
381
00:26:40,611 --> 00:26:43,345
- It's what New York wants.
- New York.
382
00:26:43,447 --> 00:26:45,881
Those fucking guineas,
what the fuck do they know?
383
00:26:45,983 --> 00:26:48,183
My brother's a tornado.
384
00:26:48,285 --> 00:26:50,886
A tornado crashes by,
you don't run after it.
385
00:26:50,988 --> 00:26:53,421
He's got friends back home.
386
00:26:53,524 --> 00:26:55,024
What about my friends?
387
00:26:55,126 --> 00:26:56,258
I'm the capo.
388
00:26:56,360 --> 00:26:58,360
(RHYTHMIC KNOCKING AND GRUNTING)
389
00:27:07,470 --> 00:27:08,803
Hey.
390
00:27:11,141 --> 00:27:12,640
What happened to your melon?
391
00:27:14,477 --> 00:27:16,010
I got kicked by a donkey.
392
00:27:16,112 --> 00:27:18,212
What is this... donkey?
393
00:27:18,314 --> 00:27:21,582
A... a... a d...
394
00:27:21,685 --> 00:27:22,685
donkey.
395
00:27:22,786 --> 00:27:25,452
Hee haw.
396
00:27:25,555 --> 00:27:27,055
Here's a true story.
397
00:27:27,157 --> 00:27:30,124
For a dick, you're irregular.
398
00:27:30,226 --> 00:27:31,625
You get rid of that marshal yet?
399
00:27:31,728 --> 00:27:34,095
- I... I wish.
- Well, give him the slip.
400
00:27:34,197 --> 00:27:35,396
It's all hands on deck time.
401
00:27:35,498 --> 00:27:37,131
Meaning?
402
00:27:37,233 --> 00:27:39,000
Meaning shut the
fuck up and I'll tell you.
403
00:27:39,102 --> 00:27:41,268
Colored army got my brother.
404
00:27:41,370 --> 00:27:42,536
He-He's dead?
405
00:27:42,638 --> 00:27:45,005
They got him... somewhere.
406
00:27:45,107 --> 00:27:46,807
And you're gonna find out where.
407
00:27:46,909 --> 00:27:49,376
You're gonna find out...
408
00:27:49,478 --> 00:27:51,845
or I'm gonna turn you into a house plant.
409
00:27:51,947 --> 00:27:53,847
Boss, there's no time.
410
00:27:53,949 --> 00:27:55,349
We meet at 3:00.
411
00:27:55,451 --> 00:27:56,850
No, you meet at 3:00.
412
00:27:56,952 --> 00:27:58,096
If the plan is just to lie down
413
00:27:58,120 --> 00:28:00,221
and roll over, I ain't going.
414
00:28:00,625 --> 00:28:02,471
_
415
00:28:03,125 --> 00:28:04,390
I mean...
416
00:28:06,621 --> 00:28:12,290
_
417
00:28:12,334 --> 00:28:13,666
What?
418
00:28:14,170 --> 00:28:15,233
_
419
00:28:15,604 --> 00:28:17,370
Speak American.
420
00:28:17,472 --> 00:28:19,873
You... you've got until 2:30
421
00:28:19,975 --> 00:28:21,407
to find my brother. Now scram.
422
00:28:25,461 --> 00:28:31,310
_
423
00:28:31,653 --> 00:28:33,153
You understand, Ebal?
424
00:28:33,782 --> 00:28:37,245
_
425
00:28:37,558 --> 00:28:39,258
That's the point!
426
00:28:39,460 --> 00:28:42,201
_
427
00:28:42,263 --> 00:28:43,263
Whose side are you on?
428
00:28:43,364 --> 00:28:46,766
What?
429
00:28:46,868 --> 00:28:48,533
Whose side are you on?
430
00:28:48,636 --> 00:28:50,035
It's a simple question.
431
00:28:50,138 --> 00:28:52,537
Last time I checked, I'm the boss.
432
00:28:53,975 --> 00:28:55,574
Except, every time I turn around,
433
00:28:55,676 --> 00:28:57,576
you're following someone else's orders,
434
00:28:57,678 --> 00:28:59,745
so I got the right to wonder...
435
00:28:59,847 --> 00:29:01,580
am I your boss
436
00:29:01,682 --> 00:29:03,682
or are you his boy?
437
00:29:03,785 --> 00:29:05,651
(SCOFFS)
438
00:29:07,822 --> 00:29:09,121
Boss, come on.
