All language subtitles for EP02_ Twisted Fate of Love [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 2 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 3 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 4 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 5 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 6 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 7 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 8 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 9 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 =Twisted Fate of Love= 10 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 =Episode 2= 11 00:01:49,500 --> 00:01:50,220 Jing. 12 00:01:51,780 --> 00:01:53,300 I won’t let you die alone. 13 00:01:54,780 --> 00:01:55,500 I promise. 14 00:02:03,100 --> 00:02:03,980 You’re still alive? 15 00:02:05,340 --> 00:02:07,500 I told you Feng Jing would be killed by Lu Yuantong. 16 00:02:07,620 --> 00:02:08,980 Now you see it. 17 00:02:11,900 --> 00:02:13,220 You recovered so fast? 18 00:02:13,740 --> 00:02:14,930 Who the hell are you? 19 00:02:18,060 --> 00:02:20,020 I made your body with lotus root. 20 00:02:21,060 --> 00:02:22,900 It’s related with the spiritual power of the flute. 21 00:02:23,740 --> 00:02:25,420 Your body is perpetual and immortal, 22 00:02:25,860 --> 00:02:27,700 unless the flute is broken. 23 00:02:28,380 --> 00:02:29,700 Even if you’re hurt, 24 00:02:30,100 --> 00:02:31,900 you’ll recover in water. 25 00:02:39,140 --> 00:02:40,540 You came back to life? 26 00:02:41,060 --> 00:02:41,780 With such an ability, 27 00:02:41,900 --> 00:02:43,140 you can do far more things! 28 00:02:43,460 --> 00:02:44,140 Like what? 29 00:02:44,420 --> 00:02:45,500 Be your lackey? 30 00:02:45,620 --> 00:02:47,020 Maybe we share a common goal? 31 00:02:47,140 --> 00:02:47,780 Feng Xi. 32 00:02:48,100 --> 00:02:49,620 You break the peace and kill people, 33 00:02:49,740 --> 00:02:50,660 holding the candle to the devil! 34 00:02:51,060 --> 00:02:52,500 You and I never have anything in common. 35 00:02:52,900 --> 00:02:54,300 Since you feel sorry for killing me, 36 00:02:54,420 --> 00:02:55,620 pay with your life! 37 00:03:01,580 --> 00:03:02,900 I owe you my life. 38 00:03:03,380 --> 00:03:04,580 I will pay you back, 39 00:03:05,460 --> 00:03:06,620 but not now. 40 00:03:06,660 --> 00:03:07,380 Minister Feng! 41 00:03:07,860 --> 00:03:08,660 Minister Feng! 42 00:03:09,060 --> 00:03:10,780 -Minister Feng! -Minister Feng! Minister Feng! 43 00:03:11,860 --> 00:03:12,660 Minister Feng! 44 00:03:21,500 --> 00:03:22,740 (Capital) 45 00:03:22,740 --> 00:03:24,300 (Capital) I come to the imperial court with you, 46 00:03:24,300 --> 00:03:25,380 without my armor or soldiers. 47 00:03:25,420 --> 00:03:27,100 I’ve shown enough respect. 48 00:03:27,260 --> 00:03:28,740 (Capital) After going through this gate, 49 00:03:28,860 --> 00:03:31,100 you’ll no longer be Official Feng. 50 00:03:35,060 --> 00:03:37,380 Official Feng Xi of the Ministry of Rites, 51 00:03:37,580 --> 00:03:39,540 worked hard to welcome Marquis Dingyuan 52 00:03:39,540 --> 00:03:41,120 (Zhaoyang Hall) to the capital. 