All language subtitles for Escaflowne.The.Movie.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,220 --> 00:01:18,890 Dropping in altitude, sir. 4 00:01:18,890 --> 00:01:19,600 How's the engine? 5 00:01:19,600 --> 00:01:21,060 Normal, sir. 6 00:01:23,310 --> 00:01:25,020 Is the load too heavy? 7 00:01:25,020 --> 00:01:25,730 No, sir. 8 00:01:25,730 --> 00:01:27,480 It should be fine. 9 00:01:29,650 --> 00:01:33,690 Does he think that the armor is going to rise from the dead? 10 00:02:30,540 --> 00:02:31,880 Who the hell are you? 11 00:02:42,640 --> 00:02:43,850 Can't stabilize the altitude. 12 00:02:43,850 --> 00:02:46,640 We're going around the mountain and flying over Sasu. 13 00:02:46,640 --> 00:02:47,560 General? 14 00:02:48,310 --> 00:02:50,100 We have no choice. 15 00:02:50,100 --> 00:02:53,940 That armor is absolutely essential to our clan. 16 00:02:54,480 --> 00:02:58,440 We must deliver it to Commander Folken. 17 00:03:06,830 --> 00:03:07,950 Stay calm! 18 00:03:09,750 --> 00:03:10,920 It's just one enemy! 19 00:03:26,350 --> 00:03:27,180 Kill him! 20 00:03:32,190 --> 00:03:33,400 What's the problem? 21 00:03:33,400 --> 00:03:34,560 There's only one man! 22 00:03:50,330 --> 00:03:51,750 How can that be?! 23 00:03:51,750 --> 00:03:53,080 He's alone! 24 00:04:10,560 --> 00:04:13,640 So, you are the Dragon we've heard so much about. 25 00:04:14,690 --> 00:04:16,900 I will slay all my enemies! 26 00:04:56,980 --> 00:04:58,480 Dragon Armor... 27 00:04:59,520 --> 00:05:02,360 Awaken from your long slumber! 28 00:05:03,070 --> 00:05:05,780 Your name is Escaflowne! 29 00:05:06,160 --> 00:05:07,740 You are my armor! 30 00:06:07,970 --> 00:06:09,220 Who are you? 31 00:07:09,820 --> 00:07:11,990 Dozing off again? 32 00:07:11,990 --> 00:07:14,990 Cutting classes and dozing off again, Hitomi-san? 33 00:07:17,160 --> 00:07:18,830 I was dreaming. 34 00:07:20,960 --> 00:07:21,830 Dreaming? 35 00:07:24,250 --> 00:07:26,000 Of my childhood... 36 00:07:27,630 --> 00:07:29,420 The one you told me about a long time ago? 37 00:07:30,260 --> 00:07:33,180 About the man you saw at Tokyo Station? 38 00:07:33,180 --> 00:07:35,890 A man in strange clothes... 39 00:07:35,890 --> 00:07:37,310 Daydreaming? 40 00:07:37,310 --> 00:07:40,310 Why am I dreaming that now? 41 00:07:40,310 --> 00:07:42,310 Because you're frustrated? 42 00:07:42,310 --> 00:07:43,690 What?! 43 00:07:43,690 --> 00:07:45,860 Go out and find a boyfriend. 44 00:07:47,940 --> 00:07:50,860 You're having that dream because you have nothing to do. 45 00:07:50,860 --> 00:07:53,860 Why don't you drop in on our club? 46 00:07:53,860 --> 00:07:55,320 I can't. 47 00:07:55,320 --> 00:07:56,450 Why not? 48 00:07:57,080 --> 00:08:00,080 Because I dropped out of the track team... 49 00:08:00,080 --> 00:08:00,960 I'd feel awkward. 50 00:08:00,960 --> 00:08:03,460 The juniors miss you. 51 00:08:03,460 --> 00:08:05,750 It's too exhausting. 52 00:08:05,750 --> 00:08:07,710 Besides, my leg hurts. 53 00:08:07,710 --> 00:08:09,210 You're pathetic. 54 00:08:09,210 --> 00:08:11,170 Yes, I am. 55 00:08:12,550 --> 00:08:14,050 What's that? 56 00:08:14,050 --> 00:08:15,260 What? 57 00:08:19,520 --> 00:08:21,680 What's this? It's addressed to me. 58 00:08:21,680 --> 00:08:22,770 Wait! No! 59 00:08:22,770 --> 00:08:24,100 Why are you so upset? 60 00:08:24,100 --> 00:08:25,020 Give it back! 61 00:08:25,020 --> 00:08:26,980 Because I have to rewrite it! 62 00:08:26,980 --> 00:08:28,650 But it's addressed to me. 63 00:08:28,650 --> 00:08:29,980 Give it back! 64 00:08:30,530 --> 00:08:31,440 Yukari! 65 00:08:31,440 --> 00:08:32,780 Let's see. 66 00:08:34,320 --> 00:08:36,620 "To Uchida Yukari-sama... 67 00:08:36,620 --> 00:08:40,080 I am going to die. Farewell, Yukari. 68 00:08:40,080 --> 00:08:42,040 - Kanzaki Hitomi" 69 00:08:43,540 --> 00:08:45,080 What is this? 70 00:08:46,540 --> 00:08:47,960 Zero talent in writing. 71 00:08:47,960 --> 00:08:49,130 No vocabulary. 72 00:08:49,130 --> 00:08:50,460 Leave me alone. 73 00:08:50,460 --> 00:08:52,590 Don't die with those pathetic last words. 74 00:08:52,590 --> 00:08:54,430 I'd be embarrassed as your friend. 75 00:08:54,430 --> 00:08:55,930 Don't worry. 76 00:08:55,930 --> 00:08:58,640 I'm too much of a coward. 77 00:08:58,640 --> 00:09:01,720 If you're going to die, let me know first, all right? 78 00:09:01,720 --> 00:09:03,980 I'll even join you. 79 00:09:03,980 --> 00:09:05,520 You don't have to. 80 00:09:06,690 --> 00:09:10,900 I'll go on living and become an old granny... 81 00:09:10,900 --> 00:09:13,650 And continue to live until it's my time to go... 82 00:09:17,620 --> 00:09:19,620 You're coming with me tomorrow, right? 83 00:09:19,620 --> 00:09:21,200 Remember your promise? 84 00:09:21,200 --> 00:09:22,620 Yeah, you're right. 85 00:09:22,620 --> 00:09:24,660 Give me a wake-up call. 86 00:09:25,120 --> 00:09:28,830 You're always napping during class lately. 87 00:09:28,830 --> 00:09:30,960 Why can't you get up in the morning? 88 00:09:30,960 --> 00:09:32,630 Are you going out late at night? 89 00:09:32,630 --> 00:09:34,590 No, it's not like that. 90 00:09:34,590 --> 00:09:35,550 It's just... 91 00:09:36,340 --> 00:09:37,930 I always feel sleepy. 92 00:09:41,260 --> 00:09:43,350 I feel sleepy all the time. 93 00:09:43,350 --> 00:09:44,640 Maybe something's wrong with me? 94 00:09:45,980 --> 00:09:47,350 I wonder why. 95 00:09:48,060 --> 00:09:50,110 Maybe I'm too exhausted. 96 00:09:51,570 --> 00:09:53,650 Everyone looks so well. 97 00:09:55,150 --> 00:09:56,700 But I'm not. 98 00:09:57,110 --> 00:09:58,530 That's why I sleep. 99 00:09:59,370 --> 00:10:01,780 In sleep, I can fade away... 100 00:10:02,540 --> 00:10:06,160 And no one will notice... 101 00:10:07,790 --> 00:10:09,710 But nothing changes. 102 00:10:10,750 --> 00:10:12,420 Even if I was to fade away... 103 00:10:13,210 --> 00:10:15,170 Nothing changes. 104 00:10:22,970 --> 00:10:26,730 There's been an accident at Yoyogi station. 105 00:10:26,730 --> 00:10:29,520 We apologize for the inconvenience... 106 00:10:29,520 --> 00:10:31,690 ...but we will be held here momentarily. 107 00:10:31,690 --> 00:10:33,320 We apologize for the inconvenience... 108 00:10:33,320 --> 00:10:34,650 How terrible. 109 00:10:34,650 --> 00:10:36,110 There's been an accident. 110 00:10:37,820 --> 00:10:39,320 There's nothing we can do about it. 111 00:10:55,590 --> 00:10:57,340 Hey! Cut it out! 112 00:10:57,340 --> 00:10:58,260 Come on! 113 00:11:10,270 --> 00:11:11,310 What's the matter? 114 00:11:18,240 --> 00:11:19,400 Someone's calling me. 115 00:11:22,660 --> 00:11:23,620 Hitomi... 116 00:11:23,620 --> 00:11:25,830 You've been acting so strange these days... 117 00:11:25,830 --> 00:11:28,330 Dropping out of the track team and everything... 118 00:11:28,330 --> 00:11:30,210 I am the manager of the team, you know. 119 00:11:30,210 --> 00:11:33,130 I have to explain all this to the coach. 120 00:11:33,130 --> 00:11:35,630 Don't worry about me. 121 00:11:35,630 --> 00:11:37,130 Hitomi... 122 00:11:38,510 --> 00:11:39,920 How annoying... 123 00:11:40,880 --> 00:11:44,010 Just leave me alone. 124 00:11:44,010 --> 00:11:45,220 Forget about me. 125 00:11:48,220 --> 00:11:49,430 I see... 126 00:11:50,020 --> 00:11:51,560 How annoying... 127 00:11:52,770 --> 00:11:54,900 I have to stop off somewhere... 128 00:11:54,900 --> 00:11:57,230 So, I'll see you tomorrow. 129 00:11:58,860 --> 00:12:00,860 Just fade away... 130 00:12:01,820 --> 00:12:03,160 Annoying girl... 131 00:12:03,860 --> 00:12:05,200 Just fade away... 132 00:12:06,080 --> 00:12:08,580 Annoying girl who hurts her friend... 133 00:12:09,620 --> 00:12:11,040 Just fade away... 134 00:12:12,870 --> 00:12:14,710 Someone, please... 135 00:12:15,880 --> 00:12:17,540 Yes. 136 00:12:17,540 --> 00:12:19,510 Let everything fade away. 137 00:12:21,920 --> 00:12:24,010 Let this sad world... 138 00:12:25,390 --> 00:12:27,760 Let everything fade away. 139 00:12:33,770 --> 00:12:36,270 Come, my kindred spirit. 140 00:12:41,490 --> 00:12:44,110 From the world beyond... 141 00:12:44,110 --> 00:12:45,740 Come join me. 142 00:12:47,530 --> 00:12:49,330 The Chosen One... 143 00:12:49,790 --> 00:12:51,620 Who? Me? 144 00:12:53,120 --> 00:12:55,540 You are the Wing Goddess. 145 00:12:56,130 --> 00:13:00,840 You will fulfill our world's prophecy. 146 00:13:02,630 --> 00:13:06,180 To our world, Gaea... 147 00:13:06,180 --> 00:13:07,890 I bid you welcome, Wing Goddess. 