439
00:29:10,690 --> 00:29:12,590
I know you from when you are a baby.
440
00:29:12,692 --> 00:29:14,692
Do I look like a baby to you?
441
00:29:20,400 --> 00:29:22,300
Get him out of here.
442
00:29:22,402 --> 00:29:24,402
Remind him how loyalty works.
443
00:29:25,738 --> 00:29:27,638
And, uh...
444
00:29:27,740 --> 00:29:29,240
send in Antoon.
445
00:29:29,342 --> 00:29:30,641
Now.
446
00:29:49,761 --> 00:29:51,761
♪ ♪
447
00:29:58,637 --> 00:29:59,970
(KNOCKING)
448
00:30:05,811 --> 00:30:07,144
Boss?
449
00:30:07,246 --> 00:30:09,679
Go to the house.
450
00:30:09,781 --> 00:30:11,348
Tell Rabbi to come see me.
451
00:30:13,185 --> 00:30:14,584
Then take the kid for a drive.
452
00:30:14,686 --> 00:30:16,019
The kid?
453
00:30:19,023 --> 00:30:20,890
Loy's kid.
454
00:30:23,862 --> 00:30:25,761
The hostage.
455
00:30:25,864 --> 00:30:27,763
Take him somewhere.
456
00:30:27,866 --> 00:30:29,131
Boss...
457
00:30:29,234 --> 00:30:30,577
Do I have to spell it out for you?
458
00:30:30,601 --> 00:30:32,401
Playtime is over.
459
00:30:33,571 --> 00:30:35,338
But boss...
460
00:30:35,439 --> 00:30:37,340
they will kill your brother.
461
00:30:38,776 --> 00:30:41,077
Yeah, and that'd be a tragedy.
462
00:30:42,113 --> 00:30:43,779
They will kill Zero.
463
00:30:45,049 --> 00:30:46,382
Maybe.
464
00:30:47,385 --> 00:30:48,617
Maybe not.
465
00:30:48,719 --> 00:30:51,187
(CLEARS THROAT) I'll talk to them.
466
00:30:51,289 --> 00:30:53,288
What about New York?
467
00:30:53,390 --> 00:30:56,224
They say you got to work
it out with your brother.
468
00:30:56,326 --> 00:30:58,393
Try. They said try.
469
00:30:58,495 --> 00:30:59,727
Which I am.
470
00:30:59,829 --> 00:31:02,697
I can't help it if Calamita
471
00:31:02,799 --> 00:31:05,367
had a loyalty to the wrong horse.
472
00:31:05,468 --> 00:31:07,207
You know, if... if he kills
473
00:31:07,231 --> 00:31:08,970
their kid to queer the deal.
474
00:31:09,072 --> 00:31:10,405
Calamita?
475
00:31:10,507 --> 00:31:13,474
Wha... I-I thought you said...
476
00:31:13,576 --> 00:31:16,912
Dumini... you think too much.
477
00:31:17,014 --> 00:31:19,447
Go to the house, send me Milligan,
478
00:31:19,549 --> 00:31:22,550
take the kid for a ride,
leave the rest to me.
479
00:31:45,308 --> 00:31:47,341
♪ ♪
480
00:31:55,684 --> 00:31:58,552
NANEEDA:
He was supposed to get his own territory.
481
00:31:58,654 --> 00:32:00,886
Pop told him. And now nothing.
482
00:32:00,989 --> 00:32:03,056
He's a good earner. My Antoon.
483
00:32:03,158 --> 00:32:04,757
No, maybe not the roughest,
484
00:32:04,859 --> 00:32:07,961
but what he says he delivers,
he delivers.
485
00:32:08,063 --> 00:32:10,863
I just... maybe you can talk to Josto.
486
00:32:10,966 --> 00:32:12,198
He listens to you.
487
00:32:12,300 --> 00:32:15,401
Remind him. I think...
488
00:32:16,237 --> 00:32:17,470
What's this?
489
00:32:17,572 --> 00:32:20,473
We're talking. What do you care?
490
00:32:20,575 --> 00:32:24,077
Boss wants you at the club.
491
00:32:24,179 --> 00:32:27,213
- Kid?
- No. Just you.
492
00:32:27,315 --> 00:32:29,048
He said specific.
493
00:32:32,587 --> 00:32:34,497
I got to go out for a while.
If I don't come back...