53 00:03:41,140 --> 00:03:43,020 With ability and political integrity, 54 00:03:43,140 --> 00:03:44,900 (Zhaoyang Hall) he can take great responsibility. 55 00:03:45,020 --> 00:03:47,220 (Zhaoyang Hall) He’s promoted as Vice Minister of Rites 56 00:03:47,380 --> 00:03:49,060 (Feng’s Mansion) of the third-class 57 00:03:49,220 --> 00:03:51,180 and awarded with a hundred mu of fields 58 00:03:51,300 --> 00:03:53,540 and a thousand taels of gold. 59 00:03:53,660 --> 00:03:55,340 By command of the Emperor. 60 00:04:02,580 --> 00:04:03,860 (Madam Rou of Feng’s Mansion, Li Yurou) The minister’s robe 61 00:04:03,980 --> 00:04:06,140 (Madam Rou of Feng’s Mansion, Li Yurou) must be suitable for him. 62 00:04:06,660 --> 00:04:09,420 But the official cap looks a bit bigger. 63 00:04:10,020 --> 00:04:11,540 What do you think, Daole? 64 00:04:13,140 --> 00:04:14,140 It is a bit bigger. 65 00:04:14,500 --> 00:04:15,180 But... 66 00:04:15,300 --> 00:04:16,220 It’s fine. 67 00:04:16,660 --> 00:04:18,100 I think tailors in the Ministry of Rites 68 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 are flattering Xi. 69 00:04:19,660 --> 00:04:20,260 Why do you think so? 70 00:04:20,460 --> 00:04:21,060 Yurou. 71 00:04:21,180 --> 00:04:21,820 Think about that. 72 00:04:22,740 --> 00:04:24,850 (Feng Xi’s Bodyguard) When Xi feels sleepy in the court, 73 00:04:24,850 --> 00:04:25,860 (Daole) 74 00:04:26,580 --> 00:04:27,970 he can cover his face with the cap 75 00:04:28,290 --> 00:04:29,620 so that no one will see him. 76 00:04:30,100 --> 00:04:30,860 Naughty boy. 77 00:04:31,060 --> 00:04:32,780 He’s not as naughty as you. 78 00:04:34,940 --> 00:04:35,620 My Lady. 79 00:04:35,940 --> 00:04:36,860 Master has come back. 80 00:04:48,340 --> 00:04:49,300 Xi, you’re back? 81 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 -What makes you so happy? -My Lord. 82 00:04:50,820 --> 00:04:52,100 Xi, you’re promoted. 83 00:04:52,220 --> 00:04:53,260 A minister of the third-class. 84 00:04:53,380 --> 00:04:54,900 There’re also many awards in the room from His Majesty. 85 00:04:55,060 --> 00:04:55,980 I’m happy, without doubts. 86 00:04:57,020 --> 00:04:58,100 Before you came back, 87 00:04:58,220 --> 00:04:59,900 many congratulatory cards had been sent. 88 00:05:00,100 --> 00:05:01,940 Will we hold a banquet? 89 00:05:02,140 --> 00:05:02,900 Banquet? 90 00:05:05,380 --> 00:05:06,100 We will. 91 00:05:06,620 --> 00:05:07,660 A big one. 92 00:05:08,500 --> 00:05:09,220 Take care of it. 93 00:05:09,700 --> 00:05:10,380 Aye. 94 00:05:13,180 --> 00:05:13,820 Xi. 95 00:05:14,100 --> 00:05:14,740 Where’s Jing? 96 00:05:14,900 --> 00:05:16,140 Why didn’t I see him? 97 00:05:16,820 --> 00:05:17,860 Isn’t he back with you? 98 00:05:18,020 --> 00:05:18,820 Where has he gone? 99 00:05:20,100 --> 00:05:20,820 Daole. 100 00:05:22,580 --> 00:05:23,620 Make a memorial tablet 101 00:05:24,140 --> 00:05:25,260 for Jing. 102 00:05:32,140 --> 00:05:37,100 (Freedom and Harmony) 103 00:05:38,180 --> 00:05:40,540 It’s the flourishing city eight years ago. 104 00:05:41,500 --> 00:05:43,140 If only 105 00:05:43,460 --> 00:05:44,540 the war didn’t break out! 106 00:05:45,180 --> 00:05:47,780 (Peace and Prosperity) 107 00:06:06,780 --> 00:06:08,180 Dad, I want this. 108 00:06:08,380 --> 00:06:08,820 Okay. 109 00:06:34,300 --> 00:06:35,060 Wen Xin. 110 00:06:35,340 --> 00:06:36,060 Do you want this? 111 00:06:37,420 --> 00:06:38,580 Such beautiful kites 112 00:06:39,060 --> 00:06:40,900 are only sold in the capital. 