148 00:13:32,540 --> 00:13:33,700 The Earth? 149 00:13:34,750 --> 00:13:36,170 Is this a dream? 150 00:13:36,620 --> 00:13:38,290 Or a vision? 151 00:13:39,670 --> 00:13:44,920 No, this must be real. My wish has come true. 152 00:14:40,690 --> 00:14:42,730 The Mystic Moon... 153 00:14:42,730 --> 00:14:44,980 How beautiful you are. 154 00:14:45,400 --> 00:14:47,490 No wonder it's called a cursed armor. 155 00:14:47,860 --> 00:14:50,490 It only invites misfortune. 156 00:14:51,450 --> 00:14:53,870 So, all the participants have arrived. 157 00:15:24,820 --> 00:15:27,070 The Dragon Armor is coming alive! 158 00:16:37,140 --> 00:16:37,970 Millerna! 159 00:16:37,970 --> 00:16:39,010 It's the flying ship! 160 00:16:39,010 --> 00:16:40,140 Is it the Black Dragon Clan? 161 00:16:40,140 --> 00:16:41,850 It's coming straight at us! 162 00:16:41,850 --> 00:16:44,850 Just as I predicted, right? 163 00:16:44,850 --> 00:16:47,110 You better pay me well for this. 164 00:16:47,110 --> 00:16:48,150 Sure. 165 00:16:48,150 --> 00:16:50,230 I can hardly wait... 166 00:16:50,230 --> 00:16:51,070 Boss... 167 00:16:51,070 --> 00:16:52,530 Can we really shoot it down? 168 00:16:52,530 --> 00:16:54,570 Don't worry about Van. 169 00:16:55,110 --> 00:16:57,570 Maybe you're overestimating him? 170 00:17:10,130 --> 00:17:14,970 Lord Van, Lord Van, Lord Van, Lord Van... 171 00:17:18,140 --> 00:17:21,310 Lord Van! 172 00:17:31,280 --> 00:17:32,360 Shoot it down! 173 00:17:32,360 --> 00:17:33,070 Reeden! 174 00:17:33,070 --> 00:17:33,990 Shoot it! 175 00:18:35,590 --> 00:18:37,130 It's alive. 176 00:19:07,160 --> 00:19:08,250 What happened? 177 00:19:08,250 --> 00:19:09,410 Why have we stopped? 178 00:19:22,140 --> 00:19:22,930 Oh, no. 179 00:19:22,930 --> 00:19:24,390 What's going on? 180 00:19:25,100 --> 00:19:26,770 Someone help me! 181 00:19:44,370 --> 00:19:45,910 Who are you? 182 00:19:47,450 --> 00:19:48,500 You're the... 183 00:19:49,080 --> 00:19:51,120 Are you the Wing Goddess? 184 00:19:51,540 --> 00:19:53,880 You are the Wing Goddess. 185 00:19:53,880 --> 00:19:55,710 The Wing? 186 00:19:55,710 --> 00:19:56,960 What are you talking about? 187 00:19:59,050 --> 00:20:00,760 I am a descendant of the Dragon Clan. 188 00:20:00,760 --> 00:20:02,340 My name is Van. 189 00:20:02,340 --> 00:20:04,550 I beseech you, as the Wing Goddess... 190 00:20:04,550 --> 00:20:07,140 ...to allow me the honor of serving you in this world Gaea. 191 00:20:07,140 --> 00:20:08,100 Me? 192 00:20:08,100 --> 00:20:13,060 Armed with this Escaflowne, I will wipe out... 193 00:20:13,060 --> 00:20:15,270 ...all those who oppose your will. 194 00:20:15,270 --> 00:20:16,230 All... 195 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 Just fade away... 196 00:20:19,990 --> 00:20:21,070 I don't understand. 197 00:20:21,860 --> 00:20:23,530 Where am I? 198 00:20:24,240 --> 00:20:25,280 This place... 199 00:20:28,700 --> 00:20:30,120 Escaflowne? 200 00:20:44,630 --> 00:20:45,930 What's wrong?! 201 00:20:45,930 --> 00:20:47,100 What's happening?! 202 00:20:59,650 --> 00:21:01,070 It's gone! 203 00:21:03,360 --> 00:21:04,780 Escaflowne... 204 00:21:07,120 --> 00:21:08,160 ...is gone! 205 00:21:15,750 --> 00:21:17,790 What is this place? 206 00:21:33,480 --> 00:21:35,230 What is this? 207 00:21:35,230 --> 00:21:36,690 Was it you? 208 00:21:37,690 --> 00:21:39,400 Were you the one who sent it away? 209 00:21:40,270 --> 00:21:41,440 What are you talking about? 210 00:21:46,450 --> 00:21:47,950 Isn't it true? 211 00:21:49,450 --> 00:21:51,160 Who the hell are you? 212 00:21:51,740 --> 00:21:54,450 Why were you hiding inside of it? 213 00:21:55,790 --> 00:21:56,960 Answer me! 214 00:21:57,460 --> 00:21:59,380 You should answer him, Hitomi. 215 00:22:00,710 --> 00:22:02,130 I see. 216 00:22:02,590 --> 00:22:05,510 Are you a spy from the Black Dragon Clan? 217 00:22:11,050 --> 00:22:12,430 Then... 218 00:22:12,430 --> 00:22:13,770 I'll kill you! 219 00:22:13,770 --> 00:22:14,890 Hold it, Van. 220 00:22:15,810 --> 00:22:17,390 Don't interfere, Allen! 221 00:22:18,100 --> 00:22:21,690 You don't need to kill her. 222 00:22:21,690 --> 00:22:24,190 She sent the Dragon Armor away! 223 00:22:24,190 --> 00:22:25,610 Maybe. Maybe not. 224 00:22:26,570 --> 00:22:29,070 Let her live. She may be useful to us. 225 00:22:29,070 --> 00:22:30,570 Besides... 226 00:22:30,570 --> 00:22:33,160 I don't want to see a woman's blood spilt. 227 00:22:33,160 --> 00:22:35,080 Don't tell me what to do! 228 00:22:40,630 --> 00:22:43,040 I'll kill anyone who stands in my way! 229 00:22:43,040 --> 00:22:44,670 Try me! 230 00:22:48,010 --> 00:22:49,340 What are they doing?! 231 00:22:50,470 --> 00:22:52,430 What are those two doing?! 232 00:23:15,580 --> 00:23:16,620 Van! 233 00:23:16,620 --> 00:23:18,200 Stop it! 234 00:23:18,830 --> 00:23:20,330 If the chief were serious... 235 00:23:22,000 --> 00:23:23,590 You'd be a dead man now. 236 00:23:23,590 --> 00:23:24,380 Gaddes! 237 00:23:24,380 --> 00:23:25,670 It's childish! 238 00:23:25,670 --> 00:23:26,960 Using a knife... 239 00:23:26,960 --> 00:23:28,760 I didn't hit a vital part. 240 00:23:28,760 --> 00:23:29,970 I should hope not! 241 00:23:32,390 --> 00:23:35,390 Captain Gaddes, are you being scolded by the princess? 242 00:23:35,390 --> 00:23:37,140 Reeden, come down here! 243 00:23:37,140 --> 00:23:38,220 Sorry, sir. 244 00:23:38,220 --> 00:23:39,680 I was only joking. 245 00:23:41,140 --> 00:23:42,020 Hey! 246 00:23:42,020 --> 00:23:43,360 Is that a woman? 247 00:23:43,360 --> 00:23:44,690 A woman? 248 00:23:44,690 --> 00:23:46,020 It is! 249 00:23:46,020 --> 00:23:48,360 I thought she was a man because of her short hair. 250 00:23:48,360 --> 00:23:50,860 Van must have snatched her from somewhere. 251 00:23:59,200 --> 00:24:03,960 She's the legendary Wing Goddess foretold since ancient times! 252 00:24:03,960 --> 00:24:08,420 She's the one who will guide Gaea to a new world! 253 00:24:08,420 --> 00:24:10,050 Praise be... Praise be... 254 00:24:10,050 --> 00:24:10,920 Shut up! 255 00:24:10,920 --> 00:24:12,090 You quack fortune teller! 256 00:24:15,600 --> 00:24:16,680 Allen... 257 00:24:16,680 --> 00:24:18,100 Is she the one? 258 00:24:18,100 --> 00:24:19,220 Probably. 259 00:24:20,850 --> 00:24:22,810 So, she's the Wing Goddess. 260 00:24:23,310 --> 00:24:25,310 She's just like us... 261 00:24:25,310 --> 00:24:26,400 ...from her looks, anyway. 262 00:24:27,520 --> 00:24:28,820 Right, Van? 263 00:24:32,990 --> 00:24:34,200 Whoa! 264 00:24:34,910 --> 00:24:37,740 I'll fight you anytime, Van. 265 00:24:37,740 --> 00:24:39,870 Lord Van! 266 00:24:40,870 --> 00:24:42,250 Don't pick on Lord Van! 267 00:24:45,170 --> 00:24:46,460 That scoundrel! 268 00:24:46,460 --> 00:24:48,210 Lord Van! 269 00:24:49,090 --> 00:24:50,460 You're bleeding! 270 00:24:50,460 --> 00:24:54,590 You bastard! You always make Lord Van do the dangerous work! 271 00:24:54,590 --> 00:24:56,720 I'll poison you someday! 272 00:25:03,390 --> 00:25:06,060 Please do not worry, Wing Goddess. 273 00:25:06,600 --> 00:25:08,980 We welcome you. 274 00:25:09,650 --> 00:25:12,440 You must be exhausted after your journey from the heavens. 275 00:25:12,440 --> 00:25:15,070 Please rest at our caravan. 276 00:25:15,610 --> 00:25:18,660 Grant us the Dragon's power and the shelter of your wings. 277 00:25:19,580 --> 00:25:20,660 Please... 278 00:25:20,660 --> 00:25:22,160 Join us. 279 00:25:38,390 --> 00:25:40,220 Is it you, Dune? 280 00:25:40,930 --> 00:25:42,640 You are a fool. 281 00:25:43,310 --> 00:25:47,020 That's why the sign was not on your side. 282 00:25:49,900 --> 00:25:52,440 I'll kill Van with my own two hands... 283 00:25:52,860 --> 00:25:54,070 Father... 284 00:26:42,080 --> 00:26:43,580 Lord Folken... 285 00:26:50,040 --> 00:26:52,590 Has the Wing Goddess descended? 286 00:26:53,040 --> 00:26:53,800 Yes. 287 00:26:54,800 --> 00:26:57,300 But she has descended to another dragon. 288 00:26:58,800 --> 00:27:00,970 Another dragon? 289 00:27:10,150 --> 00:27:11,270 Van, huh? 290 00:27:12,020 --> 00:27:15,650 The Wing Goddess has descended to that bastard. 291 00:27:16,320 --> 00:27:20,160 I cannot sense the Dragon Armor's vibrations. 292 00:27:20,610 --> 00:27:21,610 I see. 293 00:27:22,450 --> 00:27:25,540 Without resonating with both the Dragon and Wing Goddess... 294 00:27:25,540 --> 00:27:28,620 The Dragon Armor will not come alive. 