Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,220 --> 00:01:18,890
Dropping in altitude, sir.
4
00:01:18,890 --> 00:01:19,600
How's the engine?
5
00:01:19,600 --> 00:01:21,060
Normal, sir.
6
00:01:23,310 --> 00:01:25,020
Is the load too heavy?
7
00:01:25,020 --> 00:01:25,730
No, sir.
8
00:01:25,730 --> 00:01:27,480
It should be fine.
9
00:01:29,650 --> 00:01:33,690
Does he think that the armor is going to rise from the dead?
10
00:02:30,540 --> 00:02:31,880
Who the hell are you?
11
00:02:42,640 --> 00:02:43,850
Can't stabilize the altitude.
12
00:02:43,850 --> 00:02:46,640
We're going around the mountain and flying over Sasu.
13
00:02:46,640 --> 00:02:47,560
General?
14
00:02:48,310 --> 00:02:50,100
We have no choice.
15
00:02:50,100 --> 00:02:53,940
That armor is absolutely essential to our clan.
16
00:02:54,480 --> 00:02:58,440
We must deliver it to Commander Folken.
17
00:03:06,830 --> 00:03:07,950
Stay calm!
18
00:03:09,750 --> 00:03:10,920
It's just one enemy!
19
00:03:26,350 --> 00:03:27,180
Kill him!
20
00:03:32,190 --> 00:03:33,400
What's the problem?
21
00:03:33,400 --> 00:03:34,560
There's only one man!
22
00:03:50,330 --> 00:03:51,750
How can that be?!
23
00:03:51,750 --> 00:03:53,080
He's alone!
24
00:04:10,560 --> 00:04:13,640
So, you are the Dragon we've heard so much about.
25
00:04:14,690 --> 00:04:16,900
I will slay all my enemies!
26
00:04:56,980 --> 00:04:58,480
Dragon Armor...
27
00:04:59,520 --> 00:05:02,360
Awaken from your long slumber!
28
00:05:03,070 --> 00:05:05,780
Your name is Escaflowne!
29
00:05:06,160 --> 00:05:07,740
You are my armor!
30
00:06:07,970 --> 00:06:09,220
Who are you?
31
00:07:09,820 --> 00:07:11,990
Dozing off again?
32
00:07:11,990 --> 00:07:14,990
Cutting classes and dozing off again, Hitomi-san?
33
00:07:17,160 --> 00:07:18,830
I was dreaming.
34
00:07:20,960 --> 00:07:21,830
Dreaming?
35
00:07:24,250 --> 00:07:26,000
Of my childhood...
36
00:07:27,630 --> 00:07:29,420
The one you told me about a long time ago?
37
00:07:30,260 --> 00:07:33,180
About the man you saw at Tokyo Station?
38
00:07:33,180 --> 00:07:35,890
A man in strange clothes...
39
00:07:35,890 --> 00:07:37,310
Daydreaming?
40
00:07:37,310 --> 00:07:40,310
Why am I dreaming that now?
41
00:07:40,310 --> 00:07:42,310
Because you're frustrated?
42
00:07:42,310 --> 00:07:43,690
What?!
43
00:07:43,690 --> 00:07:45,860
Go out and find a boyfriend.
44
00:07:47,940 --> 00:07:50,860
You're having that dream because you have nothing to do.
45
00:07:50,860 --> 00:07:53,860
Why don't you drop in on our club?
46
00:07:53,860 --> 00:07:55,320
I can't.
47
00:07:55,320 --> 00:07:56,450
Why not?
48
00:07:57,080 --> 00:08:00,080
Because I dropped out of the track team...
49
00:08:00,080 --> 00:08:00,960
I'd feel awkward.
50
00:08:00,960 --> 00:08:03,460
The juniors miss you.
51
00:08:03,460 --> 00:08:05,750
It's too exhausting.
52
00:08:05,750 --> 00:08:07,710
Besides, my leg hurts.
53
00:08:07,710 --> 00:08:09,210
You're pathetic.
54
00:08:09,210 --> 00:08:11,170
Yes, I am.
55
00:08:12,550 --> 00:08:14,050
What's that?
56
00:08:14,050 --> 00:08:15,260
What?
57
00:08:19,520 --> 00:08:21,680
What's this? It's addressed to me.
58
00:08:21,680 --> 00:08:22,770
Wait! No!
59
00:08:22,770 --> 00:08:24,100
Why are you so upset?
60
00:08:24,100 --> 00:08:25,020
Give it back!
61
00:08:25,020 --> 00:08:26,980
Because I have to rewrite it!
62
00:08:26,980 --> 00:08:28,650
But it's addressed to me.
63
00:08:28,650 --> 00:08:29,980
Give it back!
64
00:08:30,530 --> 00:08:31,440
Yukari!
65
00:08:31,440 --> 00:08:32,780
Let's see.
66
00:08:34,320 --> 00:08:36,620
"To Uchida Yukari-sama...
67
00:08:36,620 --> 00:08:40,080
I am going to die. Farewell, Yukari.
68
00:08:40,080 --> 00:08:42,040
- Kanzaki Hitomi"
69
00:08:43,540 --> 00:08:45,080
What is this?
70
00:08:46,540 --> 00:08:47,960
Zero talent in writing.
71
00:08:47,960 --> 00:08:49,130
No vocabulary.
72
00:08:49,130 --> 00:08:50,460
Leave me alone.
73
00:08:50,460 --> 00:08:52,590
Don't die with those pathetic last words.
74
00:08:52,590 --> 00:08:54,430
I'd be embarrassed as your friend.
75
00:08:54,430 --> 00:08:55,930
Don't worry.
76
00:08:55,930 --> 00:08:58,640
I'm too much of a coward.
77
00:08:58,640 --> 00:09:01,720
If you're going to die, let me know first, all right?
78
00:09:01,720 --> 00:09:03,980
I'll even join you.
79
00:09:03,980 --> 00:09:05,520
You don't have to.
80
00:09:06,690 --> 00:09:10,900
I'll go on living and become an old granny...
81
00:09:10,900 --> 00:09:13,650
And continue to live until it's my time to go...
82
00:09:17,620 --> 00:09:19,620
You're coming with me tomorrow, right?
83
00:09:19,620 --> 00:09:21,200
Remember your promise?
84
00:09:21,200 --> 00:09:22,620
Yeah, you're right.
85
00:09:22,620 --> 00:09:24,660
Give me a wake-up call.
86
00:09:25,120 --> 00:09:28,830
You're always napping during class lately.
87
00:09:28,830 --> 00:09:30,960
Why can't you get up in the morning?
88
00:09:30,960 --> 00:09:32,630
Are you going out late at night?
89
00:09:32,630 --> 00:09:34,590
No, it's not like that.
90
00:09:34,590 --> 00:09:35,550
It's just...
91
00:09:36,340 --> 00:09:37,930
I always feel sleepy.
92
00:09:41,260 --> 00:09:43,350
I feel sleepy all the time.
93
00:09:43,350 --> 00:09:44,640
Maybe something's wrong with me?
94
00:09:45,980 --> 00:09:47,350
I wonder why.
95
00:09:48,060 --> 00:09:50,110
Maybe I'm too exhausted.
96
00:09:51,570 --> 00:09:53,650
Everyone looks so well.
97
00:09:55,150 --> 00:09:56,700
But I'm not.
98
00:09:57,110 --> 00:09:58,530
That's why I sleep.
99
00:09:59,370 --> 00:10:01,780
In sleep, I can fade away...
100
00:10:02,540 --> 00:10:06,160
And no one will notice...
101
00:10:07,790 --> 00:10:09,710
But nothing changes.
102
00:10:10,750 --> 00:10:12,420
Even if I was to fade away...
103
00:10:13,210 --> 00:10:15,170
Nothing changes.
104
00:10:22,970 --> 00:10:26,730
There's been an accident at Yoyogi station.
105
00:10:26,730 --> 00:10:29,520
We apologize for the inconvenience...
106
00:10:29,520 --> 00:10:31,690
...but we will be held here momentarily.
107
00:10:31,690 --> 00:10:33,320
We apologize for the inconvenience...
108
00:10:33,320 --> 00:10:34,650
How terrible.
109
00:10:34,650 --> 00:10:36,110
There's been an accident.
110
00:10:37,820 --> 00:10:39,320
There's nothing we can do about it.
111
00:10:55,590 --> 00:10:57,340
Hey! Cut it out!
112
00:10:57,340 --> 00:10:58,260
Come on!
113
00:11:10,270 --> 00:11:11,310
What's the matter?
114
00:11:18,240 --> 00:11:19,400
Someone's calling me.
115
00:11:22,660 --> 00:11:23,620
Hitomi...
116
00:11:23,620 --> 00:11:25,830
You've been acting so strange these days...
117
00:11:25,830 --> 00:11:28,330
Dropping out of the track team and everything...
118
00:11:28,330 --> 00:11:30,210
I am the manager of the team, you know.
119
00:11:30,210 --> 00:11:33,130
I have to explain all this to the coach.
120
00:11:33,130 --> 00:11:35,630
Don't worry about me.
121
00:11:35,630 --> 00:11:37,130
Hitomi...
122
00:11:38,510 --> 00:11:39,920
How annoying...
123
00:11:40,880 --> 00:11:44,010
Just leave me alone.
124
00:11:44,010 --> 00:11:45,220
Forget about me.
125
00:11:48,220 --> 00:11:49,430
I see...
126
00:11:50,020 --> 00:11:51,560
How annoying...
127
00:11:52,770 --> 00:11:54,900
I have to stop off somewhere...
128
00:11:54,900 --> 00:11:57,230
So, I'll see you tomorrow.
129
00:11:58,860 --> 00:12:00,860
Just fade away...
130
00:12:01,820 --> 00:12:03,160
Annoying girl...
131
00:12:03,860 --> 00:12:05,200
Just fade away...
132
00:12:06,080 --> 00:12:08,580
Annoying girl who hurts her friend...
133
00:12:09,620 --> 00:12:11,040
Just fade away...
134
00:12:12,870 --> 00:12:14,710
Someone, please...
135
00:12:15,880 --> 00:12:17,540
Yes.
136
00:12:17,540 --> 00:12:19,510
Let everything fade away.
137
00:12:21,920 --> 00:12:24,010
Let this sad world...
138
00:12:25,390 --> 00:12:27,760
Let everything fade away.
139
00:12:33,770 --> 00:12:36,270
Come, my kindred spirit.
140
00:12:41,490 --> 00:12:44,110
From the world beyond...
141
00:12:44,110 --> 00:12:45,740
Come join me.
142
00:12:47,530 --> 00:12:49,330
The Chosen One...
143
00:12:49,790 --> 00:12:51,620
Who? Me?
144
00:12:53,120 --> 00:12:55,540
You are the Wing Goddess.
145
00:12:56,130 --> 00:13:00,840
You will fulfill our world's prophecy.
146
00:13:02,630 --> 00:13:06,180
To our world, Gaea...
147
00:13:06,180 --> 00:13:07,890
I bid you welcome, Wing Goddess.
148
00:13:32,540 --> 00:13:33,700
The Earth?