113 00:06:41,660 --> 00:06:43,900 We can’t buy any in our hometown. 114 00:07:15,140 --> 00:07:16,100 Jing. 115 00:07:16,100 --> 00:07:17,940 (Memorial Tablet of Feng Jing) 116 00:07:17,980 --> 00:07:19,420 Now, 117 00:07:20,540 --> 00:07:22,380 you should have been drinking with me. 118 00:07:30,020 --> 00:07:32,620 (Memorial Tablet of Feng Jing) 119 00:07:35,580 --> 00:07:37,740 I swore to ancestors 120 00:07:39,020 --> 00:07:41,420 that I wouldn’t let any of you get hurt. 121 00:07:42,900 --> 00:07:44,420 I broke my promise again. 122 00:07:47,160 --> 00:07:48,860 (Memorial Tablets of the Ming family) 123 00:07:48,860 --> 00:07:50,430 I’ll take revenge 124 00:07:50,430 --> 00:07:51,770 (Memorial Tablet of Feng Jing) for one more man. 125 00:07:51,780 --> 00:07:53,980 (Memorial Tablet of Feng Jing) 126 00:07:56,580 --> 00:07:57,860 I’m too weak 127 00:07:58,820 --> 00:08:00,180 to protect people around me. 128 00:08:01,540 --> 00:08:02,660 Your death helped me 129 00:08:03,380 --> 00:08:05,580 get close to Lu Yuantong. 130 00:08:07,940 --> 00:08:09,180 In the future, 131 00:08:10,220 --> 00:08:11,700 watch me. 132 00:08:12,140 --> 00:08:14,900 (Memorial Tablet of Feng Jing) 133 00:08:14,900 --> 00:08:16,140 Those who killed you 134 00:08:16,140 --> 00:08:17,780 (Memorial Tablets of the Ming family) 135 00:08:17,780 --> 00:08:19,220 and who framed the Ming family up, 136 00:08:19,220 --> 00:08:21,780 (Memorial Tablets of the Ming family) 137 00:08:23,140 --> 00:08:24,780 I won’t let any of them go. 138 00:08:42,260 --> 00:08:43,450 Minister Wu of the Ministry of Rites, 139 00:08:43,780 --> 00:08:45,540 one luminous pearl from the South Sea! 140 00:08:46,380 --> 00:08:47,270 Congratulations. Congratulations. 141 00:08:48,810 --> 00:08:49,620 Congratulations, Minister Feng. 142 00:08:49,740 --> 00:08:50,140 Please. 143 00:08:50,220 --> 00:08:51,420 Congratulations, Minister Feng. 144 00:08:51,740 --> 00:08:52,420 Congratulations. Congratulations. 145 00:08:52,580 --> 00:08:53,580 Minister Liu of the Ministry of Revenue, 146 00:08:53,700 --> 00:08:55,380 -Congratulations, Minister Feng. -A pair of nephrite horses! 147 00:08:55,420 --> 00:08:56,020 Congratulations, Minister Feng. 148 00:08:57,500 --> 00:08:59,380 (Modesty and Brilliance) 149 00:08:59,380 --> 00:09:00,580 You can drink a lot. 150 00:09:00,780 --> 00:09:03,220 (Officer of Court History Bureau/ Lethe Lord, Lu Chuan) 151 00:09:03,220 --> 00:09:04,300 (Lethe Lord, Lu Chuan) Brilliant! 152 00:09:04,500 --> 00:09:06,860 (Modesty and Brilliance) Nearly all local officials have come. 153 00:09:07,300 --> 00:09:09,060 (Modesty and Brilliance) Minister Feng is so popular. 154 00:09:09,500 --> 00:09:11,740 He’s a minister at such a young age. 155 00:09:11,860 --> 00:09:13,340 He’s got a bright future. 156 00:09:14,620 --> 00:09:15,860 In Capital Journal, 157 00:09:15,980 --> 00:09:17,380 I’ll write a special article 158 00:09:17,500 --> 00:09:18,340 to present popular Minister Feng 159 00:09:18,460 --> 00:09:20,340 to people in the capital. 