295 00:27:29,370 --> 00:27:34,170 I am the only one who can resonate with the Wing Goddess. 296 00:27:34,170 --> 00:27:35,840 I wonder. 297 00:27:38,130 --> 00:27:41,180 The Dragon Armor will lay waste to all of Gaea. 298 00:27:41,760 --> 00:27:43,720 Even you... 299 00:27:43,720 --> 00:27:44,800 So be it. 300 00:27:45,470 --> 00:27:47,810 That's my exact wish. 301 00:28:15,420 --> 00:28:16,090 General! 302 00:28:17,210 --> 00:28:20,090 The King of Salas sends a messenger to appeal for his life. 303 00:28:20,090 --> 00:28:22,880 The Black Dragon Clan needs no slaves... 304 00:28:23,470 --> 00:28:25,970 As Commander Folken instructed... 305 00:28:25,970 --> 00:28:28,560 Burn down and annihilate everything. 306 00:28:32,440 --> 00:28:34,520 How cruel... 307 00:28:35,060 --> 00:28:39,820 Through conquest, they burn down the villages of innocent beast creatures... 308 00:28:39,820 --> 00:28:41,570 And follow that with slaughter... 309 00:28:43,450 --> 00:28:44,660 How wretched... 310 00:28:50,580 --> 00:28:52,330 Are you awake? 311 00:28:55,580 --> 00:28:58,920 You had me worried that you'd died. 312 00:28:58,920 --> 00:29:00,090 Um... 313 00:29:03,680 --> 00:29:06,090 We can't let you die. 314 00:29:07,300 --> 00:29:08,600 What are you talking about? 315 00:29:14,270 --> 00:29:15,810 This is a dream... 316 00:29:15,810 --> 00:29:17,110 It must be a dream! 317 00:29:17,110 --> 00:29:18,690 It's all a dream! 318 00:29:18,690 --> 00:29:20,570 I just have to wake up! 319 00:29:22,650 --> 00:29:24,070 That hurt... 320 00:29:24,070 --> 00:29:25,280 Oh? 321 00:29:25,280 --> 00:29:26,820 Then, it's not a dream. 322 00:29:29,330 --> 00:29:30,160 Come with me. 323 00:29:30,160 --> 00:29:30,790 No! 324 00:29:30,790 --> 00:29:32,000 Please don't! 325 00:29:32,000 --> 00:29:33,040 I'm sorry! 326 00:29:33,040 --> 00:29:34,160 Please! 327 00:30:01,020 --> 00:30:01,860 Well? 328 00:30:03,070 --> 00:30:05,360 That sunlight must've perked you up? 329 00:30:06,070 --> 00:30:06,900 Yes. 330 00:30:07,780 --> 00:30:09,910 We need you to stay here for a while. 331 00:30:10,370 --> 00:30:11,200 Um... 332 00:30:11,740 --> 00:30:15,250 Until we know for sure that you're the true Wing Goddess... 333 00:30:15,250 --> 00:30:17,210 Wing Goddess? 334 00:30:18,080 --> 00:30:20,000 What do you mean by that? 335 00:30:25,050 --> 00:30:28,260 You sure don't look like a goddess. 336 00:30:28,510 --> 00:30:29,970 Oh... 337 00:30:29,970 --> 00:30:31,050 Anyway... 338 00:30:31,050 --> 00:30:33,310 Tell me your name. 339 00:30:33,310 --> 00:30:34,180 Okay. 340 00:30:35,060 --> 00:30:36,270 It's Hitomi. 341 00:30:36,980 --> 00:30:39,020 Kanzaki Hitomi... 342 00:30:39,650 --> 00:30:40,770 Hitomi... 343 00:30:42,900 --> 00:30:44,480 Sounds cute. 344 00:30:44,480 --> 00:30:45,820 That's a nice name. 345 00:30:45,820 --> 00:30:47,030 My name is Millerna. 346 00:30:48,320 --> 00:30:51,120 We're called the Abaharaki in this world of Gaea. 347 00:30:51,120 --> 00:30:51,660 Huh? 348 00:30:51,660 --> 00:30:54,540 We're all survivors of the nations destroyed by the Black Dragons. 349 00:30:54,540 --> 00:30:56,540 That's why we fight them. 350 00:30:57,370 --> 00:30:58,540 Fight? 351 00:30:58,540 --> 00:31:01,380 Escaflowne is the God of battle. 352 00:31:01,380 --> 00:31:04,550 He will be on our side and help us fulfill our cause. 353 00:31:05,710 --> 00:31:08,130 That's what the bard of Freid told us. 354 00:31:08,930 --> 00:31:13,810 "Escaflowne will be resurrected by the Wing Goddess arriving from the Mystic Moon." 355 00:31:15,260 --> 00:31:18,560 And you emerged from that Escaflowne. 356 00:31:18,560 --> 00:31:19,850 I did? 357 00:31:20,850 --> 00:31:22,480 I don't understand. 358 00:31:23,690 --> 00:31:25,230 I'm sorry. 359 00:31:25,230 --> 00:31:28,570 I really don't understand. 360 00:31:28,950 --> 00:31:30,110 I'm sorry. 361 00:31:35,790 --> 00:31:37,330 You must be hungry. 362 00:31:37,790 --> 00:31:40,750 We don't have anything much, but do you want something to eat? 363 00:31:40,750 --> 00:31:41,870 N-No, you don't have to... 364 00:31:41,870 --> 00:31:43,710 Please don't hesitate. 365 00:31:43,710 --> 00:31:45,500 But if... 366 00:31:45,500 --> 00:31:46,590 What? 367 00:31:46,590 --> 00:31:48,090 If it's all right... 368 00:31:48,090 --> 00:31:48,840 Yes? 369 00:31:48,840 --> 00:31:51,470 Can I have some water? 370 00:31:52,260 --> 00:31:54,180 I'm thirsty. 371 00:31:55,050 --> 00:31:56,430 Well... 372 00:31:56,430 --> 00:31:58,600 Why didn't you say so earlier? 373 00:31:58,600 --> 00:32:00,060 I'm sorry. 374 00:32:00,060 --> 00:32:03,520 Man, if the Wing Goddess really exists... 375 00:32:03,520 --> 00:32:06,480 I wish she'd bless us with better food. 376 00:32:06,480 --> 00:32:08,900 I'd rather be blessed with good booze. 377 00:32:08,900 --> 00:32:11,570 Does Boss really believe in that? 378 00:32:11,570 --> 00:32:13,160 Who knows. 379 00:32:13,160 --> 00:32:14,030 Kio! 380 00:32:14,030 --> 00:32:15,410 What do you think? 381 00:32:15,410 --> 00:32:17,030 I don't know. 382 00:32:17,030 --> 00:32:19,330 I've never seen a real Wing Goddess. 383 00:32:19,330 --> 00:32:21,080 No kidding. 384 00:32:23,370 --> 00:32:24,710 What? 385 00:32:46,020 --> 00:32:49,030 Do I really look so strange? 386 00:32:50,280 --> 00:32:51,400 Yes. 387 00:32:51,400 --> 00:32:52,820 She... 388 00:32:52,820 --> 00:32:55,280 She doesn't look like a person from this world. 389 00:32:55,280 --> 00:32:58,620 If she is real, the Black Dragon Clan... 390 00:32:59,240 --> 00:33:00,290 ...will come after her. 391 00:33:00,620 --> 00:33:03,830 We can't hand the Wing Goddess over to them. 392 00:33:04,790 --> 00:33:05,670 Van... 393 00:33:05,670 --> 00:33:06,790 You'll protect her. 394 00:33:08,290 --> 00:33:09,960 I don't believe she's real. 395 00:33:10,420 --> 00:33:11,510 Are you afraid? 396 00:33:13,130 --> 00:33:15,260 If she's the real Wing Goddess... 397 00:33:15,260 --> 00:33:18,800 The Dragon Armor will appear again. 398 00:33:19,390 --> 00:33:21,220 If the legend is true... 399 00:33:21,220 --> 00:33:23,520 Escaflowne will seek blood. 400 00:33:24,230 --> 00:33:26,400 The blood of the Dragon Clan... 401 00:33:26,980 --> 00:33:29,400 You are the last of the Dragon Clan kings, Van. 402 00:33:29,770 --> 00:33:31,070 Your blood! 403 00:33:32,530 --> 00:33:34,530 I'm lost. 404 00:33:34,530 --> 00:33:36,200 Where am I? 405 00:33:39,780 --> 00:33:41,240 What should I do? 406 00:33:47,920 --> 00:33:49,290 Hello! 407 00:33:53,920 --> 00:33:55,300 Oh, my! 408 00:33:56,470 --> 00:33:57,840 Hello? 409 00:33:58,590 --> 00:33:59,720 Who is it? 410 00:33:59,720 --> 00:34:00,760 Excuse me, but... 411 00:34:03,310 --> 00:34:05,850 I'm looking for some water... 412 00:34:05,850 --> 00:34:06,850 Water? 413 00:34:07,940 --> 00:34:11,020 Wouldn't you go to the galley if you want water? 414 00:34:11,020 --> 00:34:13,030 But I don't know my way around. 415 00:34:25,410 --> 00:34:27,420 You're weird! 416 00:34:28,420 --> 00:34:30,670 I don't think you should talk. 417 00:34:30,670 --> 00:34:32,250 Are you really the one? 418 00:34:32,250 --> 00:34:33,300 What? 419 00:34:36,170 --> 00:34:36,670 Here. 420 00:34:38,430 --> 00:34:40,430 I mean, are you the real Wing Goddess? 421 00:34:42,260 --> 00:34:43,430 I don't know. 422 00:34:43,930 --> 00:34:45,770 You should know! 423 00:34:48,520 --> 00:34:52,480 I don't even know where I am. 424 00:34:52,480 --> 00:34:54,280 Ridiculous! 425 00:34:55,860 --> 00:34:58,570 It's been so stressful. Now, I'm so exhausted. 426 00:34:58,570 --> 00:35:01,070 You don't look tired. 427 00:35:03,580 --> 00:35:04,660 Upsy daisy... 428 00:35:04,660 --> 00:35:06,000 Hey, Mole Man! 429 00:35:06,000 --> 00:35:07,410 Why are you here? 430 00:35:07,410 --> 00:35:13,250 The voices of two young ladies are like singing birds that put me in such a cheerful mood. 431 00:35:13,250 --> 00:35:14,550 Oh, be quiet! 432 00:35:16,010 --> 00:35:17,630 My lady... 433 00:35:17,630 --> 00:35:20,010 Do I detect the fragrance of a fine stone? 434 00:35:20,590 --> 00:35:21,550 Stone? 435 00:35:25,350 --> 00:35:26,180 You mean this? 436 00:35:28,270 --> 00:35:31,270 It's a beautiful stone. 437 00:35:31,270 --> 00:35:34,980 You should take good care of it. 438 00:35:34,980 --> 00:35:36,360 May I? 439 00:35:47,040 --> 00:35:48,160 Wow! 440 00:35:48,160 --> 00:35:50,250 I would never have thought you were so good with your hands. 