494
00:32:34,521 --> 00:32:35,753
I know.
495
00:32:35,856 --> 00:32:37,856
Dead or in jail.
496
00:32:39,026 --> 00:32:40,692
Go to the room.
497
00:32:40,794 --> 00:32:43,195
Stay out of the way.
498
00:32:43,297 --> 00:32:46,164
- Can I finish the show?
- Of course you can.
499
00:32:46,266 --> 00:32:48,100
I'll make sure he gets upstairs after.
500
00:32:57,344 --> 00:32:59,077
What's wrong?
501
00:32:59,179 --> 00:33:01,179
Who said something is wrong?
502
00:33:03,950 --> 00:33:06,818
You ever wonder what would've happened
503
00:33:06,920 --> 00:33:09,353
if they sent me back?
504
00:33:14,360 --> 00:33:16,460
- (TOY GUNS CLICKING)
- (BOYS WHOOSHING)
505
00:33:16,562 --> 00:33:17,839
- Get your coat.
- SATCHEL: What?
506
00:33:17,863 --> 00:33:20,264
- Daddy!
- Hi. (CHUCKLES)
507
00:33:20,366 --> 00:33:21,865
(KIDS CHATTERING)
508
00:33:21,967 --> 00:33:23,700
We're gonna go for a drive.
509
00:33:23,802 --> 00:33:25,736
I want to go for a drive.
510
00:33:25,838 --> 00:33:27,971
- ANTOON: I didn't ask you.
- NANEEDA: Be nice.
511
00:33:28,074 --> 00:33:30,307
They never see you during the day.
They're excited.
512
00:33:30,410 --> 00:33:32,910
Well, they're not going. Get your coat.
513
00:33:33,012 --> 00:33:35,112
It's okay, eh? Watch your show.
514
00:33:35,214 --> 00:33:37,948
We'll go driving this weekend.
515
00:33:38,051 --> 00:33:40,817
- What's the matter with you?
- Nothing.
516
00:33:40,920 --> 00:33:42,919
I'm working.
517
00:33:51,263 --> 00:33:54,230
(WHISPERS): Holy Mother Mary.
518
00:33:57,135 --> 00:33:58,468
Amore mio...
519
00:34:00,138 --> 00:34:02,138
Don't wait up.
520
00:34:19,557 --> 00:34:22,091
(GROANING)
521
00:34:22,193 --> 00:34:23,682
HARVARD: I received a rather
522
00:34:23,706 --> 00:34:25,194
queer letter about you today.
523
00:34:25,296 --> 00:34:27,829
ORAETTA: About me?
524
00:34:27,931 --> 00:34:29,387
HARVARD: Someone has written
525
00:34:29,411 --> 00:34:31,233
me and suggested that your behavior
526
00:34:31,335 --> 00:34:33,569
at your last posting
527
00:34:33,670 --> 00:34:36,004
deserves further scrutiny.
528
00:34:36,107 --> 00:34:38,773
(CONTINUES GROANING)
529
00:35:09,483 --> 00:35:11,383
Boss.
530
00:35:11,485 --> 00:35:13,385
Yeah.
531
00:35:13,487 --> 00:35:15,487
- Goddamn it.
- Here.
532
00:35:22,963 --> 00:35:25,697
You're back in the game.
Go see Ebal upstairs.
533
00:35:25,799 --> 00:35:29,367
- He'll tell you where to go.
- What about the kid?
534
00:35:29,469 --> 00:35:31,436
The kid's done.
535
00:35:33,040 --> 00:35:34,405
(ENGINE STARTS)
536
00:35:51,325 --> 00:35:52,523
Kid!
537
00:35:55,194 --> 00:35:56,393
Kid!
538
00:36:04,703 --> 00:36:06,603
- Where is he?
- I...
539
00:36:06,705 --> 00:36:08,239
Where?!
540
00:36:08,341 --> 00:36:09,639
You're-you're-you...
541
00:36:09,742 --> 00:36:11,508
- you're hurting me.
- Where did they go?
542
00:36:11,610 --> 00:36:13,077
MAN: Hey!
543
00:36:14,113 --> 00:36:15,612
Oh! (WHIMPERS)
544
00:36:17,283 --> 00:36:18,615
Where?
545
00:36:35,634 --> 00:36:37,601
(ENGINE STOPS)
546
00:36:39,337 --> 00:36:41,738
Mister?