149
00:13:34,750 --> 00:13:36,170
Is this a dream?
150
00:13:36,620 --> 00:13:38,290
Or a vision?
151
00:13:39,670 --> 00:13:44,920
No, this must be real. My wish has come true.
152
00:14:40,690 --> 00:14:42,730
The Mystic Moon...
153
00:14:42,730 --> 00:14:44,980
How beautiful you are.
154
00:14:45,400 --> 00:14:47,490
No wonder it's called a cursed armor.
155
00:14:47,860 --> 00:14:50,490
It only invites misfortune.
156
00:14:51,450 --> 00:14:53,870
So, all the participants have arrived.
157
00:15:24,820 --> 00:15:27,070
The Dragon Armor is coming alive!
158
00:16:37,140 --> 00:16:37,970
Millerna!
159
00:16:37,970 --> 00:16:39,010
It's the flying ship!
160
00:16:39,010 --> 00:16:40,140
Is it the Black Dragon Clan?
161
00:16:40,140 --> 00:16:41,850
It's coming straight at us!
162
00:16:41,850 --> 00:16:44,850
Just as I predicted, right?
163
00:16:44,850 --> 00:16:47,110
You better pay me well for this.
164
00:16:47,110 --> 00:16:48,150
Sure.
165
00:16:48,150 --> 00:16:50,230
I can hardly wait...
166
00:16:50,230 --> 00:16:51,070
Boss...
167
00:16:51,070 --> 00:16:52,530
Can we really shoot it down?
168
00:16:52,530 --> 00:16:54,570
Don't worry about Van.
169
00:16:55,110 --> 00:16:57,570
Maybe you're overestimating him?
170
00:17:10,130 --> 00:17:14,970
Lord Van, Lord Van, Lord Van, Lord Van...
171
00:17:18,140 --> 00:17:21,310
Lord Van!
172
00:17:31,280 --> 00:17:32,360
Shoot it down!
173
00:17:32,360 --> 00:17:33,070
Reeden!
174
00:17:33,070 --> 00:17:33,990
Shoot it!
175
00:18:35,590 --> 00:18:37,130
It's alive.
176
00:19:07,160 --> 00:19:08,250
What happened?
177
00:19:08,250 --> 00:19:09,410
Why have we stopped?
178
00:19:22,140 --> 00:19:22,930
Oh, no.
179
00:19:22,930 --> 00:19:24,390
What's going on?
180
00:19:25,100 --> 00:19:26,770
Someone help me!
181
00:19:44,370 --> 00:19:45,910
Who are you?
182
00:19:47,450 --> 00:19:48,500
You're the...
183
00:19:49,080 --> 00:19:51,120
Are you the Wing Goddess?
184
00:19:51,540 --> 00:19:53,880
You are the Wing Goddess.
185
00:19:53,880 --> 00:19:55,710
The Wing?
186
00:19:55,710 --> 00:19:56,960
What are you talking about?
187
00:19:59,050 --> 00:20:00,760
I am a descendant of the Dragon Clan.
188
00:20:00,760 --> 00:20:02,340
My name is Van.
189
00:20:02,340 --> 00:20:04,550
I beseech you, as the Wing Goddess...
190
00:20:04,550 --> 00:20:07,140
...to allow me the honor of serving you in this world Gaea.
191
00:20:07,140 --> 00:20:08,100
Me?
192
00:20:08,100 --> 00:20:13,060
Armed with this Escaflowne, I will wipe out...
193
00:20:13,060 --> 00:20:15,270
...all those who oppose your will.
194
00:20:15,270 --> 00:20:16,230
All...
195
00:20:18,320 --> 00:20:19,320
Just fade away...
196
00:20:19,990 --> 00:20:21,070
I don't understand.
197
00:20:21,860 --> 00:20:23,530
Where am I?
198
00:20:24,240 --> 00:20:25,280
This place...
199
00:20:28,700 --> 00:20:30,120
Escaflowne?
200
00:20:44,630 --> 00:20:45,930
What's wrong?!
201
00:20:45,930 --> 00:20:47,100
What's happening?!
202
00:20:59,650 --> 00:21:01,070
It's gone!
203
00:21:03,360 --> 00:21:04,780
Escaflowne...
204
00:21:07,120 --> 00:21:08,160
...is gone!
205
00:21:15,750 --> 00:21:17,790
What is this place?
206
00:21:33,480 --> 00:21:35,230
What is this?
207
00:21:35,230 --> 00:21:36,690
Was it you?
208
00:21:37,690 --> 00:21:39,400
Were you the one who sent it away?
209
00:21:40,270 --> 00:21:41,440
What are you talking about?
210
00:21:46,450 --> 00:21:47,950
Isn't it true?
211
00:21:49,450 --> 00:21:51,160
Who the hell are you?
212
00:21:51,740 --> 00:21:54,450
Why were you hiding inside of it?
213
00:21:55,790 --> 00:21:56,960
Answer me!
214
00:21:57,460 --> 00:21:59,380
You should answer him, Hitomi.
215
00:22:00,710 --> 00:22:02,130
I see.
216
00:22:02,590 --> 00:22:05,510
Are you a spy from the Black Dragon Clan?
217
00:22:11,050 --> 00:22:12,430
Then...
218
00:22:12,430 --> 00:22:13,770
I'll kill you!
219
00:22:13,770 --> 00:22:14,890
Hold it, Van.
220
00:22:15,810 --> 00:22:17,390
Don't interfere, Allen!
221
00:22:18,100 --> 00:22:21,690
You don't need to kill her.
222
00:22:21,690 --> 00:22:24,190
She sent the Dragon Armor away!
223
00:22:24,190 --> 00:22:25,610
Maybe. Maybe not.
224
00:22:26,570 --> 00:22:29,070
Let her live. She may be useful to us.
225
00:22:29,070 --> 00:22:30,570
Besides...
226
00:22:30,570 --> 00:22:33,160
I don't want to see a woman's blood spilt.
227
00:22:33,160 --> 00:22:35,080
Don't tell me what to do!
228
00:22:40,630 --> 00:22:43,040
I'll kill anyone who stands in my way!
229
00:22:43,040 --> 00:22:44,670
Try me!
230
00:22:48,010 --> 00:22:49,340
What are they doing?!
231
00:22:50,470 --> 00:22:52,430
What are those two doing?!
232
00:23:15,580 --> 00:23:16,620
Van!
233
00:23:16,620 --> 00:23:18,200
Stop it!
234
00:23:18,830 --> 00:23:20,330
If the chief were serious...
235
00:23:22,000 --> 00:23:23,590
You'd be a dead man now.
236
00:23:23,590 --> 00:23:24,380
Gaddes!
237
00:23:24,380 --> 00:23:25,670
It's childish!
238
00:23:25,670 --> 00:23:26,960
Using a knife...
239
00:23:26,960 --> 00:23:28,760
I didn't hit a vital part.
240
00:23:28,760 --> 00:23:29,970
I should hope not!
241
00:23:32,390 --> 00:23:35,390
Captain Gaddes, are you being scolded by the princess?
242
00:23:35,390 --> 00:23:37,140
Reeden, come down here!
243
00:23:37,140 --> 00:23:38,220
Sorry, sir.
244
00:23:38,220 --> 00:23:39,680
I was only joking.
245
00:23:41,140 --> 00:23:42,020
Hey!
246
00:23:42,020 --> 00:23:43,360
Is that a woman?
247
00:23:43,360 --> 00:23:44,690
A woman?
248
00:23:44,690 --> 00:23:46,020
It is!
249
00:23:46,020 --> 00:23:48,360
I thought she was a man because of her short hair.
250
00:23:48,360 --> 00:23:50,860
Van must have snatched her from somewhere.
251
00:23:59,200 --> 00:24:03,960
She's the legendary Wing Goddess foretold since ancient times!
252
00:24:03,960 --> 00:24:08,420
She's the one who will guide Gaea to a new world!
253
00:24:08,420 --> 00:24:10,050
Praise be... Praise be...
254
00:24:10,050 --> 00:24:10,920
Shut up!
255
00:24:10,920 --> 00:24:12,090
You quack fortune teller!
256
00:24:15,600 --> 00:24:16,680
Allen...
257
00:24:16,680 --> 00:24:18,100
Is she the one?
258
00:24:18,100 --> 00:24:19,220
Probably.
259
00:24:20,850 --> 00:24:22,810
So, she's the Wing Goddess.
260
00:24:23,310 --> 00:24:25,310
She's just like us...
261
00:24:25,310 --> 00:24:26,400
...from her looks, anyway.
262
00:24:27,520 --> 00:24:28,820
Right, Van?
263
00:24:32,990 --> 00:24:34,200
Whoa!
264
00:24:34,910 --> 00:24:37,740
I'll fight you anytime, Van.
265
00:24:37,740 --> 00:24:39,870
Lord Van!
266
00:24:40,870 --> 00:24:42,250
Don't pick on Lord Van!
267
00:24:45,170 --> 00:24:46,460
That scoundrel!
268
00:24:46,460 --> 00:24:48,210
Lord Van!
269
00:24:49,090 --> 00:24:50,460
You're bleeding!
270
00:24:50,460 --> 00:24:54,590
You bastard! You always make Lord Van do the dangerous work!
271
00:24:54,590 --> 00:24:56,720
I'll poison you someday!
272
00:25:03,390 --> 00:25:06,060
Please do not worry, Wing Goddess.
273
00:25:06,600 --> 00:25:08,980
We welcome you.
274
00:25:09,650 --> 00:25:12,440
You must be exhausted after your journey from the heavens.
275
00:25:12,440 --> 00:25:15,070
Please rest at our caravan.
276
00:25:15,610 --> 00:25:18,660
Grant us the Dragon's power and the shelter of your wings.
277
00:25:19,580 --> 00:25:20,660
Please...
278
00:25:20,660 --> 00:25:22,160
Join us.
279
00:25:38,390 --> 00:25:40,220
Is it you, Dune?
280
00:25:40,930 --> 00:25:42,640
You are a fool.
281
00:25:43,310 --> 00:25:47,020
That's why the sign was not on your side.
282
00:25:49,900 --> 00:25:52,440
I'll kill Van with my own two hands...
283
00:25:52,860 --> 00:25:54,070
Father...
284
00:26:42,080 --> 00:26:43,580
Lord Folken...
285
00:26:50,040 --> 00:26:52,590
Has the Wing Goddess descended?
286
00:26:53,040 --> 00:26:53,800
Yes.
287
00:26:54,800 --> 00:26:57,300
But she has descended to another dragon.
288
00:26:58,800 --> 00:27:00,970
Another dragon?
289
00:27:10,150 --> 00:27:11,270
Van, huh?
290
00:27:12,020 --> 00:27:15,650
The Wing Goddess has descended to that bastard.
291
00:27:16,320 --> 00:27:20,160
I cannot sense the Dragon Armor's vibrations.
292
00:27:20,610 --> 00:27:21,610
I see.
293
00:27:22,450 --> 00:27:25,540
Without resonating with both the Dragon and Wing Goddess...
294
00:27:25,540 --> 00:27:28,620
The Dragon Armor will not come alive.