441 00:35:50,250 --> 00:35:51,750 Good with his mouth, too! 442 00:35:51,750 --> 00:35:53,630 He's a quack fortuneteller, after all! 443 00:35:53,630 --> 00:35:56,590 You two are so cruel. 444 00:35:57,460 --> 00:35:59,130 All finished. 445 00:36:05,010 --> 00:36:05,890 Wow! 446 00:36:05,890 --> 00:36:07,720 Thank you. 447 00:36:09,890 --> 00:36:12,270 Now, if you'll pay me... 448 00:36:12,270 --> 00:36:14,480 Ow, ow, ow... 449 00:36:14,480 --> 00:36:16,610 Don't do business here! 450 00:36:38,420 --> 00:36:40,800 When Lord Van was young... 451 00:36:40,800 --> 00:36:43,510 His country was destroyed by the Black Dragon Clan. 452 00:36:43,970 --> 00:36:45,760 Is he with the others? 453 00:36:46,180 --> 00:36:48,310 Aren't they fighting on the same side? 454 00:36:48,850 --> 00:36:50,730 They met on the battlefield... 455 00:36:51,480 --> 00:36:53,440 ...and have been together ever since. 456 00:36:53,440 --> 00:36:54,810 So, they're like comrades, right? 457 00:36:54,810 --> 00:36:56,270 Not really. 458 00:36:56,270 --> 00:36:58,520 Lord Van is always alone. 459 00:37:02,240 --> 00:37:04,160 He always fights alone. 460 00:37:05,410 --> 00:37:07,200 That doesn't make sense. 461 00:37:09,290 --> 00:37:12,870 Lord Van was destined to become a king. 462 00:37:13,620 --> 00:37:17,840 Even though his country and people are gone... 463 00:37:17,840 --> 00:37:20,760 He has to fight his enemies for as long as he lives. 464 00:37:21,340 --> 00:37:26,140 That's the destiny of one who was born to be king. 465 00:37:27,300 --> 00:37:31,100 But deep down, he's a very kind and gentle person. 466 00:37:31,720 --> 00:37:34,640 I've seen that side of him. 467 00:37:42,690 --> 00:37:43,990 There's the king. 468 00:37:45,200 --> 00:37:45,910 Hey. 469 00:37:45,910 --> 00:37:48,410 Aren't you with that cutie? 470 00:37:51,040 --> 00:37:53,500 He just can't get along with us, can he? 471 00:37:53,500 --> 00:37:55,250 Can't be helped. 472 00:37:55,250 --> 00:37:56,920 He is a king, after all. 473 00:38:19,440 --> 00:38:21,440 Is that it, Jajuka? 474 00:38:21,860 --> 00:38:26,820 Commander Folken wants whatever's inside that thing? 475 00:38:28,360 --> 00:38:30,870 What is it like inside, Shesta? 476 00:38:34,660 --> 00:38:35,450 Yes, sir. 477 00:38:35,450 --> 00:38:36,870 I can see... 478 00:38:36,870 --> 00:38:39,330 Lowest deck, starboard side... 479 00:38:39,330 --> 00:38:41,840 A girl in white at the stables... 480 00:38:41,840 --> 00:38:43,090 I can see her... 481 00:38:43,090 --> 00:38:45,420 A girl in white? 482 00:38:45,880 --> 00:38:47,050 Lord Dilandau... 483 00:38:47,050 --> 00:38:48,550 We must make this plan work... 484 00:38:48,550 --> 00:38:51,220 All we need to do is snatch the Wing Goddess, right? 485 00:38:51,220 --> 00:38:52,760 I know that. 486 00:38:52,760 --> 00:38:53,810 But you know... 487 00:38:53,810 --> 00:38:57,520 Why can't we just kill them all? 488 00:38:57,520 --> 00:38:59,980 The Abaharaki are professional fighters. 489 00:38:59,980 --> 00:39:03,820 If we lose too many of our men because we ignored orders... 490 00:39:05,780 --> 00:39:07,150 Enough of your babbling. 491 00:39:07,150 --> 00:39:09,450 It's getting dark already. 492 00:39:11,240 --> 00:39:12,320 Now... 493 00:39:12,320 --> 00:39:14,450 It's hunting time! 494 00:39:16,950 --> 00:39:17,910 Enemy assault! 495 00:39:17,910 --> 00:39:18,620 Allen! 496 00:39:18,620 --> 00:39:20,580 The Black Dragon cavalry is coming! 497 00:39:21,170 --> 00:39:24,130 This will delay our arrival in Torushina. 498 00:40:08,960 --> 00:40:10,260 Lord Dilandau! 499 00:40:10,260 --> 00:40:12,510 Our objective is a feint operation! 500 00:40:12,510 --> 00:40:13,510 Please remember that, sir! 501 00:40:13,510 --> 00:40:14,600 Charge! 502 00:40:14,600 --> 00:40:16,060 Lord Dilandau! 503 00:40:22,020 --> 00:40:23,730 Don't let them get inside the transport! 504 00:40:23,730 --> 00:40:25,520 Kill anyone approaching it! 505 00:40:27,520 --> 00:40:28,900 Let's go! 506 00:40:30,030 --> 00:40:30,860 Stay close! 507 00:40:30,860 --> 00:40:31,780 Don't spread out! 508 00:40:38,790 --> 00:40:39,790 Damn, you bastards... 509 00:40:39,790 --> 00:40:40,870 What's happened? 510 00:40:40,870 --> 00:40:42,370 It looks like we stopped. 511 00:40:42,370 --> 00:40:43,960 A fight has started. 512 00:40:48,960 --> 00:40:50,130 Stop, you... 513 00:40:51,090 --> 00:40:52,300 Help... 514 00:40:55,300 --> 00:40:56,220 Goddamn it! 515 00:40:56,220 --> 00:40:57,550 They're moving too fast! 516 00:41:15,450 --> 00:41:16,570 Merle! 517 00:41:17,450 --> 00:41:18,240 Merle! 518 00:41:18,830 --> 00:41:20,490 Open your eyes, Merle! 519 00:41:20,490 --> 00:41:21,500 Merle! 520 00:41:22,830 --> 00:41:24,000 The enemy... 521 00:41:24,000 --> 00:41:25,080 Hitomi... 522 00:41:38,350 --> 00:41:40,890 The order called for a feigned attack. 523 00:41:47,940 --> 00:41:49,570 He's being pursued... 524 00:42:14,920 --> 00:42:15,840 Don't move! 525 00:42:16,550 --> 00:42:17,800 Who are you?! 526 00:42:18,340 --> 00:42:20,680 If you keep quiet, I won't kill you! 527 00:42:30,900 --> 00:42:32,190 Are you okay? 528 00:42:32,780 --> 00:42:33,820 Yes! 529 00:42:33,820 --> 00:42:35,650 Stay close to me! 530 00:42:37,490 --> 00:42:38,950 Go away, Nukushi! 531 00:42:39,990 --> 00:42:40,570 Is... 532 00:42:40,570 --> 00:42:42,160 Is that you, Lord Van? 533 00:42:42,160 --> 00:42:44,540 Are you Lord Van of Adom? 534 00:42:45,160 --> 00:42:47,790 Why are you getting involved in a human fight?! 535 00:42:47,790 --> 00:42:51,170 Doesn't that go against your clan code?! 536 00:42:51,540 --> 00:42:53,920 Humans dragged us into this fight! 537 00:42:55,510 --> 00:42:59,050 The Black Dragon destroyed your land? 538 00:42:59,470 --> 00:43:01,300 Our village is in ruins... 539 00:43:01,300 --> 00:43:03,930 And the survivors were captured... 540 00:43:04,560 --> 00:43:08,600 We forest creatures are no match against battle-hardened humans! 541 00:43:09,100 --> 00:43:11,610 In order to save our people... 542 00:43:11,610 --> 00:43:14,320 We made a deal with the Black Dragon Clan. 543 00:43:14,320 --> 00:43:19,030 We capture her in exchange for our people's lives. 544 00:43:19,030 --> 00:43:20,360 Lord Van! 545 00:43:20,360 --> 00:43:21,530 We need her! 546 00:43:23,120 --> 00:43:24,870 I can't let you do that. 547 00:43:25,370 --> 00:43:26,870 Leave, Nukushi! 548 00:43:26,870 --> 00:43:28,540 I don't want to fight you! 549 00:43:28,540 --> 00:43:30,120 Lord Van... 550 00:43:33,290 --> 00:43:34,590 Nukushi! 551 00:43:40,510 --> 00:43:42,010 Oh, well. 552 00:43:42,010 --> 00:43:43,930 I hit the wrong target. 553 00:43:43,930 --> 00:43:45,260 But it doesn't matter. 554 00:43:45,260 --> 00:43:48,730 He was useless, anyway. 555 00:43:48,730 --> 00:43:49,940 Jajuka... 556 00:43:49,940 --> 00:43:52,400 All we need to do is snatch that girl, right? 557 00:43:52,400 --> 00:43:54,150 We don't need the guy, do we? 558 00:43:54,150 --> 00:43:56,650 So, I can do as I like, right? 559 00:44:02,320 --> 00:44:03,660 Van... 560 00:44:13,880 --> 00:44:14,920 Spread out! 561 00:44:14,920 --> 00:44:16,750 He has magical powers! 562 00:44:16,750 --> 00:44:17,880 Leave some distance! 563 00:44:35,020 --> 00:44:37,270 That's right. You were with the Abaharaki. 564 00:44:37,270 --> 00:44:38,900 I forgot. 565 00:44:42,740 --> 00:44:44,240 I get it... 566 00:44:44,240 --> 00:44:46,620 You're the Dragon I've heard so much about. 567 00:44:49,330 --> 00:44:51,000 That power... 568 00:44:52,210 --> 00:44:53,420 Hitomi! 569 00:44:53,420 --> 00:44:55,130 Get behind me! 570 00:44:55,130 --> 00:44:55,960 Yes! 571 00:45:02,880 --> 00:45:03,970 Oh, no. 572 00:45:03,970 --> 00:45:05,010 This is terrible. 573 00:45:05,010 --> 00:45:07,180 I'm drenched. 574 00:45:07,180 --> 00:45:09,220 I hate rain. 575 00:45:09,220 --> 00:45:11,140 It makes me so depressed. 576 00:45:13,140 --> 00:45:16,310 One of my soldiers just died. 577 00:45:16,310 --> 00:45:19,440 But he was a fool to die. 578 00:45:19,440 --> 00:45:22,740 If you're strong, you don't die. 579 00:45:22,740 --> 00:45:23,990 Now... 580 00:45:23,990 --> 00:45:25,740 It's play time. 581 00:45:25,740 --> 00:45:27,450 Let's have some fun. 582 00:45:28,080 --> 00:45:28,700 Van! 583 00:46:26,510 --> 00:46:28,640 White wings! 584 00:46:38,150 --> 00:46:39,310 Van... 585 00:46:39,310 --> 00:46:40,400 Are you hurt? 586 00:46:42,190 --> 00:46:43,360 I'm all right. 587 00:46:44,280 --> 00:46:46,240 Thank you, Van. 588 00:46:46,240 --> 00:46:48,070 It's going to be a bit rough. 