547
00:36:43,509 --> 00:36:44,974
Come on.
548
00:36:58,857 --> 00:37:01,024
The Americans,
549
00:37:01,126 --> 00:37:03,192
when they capture me,
550
00:37:03,295 --> 00:37:05,462
I was cooking my belt.
551
00:37:05,564 --> 00:37:07,563
SATCHEL: Your belt?
552
00:37:07,665 --> 00:37:10,032
ANTOON: I already eat my shoes.
553
00:37:11,736 --> 00:37:14,303
Monte Cassino.
554
00:37:14,405 --> 00:37:17,706
They send me here, to Kansas.
555
00:37:18,910 --> 00:37:21,777
Did you know they
bring war prisoners here?
556
00:37:23,714 --> 00:37:26,816
I think I was dead.
557
00:37:26,918 --> 00:37:29,652
A corpse, they shipped.
558
00:37:29,754 --> 00:37:32,254
A skeleton.
559
00:37:32,356 --> 00:37:35,724
It was the food, the smell,
560
00:37:35,827 --> 00:37:37,192
that bring me back.
561
00:37:37,294 --> 00:37:39,194
Fields of corn.
562
00:37:39,296 --> 00:37:42,897
Bread for every meal.
563
00:37:42,999 --> 00:37:45,099
Land of plenty.
564
00:37:45,201 --> 00:37:47,201
That's in the Constitution.
565
00:37:49,573 --> 00:37:52,306
Every day the sun come out.
566
00:37:52,408 --> 00:37:55,977
That big yellow American sun.
567
00:37:56,079 --> 00:37:58,947
It make me grow again,
568
00:37:59,048 --> 00:38:01,248
like a winter weed.
569
00:38:01,351 --> 00:38:02,917
And then,
570
00:38:03,019 --> 00:38:05,487
I am alive again.
571
00:38:05,589 --> 00:38:07,655
I took the blood oath,
572
00:38:07,757 --> 00:38:10,492
carve my name on the stone there.
573
00:38:11,862 --> 00:38:15,129
"Antoon Dumini,
574
00:38:15,231 --> 00:38:16,697
American."
575
00:38:18,067 --> 00:38:21,202
This I would become.
576
00:38:22,438 --> 00:38:25,272
Go ahead, look. Look.
577
00:38:46,795 --> 00:38:47,961
SATCHEL: Cool.
578
00:39:04,546 --> 00:39:07,180
KIDS: Daddy! Daddy!
579
00:39:07,282 --> 00:39:09,782
- (SINGSONGY): Daddy!
- (KIDS CHATTERING)
580
00:39:11,786 --> 00:39:13,753
GIRL: I want to go for a drive.
581
00:39:16,624 --> 00:39:18,558
- (GUNSHOT)
- (GRUNTS)
582
00:39:22,863 --> 00:39:24,930
You hurt?
583
00:39:25,032 --> 00:39:26,731
No.
584
00:39:26,833 --> 00:39:30,235
I-Is he dead?
585
00:39:32,440 --> 00:39:35,274
Yes. Don't look away.
586
00:39:35,376 --> 00:39:39,111
This is what men do. Snap out of it.
587
00:39:39,213 --> 00:39:41,113
We have to go.
588
00:39:42,149 --> 00:39:43,882
It's war now, for real.
589
00:39:43,984 --> 00:39:46,318
You're not safe here.
590
00:39:46,420 --> 00:39:48,320
Home?
591
00:39:49,356 --> 00:39:51,323
You're not safe there, either.
592
00:39:58,565 --> 00:40:00,198
You trust me?
593
00:40:06,639 --> 00:40:08,539
I never got to choose.
594
00:40:08,641 --> 00:40:11,008
A child soldier... That's
what they made me.
595
00:40:11,111 --> 00:40:12,776
But that's not gonna happen to you.
596
00:40:12,878 --> 00:40:14,245
Understand?
597
00:40:14,347 --> 00:40:16,547
I think so.
598
00:40:16,649 --> 00:40:18,983
So we're gonna find someplace quiet,
599
00:40:19,085 --> 00:40:20,418
wait till the dust settles.
600
00:40:20,520 --> 00:40:22,420
And then, if you want to go home...
601
00:40:22,522 --> 00:40:24,388
If that's your choice...
602
00:40:24,491 --> 00:40:27,125
I'll take you home.
603
00:40:27,227 --> 00:40:28,559
Understand?