295
00:27:29,370 --> 00:27:34,170
I am the only one who can resonate with the Wing Goddess.
296
00:27:34,170 --> 00:27:35,840
I wonder.
297
00:27:38,130 --> 00:27:41,180
The Dragon Armor will lay waste to all of Gaea.
298
00:27:41,760 --> 00:27:43,720
Even you...
299
00:27:43,720 --> 00:27:44,800
So be it.
300
00:27:45,470 --> 00:27:47,810
That's my exact wish.
301
00:28:15,420 --> 00:28:16,090
General!
302
00:28:17,210 --> 00:28:20,090
The King of Salas sends a messenger to appeal for his life.
303
00:28:20,090 --> 00:28:22,880
The Black Dragon Clan needs no slaves...
304
00:28:23,470 --> 00:28:25,970
As Commander Folken instructed...
305
00:28:25,970 --> 00:28:28,560
Burn down and annihilate everything.
306
00:28:32,440 --> 00:28:34,520
How cruel...
307
00:28:35,060 --> 00:28:39,820
Through conquest, they burn down the villages of innocent beast creatures...
308
00:28:39,820 --> 00:28:41,570
And follow that with slaughter...
309
00:28:43,450 --> 00:28:44,660
How wretched...
310
00:28:50,580 --> 00:28:52,330
Are you awake?
311
00:28:55,580 --> 00:28:58,920
You had me worried that you'd died.
312
00:28:58,920 --> 00:29:00,090
Um...
313
00:29:03,680 --> 00:29:06,090
We can't let you die.
314
00:29:07,300 --> 00:29:08,600
What are you talking about?
315
00:29:14,270 --> 00:29:15,810
This is a dream...
316
00:29:15,810 --> 00:29:17,110
It must be a dream!
317
00:29:17,110 --> 00:29:18,690
It's all a dream!
318
00:29:18,690 --> 00:29:20,570
I just have to wake up!
319
00:29:22,650 --> 00:29:24,070
That hurt...
320
00:29:24,070 --> 00:29:25,280
Oh?
321
00:29:25,280 --> 00:29:26,820
Then, it's not a dream.
322
00:29:29,330 --> 00:29:30,160
Come with me.
323
00:29:30,160 --> 00:29:30,790
No!
324
00:29:30,790 --> 00:29:32,000
Please don't!
325
00:29:32,000 --> 00:29:33,040
I'm sorry!
326
00:29:33,040 --> 00:29:34,160
Please!
327
00:30:01,020 --> 00:30:01,860
Well?
328
00:30:03,070 --> 00:30:05,360
That sunlight must've perked you up?
329
00:30:06,070 --> 00:30:06,900
Yes.
330
00:30:07,780 --> 00:30:09,910
We need you to stay here for a while.
331
00:30:10,370 --> 00:30:11,200
Um...
332
00:30:11,740 --> 00:30:15,250
Until we know for sure that you're the true Wing Goddess...
333
00:30:15,250 --> 00:30:17,210
Wing Goddess?
334
00:30:18,080 --> 00:30:20,000
What do you mean by that?
335
00:30:25,050 --> 00:30:28,260
You sure don't look like a goddess.
336
00:30:28,510 --> 00:30:29,970
Oh...
337
00:30:29,970 --> 00:30:31,050
Anyway...
338
00:30:31,050 --> 00:30:33,310
Tell me your name.
339
00:30:33,310 --> 00:30:34,180
Okay.
340
00:30:35,060 --> 00:30:36,270
It's Hitomi.
341
00:30:36,980 --> 00:30:39,020
Kanzaki Hitomi...
342
00:30:39,650 --> 00:30:40,770
Hitomi...
343
00:30:42,900 --> 00:30:44,480
Sounds cute.
344
00:30:44,480 --> 00:30:45,820
That's a nice name.
345
00:30:45,820 --> 00:30:47,030
My name is Millerna.
346
00:30:48,320 --> 00:30:51,120
We're called the Abaharaki in this world of Gaea.
347
00:30:51,120 --> 00:30:51,660
Huh?
348
00:30:51,660 --> 00:30:54,540
We're all survivors of the nations destroyed by the Black Dragons.
349
00:30:54,540 --> 00:30:56,540
That's why we fight them.
350
00:30:57,370 --> 00:30:58,540
Fight?
351
00:30:58,540 --> 00:31:01,380
Escaflowne is the God of battle.
352
00:31:01,380 --> 00:31:04,550
He will be on our side and help us fulfill our cause.
353
00:31:05,710 --> 00:31:08,130
That's what the bard of Freid told us.
354
00:31:08,930 --> 00:31:13,810
"Escaflowne will be resurrected by
the Wing Goddess arriving from the Mystic Moon."
355
00:31:15,260 --> 00:31:18,560
And you emerged from that Escaflowne.
356
00:31:18,560 --> 00:31:19,850
I did?
357
00:31:20,850 --> 00:31:22,480
I don't understand.
358
00:31:23,690 --> 00:31:25,230
I'm sorry.
359
00:31:25,230 --> 00:31:28,570
I really don't understand.
360
00:31:28,950 --> 00:31:30,110
I'm sorry.
361
00:31:35,790 --> 00:31:37,330
You must be hungry.
362
00:31:37,790 --> 00:31:40,750
We don't have anything much, but do you want something to eat?
363
00:31:40,750 --> 00:31:41,870
N-No, you don't have to...
364
00:31:41,870 --> 00:31:43,710
Please don't hesitate.
365
00:31:43,710 --> 00:31:45,500
But if...
366
00:31:45,500 --> 00:31:46,590
What?
367
00:31:46,590 --> 00:31:48,090
If it's all right...
368
00:31:48,090 --> 00:31:48,840
Yes?
369
00:31:48,840 --> 00:31:51,470
Can I have some water?
370
00:31:52,260 --> 00:31:54,180
I'm thirsty.
371
00:31:55,050 --> 00:31:56,430
Well...
372
00:31:56,430 --> 00:31:58,600
Why didn't you say so earlier?
373
00:31:58,600 --> 00:32:00,060
I'm sorry.
374
00:32:00,060 --> 00:32:03,520
Man, if the Wing Goddess really exists...
375
00:32:03,520 --> 00:32:06,480
I wish she'd bless us with better food.
376
00:32:06,480 --> 00:32:08,900
I'd rather be blessed with good booze.
377
00:32:08,900 --> 00:32:11,570
Does Boss really believe in that?
378
00:32:11,570 --> 00:32:13,160
Who knows.
379
00:32:13,160 --> 00:32:14,030
Kio!
380
00:32:14,030 --> 00:32:15,410
What do you think?
381
00:32:15,410 --> 00:32:17,030
I don't know.
382
00:32:17,030 --> 00:32:19,330
I've never seen a real Wing Goddess.
383
00:32:19,330 --> 00:32:21,080
No kidding.
384
00:32:23,370 --> 00:32:24,710
What?
385
00:32:46,020 --> 00:32:49,030
Do I really look so strange?
386
00:32:50,280 --> 00:32:51,400
Yes.
387
00:32:51,400 --> 00:32:52,820
She...
388
00:32:52,820 --> 00:32:55,280
She doesn't look like a person from this world.
389
00:32:55,280 --> 00:32:58,620
If she is real, the Black Dragon Clan...
390
00:32:59,240 --> 00:33:00,290
...will come after her.
391
00:33:00,620 --> 00:33:03,830
We can't hand the Wing Goddess over to them.
392
00:33:04,790 --> 00:33:05,670
Van...
393
00:33:05,670 --> 00:33:06,790
You'll protect her.
394
00:33:08,290 --> 00:33:09,960
I don't believe she's real.
395
00:33:10,420 --> 00:33:11,510
Are you afraid?
396
00:33:13,130 --> 00:33:15,260
If she's the real Wing Goddess...
397
00:33:15,260 --> 00:33:18,800
The Dragon Armor will appear again.
398
00:33:19,390 --> 00:33:21,220
If the legend is true...
399
00:33:21,220 --> 00:33:23,520
Escaflowne will seek blood.
400
00:33:24,230 --> 00:33:26,400
The blood of the Dragon Clan...
401
00:33:26,980 --> 00:33:29,400
You are the last of the Dragon Clan kings, Van.
402
00:33:29,770 --> 00:33:31,070
Your blood!
403
00:33:32,530 --> 00:33:34,530
I'm lost.
404
00:33:34,530 --> 00:33:36,200
Where am I?
405
00:33:39,780 --> 00:33:41,240
What should I do?
406
00:33:47,920 --> 00:33:49,290
Hello!
407
00:33:53,920 --> 00:33:55,300
Oh, my!
408
00:33:56,470 --> 00:33:57,840
Hello?
409
00:33:58,590 --> 00:33:59,720
Who is it?
410
00:33:59,720 --> 00:34:00,760
Excuse me, but...
411
00:34:03,310 --> 00:34:05,850
I'm looking for some water...
412
00:34:05,850 --> 00:34:06,850
Water?
413
00:34:07,940 --> 00:34:11,020
Wouldn't you go to the galley if you want water?
414
00:34:11,020 --> 00:34:13,030
But I don't know my way around.
415
00:34:25,410 --> 00:34:27,420
You're weird!
416
00:34:28,420 --> 00:34:30,670
I don't think you should talk.
417
00:34:30,670 --> 00:34:32,250
Are you really the one?
418
00:34:32,250 --> 00:34:33,300
What?
419
00:34:36,170 --> 00:34:36,670
Here.
420
00:34:38,430 --> 00:34:40,430
I mean, are you the real Wing Goddess?
421
00:34:42,260 --> 00:34:43,430
I don't know.
422
00:34:43,930 --> 00:34:45,770
You should know!
423
00:34:48,520 --> 00:34:52,480
I don't even know where I am.
424
00:34:52,480 --> 00:34:54,280
Ridiculous!
425
00:34:55,860 --> 00:34:58,570
It's been so stressful. Now, I'm so exhausted.
426
00:34:58,570 --> 00:35:01,070
You don't look tired.
427
00:35:03,580 --> 00:35:04,660
Upsy daisy...
428
00:35:04,660 --> 00:35:06,000
Hey, Mole Man!
429
00:35:06,000 --> 00:35:07,410
Why are you here?
430
00:35:07,410 --> 00:35:13,250
The voices of two young ladies are like
singing birds that put me in such a cheerful mood.
431
00:35:13,250 --> 00:35:14,550
Oh, be quiet!
432
00:35:16,010 --> 00:35:17,630
My lady...
433
00:35:17,630 --> 00:35:20,010
Do I detect the fragrance of a fine stone?
434
00:35:20,590 --> 00:35:21,550
Stone?
435
00:35:25,350 --> 00:35:26,180
You mean this?
436
00:35:28,270 --> 00:35:31,270
It's a beautiful stone.
437
00:35:31,270 --> 00:35:34,980
You should take good care of it.
438
00:35:34,980 --> 00:35:36,360
May I?
439
00:35:47,040 --> 00:35:48,160
Wow!
440
00:35:48,160 --> 00:35:50,250
I would never have thought you were so good with your hands.