160 00:09:21,980 --> 00:09:24,300 In July, the 14th year of Qiyuan, 161 00:09:24,780 --> 00:09:27,740 Feng Xi was promoted as the Vice Minister of Rites. 162 00:09:29,980 --> 00:09:31,220 He held a banquet for five nights 163 00:09:31,380 --> 00:09:33,780 where people enjoyed themselves without exhaustion. 164 00:09:34,780 --> 00:09:37,740 Officials come for congratulation with gifts. 165 00:09:38,300 --> 00:09:39,180 Have a drink, please. 166 00:09:42,020 --> 00:09:43,820 Marquis An has arrived! 167 00:09:46,260 --> 00:09:47,660 There you are, Your Grace. 168 00:09:49,340 --> 00:09:50,900 Sorry, I’m late. 169 00:09:52,260 --> 00:09:53,220 -Your Grace. -Your Grace. Your Grace. 170 00:09:53,340 --> 00:09:54,300 Official Feng. 171 00:09:56,140 --> 00:09:57,580 I should now call you 172 00:09:57,580 --> 00:10:00,250 (Minister of Rites, Marquis An) Assistant Minister Feng. 173 00:10:00,260 --> 00:10:01,660 (Minister of Rites, Marquis An) 174 00:10:02,700 --> 00:10:04,940 Well, be seated, Your Grace. 175 00:10:06,140 --> 00:10:07,860 I know the rules. 176 00:10:08,060 --> 00:10:10,740 I don’t sit down before I present my gift. 177 00:10:11,340 --> 00:10:13,020 Look at the big gift I’ve got for you. 178 00:10:14,940 --> 00:10:16,180 What... What’s this? 179 00:10:16,820 --> 00:10:17,860 Have a look! 180 00:10:18,060 --> 00:10:18,740 Yeah. 181 00:10:21,340 --> 00:10:22,660 Why is he giving a toad? 182 00:10:23,660 --> 00:10:24,380 Yeah. 183 00:10:25,900 --> 00:10:28,060 You shortsighted guys! 184 00:10:28,180 --> 00:10:29,220 What toad? 185 00:10:29,420 --> 00:10:31,180 This is the Golden Toad! 186 00:10:31,900 --> 00:10:34,180 Speaking evil and bringing treasure. 187 00:10:37,020 --> 00:10:37,940 Oh, sorry. 188 00:10:38,180 --> 00:10:39,860 I mean speaking golden words. 189 00:10:40,620 --> 00:10:44,740 Wish you continuous luck and wealth! 190 00:10:44,780 --> 00:10:45,340 Somebody. 191 00:10:45,780 --> 00:10:50,060 Put it in a prominent place. 192 00:10:50,060 --> 00:10:51,140 (Modesty and Brilliance) 193 00:10:51,140 --> 00:10:52,260 (Modesty and Brilliance) You speak evil! 194 00:10:52,820 --> 00:10:54,020 (Modesty and Brilliance) What a bad man! 195 00:10:54,820 --> 00:10:56,260 I’ll describe you 196 00:10:56,380 --> 00:10:57,820 as evil as I can. 197 00:11:01,500 --> 00:11:03,100 The Golden Toad looks so brilliant. 198 00:11:03,500 --> 00:11:04,580 When it stays here, 199 00:11:05,380 --> 00:11:06,540 it feels like something is missing. 200 00:11:06,700 --> 00:11:09,020 Why don’t we give it a base? 201 00:11:10,340 --> 00:11:11,740 Good idea. 202 00:11:13,740 --> 00:11:15,580 Somebody! Get us a base! 203 00:11:17,860 --> 00:11:18,580 What’s this? 204 00:11:19,460 --> 00:11:20,220 A tortoise? 205 00:11:20,540 --> 00:11:21,100 Yeah. 206 00:11:23,140 --> 00:11:24,100 Assistant Minister Feng. 207 00:11:25,740 --> 00:11:28,180 It’s a tortoise. 208 00:11:30,500 --> 00:11:31,300 Do you think 209 00:11:31,340 --> 00:11:33,220 it looks a bit like Marquis An? 210 00:11:33,900 --> 00:11:34,700 It does. 211 00:11:37,300 --> 00:11:38,780 It’s the Golden Tortoise from the South Sea, 212 00:11:39,100 --> 00:11:40,540 also known as Marquis Tortoise, 213 00:11:40,860 --> 00:11:42,100 the marquis among tortoises. 