589 00:46:48,070 --> 00:46:49,990 Hang on tight. 590 00:47:07,510 --> 00:47:08,340 Van! 591 00:47:09,050 --> 00:47:10,510 What's wrong, Van?! 592 00:47:14,010 --> 00:47:15,390 The wings... 593 00:47:17,680 --> 00:47:19,020 Van! 594 00:47:22,060 --> 00:47:23,270 Why... 595 00:47:24,110 --> 00:47:25,440 Why are you so hurt? 596 00:47:27,530 --> 00:47:28,490 No. 597 00:47:29,150 --> 00:47:30,410 Please stop! 598 00:47:30,410 --> 00:47:32,490 Please stop bleeding! 599 00:47:32,490 --> 00:47:34,200 Van! Come on! 600 00:47:34,200 --> 00:47:35,540 Open your eyes! 601 00:47:36,080 --> 00:47:37,000 Somebody! 602 00:47:37,910 --> 00:47:40,170 Is somebody here?! 603 00:47:40,170 --> 00:47:41,330 Somebody! 604 00:47:41,920 --> 00:47:43,210 Help us, somebody! 605 00:47:43,210 --> 00:47:44,800 Please help Van! 606 00:47:45,500 --> 00:47:47,090 Somebody! 607 00:47:47,090 --> 00:47:48,720 Somebody help! 608 00:47:49,550 --> 00:47:51,010 Please help Van! 609 00:47:53,300 --> 00:47:55,180 Let him die. 610 00:47:57,180 --> 00:47:59,520 Free the young man... 611 00:47:59,520 --> 00:48:02,520 ...from the sorrow of fighting alone. 612 00:48:02,520 --> 00:48:04,820 Death is what he wishes for. 613 00:48:04,820 --> 00:48:07,190 Death is peace. 614 00:48:07,190 --> 00:48:08,490 Van? 615 00:48:10,030 --> 00:48:13,740 Sorrow never ceases... 616 00:48:13,740 --> 00:48:15,200 ...until death sweeps it away. 617 00:48:18,500 --> 00:48:20,080 Does he want to die? 618 00:48:21,330 --> 00:48:22,960 Why? 619 00:48:22,960 --> 00:48:24,880 Is he so sad? 620 00:48:24,880 --> 00:48:26,590 Is he in that much pain? 621 00:48:27,630 --> 00:48:29,170 Why... 622 00:48:29,170 --> 00:48:31,970 ...do you live alone in sorrow? 623 00:48:33,180 --> 00:48:35,010 You're not alone, Van. 624 00:48:37,640 --> 00:48:40,020 I want Van to live! 625 00:48:44,690 --> 00:48:48,110 I will stay with him. 626 00:48:48,900 --> 00:48:51,530 Until he realizes he is not alone... 627 00:48:51,530 --> 00:48:53,910 Until his sorrow is no more... 628 00:48:53,910 --> 00:48:55,910 I will stay by his side. 629 00:48:56,660 --> 00:48:57,740 Yes. 630 00:48:57,740 --> 00:48:59,870 There is no sorrow that never ceases. 631 00:49:01,040 --> 00:49:03,120 I want to believe that. 632 00:49:03,920 --> 00:49:05,710 Just as the rain will eventually stop... 633 00:49:06,170 --> 00:49:10,840 ...and reveal a blue sky that we can both see. 634 00:49:19,640 --> 00:49:23,600 Why didn't you follow my orders, Dilandau? 635 00:49:24,390 --> 00:49:28,320 I ordered you to bring back the Wing Goddess. 636 00:49:28,980 --> 00:49:30,360 Instead... 637 00:49:30,360 --> 00:49:32,360 You got yourself mired in a useless battle. 638 00:49:32,360 --> 00:49:34,360 You fool. 639 00:49:47,920 --> 00:49:52,550 Who was the one that saved you as you roamed in the wild with feral dogs? 640 00:49:53,220 --> 00:49:54,220 Who was it? 641 00:49:59,010 --> 00:50:00,390 You, Lord Folken! 642 00:50:00,970 --> 00:50:04,390 Who gave you command of the Dragon cavalry? 643 00:50:04,390 --> 00:50:05,770 Who? 644 00:50:08,230 --> 00:50:09,690 You, Lord Folken... 645 00:50:10,230 --> 00:50:12,070 Lord Folken! 646 00:50:15,860 --> 00:50:19,200 Don't disappoint me, Dilandau. 647 00:50:25,330 --> 00:50:27,460 You are one of the remaining few... 648 00:50:27,460 --> 00:50:30,290 ...with Dragon Clan blood coursing through your veins. 649 00:50:30,920 --> 00:50:32,630 Although you are of lower birth... 650 00:50:32,630 --> 00:50:34,210 That blood possesses magical power. 651 00:50:34,970 --> 00:50:38,130 I have great expectations of that power of yours. 652 00:50:38,840 --> 00:50:40,220 I... 653 00:50:40,220 --> 00:50:42,220 Dilandau... 654 00:50:42,220 --> 00:50:46,020 If you desire, I will give you a new power. 655 00:50:46,980 --> 00:50:50,230 A power befitting a scion of the Dragon Clan... 656 00:50:50,770 --> 00:50:53,900 I want that new power... 657 00:51:12,340 --> 00:51:15,960 Another of Commander Folken's predictions has come true. 658 00:51:15,960 --> 00:51:16,920 Hey. 659 00:51:16,920 --> 00:51:19,090 Let Sir Dryden know what's going on here. 660 00:51:19,090 --> 00:51:20,680 Tell him the armor's coming together. 661 00:51:20,680 --> 00:51:21,970 Sure. 662 00:51:21,970 --> 00:51:23,010 Damn it. 663 00:51:23,010 --> 00:51:26,770 The more I look at it, the more creepy it gets. 664 00:51:31,150 --> 00:51:33,360 A new armor, in Torushina? 665 00:51:33,360 --> 00:51:35,780 That's the news from Dryden's messenger. 666 00:51:36,320 --> 00:51:39,280 We still don't know where Hitomi and Van are? 667 00:51:39,280 --> 00:51:40,240 No. 668 00:51:40,780 --> 00:51:43,740 Folken will proceed to Torushina. 669 00:51:43,740 --> 00:51:45,370 We have to hurry. 670 00:51:45,370 --> 00:51:47,910 I believe they're still alive. 671 00:51:47,910 --> 00:51:51,420 Van will come to Torushina with Hitomi. 672 00:52:07,220 --> 00:52:10,520 How was the meal? 673 00:52:10,980 --> 00:52:11,850 It was good. 674 00:52:11,850 --> 00:52:13,610 Thank you. 675 00:52:13,610 --> 00:52:17,280 Your clothes are still being washed. 676 00:52:17,280 --> 00:52:19,690 Please wait a little while longer. 677 00:52:19,690 --> 00:52:23,660 I cannot thank you enough for your kindness. 678 00:52:23,660 --> 00:52:28,160 The people of Adom never turn strangers away. 679 00:52:28,160 --> 00:52:29,500 Uh... 680 00:52:29,500 --> 00:52:31,120 Can I see Van? 681 00:52:31,120 --> 00:52:34,710 He's still asleep. 682 00:52:34,710 --> 00:52:36,170 That's all right. 683 00:52:36,170 --> 00:52:37,670 I just want to see him. 684 00:52:48,680 --> 00:52:50,680 Come in. 685 00:52:52,350 --> 00:52:54,350 No need to worry now. 686 00:52:54,350 --> 00:52:56,150 We drove the evil out of him. 687 00:52:56,980 --> 00:53:02,650 But it will take a little longer before the wound heals. 688 00:53:03,820 --> 00:53:08,540 Until then, you should rest in this village of ours. 689 00:53:10,790 --> 00:53:11,710 Van... 690 00:53:22,800 --> 00:53:25,430 Lord Van is coming out! 691 00:53:55,210 --> 00:53:57,500 The one who destroyed my country... 692 00:53:57,500 --> 00:53:59,840 ...is my brother Dune. 693 00:53:59,840 --> 00:54:02,630 His Black Dragon Clan name is Folken. 694 00:54:02,630 --> 00:54:03,880 Your brother? 695 00:54:04,670 --> 00:54:06,220 But why? 696 00:54:06,220 --> 00:54:07,800 In my country... 697 00:54:07,800 --> 00:54:11,260 An oracle decides which of the king's sons becomes the heir to the throne. 698 00:54:11,890 --> 00:54:15,440 The sign indicated that it was me, and not my brother. 699 00:54:15,440 --> 00:54:17,350 Just for that? 700 00:54:18,860 --> 00:54:22,070 As the sole survivor of my clan... 701 00:54:22,070 --> 00:54:24,070 The only reason left for me to live... 702 00:54:24,690 --> 00:54:26,320 ...is to kill my brother... 703 00:54:29,320 --> 00:54:31,580 I didn't know what to do myself. 704 00:54:32,330 --> 00:54:34,000 I lost my direction in life. 705 00:54:34,870 --> 00:54:36,620 I couldn't figure it out. 706 00:54:38,330 --> 00:54:40,250 I know how painful it is... 707 00:54:40,790 --> 00:54:43,710 ...to lead a life, hurting others and being hurt. 708 00:54:44,510 --> 00:54:48,550 I got so confused and lost the meaning of what it is to live. 709 00:54:49,260 --> 00:54:51,180 I just wanted to fade away. 710 00:54:52,600 --> 00:54:54,680 We're like kindred spirits, Van. 711 00:54:56,480 --> 00:54:57,850 You see... 712 00:54:57,850 --> 00:54:58,850 That's why... 713 00:55:00,560 --> 00:55:02,650 I want to be by your side. 714 00:55:03,730 --> 00:55:04,690 I... 715 00:55:05,530 --> 00:55:07,400 ...want to be with you. 716 00:56:24,060 --> 00:56:26,610 Thank you for your help, Ruhm. 717 00:56:26,610 --> 00:56:27,650 Take care. 718 00:56:27,650 --> 00:56:28,740 Yeah. 719 00:56:28,740 --> 00:56:29,820 You too. 720 00:56:30,490 --> 00:56:34,320 I hear that Torushina is under siege by the Black Dragon. 721 00:56:34,320 --> 00:56:36,200 I know... 722 00:56:36,200 --> 00:56:38,080 ...but my friends are there. 723 00:56:39,950 --> 00:56:43,250 May the Dragon protect both of you always. 724 00:56:43,250 --> 00:56:44,040 Sis! 725 00:56:44,040 --> 00:56:45,750 Please come back again. 726 00:56:45,750 --> 00:56:47,590 Say hi to Merle. 727 00:56:47,590 --> 00:56:49,340 Please come back and sing with us! 728 00:56:49,800 --> 00:56:51,630 Thank you so much. 729 00:56:51,630 --> 00:56:54,590 Thank you all very much! 730 00:56:54,590 --> 00:56:56,220 Let's go, Hitomi. 