441
00:35:50,250 --> 00:35:51,750
Good with his mouth, too!
442
00:35:51,750 --> 00:35:53,630
He's a quack fortuneteller, after all!
443
00:35:53,630 --> 00:35:56,590
You two are so cruel.
444
00:35:57,460 --> 00:35:59,130
All finished.
445
00:36:05,010 --> 00:36:05,890
Wow!
446
00:36:05,890 --> 00:36:07,720
Thank you.
447
00:36:09,890 --> 00:36:12,270
Now, if you'll pay me...
448
00:36:12,270 --> 00:36:14,480
Ow, ow, ow...
449
00:36:14,480 --> 00:36:16,610
Don't do business here!
450
00:36:38,420 --> 00:36:40,800
When Lord Van was young...
451
00:36:40,800 --> 00:36:43,510
His country was destroyed by the Black Dragon Clan.
452
00:36:43,970 --> 00:36:45,760
Is he with the others?
453
00:36:46,180 --> 00:36:48,310
Aren't they fighting on the same side?
454
00:36:48,850 --> 00:36:50,730
They met on the battlefield...
455
00:36:51,480 --> 00:36:53,440
...and have been together ever since.
456
00:36:53,440 --> 00:36:54,810
So, they're like comrades, right?
457
00:36:54,810 --> 00:36:56,270
Not really.
458
00:36:56,270 --> 00:36:58,520
Lord Van is always alone.
459
00:37:02,240 --> 00:37:04,160
He always fights alone.
460
00:37:05,410 --> 00:37:07,200
That doesn't make sense.
461
00:37:09,290 --> 00:37:12,870
Lord Van was destined to become a king.
462
00:37:13,620 --> 00:37:17,840
Even though his country and people are gone...
463
00:37:17,840 --> 00:37:20,760
He has to fight his enemies for as long as he lives.
464
00:37:21,340 --> 00:37:26,140
That's the destiny of one who was born to be king.
465
00:37:27,300 --> 00:37:31,100
But deep down, he's a very kind and gentle person.
466
00:37:31,720 --> 00:37:34,640
I've seen that side of him.
467
00:37:42,690 --> 00:37:43,990
There's the king.
468
00:37:45,200 --> 00:37:45,910
Hey.
469
00:37:45,910 --> 00:37:48,410
Aren't you with that cutie?
470
00:37:51,040 --> 00:37:53,500
He just can't get along with us, can he?
471
00:37:53,500 --> 00:37:55,250
Can't be helped.
472
00:37:55,250 --> 00:37:56,920
He is a king, after all.
473
00:38:19,440 --> 00:38:21,440
Is that it, Jajuka?
474
00:38:21,860 --> 00:38:26,820
Commander Folken wants whatever's inside that thing?
475
00:38:28,360 --> 00:38:30,870
What is it like inside, Shesta?
476
00:38:34,660 --> 00:38:35,450
Yes, sir.
477
00:38:35,450 --> 00:38:36,870
I can see...
478
00:38:36,870 --> 00:38:39,330
Lowest deck, starboard side...
479
00:38:39,330 --> 00:38:41,840
A girl in white at the stables...
480
00:38:41,840 --> 00:38:43,090
I can see her...
481
00:38:43,090 --> 00:38:45,420
A girl in white?
482
00:38:45,880 --> 00:38:47,050
Lord Dilandau...
483
00:38:47,050 --> 00:38:48,550
We must make this plan work...
484
00:38:48,550 --> 00:38:51,220
All we need to do is snatch the Wing Goddess, right?
485
00:38:51,220 --> 00:38:52,760
I know that.
486
00:38:52,760 --> 00:38:53,810
But you know...
487
00:38:53,810 --> 00:38:57,520
Why can't we just kill them all?
488
00:38:57,520 --> 00:38:59,980
The Abaharaki are professional fighters.
489
00:38:59,980 --> 00:39:03,820
If we lose too many of our men because we ignored orders...
490
00:39:05,780 --> 00:39:07,150
Enough of your babbling.
491
00:39:07,150 --> 00:39:09,450
It's getting dark already.
492
00:39:11,240 --> 00:39:12,320
Now...
493
00:39:12,320 --> 00:39:14,450
It's hunting time!
494
00:39:16,950 --> 00:39:17,910
Enemy assault!
495
00:39:17,910 --> 00:39:18,620
Allen!
496
00:39:18,620 --> 00:39:20,580
The Black Dragon cavalry is coming!
497
00:39:21,170 --> 00:39:24,130
This will delay our arrival in Torushina.
498
00:40:08,960 --> 00:40:10,260
Lord Dilandau!
499
00:40:10,260 --> 00:40:12,510
Our objective is a feint operation!
500
00:40:12,510 --> 00:40:13,510
Please remember that, sir!
501
00:40:13,510 --> 00:40:14,600
Charge!
502
00:40:14,600 --> 00:40:16,060
Lord Dilandau!
503
00:40:22,020 --> 00:40:23,730
Don't let them get inside the transport!
504
00:40:23,730 --> 00:40:25,520
Kill anyone approaching it!
505
00:40:27,520 --> 00:40:28,900
Let's go!
506
00:40:30,030 --> 00:40:30,860
Stay close!
507
00:40:30,860 --> 00:40:31,780
Don't spread out!
508
00:40:38,790 --> 00:40:39,790
Damn, you bastards...
509
00:40:39,790 --> 00:40:40,870
What's happened?
510
00:40:40,870 --> 00:40:42,370
It looks like we stopped.
511
00:40:42,370 --> 00:40:43,960
A fight has started.
512
00:40:48,960 --> 00:40:50,130
Stop, you...
513
00:40:51,090 --> 00:40:52,300
Help...
514
00:40:55,300 --> 00:40:56,220
Goddamn it!
515
00:40:56,220 --> 00:40:57,550
They're moving too fast!
516
00:41:15,450 --> 00:41:16,570
Merle!
517
00:41:17,450 --> 00:41:18,240
Merle!
518
00:41:18,830 --> 00:41:20,490
Open your eyes, Merle!
519
00:41:20,490 --> 00:41:21,500
Merle!
520
00:41:22,830 --> 00:41:24,000
The enemy...
521
00:41:24,000 --> 00:41:25,080
Hitomi...
522
00:41:38,350 --> 00:41:40,890
The order called for a feigned attack.
523
00:41:47,940 --> 00:41:49,570
He's being pursued...
524
00:42:14,920 --> 00:42:15,840
Don't move!
525
00:42:16,550 --> 00:42:17,800
Who are you?!
526
00:42:18,340 --> 00:42:20,680
If you keep quiet, I won't kill you!
527
00:42:30,900 --> 00:42:32,190
Are you okay?
528
00:42:32,780 --> 00:42:33,820
Yes!
529
00:42:33,820 --> 00:42:35,650
Stay close to me!
530
00:42:37,490 --> 00:42:38,950
Go away, Nukushi!
531
00:42:39,990 --> 00:42:40,570
Is...
532
00:42:40,570 --> 00:42:42,160
Is that you, Lord Van?
533
00:42:42,160 --> 00:42:44,540
Are you Lord Van of Adom?
534
00:42:45,160 --> 00:42:47,790
Why are you getting involved in a human fight?!
535
00:42:47,790 --> 00:42:51,170
Doesn't that go against your clan code?!
536
00:42:51,540 --> 00:42:53,920
Humans dragged us into this fight!
537
00:42:55,510 --> 00:42:59,050
The Black Dragon destroyed your land?
538
00:42:59,470 --> 00:43:01,300
Our village is in ruins...
539
00:43:01,300 --> 00:43:03,930
And the survivors were captured...
540
00:43:04,560 --> 00:43:08,600
We forest creatures are no match against battle-hardened humans!
541
00:43:09,100 --> 00:43:11,610
In order to save our people...
542
00:43:11,610 --> 00:43:14,320
We made a deal with the Black Dragon Clan.
543
00:43:14,320 --> 00:43:19,030
We capture her in exchange for our people's lives.
544
00:43:19,030 --> 00:43:20,360
Lord Van!
545
00:43:20,360 --> 00:43:21,530
We need her!
546
00:43:23,120 --> 00:43:24,870
I can't let you do that.
547
00:43:25,370 --> 00:43:26,870
Leave, Nukushi!
548
00:43:26,870 --> 00:43:28,540
I don't want to fight you!
549
00:43:28,540 --> 00:43:30,120
Lord Van...
550
00:43:33,290 --> 00:43:34,590
Nukushi!
551
00:43:40,510 --> 00:43:42,010
Oh, well.
552
00:43:42,010 --> 00:43:43,930
I hit the wrong target.
553
00:43:43,930 --> 00:43:45,260
But it doesn't matter.
554
00:43:45,260 --> 00:43:48,730
He was useless, anyway.
555
00:43:48,730 --> 00:43:49,940
Jajuka...
556
00:43:49,940 --> 00:43:52,400
All we need to do is snatch that girl, right?
557
00:43:52,400 --> 00:43:54,150
We don't need the guy, do we?
558
00:43:54,150 --> 00:43:56,650
So, I can do as I like, right?
559
00:44:02,320 --> 00:44:03,660
Van...
560
00:44:13,880 --> 00:44:14,920
Spread out!
561
00:44:14,920 --> 00:44:16,750
He has magical powers!
562
00:44:16,750 --> 00:44:17,880
Leave some distance!
563
00:44:35,020 --> 00:44:37,270
That's right. You were with the Abaharaki.
564
00:44:37,270 --> 00:44:38,900
I forgot.
565
00:44:42,740 --> 00:44:44,240
I get it...
566
00:44:44,240 --> 00:44:46,620
You're the Dragon I've heard so much about.
567
00:44:49,330 --> 00:44:51,000
That power...
568
00:44:52,210 --> 00:44:53,420
Hitomi!
569
00:44:53,420 --> 00:44:55,130
Get behind me!
570
00:44:55,130 --> 00:44:55,960
Yes!
571
00:45:02,880 --> 00:45:03,970
Oh, no.
572
00:45:03,970 --> 00:45:05,010
This is terrible.
573
00:45:05,010 --> 00:45:07,180
I'm drenched.
574
00:45:07,180 --> 00:45:09,220
I hate rain.
575
00:45:09,220 --> 00:45:11,140
It makes me so depressed.
576
00:45:13,140 --> 00:45:16,310
One of my soldiers just died.
577
00:45:16,310 --> 00:45:19,440
But he was a fool to die.
578
00:45:19,440 --> 00:45:22,740
If you're strong, you don't die.
579
00:45:22,740 --> 00:45:23,990
Now...
580
00:45:23,990 --> 00:45:25,740
It's play time.
581
00:45:25,740 --> 00:45:27,450
Let's have some fun.
582
00:45:28,080 --> 00:45:28,700
Van!
583
00:46:26,510 --> 00:46:28,640
White wings!
584
00:46:38,150 --> 00:46:39,310
Van...
585
00:46:39,310 --> 00:46:40,400
Are you hurt?
586
00:46:42,190 --> 00:46:43,360
I'm all right.
587
00:46:44,280 --> 00:46:46,240
Thank you, Van.