214 00:11:42,100 --> 00:11:43,420 Marquis An, Marquis Tortoise? 215 00:11:43,700 --> 00:11:44,900 It helps to remove ill fortune. 216 00:11:45,620 --> 00:11:47,020 Come on. Get it up! 217 00:11:47,780 --> 00:11:49,540 When the Gold Toad lies on Marquis Tortoise, 218 00:11:50,060 --> 00:11:51,460 it brings great luck. 219 00:11:51,740 --> 00:11:52,380 Your Grace, 220 00:11:53,060 --> 00:11:53,980 what do you think? 221 00:11:58,140 --> 00:11:59,340 Assistant Minister Feng. 222 00:12:00,490 --> 00:12:01,420 Isn’t it 223 00:12:01,980 --> 00:12:03,940 too ostentatious? 224 00:12:05,540 --> 00:12:07,860 Marquis An went for wool and came back shorn. 225 00:12:08,020 --> 00:12:09,460 (Record) Minister Feng is awesome! 226 00:12:09,460 --> 00:12:10,700 (Record) 227 00:12:11,180 --> 00:12:14,180 (Modesty and Brilliance) 228 00:12:14,180 --> 00:12:14,780 Looks great. 229 00:12:14,940 --> 00:12:15,460 Yeah. 230 00:12:15,940 --> 00:12:16,460 Looks great. 231 00:12:16,700 --> 00:12:17,300 Looks great. 232 00:12:18,420 --> 00:12:19,700 It does look great. 233 00:12:20,660 --> 00:12:22,100 Look. It’s brilliant. 234 00:12:22,220 --> 00:12:22,700 Yeah. 235 00:12:22,900 --> 00:12:23,380 Yeah. 236 00:12:25,380 --> 00:12:26,140 Eryu. 237 00:12:27,300 --> 00:12:29,860 It’s the seventh evening of July, the 14th year of Qiyuan. 238 00:12:30,660 --> 00:12:32,500 I guess it’s what you want me to see 239 00:12:32,620 --> 00:12:33,220 when you exhaust all your energy 240 00:12:33,340 --> 00:12:35,140 to send me back. 241 00:12:36,460 --> 00:12:38,180 But how can I be relieved? 242 00:12:39,940 --> 00:12:41,620 Because I know 243 00:12:41,980 --> 00:12:44,020 such a splendid scene will disappear in one year. 244 00:12:45,460 --> 00:12:46,100 One year. 245 00:12:46,420 --> 00:12:47,620 I still have time, 246 00:12:47,860 --> 00:12:48,620 and chances. 247 00:12:51,620 --> 00:12:53,420 I must kill Lu Yuantong. 248 00:12:56,380 --> 00:12:57,780 (Peace and Prosperity) Come and have a look. 249 00:12:58,140 --> 00:12:59,500 (Peace and Prosperity) Capital Journal. 250 00:12:59,940 --> 00:13:01,580 The latest Capital Journal. 251 00:13:01,700 --> 00:13:03,140 Minister Feng held a big banquet. 252 00:13:03,260 --> 00:13:04,660 Marquis An brought disgrace on his own head. 253 00:13:04,780 --> 00:13:06,220 Come and have a look. 254 00:13:06,380 --> 00:13:08,420 Everybody, come and have a look. 255 00:13:08,580 --> 00:13:09,020 Look. 256 00:13:09,140 --> 00:13:09,820 Marquis An shot himself in the foot, 257 00:13:09,940 --> 00:13:11,980 didn’t he? 258 00:13:12,940 --> 00:13:14,660 Didn’t he know who he was dealing with? 259 00:13:14,820 --> 00:13:16,380 Why did he mess with Feng Xi? 260 00:13:16,540 --> 00:13:17,380 Yeah. 261 00:13:18,540 --> 00:13:20,420 Dude, come and have a look at the latest Capital Journal. 262 00:13:20,420 --> 00:13:20,940 (Capital Journal) 263 00:13:20,940 --> 00:13:21,620 (Capital Journal) Is this... 264 00:13:21,820 --> 00:13:23,700 The Capital Journal? 