731 00:56:56,220 --> 00:56:56,970 Yeah. 732 00:56:58,850 --> 00:57:03,850 Take care, Sis! 733 00:57:03,850 --> 00:57:06,860 Goodbye! 734 00:57:36,680 --> 00:57:38,050 Dryden-san? 735 00:57:38,050 --> 00:57:38,890 Yeah. 736 00:57:38,890 --> 00:57:40,810 He's from a wealthy family in Torushina... 737 00:57:40,810 --> 00:57:43,390 ...and the financial backer of the Abaharaki. 738 00:57:43,390 --> 00:57:46,190 We'll know from him where Allen is. 739 00:58:19,390 --> 00:58:20,430 What are you doing? 740 00:58:20,430 --> 00:58:21,220 Sit down. 741 00:58:21,890 --> 00:58:22,600 Yeah. 742 00:58:31,650 --> 00:58:33,860 Such an enchanting song... 743 00:58:33,860 --> 00:58:35,610 It's a ballad of the Ancient Dragon Clan. 744 00:58:36,240 --> 00:58:38,110 Do you know this song? 745 00:58:38,110 --> 00:58:39,200 Yeah. 746 00:58:39,200 --> 00:58:41,910 My mother sang it when I was young. 747 00:58:44,040 --> 00:58:46,790 "In the darkness, the Dragon wakes. 748 00:58:47,370 --> 00:58:49,790 To a heart numbed with cold, the Dragon roars. 749 00:58:50,840 --> 00:58:52,920 With you by my side... 750 00:58:52,920 --> 00:58:54,210 The Dragon sleeps. 751 00:58:55,420 --> 00:58:57,550 When the Dragon gains wings... 752 00:58:57,550 --> 00:58:59,590 ...into the sky, our hopes will leap." 753 00:59:04,350 --> 00:59:05,350 You know, Van... 754 00:59:05,350 --> 00:59:06,770 I know this... 755 00:59:06,770 --> 00:59:08,350 Hi, there, strangers! 756 00:59:08,350 --> 00:59:10,400 Do you like our music? 757 00:59:11,520 --> 00:59:14,570 I'd prefer some more upbeat music myself... 758 00:59:14,570 --> 00:59:19,160 ...but as you can see, there're nasty soldiers all over town. 759 00:59:19,160 --> 00:59:21,870 There's nothing to be cheerful about. 760 00:59:21,870 --> 00:59:23,080 I'd like to see Dryden. 761 00:59:23,490 --> 00:59:24,950 Dryden? 762 00:59:24,950 --> 00:59:26,410 Never heard of him. 763 00:59:26,410 --> 00:59:28,920 Dryden, the owner of this tavern... 764 00:59:28,920 --> 00:59:32,590 You guys aren't Black Dragon spies, are you? 765 00:59:32,590 --> 00:59:33,920 No! 766 00:59:33,920 --> 00:59:36,090 We are here to meet Allen of the Abaharaki. 767 00:59:36,090 --> 00:59:37,130 Take it easy. 768 00:59:37,130 --> 00:59:39,220 Watch what you say around here. 769 00:59:39,630 --> 00:59:43,850 The Abaharaki are fugitives wanted by the Black Dragon. 770 00:59:43,850 --> 00:59:45,100 Geez! 771 00:59:45,100 --> 00:59:47,060 You're exactly the way Allen described. 772 00:59:47,060 --> 00:59:48,850 Hot-headed Lord Van... 773 00:59:49,480 --> 00:59:53,310 And this cutie must be the Wing Goddess, Ms. Hitomi? 774 00:59:54,320 --> 00:59:57,610 I'm the owner of this tavern, Dryden. 775 00:59:57,610 --> 00:59:59,110 Lord Van! 776 00:59:59,110 --> 00:59:59,780 Merle! 777 00:59:59,780 --> 01:00:00,950 Merle! 778 01:00:00,950 --> 01:00:02,240 Lord Van! 779 01:00:02,240 --> 01:00:04,370 I've been worried sick about you! 780 01:00:09,040 --> 01:00:10,250 Everyone! 781 01:00:12,750 --> 01:00:15,170 Sorcerers have begun the rite to resurrect the armor... 782 01:00:15,170 --> 01:00:18,300 ...that was retrieved from the bottom of the lake. 783 01:00:18,800 --> 01:00:23,050 It's just a matter of time before they give new life to it. 784 01:00:23,050 --> 01:00:26,810 If that goddamn thing comes alive, we won't stand a chance. 785 01:00:26,810 --> 01:00:29,480 We and all of Torushina will be wiped out. 786 01:00:29,480 --> 01:00:33,270 Our last card is Escaflowne. 787 01:00:33,860 --> 01:00:36,190 Shall we ask the Wing Goddess? 788 01:00:36,190 --> 01:00:38,150 I'll try. 789 01:00:38,150 --> 01:00:40,570 If I really am the Wing Goddess... 790 01:00:40,570 --> 01:00:42,660 I'd like to help you. 791 01:00:46,120 --> 01:00:49,040 It's exactly as the Gadarasarai song says. 792 01:00:49,040 --> 01:00:52,790 "The Wing Goddess resurrects the Dragon Armor... 793 01:00:52,790 --> 01:00:56,130 ...and leads Gaea to a new world." 794 01:00:56,590 --> 01:00:57,840 Wait a minute. 795 01:00:57,840 --> 01:01:00,260 There's more to that song. 796 01:01:01,010 --> 01:01:05,390 "The Dragon Armor will lay waste to all of Gaea and vanish." 797 01:01:05,390 --> 01:01:09,270 It was the Dragon Armor that destroyed ancient Gaea. 798 01:01:10,310 --> 01:01:13,940 The Wing Goddess is the one who summons Escaflowne. 799 01:01:15,810 --> 01:01:19,280 So, you came here to destroy Gaea?! 800 01:01:22,610 --> 01:01:25,660 All troops have been deployed in Torushina. 801 01:01:25,660 --> 01:01:27,870 All tunnel entrances have been sealed. 802 01:01:27,870 --> 01:01:30,950 No Abaharaki soldiers can penetrate our defenses. 803 01:01:31,540 --> 01:01:33,660 Hurry up with the resurrection of the Armor. 804 01:01:33,660 --> 01:01:34,370 Yes, sir. 805 01:01:37,040 --> 01:01:38,920 A newly-risen armor... 806 01:01:39,800 --> 01:01:42,550 You have so many troops under your command... 807 01:01:42,550 --> 01:01:44,970 Yet you still want more power. 808 01:01:45,890 --> 01:01:48,680 Has the Wing Goddess arrived? 809 01:01:49,510 --> 01:01:50,350 Yes. 810 01:01:51,060 --> 01:01:53,940 Summon her to me. 811 01:01:54,690 --> 01:01:56,150 Use your power. 812 01:01:56,850 --> 01:01:58,190 As you wish... 813 01:02:15,410 --> 01:02:20,420 Impure Dragon's blood will resurrect the ancient armor. 814 01:02:32,850 --> 01:02:34,730 Commander Folken... 815 01:02:34,730 --> 01:02:36,140 How could you? 816 01:02:36,640 --> 01:02:37,650 Shesta... 817 01:02:37,650 --> 01:02:39,400 Any word from the Commander? 818 01:02:39,400 --> 01:02:40,730 Not yet. 819 01:02:43,150 --> 01:02:45,440 If something happens to Lord Dilandau... 820 01:02:45,440 --> 01:02:48,030 ...we'll slay all of the sorcerers. 821 01:02:58,790 --> 01:02:59,750 Hey. 822 01:02:59,750 --> 01:03:00,920 What's that noise? 823 01:03:00,920 --> 01:03:02,300 Is it coming from the airshaft? 824 01:03:08,050 --> 01:03:09,510 Lord Van... 825 01:03:09,510 --> 01:03:10,550 What is it, Merle? 826 01:03:11,640 --> 01:03:13,220 Lord Van... 827 01:03:13,220 --> 01:03:16,180 Your eyes seem so much more gentle. 828 01:03:16,180 --> 01:03:16,980 Is that so? 829 01:03:16,980 --> 01:03:17,980 Yes! 830 01:03:17,980 --> 01:03:19,730 I can tell. 831 01:03:27,780 --> 01:03:29,160 Lord Van... 832 01:03:30,280 --> 01:03:31,740 Merle... 833 01:03:31,740 --> 01:03:33,620 After the battle is over... 834 01:03:33,620 --> 01:03:35,080 Let's go home to Adom. 835 01:03:35,080 --> 01:03:36,870 Do you really mean that? 836 01:03:36,870 --> 01:03:37,830 Yeah. 837 01:03:37,830 --> 01:03:39,420 With this, everything will come to an end. 838 01:03:40,620 --> 01:03:42,210 Then, I can... 839 01:03:43,710 --> 01:03:47,090 Did you come here to destroy Gaea? 840 01:03:53,680 --> 01:03:54,930 What was that? 841 01:04:09,700 --> 01:04:11,200 Wing Goddess... 842 01:04:12,570 --> 01:04:13,410 Who is it? 843 01:04:14,030 --> 01:04:15,490 Wing Goddess... 844 01:04:16,330 --> 01:04:18,830 Please choose the path of Gaea's destruction... 845 01:04:19,750 --> 01:04:22,210 ...so that all suffering will cease. 846 01:04:23,000 --> 01:04:24,840 The end of everything. 847 01:04:24,840 --> 01:04:26,340 I... 848 01:04:26,340 --> 01:04:28,420 ...cannot do such a thing. 849 01:04:29,300 --> 01:04:30,840 I beg of you. 850 01:04:30,840 --> 01:04:32,930 Extinguish the sorrows of this world... 851 01:04:33,510 --> 01:04:34,800 And Lord Folken... 852 01:04:35,430 --> 01:04:37,180 Please help him. 853 01:04:46,070 --> 01:04:47,400 He's calling me. 854 01:04:48,610 --> 01:04:49,110 Van! 855 01:04:49,110 --> 01:04:50,570 Hitomi's gone! 856 01:04:50,570 --> 01:04:51,900 Hitomi? 857 01:04:51,900 --> 01:04:53,280 She isn't in her room? 858 01:04:53,280 --> 01:04:54,280 This late at night? 859 01:04:54,280 --> 01:04:56,280 I have a bad feeling about this. 860 01:04:57,240 --> 01:04:58,660 I feel a presence. 861 01:04:58,660 --> 01:04:59,410 It's Folken! 862 01:05:00,450 --> 01:05:01,250 Van! 863 01:05:27,360 --> 01:05:28,610 That must be it. 864 01:05:36,620 --> 01:05:40,120 I have been waiting for this moment a long time. 865 01:05:40,620 --> 01:05:42,370 You must be Folken-san. 866 01:05:43,210 --> 01:05:45,540 In order to extinguish all sorrow... 867 01:05:45,540 --> 01:05:49,210 I implore you to please endow me with Escaflowne. 868 01:05:51,170 --> 01:05:52,210 No! 869 01:05:52,720 --> 01:05:53,970 Hitomi! 