588
00:46:46,240 --> 00:46:48,070
It's going to be a bit rough.
589
00:46:48,070 --> 00:46:49,990
Hang on tight.
590
00:47:07,510 --> 00:47:08,340
Van!
591
00:47:09,050 --> 00:47:10,510
What's wrong, Van?!
592
00:47:14,010 --> 00:47:15,390
The wings...
593
00:47:17,680 --> 00:47:19,020
Van!
594
00:47:22,060 --> 00:47:23,270
Why...
595
00:47:24,110 --> 00:47:25,440
Why are you so hurt?
596
00:47:27,530 --> 00:47:28,490
No.
597
00:47:29,150 --> 00:47:30,410
Please stop!
598
00:47:30,410 --> 00:47:32,490
Please stop bleeding!
599
00:47:32,490 --> 00:47:34,200
Van! Come on!
600
00:47:34,200 --> 00:47:35,540
Open your eyes!
601
00:47:36,080 --> 00:47:37,000
Somebody!
602
00:47:37,910 --> 00:47:40,170
Is somebody here?!
603
00:47:40,170 --> 00:47:41,330
Somebody!
604
00:47:41,920 --> 00:47:43,210
Help us, somebody!
605
00:47:43,210 --> 00:47:44,800
Please help Van!
606
00:47:45,500 --> 00:47:47,090
Somebody!
607
00:47:47,090 --> 00:47:48,720
Somebody help!
608
00:47:49,550 --> 00:47:51,010
Please help Van!
609
00:47:53,300 --> 00:47:55,180
Let him die.
610
00:47:57,180 --> 00:47:59,520
Free the young man...
611
00:47:59,520 --> 00:48:02,520
...from the sorrow of fighting alone.
612
00:48:02,520 --> 00:48:04,820
Death is what he wishes for.
613
00:48:04,820 --> 00:48:07,190
Death is peace.
614
00:48:07,190 --> 00:48:08,490
Van?
615
00:48:10,030 --> 00:48:13,740
Sorrow never ceases...
616
00:48:13,740 --> 00:48:15,200
...until death sweeps it away.
617
00:48:18,500 --> 00:48:20,080
Does he want to die?
618
00:48:21,330 --> 00:48:22,960
Why?
619
00:48:22,960 --> 00:48:24,880
Is he so sad?
620
00:48:24,880 --> 00:48:26,590
Is he in that much pain?
621
00:48:27,630 --> 00:48:29,170
Why...
622
00:48:29,170 --> 00:48:31,970
...do you live alone in sorrow?
623
00:48:33,180 --> 00:48:35,010
You're not alone, Van.
624
00:48:37,640 --> 00:48:40,020
I want Van to live!
625
00:48:44,690 --> 00:48:48,110
I will stay with him.
626
00:48:48,900 --> 00:48:51,530
Until he realizes he is not alone...
627
00:48:51,530 --> 00:48:53,910
Until his sorrow is no more...
628
00:48:53,910 --> 00:48:55,910
I will stay by his side.
629
00:48:56,660 --> 00:48:57,740
Yes.
630
00:48:57,740 --> 00:48:59,870
There is no sorrow that never ceases.
631
00:49:01,040 --> 00:49:03,120
I want to believe that.
632
00:49:03,920 --> 00:49:05,710
Just as the rain will eventually stop...
633
00:49:06,170 --> 00:49:10,840
...and reveal a blue sky that we can both see.
634
00:49:19,640 --> 00:49:23,600
Why didn't you follow my orders, Dilandau?
635
00:49:24,390 --> 00:49:28,320
I ordered you to bring back the Wing Goddess.
636
00:49:28,980 --> 00:49:30,360
Instead...
637
00:49:30,360 --> 00:49:32,360
You got yourself mired in a useless battle.
638
00:49:32,360 --> 00:49:34,360
You fool.
639
00:49:47,920 --> 00:49:52,550
Who was the one that saved you as you roamed in the wild with feral dogs?
640
00:49:53,220 --> 00:49:54,220
Who was it?
641
00:49:59,010 --> 00:50:00,390
You, Lord Folken!
642
00:50:00,970 --> 00:50:04,390
Who gave you command of the Dragon cavalry?
643
00:50:04,390 --> 00:50:05,770
Who?
644
00:50:08,230 --> 00:50:09,690
You, Lord Folken...
645
00:50:10,230 --> 00:50:12,070
Lord Folken!
646
00:50:15,860 --> 00:50:19,200
Don't disappoint me, Dilandau.
647
00:50:25,330 --> 00:50:27,460
You are one of the remaining few...
648
00:50:27,460 --> 00:50:30,290
...with Dragon Clan blood coursing through your veins.
649
00:50:30,920 --> 00:50:32,630
Although you are of lower birth...
650
00:50:32,630 --> 00:50:34,210
That blood possesses magical power.
651
00:50:34,970 --> 00:50:38,130
I have great expectations of that power of yours.
652
00:50:38,840 --> 00:50:40,220
I...
653
00:50:40,220 --> 00:50:42,220
Dilandau...
654
00:50:42,220 --> 00:50:46,020
If you desire, I will give you a new power.
655
00:50:46,980 --> 00:50:50,230
A power befitting a scion of the Dragon Clan...
656
00:50:50,770 --> 00:50:53,900
I want that new power...
657
00:51:12,340 --> 00:51:15,960
Another of Commander Folken's predictions has come true.
658
00:51:15,960 --> 00:51:16,920
Hey.
659
00:51:16,920 --> 00:51:19,090
Let Sir Dryden know what's going on here.
660
00:51:19,090 --> 00:51:20,680
Tell him the armor's coming together.
661
00:51:20,680 --> 00:51:21,970
Sure.
662
00:51:21,970 --> 00:51:23,010
Damn it.
663
00:51:23,010 --> 00:51:26,770
The more I look at it, the more creepy it gets.
664
00:51:31,150 --> 00:51:33,360
A new armor, in Torushina?
665
00:51:33,360 --> 00:51:35,780
That's the news from Dryden's messenger.
666
00:51:36,320 --> 00:51:39,280
We still don't know where Hitomi and Van are?
667
00:51:39,280 --> 00:51:40,240
No.
668
00:51:40,780 --> 00:51:43,740
Folken will proceed to Torushina.
669
00:51:43,740 --> 00:51:45,370
We have to hurry.
670
00:51:45,370 --> 00:51:47,910
I believe they're still alive.
671
00:51:47,910 --> 00:51:51,420
Van will come to Torushina with Hitomi.
672
00:52:07,220 --> 00:52:10,520
How was the meal?
673
00:52:10,980 --> 00:52:11,850
It was good.
674
00:52:11,850 --> 00:52:13,610
Thank you.
675
00:52:13,610 --> 00:52:17,280
Your clothes are still being washed.
676
00:52:17,280 --> 00:52:19,690
Please wait a little while longer.
677
00:52:19,690 --> 00:52:23,660
I cannot thank you enough for your kindness.
678
00:52:23,660 --> 00:52:28,160
The people of Adom never turn strangers away.
679
00:52:28,160 --> 00:52:29,500
Uh...
680
00:52:29,500 --> 00:52:31,120
Can I see Van?
681
00:52:31,120 --> 00:52:34,710
He's still asleep.
682
00:52:34,710 --> 00:52:36,170
That's all right.
683
00:52:36,170 --> 00:52:37,670
I just want to see him.
684
00:52:48,680 --> 00:52:50,680
Come in.
685
00:52:52,350 --> 00:52:54,350
No need to worry now.
686
00:52:54,350 --> 00:52:56,150
We drove the evil out of him.
687
00:52:56,980 --> 00:53:02,650
But it will take a little longer before the wound heals.
688
00:53:03,820 --> 00:53:08,540
Until then, you should rest in this village of ours.
689
00:53:10,790 --> 00:53:11,710
Van...
690
00:53:22,800 --> 00:53:25,430
Lord Van is coming out!
691
00:53:55,210 --> 00:53:57,500
The one who destroyed my country...
692
00:53:57,500 --> 00:53:59,840
...is my brother Dune.
693
00:53:59,840 --> 00:54:02,630
His Black Dragon Clan name is Folken.
694
00:54:02,630 --> 00:54:03,880
Your brother?
695
00:54:04,670 --> 00:54:06,220
But why?
696
00:54:06,220 --> 00:54:07,800
In my country...
697
00:54:07,800 --> 00:54:11,260
An oracle decides which of the king's sons becomes the heir to the throne.
698
00:54:11,890 --> 00:54:15,440
The sign indicated that it was me, and not my brother.
699
00:54:15,440 --> 00:54:17,350
Just for that?
700
00:54:18,860 --> 00:54:22,070
As the sole survivor of my clan...
701
00:54:22,070 --> 00:54:24,070
The only reason left for me to live...
702
00:54:24,690 --> 00:54:26,320
...is to kill my brother...
703
00:54:29,320 --> 00:54:31,580
I didn't know what to do myself.
704
00:54:32,330 --> 00:54:34,000
I lost my direction in life.
705
00:54:34,870 --> 00:54:36,620
I couldn't figure it out.
706
00:54:38,330 --> 00:54:40,250
I know how painful it is...
707
00:54:40,790 --> 00:54:43,710
...to lead a life, hurting others and being hurt.
708
00:54:44,510 --> 00:54:48,550
I got so confused and lost the meaning of what it is to live.
709
00:54:49,260 --> 00:54:51,180
I just wanted to fade away.
710
00:54:52,600 --> 00:54:54,680
We're like kindred spirits, Van.
711
00:54:56,480 --> 00:54:57,850
You see...
712
00:54:57,850 --> 00:54:58,850
That's why...
713
00:55:00,560 --> 00:55:02,650
I want to be by your side.
714
00:55:03,730 --> 00:55:04,690
I...
715
00:55:05,530 --> 00:55:07,400
...want to be with you.
716
00:56:24,060 --> 00:56:26,610
Thank you for your help, Ruhm.
717
00:56:26,610 --> 00:56:27,650
Take care.
718
00:56:27,650 --> 00:56:28,740
Yeah.
719
00:56:28,740 --> 00:56:29,820
You too.
720
00:56:30,490 --> 00:56:34,320
I hear that Torushina is under siege by the Black Dragon.
721
00:56:34,320 --> 00:56:36,200
I know...
722
00:56:36,200 --> 00:56:38,080
...but my friends are there.
723
00:56:39,950 --> 00:56:43,250
May the Dragon protect both of you always.
724
00:56:43,250 --> 00:56:44,040
Sis!
725
00:56:44,040 --> 00:56:45,750
Please come back again.
726
00:56:45,750 --> 00:56:47,590
Say hi to Merle.
727
00:56:47,590 --> 00:56:49,340
Please come back and sing with us!
728
00:56:49,800 --> 00:56:51,630
Thank you so much.
729
00:56:51,630 --> 00:56:54,590
Thank you all very much!
730
00:56:54,590 --> 00:56:56,220
Let's go, Hitomi.
731
00:56:56,220 --> 00:56:56,970
Yeah.
732
00:56:58,850 --> 00:57:03,850
Take care, Sis!
733
00:57:03,850 --> 00:57:06,860
Goodbye!