265 00:13:24,580 --> 00:13:26,500 Once in the capital, nearly everyone read it. 266 00:13:26,660 --> 00:13:28,100 I bought all of them. 267 00:13:28,100 --> 00:13:29,700 (Capital Journal) 268 00:13:29,700 --> 00:13:30,420 Yes, it is. 269 00:13:30,820 --> 00:13:33,260 From astronomy, current situations 270 00:13:33,420 --> 00:13:35,580 to rumors and strange stories, 271 00:13:36,020 --> 00:13:37,940 Lethe Lord dares to write about everything. 272 00:13:38,860 --> 00:13:40,660 (Pingkang House) 273 00:13:40,660 --> 00:13:41,820 (Pingkang House) Minister Feng is in there. 274 00:13:41,980 --> 00:13:42,580 (Pingkang House) Come with me. 275 00:13:51,100 --> 00:13:52,140 Greetings, Minister Feng. 276 00:13:54,540 --> 00:13:57,060 (Capital Journal) 277 00:13:58,340 --> 00:13:59,180 Officer Lu. 278 00:13:59,980 --> 00:14:01,740 You’re the author of this journal. 279 00:14:02,220 --> 00:14:03,100 You write beautifully. 280 00:14:04,660 --> 00:14:05,940 Thank you, My Lord. 281 00:14:06,300 --> 00:14:07,340 If you like my style, 282 00:14:07,580 --> 00:14:09,100 I’ll write more about you. 283 00:14:09,780 --> 00:14:10,660 Seems like 284 00:14:11,380 --> 00:14:13,820 you admit you’re Lethe Lord. 285 00:14:15,860 --> 00:14:18,180 I just like writing about street stories. 286 00:14:18,300 --> 00:14:20,300 Seems like you don’t have much work 287 00:14:20,420 --> 00:14:22,900 so that you have time to wander about streets 288 00:14:23,820 --> 00:14:25,220 and make up gossips? 289 00:14:26,780 --> 00:14:28,420 I usually write in my leisure time. 290 00:14:28,660 --> 00:14:30,340 I never take up my work time. 291 00:14:31,180 --> 00:14:32,380 I always take you as my idol 292 00:14:32,540 --> 00:14:33,820 and learn from you. 293 00:14:33,980 --> 00:14:34,740 I want people in this world 294 00:14:34,860 --> 00:14:36,060 to see your charm. 295 00:14:36,220 --> 00:14:36,940 My Lord, you’re charming. 296 00:14:37,100 --> 00:14:38,380 I fail to describe you as perfect as you are. 297 00:14:38,540 --> 00:14:39,820 But I never make up gossips. 298 00:14:39,940 --> 00:14:41,260 Don’t get me wrong, My Lord! 299 00:14:42,220 --> 00:14:43,540 So, you describe me 300 00:14:43,580 --> 00:14:44,420 with such exaggerated words? 301 00:14:46,020 --> 00:14:46,900 If you don’t like them, 302 00:14:47,060 --> 00:14:48,340 I won’t use them anymore. 303 00:14:52,060 --> 00:14:52,780 It doesn’t matter. 304 00:14:55,980 --> 00:14:58,500 Then what do you want from me, My Lord? 305 00:14:58,660 --> 00:15:00,780 I want you to write a Capital Journal right now, 306 00:15:01,180 --> 00:15:03,580 elaborating the sacrifice ceremony 307 00:15:03,700 --> 00:15:04,820 His Majesty is going to hold. 308 00:15:05,420 --> 00:15:06,620 Sacrifice ceremony? 309 00:15:06,940 --> 00:15:08,500 Writing about it before it’s held? 310 00:15:09,300 --> 00:15:10,860 I’m afraid I can’t elaborate on it. 311 00:15:11,020 --> 00:15:11,580 What? 312 00:15:11,860 --> 00:15:12,820 You don’t want that? 313 00:15:14,020 --> 00:15:14,700 I do. 314 00:15:15,220 --> 00:15:16,780 I’d like to do whatever you want. 315 00:15:17,500 --> 00:15:18,620 Thank you for your patronage. 316 00:15:18,660 --> 00:15:19,340 Don’t worry, My Lord. 317 00:15:19,500 --> 00:15:21,300 I’ll write a beautiful story in time. 318 00:15:21,460 --> 00:15:22,820 Would you like to listen? 319 00:15:22,980 --> 00:15:24,140 I’ve got a draft already. 