604
00:40:28,661 --> 00:40:31,495
I'm scared.
605
00:40:33,933 --> 00:40:35,365
Me too.
606
00:40:55,354 --> 00:40:57,354
(MAN GROANING)
607
00:41:18,743 --> 00:41:20,743
(GROANING CONTINUING)
608
00:41:27,518 --> 00:41:29,786
(GROANING STOPS)
609
00:41:29,888 --> 00:41:31,888
(GRUNTS)
610
00:41:40,368 --> 00:41:44,795
Synced and corrected by decimjoy
-www.addic7ed.com-
611
00:41:46,369 --> 00:41:47,635
♪ Pass it on ♪
612
00:41:49,039 --> 00:41:51,807
♪ Pass it on ♪
613
00:41:51,909 --> 00:41:55,643
♪ When you get that happy feeling,
pass it on ♪
614
00:41:55,746 --> 00:41:57,645
♪ Pass it on ♪
615
00:41:57,748 --> 00:42:01,183
♪ And if you want to keep that feeling,
pass it on ♪
616
00:42:01,284 --> 00:42:02,884
♪ Pass it on ♪
617
00:42:02,986 --> 00:42:05,887
♪ Chase away your neighbor's sadness ♪
618
00:42:05,989 --> 00:42:08,556
♪ And it'll fill your
heart with gladness ♪
619
00:42:08,658 --> 00:42:12,426
♪ So when you get that happy feeling,
pass it on ♪
620
00:42:12,528 --> 00:42:14,095
♪ Pass it on ♪
621
00:42:14,197 --> 00:42:16,630
♪ What a world this would be ♪
622
00:42:16,733 --> 00:42:19,600
♪ With a smile on every face ♪
623
00:42:19,702 --> 00:42:21,135
♪ The bells would be ringing ♪
624
00:42:21,237 --> 00:42:22,870
♪ And the people would be singing ♪
625
00:42:22,972 --> 00:42:24,939
♪ All over the place ♪
626
00:42:25,041 --> 00:42:28,075
♪ So when your heart
is full of laughter ♪
627
00:42:28,177 --> 00:42:30,878
- ♪ Pass it on ♪
- ♪ Pass it on ♪
628
00:42:30,980 --> 00:42:34,849
♪ And if it's happiness you're after,
pass it on ♪
629
00:42:34,951 --> 00:42:36,751
♪ Pass it on ♪
630
00:42:36,853 --> 00:42:39,419
♪ Just be glad that you can spare it ♪
631
00:42:39,521 --> 00:42:42,056
♪ Because it's more
fun when you share it ♪
632
00:42:42,158 --> 00:42:45,658
♪ So when your heart is full of laughter,
pass it on ♪
633
00:42:45,761 --> 00:42:47,627
♪ Pass it on ♪
634
00:42:47,729 --> 00:42:50,563
♪ What a world this could be ♪
635
00:42:50,665 --> 00:42:53,800
♪ With a smile on every face ♪
636
00:42:53,902 --> 00:42:56,636
- ♪ Bells would be ringing ♪
- ♪ And people would be singing ♪
637
00:42:56,738 --> 00:42:58,772
♪ This must be the place ♪
638
00:42:58,874 --> 00:43:02,642
♪ So when your heart is full of laughter,
pass it on ♪
639
00:43:02,744 --> 00:43:04,644
♪ Pass it on ♪
640
00:43:04,746 --> 00:43:08,214
♪ And if it's happiness you're after,
pass it on ♪
641
00:43:08,316 --> 00:43:10,416
♪ Pass it on ♪
642
00:43:10,518 --> 00:43:13,119
♪ Just be glad that you can spare it ♪
643
00:43:13,221 --> 00:43:15,721
♪ Because it's more
fun when you share it ♪
644
00:43:15,824 --> 00:43:18,457
♪ So when your heart
is full of laughter ♪
645
00:43:18,559 --> 00:43:21,426
♪ And when your cup is running over ♪
646
00:43:21,528 --> 00:43:24,229
♪ And when you get that happy feeling ♪
647
00:43:24,331 --> 00:43:27,933
♪ Pass it on ♪
648
00:43:28,035 --> 00:43:29,434
♪ Pass it on. ♪
649
00:44:19,118 --> 00:44:20,451
MAN: Now I get it.
650
00:44:20,553 --> 00:44:22,053
(ROOSTER CROWS)
42727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.