734
00:57:36,680 --> 00:57:38,050
Dryden-san?
735
00:57:38,050 --> 00:57:38,890
Yeah.
736
00:57:38,890 --> 00:57:40,810
He's from a wealthy family in Torushina...
737
00:57:40,810 --> 00:57:43,390
...and the financial backer of the Abaharaki.
738
00:57:43,390 --> 00:57:46,190
We'll know from him where Allen is.
739
00:58:19,390 --> 00:58:20,430
What are you doing?
740
00:58:20,430 --> 00:58:21,220
Sit down.
741
00:58:21,890 --> 00:58:22,600
Yeah.
742
00:58:31,650 --> 00:58:33,860
Such an enchanting song...
743
00:58:33,860 --> 00:58:35,610
It's a ballad of the Ancient Dragon Clan.
744
00:58:36,240 --> 00:58:38,110
Do you know this song?
745
00:58:38,110 --> 00:58:39,200
Yeah.
746
00:58:39,200 --> 00:58:41,910
My mother sang it when I was young.
747
00:58:44,040 --> 00:58:46,790
"In the darkness, the Dragon wakes.
748
00:58:47,370 --> 00:58:49,790
To a heart numbed with cold, the Dragon roars.
749
00:58:50,840 --> 00:58:52,920
With you by my side...
750
00:58:52,920 --> 00:58:54,210
The Dragon sleeps.
751
00:58:55,420 --> 00:58:57,550
When the Dragon gains wings...
752
00:58:57,550 --> 00:58:59,590
...into the sky, our hopes will leap."
753
00:59:04,350 --> 00:59:05,350
You know, Van...
754
00:59:05,350 --> 00:59:06,770
I know this...
755
00:59:06,770 --> 00:59:08,350
Hi, there, strangers!
756
00:59:08,350 --> 00:59:10,400
Do you like our music?
757
00:59:11,520 --> 00:59:14,570
I'd prefer some more upbeat music myself...
758
00:59:14,570 --> 00:59:19,160
...but as you can see, there're nasty soldiers all over town.
759
00:59:19,160 --> 00:59:21,870
There's nothing to be cheerful about.
760
00:59:21,870 --> 00:59:23,080
I'd like to see Dryden.
761
00:59:23,490 --> 00:59:24,950
Dryden?
762
00:59:24,950 --> 00:59:26,410
Never heard of him.
763
00:59:26,410 --> 00:59:28,920
Dryden, the owner of this tavern...
764
00:59:28,920 --> 00:59:32,590
You guys aren't Black Dragon spies, are you?
765
00:59:32,590 --> 00:59:33,920
No!
766
00:59:33,920 --> 00:59:36,090
We are here to meet Allen of the Abaharaki.
767
00:59:36,090 --> 00:59:37,130
Take it easy.
768
00:59:37,130 --> 00:59:39,220
Watch what you say around here.
769
00:59:39,630 --> 00:59:43,850
The Abaharaki are fugitives wanted by the Black Dragon.
770
00:59:43,850 --> 00:59:45,100
Geez!
771
00:59:45,100 --> 00:59:47,060
You're exactly the way Allen described.
772
00:59:47,060 --> 00:59:48,850
Hot-headed Lord Van...
773
00:59:49,480 --> 00:59:53,310
And this cutie must be the Wing Goddess, Ms. Hitomi?
774
00:59:54,320 --> 00:59:57,610
I'm the owner of this tavern, Dryden.
775
00:59:57,610 --> 00:59:59,110
Lord Van!
776
00:59:59,110 --> 00:59:59,780
Merle!
777
00:59:59,780 --> 01:00:00,950
Merle!
778
01:00:00,950 --> 01:00:02,240
Lord Van!
779
01:00:02,240 --> 01:00:04,370
I've been worried sick about you!
780
01:00:09,040 --> 01:00:10,250
Everyone!
781
01:00:12,750 --> 01:00:15,170
Sorcerers have begun the rite to resurrect the armor...
782
01:00:15,170 --> 01:00:18,300
...that was retrieved from the bottom of the lake.
783
01:00:18,800 --> 01:00:23,050
It's just a matter of time before they give new life to it.
784
01:00:23,050 --> 01:00:26,810
If that goddamn thing comes alive, we won't stand a chance.
785
01:00:26,810 --> 01:00:29,480
We and all of Torushina will be wiped out.
786
01:00:29,480 --> 01:00:33,270
Our last card is Escaflowne.
787
01:00:33,860 --> 01:00:36,190
Shall we ask the Wing Goddess?
788
01:00:36,190 --> 01:00:38,150
I'll try.
789
01:00:38,150 --> 01:00:40,570
If I really am the Wing Goddess...
790
01:00:40,570 --> 01:00:42,660
I'd like to help you.
791
01:00:46,120 --> 01:00:49,040
It's exactly as the Gadarasarai song says.
792
01:00:49,040 --> 01:00:52,790
"The Wing Goddess resurrects the Dragon Armor...
793
01:00:52,790 --> 01:00:56,130
...and leads Gaea to a new world."
794
01:00:56,590 --> 01:00:57,840
Wait a minute.
795
01:00:57,840 --> 01:01:00,260
There's more to that song.
796
01:01:01,010 --> 01:01:05,390
"The Dragon Armor will lay waste to all of Gaea and vanish."
797
01:01:05,390 --> 01:01:09,270
It was the Dragon Armor that destroyed ancient Gaea.
798
01:01:10,310 --> 01:01:13,940
The Wing Goddess is the one who summons Escaflowne.
799
01:01:15,810 --> 01:01:19,280
So, you came here to destroy Gaea?!
800
01:01:22,610 --> 01:01:25,660
All troops have been deployed in Torushina.
801
01:01:25,660 --> 01:01:27,870
All tunnel entrances have been sealed.
802
01:01:27,870 --> 01:01:30,950
No Abaharaki soldiers can penetrate our defenses.
803
01:01:31,540 --> 01:01:33,660
Hurry up with the resurrection of the Armor.
804
01:01:33,660 --> 01:01:34,370
Yes, sir.
805
01:01:37,040 --> 01:01:38,920
A newly-risen armor...
806
01:01:39,800 --> 01:01:42,550
You have so many troops under your command...
807
01:01:42,550 --> 01:01:44,970
Yet you still want more power.
808
01:01:45,890 --> 01:01:48,680
Has the Wing Goddess arrived?
809
01:01:49,510 --> 01:01:50,350
Yes.
810
01:01:51,060 --> 01:01:53,940
Summon her to me.
811
01:01:54,690 --> 01:01:56,150
Use your power.
812
01:01:56,850 --> 01:01:58,190
As you wish...
813
01:02:15,410 --> 01:02:20,420
Impure Dragon's blood will resurrect the ancient armor.
814
01:02:32,850 --> 01:02:34,730
Commander Folken...
815
01:02:34,730 --> 01:02:36,140
How could you?
816
01:02:36,640 --> 01:02:37,650
Shesta...
817
01:02:37,650 --> 01:02:39,400
Any word from the Commander?
818
01:02:39,400 --> 01:02:40,730
Not yet.
819
01:02:43,150 --> 01:02:45,440
If something happens to Lord Dilandau...
820
01:02:45,440 --> 01:02:48,030
...we'll slay all of the sorcerers.
821
01:02:58,790 --> 01:02:59,750
Hey.
822
01:02:59,750 --> 01:03:00,920
What's that noise?
823
01:03:00,920 --> 01:03:02,300
Is it coming from the airshaft?
824
01:03:08,050 --> 01:03:09,510
Lord Van...
825
01:03:09,510 --> 01:03:10,550
What is it, Merle?
826
01:03:11,640 --> 01:03:13,220
Lord Van...
827
01:03:13,220 --> 01:03:16,180
Your eyes seem so much more gentle.
828
01:03:16,180 --> 01:03:16,980
Is that so?
829
01:03:16,980 --> 01:03:17,980
Yes!
830
01:03:17,980 --> 01:03:19,730
I can tell.
831
01:03:27,780 --> 01:03:29,160
Lord Van...
832
01:03:30,280 --> 01:03:31,740
Merle...
833
01:03:31,740 --> 01:03:33,620
After the battle is over...
834
01:03:33,620 --> 01:03:35,080
Let's go home to Adom.
835
01:03:35,080 --> 01:03:36,870
Do you really mean that?
836
01:03:36,870 --> 01:03:37,830
Yeah.
837
01:03:37,830 --> 01:03:39,420
With this, everything will come to an end.
838
01:03:40,620 --> 01:03:42,210
Then, I can...
839
01:03:43,710 --> 01:03:47,090
Did you come here to destroy Gaea?
840
01:03:53,680 --> 01:03:54,930
What was that?
841
01:04:09,700 --> 01:04:11,200
Wing Goddess...
842
01:04:12,570 --> 01:04:13,410
Who is it?
843
01:04:14,030 --> 01:04:15,490
Wing Goddess...
844
01:04:16,330 --> 01:04:18,830
Please choose the path of Gaea's destruction...
845
01:04:19,750 --> 01:04:22,210
...so that all suffering will cease.
846
01:04:23,000 --> 01:04:24,840
The end of everything.
847
01:04:24,840 --> 01:04:26,340
I...
848
01:04:26,340 --> 01:04:28,420
...cannot do such a thing.
849
01:04:29,300 --> 01:04:30,840
I beg of you.
850
01:04:30,840 --> 01:04:32,930
Extinguish the sorrows of this world...
851
01:04:33,510 --> 01:04:34,800
And Lord Folken...
852
01:04:35,430 --> 01:04:37,180
Please help him.
853
01:04:46,070 --> 01:04:47,400
He's calling me.
854
01:04:48,610 --> 01:04:49,110
Van!
855
01:04:49,110 --> 01:04:50,570
Hitomi's gone!
856
01:04:50,570 --> 01:04:51,900
Hitomi?
857
01:04:51,900 --> 01:04:53,280
She isn't in her room?
858
01:04:53,280 --> 01:04:54,280
This late at night?
859
01:04:54,280 --> 01:04:56,280
I have a bad feeling about this.
860
01:04:57,240 --> 01:04:58,660
I feel a presence.
861
01:04:58,660 --> 01:04:59,410
It's Folken!
862
01:05:00,450 --> 01:05:01,250
Van!
863
01:05:27,360 --> 01:05:28,610
That must be it.
864
01:05:36,620 --> 01:05:40,120
I have been waiting for this moment a long time.
865
01:05:40,620 --> 01:05:42,370
You must be Folken-san.
866
01:05:43,210 --> 01:05:45,540
In order to extinguish all sorrow...
867
01:05:45,540 --> 01:05:49,210
I implore you to please endow me with Escaflowne.
868
01:05:51,170 --> 01:05:52,210
No!
869
01:05:52,720 --> 01:05:53,970
Hitomi!
870
01:05:53,970 --> 01:05:57,970
You do wish for the end of the world.
871
01:05:57,970 --> 01:05:59,390
That's not true.
872
01:05:59,390 --> 01:06:02,270
I don't wish that!
873
01:06:02,270 --> 01:06:03,390
You are wrong.