320 00:15:30,380 --> 00:15:32,580 (Zhaoyang Hall) 321 00:15:32,580 --> 00:15:35,820 (Zhaoyang Hall) Many ministries have proposed 322 00:15:35,980 --> 00:15:38,700 to incorporate picked vassal troops of six border towns 323 00:15:38,820 --> 00:15:39,860 into imperial guards 324 00:15:40,020 --> 00:15:41,660 (Emperor Ling of the Yin State) so that they can guard the capital. 325 00:15:41,660 --> 00:15:42,420 (Emperor Ling of the Yin State) 326 00:15:42,420 --> 00:15:43,180 (Emperor Ling of the Yin State) Now, 327 00:15:43,700 --> 00:15:45,180 Marquis Dingyuan, 328 00:15:45,300 --> 00:15:49,020 the strongest among six border towns has come. 329 00:15:49,860 --> 00:15:50,620 I think 330 00:15:50,980 --> 00:15:53,780 we can come to a conclusion. 331 00:16:00,460 --> 00:16:01,180 Deputy Prime Minister. 332 00:16:02,100 --> 00:16:02,980 What do you think? 333 00:16:04,580 --> 00:16:06,780 (Deputy Prime Minister, Fang Yuan) 334 00:16:06,780 --> 00:16:08,100 Your Majesty, 335 00:16:09,020 --> 00:16:10,260 I think 336 00:16:10,420 --> 00:16:12,940 it’s time to increase income, decrease expenditure 337 00:16:13,100 --> 00:16:14,900 and reorganize troops. 338 00:16:15,020 --> 00:16:16,140 Don’t forget. 339 00:16:16,340 --> 00:16:18,620 States of North Hills don’t dispatch troops, 340 00:16:18,900 --> 00:16:21,620 just because we have powerful vassal troops. 341 00:16:21,780 --> 00:16:23,340 Once they’re gone, 342 00:16:23,500 --> 00:16:25,740 will such states still pay tribute to us? 343 00:16:25,860 --> 00:16:29,820 Can we stop millions of enemies 344 00:16:30,300 --> 00:16:33,220 just by sending a historiographer who reads books? 345 00:16:42,460 --> 00:16:43,140 Assistant Minister Feng. 346 00:16:46,500 --> 00:16:48,380 What do you think? 347 00:16:54,740 --> 00:16:55,500 I think 348 00:16:56,220 --> 00:16:57,420 Marquis An had a point 349 00:16:57,700 --> 00:16:58,900 and it’s wise of His Excellency. 350 00:17:14,900 --> 00:17:16,210 It’s been days since I came to the capital. 351 00:17:16,860 --> 00:17:17,730 But I still fail to know anything 352 00:17:17,900 --> 00:17:19,380 about Lu Yuantong. 353 00:17:20,730 --> 00:17:22,060 Come and have a look! 354 00:17:22,580 --> 00:17:24,250 Capital Journal! 355 00:17:25,700 --> 00:17:26,900 (Pingkang House) Capital Journal. 356 00:17:27,010 --> 00:17:27,580 (Pingkang House) Come and have a look! 357 00:17:27,580 --> 00:17:28,340 (Pingkang House) 358 00:17:28,900 --> 00:17:29,540 Dude. 359 00:17:29,820 --> 00:17:30,580 There you are again. 360 00:17:31,940 --> 00:17:33,210 Capital Journal! 361 00:17:39,060 --> 00:17:39,740 Dude. 362 00:17:39,980 --> 00:17:41,700 You come every day but don’t buy any. 363 00:17:42,140 --> 00:17:43,380 I’m doing small business. 364 00:17:44,140 --> 00:17:45,060 When you keep reading instead of buying, 365 00:17:45,220 --> 00:17:46,300 how can I make a living? 366 00:17:47,860 --> 00:17:49,980 She’s come to the capital as I expected. 367 00:17:52,980 --> 00:17:54,740 This jade plate is worth something. 368 00:17:54,900 --> 00:17:56,140 (Xi) Enough for this book, huh? 369 00:17:56,620 --> 00:17:58,260 It’s... It’s a jade plate of the Feng family. 