870 01:05:53,970 --> 01:05:57,970 You do wish for the end of the world. 871 01:05:57,970 --> 01:05:59,390 That's not true. 872 01:05:59,390 --> 01:06:02,270 I don't wish that! 873 01:06:02,270 --> 01:06:03,390 You are wrong. 874 01:06:03,390 --> 01:06:08,480 That you descended upon Gaea proves you responded to my call. 875 01:06:11,980 --> 01:06:13,320 Now... 876 01:06:13,320 --> 01:06:14,990 Fulfill that wish... 877 01:06:15,450 --> 01:06:17,320 ...together with me. 878 01:06:20,660 --> 01:06:23,250 You're trying to kill Van. 879 01:06:24,870 --> 01:06:25,960 Folken! 880 01:06:27,330 --> 01:06:29,590 Take your hands off her! 881 01:06:29,590 --> 01:06:30,590 Van! 882 01:06:31,960 --> 01:06:33,090 It's you, Van! 883 01:06:34,380 --> 01:06:37,380 Again, are you going to take away... 884 01:06:37,380 --> 01:06:38,840 ...what belongs to me? 885 01:06:40,510 --> 01:06:41,760 So be it. 886 01:06:42,390 --> 01:06:45,100 But you shall suffer the consequences. 887 01:06:47,940 --> 01:06:48,940 It was a trick! 888 01:06:51,730 --> 01:06:52,730 What? 889 01:07:06,750 --> 01:07:09,000 I feel great! 890 01:07:09,000 --> 01:07:11,090 I'm on fire! 891 01:07:11,840 --> 01:07:13,300 Here it comes. 892 01:07:13,750 --> 01:07:16,050 Gaea's destiny has been set in motion. 893 01:07:17,090 --> 01:07:19,390 Towards destruction or survival... 894 01:07:20,090 --> 01:07:23,510 Which will the Wing Goddess choose? 895 01:07:24,890 --> 01:07:26,810 There you are. 896 01:07:38,820 --> 01:07:39,950 The resurrected armor! 897 01:07:42,530 --> 01:07:45,540 I too have wings, Van! 898 01:07:47,040 --> 01:07:48,040 Stay away! 899 01:07:48,040 --> 01:07:49,670 Shoot it down! 900 01:07:53,380 --> 01:07:54,380 What the... 901 01:07:55,630 --> 01:07:56,710 No! 902 01:07:56,710 --> 01:07:57,800 Stay where you are! 903 01:07:57,800 --> 01:07:58,630 Hitomi! 904 01:08:02,890 --> 01:08:04,890 Don't come near me! 905 01:08:11,560 --> 01:08:12,520 Van... 906 01:08:12,520 --> 01:08:13,360 Get out of here! 907 01:08:13,770 --> 01:08:15,110 Hitomi? 908 01:08:15,110 --> 01:08:16,610 Goddamn you! 909 01:08:21,820 --> 01:08:24,200 Die! 910 01:08:31,790 --> 01:08:33,080 Hitomi, get back! 911 01:08:33,080 --> 01:08:35,290 No, don't descend! 912 01:08:45,050 --> 01:08:46,510 Escaflowne! 913 01:08:58,360 --> 01:08:59,030 Van! 914 01:08:59,030 --> 01:09:00,240 Wait! 915 01:09:00,240 --> 01:09:01,030 No! 916 01:09:01,030 --> 01:09:03,030 Don't go near it! 917 01:09:03,030 --> 01:09:06,240 I can use Escaflowne, to destroy that armor. 918 01:09:06,240 --> 01:09:07,700 Don't! 919 01:09:07,700 --> 01:09:09,450 Van, please. I beg of you... 920 01:09:09,450 --> 01:09:10,830 Hitomi... 921 01:09:10,830 --> 01:09:12,920 I have the Wing Goddess on my side. 922 01:09:13,750 --> 01:09:14,580 Van... 923 01:09:23,680 --> 01:09:24,760 Escaflowne! 924 01:09:24,760 --> 01:09:26,180 Take my blood! 925 01:09:28,680 --> 01:09:30,060 Van! 926 01:09:46,240 --> 01:09:48,950 Escaflowne is taking Van's blood... 927 01:10:11,010 --> 01:10:12,020 This way! 928 01:10:13,600 --> 01:10:14,690 Escaflowne! 929 01:10:15,690 --> 01:10:17,730 It has descended! 930 01:10:17,730 --> 01:10:18,940 Lord Van... 931 01:10:18,940 --> 01:10:20,940 Move! 932 01:10:38,080 --> 01:10:40,340 So, that's the Dragon Armor I've heard so much about. 933 01:10:43,340 --> 01:10:44,550 What are you doing? 934 01:10:44,550 --> 01:10:46,010 It's dangerous! Get back! 935 01:10:46,010 --> 01:10:47,340 But Van's... 936 01:11:00,360 --> 01:11:01,900 I'll strike you down! 937 01:11:04,150 --> 01:11:06,700 I'm going to tear you to pieces! 938 01:11:12,240 --> 01:11:13,490 Move! 939 01:11:36,100 --> 01:11:38,190 You summoned it, didn't you? 940 01:11:38,190 --> 01:11:42,650 You have to believe he won't destroy the world. 941 01:11:42,650 --> 01:11:43,820 Van... 942 01:12:12,850 --> 01:12:14,010 You will... 943 01:12:14,010 --> 01:12:15,890 Burn! 944 01:12:24,610 --> 01:12:27,110 Burn to ashes! 945 01:12:32,910 --> 01:12:34,620 Mother! 946 01:12:43,830 --> 01:12:45,840 Fight, Van! 947 01:12:45,840 --> 01:12:49,760 The King of the Dragon Clan never runs from his enemy. 948 01:12:50,420 --> 01:12:51,840 Fight! 949 01:12:51,840 --> 01:12:53,720 Fight, Van! 950 01:13:03,190 --> 01:13:04,650 What the hell is this?! 951 01:13:10,360 --> 01:13:11,360 Did I miss?! 952 01:13:17,240 --> 01:13:18,240 I'll kill you! 953 01:13:31,260 --> 01:13:33,050 Stop! 954 01:13:35,470 --> 01:13:36,470 I'll kill you! 955 01:13:43,730 --> 01:13:45,230 I'll slay my enemies! 956 01:13:58,450 --> 01:14:00,080 I'll crush you! 957 01:14:21,060 --> 01:14:22,890 What the hell was that thing?! 958 01:14:34,990 --> 01:14:35,740 Boss! 959 01:14:35,740 --> 01:14:36,910 The Dragon Armor... 960 01:14:36,910 --> 01:14:39,620 Is that the true nature of the Dragon Armor? 961 01:14:40,870 --> 01:14:41,740 Van... 962 01:15:26,460 --> 01:15:29,330 It has answered Van's call, not mine... 963 01:15:30,210 --> 01:15:31,250 So be it! 964 01:15:31,840 --> 01:15:34,800 My brother will destroy Gaea. 965 01:15:35,590 --> 01:15:36,970 I wonder. 966 01:15:38,510 --> 01:15:41,090 I sense the vibrations of the Wing Goddess. 967 01:15:42,050 --> 01:15:46,270 Her strong desire is reaching the Dragon. 968 01:15:47,680 --> 01:15:49,190 Desire? 969 01:15:49,600 --> 01:15:53,820 It is said her desire has the power to change the world. 970 01:15:54,780 --> 01:16:00,240 It is not to change the world... 971 01:16:00,240 --> 01:16:01,490 It is to annihilate it! 972 01:16:02,200 --> 01:16:04,200 Don't you understand that? 973 01:16:04,200 --> 01:16:06,160 That's why it destroyed... 974 01:16:06,160 --> 01:16:08,080 ...your clan. 975 01:16:10,960 --> 01:16:13,170 Lord Folken, poor soul... 976 01:16:15,170 --> 01:16:18,300 The Dragon Armor will annihilate everything. 977 01:16:35,360 --> 01:16:36,900 I have to go. 978 01:16:37,320 --> 01:16:38,240 Hitomi! 979 01:16:38,240 --> 01:16:39,240 What are you trying to do? 980 01:16:39,240 --> 01:16:39,860 Hitomi! 981 01:16:39,860 --> 01:16:40,610 No, princess. 982 01:16:40,610 --> 01:16:41,610 Let go of me! 983 01:16:41,610 --> 01:16:42,450 Hitomi! 984 01:17:01,090 --> 01:17:02,010 Van... 985 01:17:02,010 --> 01:17:03,260 Answer me! 986 01:17:04,220 --> 01:17:05,850 Is this the end? 987 01:17:06,850 --> 01:17:08,220 If it is... 988 01:17:08,220 --> 01:17:09,980 Let me see your face one more time! 989 01:17:12,980 --> 01:17:14,980 Look at me! 990 01:17:18,230 --> 01:17:20,990 Stay with me, Van. 991 01:17:23,030 --> 01:17:23,990 Van! 992 01:17:26,660 --> 01:17:27,990 Hitomi... 993 01:17:34,540 --> 01:17:35,330 Van... 994 01:17:55,060 --> 01:17:56,310 Van... 995 01:18:16,170 --> 01:18:17,080 Van... 996 01:18:18,340 --> 01:18:19,340 Where are you? 997 01:18:20,590 --> 01:18:21,840 Is that you there? 998 01:18:26,220 --> 01:18:28,850 Where are you, Van? 999 01:18:35,940 --> 01:18:38,190 Where are you, Van? 1000 01:18:38,190 --> 01:18:39,770 Leave me alone! 1001 01:18:39,770 --> 01:18:41,110 Please come out! 1002 01:18:41,110 --> 01:18:43,280 Don't leave me alone! 1003 01:18:43,280 --> 01:18:44,860 I can't go back. 1004 01:18:45,400 --> 01:18:47,530 I can't escape this fight. 1005 01:18:47,530 --> 01:18:49,200 You can! 1006 01:18:49,200 --> 01:18:50,870 You don't understand. 1007 01:18:51,370 --> 01:18:52,870 I'm always alone. 1008 01:18:54,040 --> 01:18:56,120 I too am alone. 1009 01:18:58,670 --> 01:19:00,920 It's sad being alone. 1010 01:19:00,920 --> 01:19:02,630 It's painful. 1011 01:19:03,050 --> 01:19:04,920 I felt that way too. 1012 01:19:04,920 --> 01:19:06,510 But if we're together... 1013 01:19:07,180 --> 01:19:09,760 At times we may hurt each other... 1014 01:19:10,260 --> 01:19:12,260 And we may even part... 1015 01:19:13,350 --> 01:19:14,140 But... 1016 01:19:15,430 --> 01:19:17,690 That is not the end. 1017 01:19:19,600 --> 01:19:21,900 I'll always be with you. 1018 01:20:07,820 --> 01:20:08,950 This is... 1019 01:20:15,370 --> 01:20:17,580 Is this Escaflowne? 1020 01:20:17,580 --> 01:20:21,080 The Wing possesses the power to seek the one who desires it. 1021 01:20:21,080 --> 01:20:23,590 I'm with you, Van. 1022 01:20:26,630 --> 01:20:29,130 The Dragon now has wings. 1023 01:20:29,130 --> 01:20:31,630 It's flying towards Lord Folken. 1024 01:20:33,430 --> 01:20:34,600 Sora... 1025 01:20:34,600 --> 01:20:36,890 You are free now. 1026 01:20:37,600 --> 01:20:40,230 You can leave this castle and go anywhere you desire. 1027 01:20:41,270 --> 01:20:42,520 Van is coming. 