874
01:06:03,390 --> 01:06:08,480
That you descended upon Gaea proves you responded to my call.
875
01:06:11,980 --> 01:06:13,320
Now...
876
01:06:13,320 --> 01:06:14,990
Fulfill that wish...
877
01:06:15,450 --> 01:06:17,320
...together with me.
878
01:06:20,660 --> 01:06:23,250
You're trying to kill Van.
879
01:06:24,870 --> 01:06:25,960
Folken!
880
01:06:27,330 --> 01:06:29,590
Take your hands off her!
881
01:06:29,590 --> 01:06:30,590
Van!
882
01:06:31,960 --> 01:06:33,090
It's you, Van!
883
01:06:34,380 --> 01:06:37,380
Again, are you going to take away...
884
01:06:37,380 --> 01:06:38,840
...what belongs to me?
885
01:06:40,510 --> 01:06:41,760
So be it.
886
01:06:42,390 --> 01:06:45,100
But you shall suffer the consequences.
887
01:06:47,940 --> 01:06:48,940
It was a trick!
888
01:06:51,730 --> 01:06:52,730
What?
889
01:07:06,750 --> 01:07:09,000
I feel great!
890
01:07:09,000 --> 01:07:11,090
I'm on fire!
891
01:07:11,840 --> 01:07:13,300
Here it comes.
892
01:07:13,750 --> 01:07:16,050
Gaea's destiny has been set in motion.
893
01:07:17,090 --> 01:07:19,390
Towards destruction or survival...
894
01:07:20,090 --> 01:07:23,510
Which will the Wing Goddess choose?
895
01:07:24,890 --> 01:07:26,810
There you are.
896
01:07:38,820 --> 01:07:39,950
The resurrected armor!
897
01:07:42,530 --> 01:07:45,540
I too have wings, Van!
898
01:07:47,040 --> 01:07:48,040
Stay away!
899
01:07:48,040 --> 01:07:49,670
Shoot it down!
900
01:07:53,380 --> 01:07:54,380
What the...
901
01:07:55,630 --> 01:07:56,710
No!
902
01:07:56,710 --> 01:07:57,800
Stay where you are!
903
01:07:57,800 --> 01:07:58,630
Hitomi!
904
01:08:02,890 --> 01:08:04,890
Don't come near me!
905
01:08:11,560 --> 01:08:12,520
Van...
906
01:08:12,520 --> 01:08:13,360
Get out of here!
907
01:08:13,770 --> 01:08:15,110
Hitomi?
908
01:08:15,110 --> 01:08:16,610
Goddamn you!
909
01:08:21,820 --> 01:08:24,200
Die!
910
01:08:31,790 --> 01:08:33,080
Hitomi, get back!
911
01:08:33,080 --> 01:08:35,290
No, don't descend!
912
01:08:45,050 --> 01:08:46,510
Escaflowne!
913
01:08:58,360 --> 01:08:59,030
Van!
914
01:08:59,030 --> 01:09:00,240
Wait!
915
01:09:00,240 --> 01:09:01,030
No!
916
01:09:01,030 --> 01:09:03,030
Don't go near it!
917
01:09:03,030 --> 01:09:06,240
I can use Escaflowne, to destroy that armor.
918
01:09:06,240 --> 01:09:07,700
Don't!
919
01:09:07,700 --> 01:09:09,450
Van, please. I beg of you...
920
01:09:09,450 --> 01:09:10,830
Hitomi...
921
01:09:10,830 --> 01:09:12,920
I have the Wing Goddess on my side.
922
01:09:13,750 --> 01:09:14,580
Van...
923
01:09:23,680 --> 01:09:24,760
Escaflowne!
924
01:09:24,760 --> 01:09:26,180
Take my blood!
925
01:09:28,680 --> 01:09:30,060
Van!
926
01:09:46,240 --> 01:09:48,950
Escaflowne is taking Van's blood...
927
01:10:11,010 --> 01:10:12,020
This way!
928
01:10:13,600 --> 01:10:14,690
Escaflowne!
929
01:10:15,690 --> 01:10:17,730
It has descended!
930
01:10:17,730 --> 01:10:18,940
Lord Van...
931
01:10:18,940 --> 01:10:20,940
Move!
932
01:10:38,080 --> 01:10:40,340
So, that's the Dragon Armor I've heard so much about.
933
01:10:43,340 --> 01:10:44,550
What are you doing?
934
01:10:44,550 --> 01:10:46,010
It's dangerous! Get back!
935
01:10:46,010 --> 01:10:47,340
But Van's...
936
01:11:00,360 --> 01:11:01,900
I'll strike you down!
937
01:11:04,150 --> 01:11:06,700
I'm going to tear you to pieces!
938
01:11:12,240 --> 01:11:13,490
Move!
939
01:11:36,100 --> 01:11:38,190
You summoned it, didn't you?
940
01:11:38,190 --> 01:11:42,650
You have to believe he won't destroy the world.
941
01:11:42,650 --> 01:11:43,820
Van...
942
01:12:12,850 --> 01:12:14,010
You will...
943
01:12:14,010 --> 01:12:15,890
Burn!
944
01:12:24,610 --> 01:12:27,110
Burn to ashes!
945
01:12:32,910 --> 01:12:34,620
Mother!
946
01:12:43,830 --> 01:12:45,840
Fight, Van!
947
01:12:45,840 --> 01:12:49,760
The King of the Dragon Clan never runs from his enemy.
948
01:12:50,420 --> 01:12:51,840
Fight!
949
01:12:51,840 --> 01:12:53,720
Fight, Van!
950
01:13:03,190 --> 01:13:04,650
What the hell is this?!
951
01:13:10,360 --> 01:13:11,360
Did I miss?!
952
01:13:17,240 --> 01:13:18,240
I'll kill you!
953
01:13:31,260 --> 01:13:33,050
Stop!
954
01:13:35,470 --> 01:13:36,470
I'll kill you!
955
01:13:43,730 --> 01:13:45,230
I'll slay my enemies!
956
01:13:58,450 --> 01:14:00,080
I'll crush you!
957
01:14:21,060 --> 01:14:22,890
What the hell was that thing?!
958
01:14:34,990 --> 01:14:35,740
Boss!
959
01:14:35,740 --> 01:14:36,910
The Dragon Armor...
960
01:14:36,910 --> 01:14:39,620
Is that the true nature of the Dragon Armor?
961
01:14:40,870 --> 01:14:41,740
Van...
962
01:15:26,460 --> 01:15:29,330
It has answered Van's call, not mine...
963
01:15:30,210 --> 01:15:31,250
So be it!
964
01:15:31,840 --> 01:15:34,800
My brother will destroy Gaea.
965
01:15:35,590 --> 01:15:36,970
I wonder.
966
01:15:38,510 --> 01:15:41,090
I sense the vibrations of the Wing Goddess.
967
01:15:42,050 --> 01:15:46,270
Her strong desire is reaching the Dragon.
968
01:15:47,680 --> 01:15:49,190
Desire?
969
01:15:49,600 --> 01:15:53,820
It is said her desire has the power to change the world.
970
01:15:54,780 --> 01:16:00,240
It is not to change the world...
971
01:16:00,240 --> 01:16:01,490
It is to annihilate it!
972
01:16:02,200 --> 01:16:04,200
Don't you understand that?
973
01:16:04,200 --> 01:16:06,160
That's why it destroyed...
974
01:16:06,160 --> 01:16:08,080
...your clan.
975
01:16:10,960 --> 01:16:13,170
Lord Folken, poor soul...
976
01:16:15,170 --> 01:16:18,300
The Dragon Armor will annihilate everything.
977
01:16:35,360 --> 01:16:36,900
I have to go.
978
01:16:37,320 --> 01:16:38,240
Hitomi!
979
01:16:38,240 --> 01:16:39,240
What are you trying to do?
980
01:16:39,240 --> 01:16:39,860
Hitomi!
981
01:16:39,860 --> 01:16:40,610
No, princess.
982
01:16:40,610 --> 01:16:41,610
Let go of me!
983
01:16:41,610 --> 01:16:42,450
Hitomi!
984
01:17:01,090 --> 01:17:02,010
Van...
985
01:17:02,010 --> 01:17:03,260
Answer me!
986
01:17:04,220 --> 01:17:05,850
Is this the end?
987
01:17:06,850 --> 01:17:08,220
If it is...
988
01:17:08,220 --> 01:17:09,980
Let me see your face one more time!
989
01:17:12,980 --> 01:17:14,980
Look at me!
990
01:17:18,230 --> 01:17:20,990
Stay with me, Van.
991
01:17:23,030 --> 01:17:23,990
Van!
992
01:17:26,660 --> 01:17:27,990
Hitomi...
993
01:17:34,540 --> 01:17:35,330
Van...
994
01:17:55,060 --> 01:17:56,310
Van...
995
01:18:16,170 --> 01:18:17,080
Van...
996
01:18:18,340 --> 01:18:19,340
Where are you?
997
01:18:20,590 --> 01:18:21,840
Is that you there?
998
01:18:26,220 --> 01:18:28,850
Where are you, Van?
999
01:18:35,940 --> 01:18:38,190
Where are you, Van?
1000
01:18:38,190 --> 01:18:39,770
Leave me alone!
1001
01:18:39,770 --> 01:18:41,110
Please come out!
1002
01:18:41,110 --> 01:18:43,280
Don't leave me alone!
1003
01:18:43,280 --> 01:18:44,860
I can't go back.
1004
01:18:45,400 --> 01:18:47,530
I can't escape this fight.
1005
01:18:47,530 --> 01:18:49,200
You can!
1006
01:18:49,200 --> 01:18:50,870
You don't understand.
1007
01:18:51,370 --> 01:18:52,870
I'm always alone.
1008
01:18:54,040 --> 01:18:56,120
I too am alone.
1009
01:18:58,670 --> 01:19:00,920
It's sad being alone.
1010
01:19:00,920 --> 01:19:02,630
It's painful.
1011
01:19:03,050 --> 01:19:04,920
I felt that way too.
1012
01:19:04,920 --> 01:19:06,510
But if we're together...
1013
01:19:07,180 --> 01:19:09,760
At times we may hurt each other...
1014
01:19:10,260 --> 01:19:12,260
And we may even part...
1015
01:19:13,350 --> 01:19:14,140
But...
1016
01:19:15,430 --> 01:19:17,690
That is not the end.
1017
01:19:19,600 --> 01:19:21,900
I'll always be with you.
1018
01:20:07,820 --> 01:20:08,950
This is...
1019
01:20:15,370 --> 01:20:17,580
Is this Escaflowne?
1020
01:20:17,580 --> 01:20:21,080
The Wing possesses the power to seek the one who desires it.
1021
01:20:21,080 --> 01:20:23,590
I'm with you, Van.
1022
01:20:26,630 --> 01:20:29,130
The Dragon now has wings.
1023
01:20:29,130 --> 01:20:31,630
It's flying towards Lord Folken.
1024
01:20:33,430 --> 01:20:34,600
Sora...
1025
01:20:34,600 --> 01:20:36,890
You are free now.
1026
01:20:37,600 --> 01:20:40,230
You can leave this castle and go anywhere you desire.