1028 01:20:45,900 --> 01:20:47,820 Bringing the Wing Goddess with him... 1029 01:20:50,030 --> 01:20:53,490 I will take the Wing Goddess's call. 1030 01:20:54,200 --> 01:20:57,740 The Dragon Armor yearns for me. 1031 01:20:58,330 --> 01:21:01,750 It wishes to annihilate the world. 1032 01:21:02,460 --> 01:21:04,580 I will remain here with you. 1033 01:21:05,630 --> 01:21:08,250 To witness your death, Lord Folken... 1034 01:21:09,920 --> 01:21:11,970 The prophecy of a divine being? 1035 01:21:12,380 --> 01:21:13,390 Yes. 1036 01:21:13,390 --> 01:21:14,800 I will die. 1037 01:21:15,390 --> 01:21:18,600 I will destroy this world and I too will be no more. 1038 01:21:19,720 --> 01:21:21,100 A dragon... 1039 01:21:21,100 --> 01:21:22,770 A White Dragon is flying! 1040 01:21:22,770 --> 01:21:23,520 Hey. 1041 01:21:23,520 --> 01:21:24,730 Is that a real one? 1042 01:21:24,730 --> 01:21:26,360 White Dragon... 1043 01:21:26,820 --> 01:21:29,730 It's the God of the Sky, Escaflowne. 1044 01:21:30,440 --> 01:21:34,450 The God of the Sky is flying towards Commander Folken. 1045 01:22:24,580 --> 01:22:25,870 He's here. 1046 01:22:25,870 --> 01:22:27,330 I can sense his presence. 1047 01:22:27,330 --> 01:22:27,920 Really? 1048 01:22:32,210 --> 01:22:34,550 I've been waiting for you, Van. 1049 01:22:34,550 --> 01:22:36,680 Last king of the Dragon Clan... 1050 01:22:39,600 --> 01:22:42,270 I will carry your sorrow. 1051 01:22:42,270 --> 01:22:43,930 That's why I came here. 1052 01:22:44,770 --> 01:22:46,690 Don't make me laugh. 1053 01:22:48,190 --> 01:22:49,190 Van! 1054 01:22:52,860 --> 01:22:55,320 Even annihilating Gaea... 1055 01:22:55,320 --> 01:22:56,150 Van! 1056 01:22:57,280 --> 01:23:00,200 ...will not end your sorrow. 1057 01:23:00,200 --> 01:23:02,700 Don't lecture me. 1058 01:23:03,160 --> 01:23:05,750 My very source of sorrow... 1059 01:23:05,750 --> 01:23:07,540 ...is you, Van! 1060 01:23:11,920 --> 01:23:13,050 Stop it! 1061 01:23:13,590 --> 01:23:17,880 My only desire is to kill you with my own hands! 1062 01:23:19,890 --> 01:23:21,140 Now... 1063 01:23:21,140 --> 01:23:22,810 As King of the Dragon Clan... 1064 01:23:22,810 --> 01:23:24,220 I want you to fight me! 1065 01:23:24,890 --> 01:23:25,980 No! 1066 01:23:26,680 --> 01:23:28,730 I no longer want to fight! 1067 01:23:28,730 --> 01:23:30,060 Then... 1068 01:23:30,060 --> 01:23:31,480 You shall die now! 1069 01:23:58,170 --> 01:23:59,010 Hitomi! 1070 01:23:59,430 --> 01:24:00,340 Hitomi! 1071 01:24:01,220 --> 01:24:03,760 I'm okay, Van. 1072 01:24:03,760 --> 01:24:05,770 I'm fine! 1073 01:24:07,850 --> 01:24:09,520 Poor soul... 1074 01:24:09,890 --> 01:24:11,520 I was like him. 1075 01:24:12,230 --> 01:24:15,320 I couldn't feel the pain and sorrow of others. 1076 01:24:16,150 --> 01:24:18,860 I thought I was alone. 1077 01:24:19,450 --> 01:24:21,410 That is why you came to this world... 1078 01:24:21,410 --> 01:24:23,870 Responding to my call... 1079 01:24:24,240 --> 01:24:26,240 But I'm different now. 1080 01:24:26,240 --> 01:24:28,410 Can't you understand? 1081 01:24:28,410 --> 01:24:30,250 Van's sorrow! 1082 01:24:30,250 --> 01:24:32,040 Van's pain! 1083 01:24:33,250 --> 01:24:35,880 You are the one who created Van's sorrow! 1084 01:24:36,920 --> 01:24:37,960 Yes. 1085 01:24:38,630 --> 01:24:41,180 This world is filled with sorrow. 1086 01:24:41,800 --> 01:24:45,560 To break the chain of destiny, there is only total annihilation. 1087 01:24:46,760 --> 01:24:49,140 That is why I wished it... 1088 01:24:49,770 --> 01:24:53,400 ...and abandoned my own wings. 1089 01:24:54,440 --> 01:24:55,900 You... 1090 01:24:56,650 --> 01:24:58,230 Commander Folken... 1091 01:24:59,650 --> 01:25:03,620 I'll now fulfill my wish. 1092 01:25:19,260 --> 01:25:22,220 This is for you... 1093 01:25:22,220 --> 01:25:24,300 ...from those whom you've oppressed and destroyed... 1094 01:25:24,300 --> 01:25:26,100 Commander Folken! 1095 01:25:32,060 --> 01:25:33,600 Revenge was your wish? 1096 01:25:35,940 --> 01:25:37,230 Folken-san... 1097 01:25:44,570 --> 01:25:45,740 Big Bro! 1098 01:25:45,740 --> 01:25:46,910 Stop! 1099 01:25:47,780 --> 01:25:49,580 Don't come any closer! 1100 01:25:50,330 --> 01:25:51,330 Big Bro! 1101 01:25:53,750 --> 01:25:55,750 Big Bro! 1102 01:25:57,250 --> 01:25:59,380 A sound I had long forgotten... 1103 01:26:22,900 --> 01:26:24,200 Please... 1104 01:26:24,200 --> 01:26:25,910 Go now. 1105 01:26:26,450 --> 01:26:29,030 After Lord Folken's gone... 1106 01:26:29,030 --> 01:26:31,080 This castle will disintegrate. 1107 01:26:31,790 --> 01:26:36,170 Please fly away from this cursed place. 1108 01:26:36,960 --> 01:26:38,250 What about you? 1109 01:26:39,040 --> 01:26:42,090 I will stay with Lord Folken. 1110 01:26:47,840 --> 01:26:49,550 The castle's falling apart. 1111 01:27:26,840 --> 01:27:28,050 Hitomi... 1112 01:27:31,890 --> 01:27:34,560 The Dragon people are dancing. 1113 01:27:39,980 --> 01:27:41,520 Wing Goddess! 1114 01:28:15,890 --> 01:28:19,560 The mighty Black Dragon empire has crumbled to dust. 1115 01:28:19,560 --> 01:28:21,520 Where shall we go now? 1116 01:28:22,310 --> 01:28:24,940 There's always another war to fight. 1117 01:28:25,650 --> 01:28:26,530 Let's go! 1118 01:29:57,530 --> 01:29:59,620 Hey, Van... 1119 01:29:59,620 --> 01:30:02,290 How long can I stay here? 1120 01:30:03,460 --> 01:30:07,040 Until the Mystic Moon calls you back... 1121 01:30:07,590 --> 01:30:08,880 Until then... 1122 01:30:08,880 --> 01:30:10,630 I will be with you. 1123 01:30:12,510 --> 01:30:13,670 Thank you. 1124 01:30:15,930 --> 01:30:18,510 We will always be together, won't we? 1125 01:30:44,960 --> 01:30:46,120 Can you hear it? 1126 01:30:47,170 --> 01:30:50,670 Can you hear her song? 1127 01:31:36,300 --> 01:31:43,180 namida ga ato kara afuredashite As my tears keep overflowing... 1128 01:31:43,180 --> 01:31:51,060 saigo no egao ga nijinde mienai no I can't see your last smile through the blur. 1129 01:31:51,060 --> 01:31:56,360 ikanaide ikanaide koko ni ite Don't go! Don't go! Stay with me. 1130 01:31:56,360 --> 01:32:04,490 sora e hikari kakenuketeyuku Light breaks through the sky. 1131 01:32:11,630 --> 01:32:17,840 konna ni chiisana watashi dakedo I'm so insignificant, but... 1132 01:32:18,720 --> 01:32:26,020 anata wo dare yori sei ippai ai shita I loved you with all my soul, more than anyone. 1133 01:32:26,430 --> 01:32:29,980 arigatou ikutsumo no Thank you for all of the... 1134 01:32:29,980 --> 01:32:33,690 taisetsu na kimochi precious feelings... 1135 01:32:33,690 --> 01:32:39,240 tewata shite kureta yo ne that you gave to me. 1136 01:32:40,820 --> 01:32:42,950 sono toki zutto, watashi wa At that time, I just... 1137 01:32:43,490 --> 01:32:46,040 kie kaketa hikoukigumo wo miteita watched for ages as the vapor trail vanished. 1138 01:32:47,120 --> 01:32:52,420 wasurenaide Don't forget... 1139 01:32:52,420 --> 01:32:57,250 hitori ja nai you're not alone. 1140 01:32:57,250 --> 01:33:07,260 hanarete mo te wo tsunaideiru Even if we part, our hands are still linked. 1141 01:33:07,890 --> 01:33:18,480 hajimete no koi hajimete shitta It was my first love, when I first... 1142 01:33:18,480 --> 01:33:27,870 konna kanashimi ga aru koto learned of sadness like this. 1143 01:33:28,740 --> 01:33:32,830 nanika ga shoumetsu shite mo nanika ga Even if something fades away, something... 1144 01:33:32,830 --> 01:33:35,330 futatabi yadotte will live again. 1145 01:33:39,420 --> 01:33:44,590 wakare ni kureta hohoemi wa tsuyoku ikiyou to yuu The smile you gave as we parted, was... 1146 01:33:44,590 --> 01:33:53,270 anata kara no meseeji your message for me to triumph. 1147 01:33:54,150 --> 01:34:01,280 itsuka kitto aeru Someday surely we'll meet again... 1148 01:34:01,280 --> 01:34:06,120 futari naraba and be together. 1149 01:34:06,120 --> 01:34:16,630 tookute mo hitomi mitsumeau No matter how far, we'll stare into each other's eyes. 1150 01:34:16,630 --> 01:34:26,590 kibou to yume no subete wo kakete Bet all our hopes and dreams. 1151 01:34:27,340 --> 01:34:31,390 yakusoku wo shiyou yo Let's promise each other... 1152 01:34:32,640 --> 01:34:36,770 ano hi no hageshisa wo that we'll hold on to the intensity... 1153 01:34:37,560 --> 01:34:41,280 daite of that day. 1154 01:34:42,440 --> 01:34:53,200 ashita saku mirai wo ikiru and live in the future that blooms in tomorrow. 68637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.