1027
01:20:41,270 --> 01:20:42,520
Van is coming.
1028
01:20:45,900 --> 01:20:47,820
Bringing the Wing Goddess with him...
1029
01:20:50,030 --> 01:20:53,490
I will take the Wing Goddess's call.
1030
01:20:54,200 --> 01:20:57,740
The Dragon Armor yearns for me.
1031
01:20:58,330 --> 01:21:01,750
It wishes to annihilate the world.
1032
01:21:02,460 --> 01:21:04,580
I will remain here with you.
1033
01:21:05,630 --> 01:21:08,250
To witness your death, Lord Folken...
1034
01:21:09,920 --> 01:21:11,970
The prophecy of a divine being?
1035
01:21:12,380 --> 01:21:13,390
Yes.
1036
01:21:13,390 --> 01:21:14,800
I will die.
1037
01:21:15,390 --> 01:21:18,600
I will destroy this world and I too will be no more.
1038
01:21:19,720 --> 01:21:21,100
A dragon...
1039
01:21:21,100 --> 01:21:22,770
A White Dragon is flying!
1040
01:21:22,770 --> 01:21:23,520
Hey.
1041
01:21:23,520 --> 01:21:24,730
Is that a real one?
1042
01:21:24,730 --> 01:21:26,360
White Dragon...
1043
01:21:26,820 --> 01:21:29,730
It's the God of the Sky, Escaflowne.
1044
01:21:30,440 --> 01:21:34,450
The God of the Sky is flying towards Commander Folken.
1045
01:22:24,580 --> 01:22:25,870
He's here.
1046
01:22:25,870 --> 01:22:27,330
I can sense his presence.
1047
01:22:27,330 --> 01:22:27,920
Really?
1048
01:22:32,210 --> 01:22:34,550
I've been waiting for you, Van.
1049
01:22:34,550 --> 01:22:36,680
Last king of the Dragon Clan...
1050
01:22:39,600 --> 01:22:42,270
I will carry your sorrow.
1051
01:22:42,270 --> 01:22:43,930
That's why I came here.
1052
01:22:44,770 --> 01:22:46,690
Don't make me laugh.
1053
01:22:48,190 --> 01:22:49,190
Van!
1054
01:22:52,860 --> 01:22:55,320
Even annihilating Gaea...
1055
01:22:55,320 --> 01:22:56,150
Van!
1056
01:22:57,280 --> 01:23:00,200
...will not end your sorrow.
1057
01:23:00,200 --> 01:23:02,700
Don't lecture me.
1058
01:23:03,160 --> 01:23:05,750
My very source of sorrow...
1059
01:23:05,750 --> 01:23:07,540
...is you, Van!
1060
01:23:11,920 --> 01:23:13,050
Stop it!
1061
01:23:13,590 --> 01:23:17,880
My only desire is to kill you with my own hands!
1062
01:23:19,890 --> 01:23:21,140
Now...
1063
01:23:21,140 --> 01:23:22,810
As King of the Dragon Clan...
1064
01:23:22,810 --> 01:23:24,220
I want you to fight me!
1065
01:23:24,890 --> 01:23:25,980
No!
1066
01:23:26,680 --> 01:23:28,730
I no longer want to fight!
1067
01:23:28,730 --> 01:23:30,060
Then...
1068
01:23:30,060 --> 01:23:31,480
You shall die now!
1069
01:23:58,170 --> 01:23:59,010
Hitomi!
1070
01:23:59,430 --> 01:24:00,340
Hitomi!
1071
01:24:01,220 --> 01:24:03,760
I'm okay, Van.
1072
01:24:03,760 --> 01:24:05,770
I'm fine!
1073
01:24:07,850 --> 01:24:09,520
Poor soul...
1074
01:24:09,890 --> 01:24:11,520
I was like him.
1075
01:24:12,230 --> 01:24:15,320
I couldn't feel the pain and sorrow of others.
1076
01:24:16,150 --> 01:24:18,860
I thought I was alone.
1077
01:24:19,450 --> 01:24:21,410
That is why you came to this world...
1078
01:24:21,410 --> 01:24:23,870
Responding to my call...
1079
01:24:24,240 --> 01:24:26,240
But I'm different now.
1080
01:24:26,240 --> 01:24:28,410
Can't you understand?
1081
01:24:28,410 --> 01:24:30,250
Van's sorrow!
1082
01:24:30,250 --> 01:24:32,040
Van's pain!
1083
01:24:33,250 --> 01:24:35,880
You are the one who created Van's sorrow!
1084
01:24:36,920 --> 01:24:37,960
Yes.
1085
01:24:38,630 --> 01:24:41,180
This world is filled with sorrow.
1086
01:24:41,800 --> 01:24:45,560
To break the chain of destiny, there is only total annihilation.
1087
01:24:46,760 --> 01:24:49,140
That is why I wished it...
1088
01:24:49,770 --> 01:24:53,400
...and abandoned my own wings.
1089
01:24:54,440 --> 01:24:55,900
You...
1090
01:24:56,650 --> 01:24:58,230
Commander Folken...
1091
01:24:59,650 --> 01:25:03,620
I'll now fulfill my wish.
1092
01:25:19,260 --> 01:25:22,220
This is for you...
1093
01:25:22,220 --> 01:25:24,300
...from those whom you've oppressed and destroyed...
1094
01:25:24,300 --> 01:25:26,100
Commander Folken!
1095
01:25:32,060 --> 01:25:33,600
Revenge was your wish?
1096
01:25:35,940 --> 01:25:37,230
Folken-san...
1097
01:25:44,570 --> 01:25:45,740
Big Bro!
1098
01:25:45,740 --> 01:25:46,910
Stop!
1099
01:25:47,780 --> 01:25:49,580
Don't come any closer!
1100
01:25:50,330 --> 01:25:51,330
Big Bro!
1101
01:25:53,750 --> 01:25:55,750
Big Bro!
1102
01:25:57,250 --> 01:25:59,380
A sound I had long forgotten...
1103
01:26:22,900 --> 01:26:24,200
Please...
1104
01:26:24,200 --> 01:26:25,910
Go now.
1105
01:26:26,450 --> 01:26:29,030
After Lord Folken's gone...
1106
01:26:29,030 --> 01:26:31,080
This castle will disintegrate.
1107
01:26:31,790 --> 01:26:36,170
Please fly away from this cursed place.
1108
01:26:36,960 --> 01:26:38,250
What about you?
1109
01:26:39,040 --> 01:26:42,090
I will stay with Lord Folken.
1110
01:26:47,840 --> 01:26:49,550
The castle's falling apart.
1111
01:27:26,840 --> 01:27:28,050
Hitomi...
1112
01:27:31,890 --> 01:27:34,560
The Dragon people are dancing.
1113
01:27:39,980 --> 01:27:41,520
Wing Goddess!
1114
01:28:15,890 --> 01:28:19,560
The mighty Black Dragon empire has crumbled to dust.
1115
01:28:19,560 --> 01:28:21,520
Where shall we go now?
1116
01:28:22,310 --> 01:28:24,940
There's always another war to fight.
1117
01:28:25,650 --> 01:28:26,530
Let's go!
1118
01:29:57,530 --> 01:29:59,620
Hey, Van...
1119
01:29:59,620 --> 01:30:02,290
How long can I stay here?
1120
01:30:03,460 --> 01:30:07,040
Until the Mystic Moon calls you back...
1121
01:30:07,590 --> 01:30:08,880
Until then...
1122
01:30:08,880 --> 01:30:10,630
I will be with you.
1123
01:30:12,510 --> 01:30:13,670
Thank you.
1124
01:30:15,930 --> 01:30:18,510
We will always be together, won't we?
1125
01:30:44,960 --> 01:30:46,120
Can you hear it?
1126
01:30:47,170 --> 01:30:50,670
Can you hear her song?
1127
01:31:36,300 --> 01:31:43,180
namida ga ato kara afuredashite
As my tears keep overflowing...
1128
01:31:43,180 --> 01:31:51,060
saigo no egao ga nijinde mienai no
I can't see your last smile through the blur.
1129
01:31:51,060 --> 01:31:56,360
ikanaide ikanaide koko ni ite
Don't go! Don't go! Stay with me.
1130
01:31:56,360 --> 01:32:04,490
sora e hikari kakenuketeyuku
Light breaks through the sky.
1131
01:32:11,630 --> 01:32:17,840
konna ni chiisana watashi dakedo
I'm so insignificant, but...
1132
01:32:18,720 --> 01:32:26,020
anata wo dare yori sei ippai ai shita
I loved you with all my soul, more than anyone.
1133
01:32:26,430 --> 01:32:29,980
arigatou ikutsumo no
Thank you for all of the...
1134
01:32:29,980 --> 01:32:33,690
taisetsu na kimochi
precious feelings...
1135
01:32:33,690 --> 01:32:39,240
tewata shite kureta yo ne
that you gave to me.
1136
01:32:40,820 --> 01:32:42,950
sono toki zutto, watashi wa
At that time, I just...
1137
01:32:43,490 --> 01:32:46,040
kie kaketa hikoukigumo wo miteita
watched for ages as the vapor trail vanished.
1138
01:32:47,120 --> 01:32:52,420
wasurenaide
Don't forget...
1139
01:32:52,420 --> 01:32:57,250
hitori ja nai
you're not alone.
1140
01:32:57,250 --> 01:33:07,260
hanarete mo te wo tsunaideiru
Even if we part, our hands are still linked.
1141
01:33:07,890 --> 01:33:18,480
hajimete no koi hajimete shitta
It was my first love, when I first...
1142
01:33:18,480 --> 01:33:27,870
konna kanashimi ga aru koto
learned of sadness like this.
1143
01:33:28,740 --> 01:33:32,830
nanika ga shoumetsu shite mo nanika ga
Even if something fades away, something...
1144
01:33:32,830 --> 01:33:35,330
futatabi yadotte
will live again.
1145
01:33:39,420 --> 01:33:44,590
wakare ni kureta hohoemi wa tsuyoku ikiyou to yuu
The smile you gave as we parted, was...
1146
01:33:44,590 --> 01:33:53,270
anata kara no meseeji
your message for me to triumph.
1147
01:33:54,150 --> 01:34:01,280
itsuka kitto aeru
Someday surely we'll meet again...
1148
01:34:01,280 --> 01:34:06,120
futari naraba
and be together.
1149
01:34:06,120 --> 01:34:16,630
tookute mo hitomi mitsumeau
No matter how far, we'll stare into each other's eyes.
1150
01:34:16,630 --> 01:34:26,590
kibou to yume no subete wo kakete
Bet all our hopes and dreams.
1151
01:34:27,340 --> 01:34:31,390
yakusoku wo shiyou yo
Let's promise each other...
1152
01:34:32,640 --> 01:34:36,770
ano hi no hageshisa wo
that we'll hold on to the intensity...
1153
01:34:37,560 --> 01:34:41,280
daite
of that day.
1154
01:34:42,440 --> 01:34:53,200
ashita saku mirai wo ikiru
and live in the future that blooms in tomorrow.
68637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.