370 00:17:58,580 --> 00:17:59,660 Who dares to take it? 371 00:17:59,820 --> 00:18:00,970 I fear I’ll be caught. 372 00:18:01,000 --> 00:18:01,560 Xi. 373 00:18:02,380 --> 00:18:04,380 Since when were you interested in a man? 374 00:18:06,980 --> 00:18:07,740 Idiot. 375 00:18:07,860 --> 00:18:09,020 She’s a girl. 376 00:18:12,020 --> 00:18:12,820 Girl? 377 00:18:13,540 --> 00:18:14,740 I don’t know who she is. 378 00:18:15,380 --> 00:18:17,180 -She hates Lu Yuantong, I guess. -Give it back to me. 379 00:18:17,580 --> 00:18:18,900 -She comes to assassinate him. -Forget it. 380 00:18:19,220 --> 00:18:20,460 I don’t dare to mess with the Feng family. 381 00:18:20,620 --> 00:18:21,700 Take... Take the book away. 382 00:18:21,860 --> 00:18:24,060 -Then you let her wander on the street? -Thank you. 383 00:18:26,420 --> 00:18:28,740 I’m thinking about how to recruit her. 384 00:18:29,180 --> 00:18:31,020 (Peace and Prosperity) Here comes Marquis Dingyuan! 385 00:18:40,620 --> 00:18:43,100 (Pingkang House) 386 00:19:02,140 --> 00:19:05,020 (Pingkang House) 387 00:19:08,660 --> 00:19:10,500 Marquis Dingyuan and Minister Feng chartered this place. 388 00:19:10,620 --> 00:19:11,940 No one else can get in. 389 00:19:15,580 --> 00:19:17,380 (Xi) I’m a subordinate of Minister Feng Xi. 390 00:19:17,540 --> 00:19:18,700 I come to give something to him. 391 00:19:19,500 --> 00:19:19,980 Get in, please. 392 00:19:37,700 --> 00:19:38,340 Your Grace. 393 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 It’s hot. 394 00:19:41,020 --> 00:19:42,340 Don’t fly into a rage. 395 00:19:42,820 --> 00:19:43,700 Or you’ll get hurt. 396 00:19:46,300 --> 00:19:47,500 Explain to me! 397 00:19:50,820 --> 00:19:53,580 Deputy Prime Minister premeditated to rid you of military power. 398 00:19:54,340 --> 00:19:56,860 Marquis An is his mouthpiece. 399 00:19:58,100 --> 00:19:59,900 I want to get rid of him for you. 400 00:20:00,100 --> 00:20:02,300 But in today’s morning court, 401 00:20:02,420 --> 00:20:04,260 you didn’t sound like 402 00:20:04,420 --> 00:20:06,340 you wanted to get rid of Marquis An. 403 00:20:07,060 --> 00:20:09,740 We give him something before we take something from him. 404 00:20:11,060 --> 00:20:11,940 I’m not a wise guy, 405 00:20:12,100 --> 00:20:16,340 but I know everything and everyone in our state very well. 406 00:20:16,700 --> 00:20:18,060 You want to get rid of Marquis An, 407 00:20:18,220 --> 00:20:20,740 because you want his post as minister. 408 00:20:20,900 --> 00:20:22,020 Do you think 409 00:20:22,140 --> 00:20:24,540 I don’t know your ambition? 410 00:20:25,900 --> 00:20:27,460 When I’m the minister, 411 00:20:28,820 --> 00:20:30,500 I can help you more, can’t I? 412 00:20:36,140 --> 00:20:38,540 I’ve heard a lot about Pingkang House 413 00:20:38,660 --> 00:20:41,140 when I was at the border. 414 00:20:41,620 --> 00:20:43,300 Today, here I am. 415 00:20:44,780 --> 00:20:47,180 Shouldn’t I enjoy myself? 416 00:20:49,420 --> 00:20:52,020 This is my place. 417 00:20:52,420 --> 00:20:54,660 I’ve prepared everything for you. 418 00:20:57,700 --> 00:20:58,300 Good! 419 00:20:59,460 --> 00:21:00,300 Qingzhu. 420 00:21:00,580 --> 00:21:02,980 Assistant Minister Feng ordered you to dance for Marquis Dingyuan. 421 00:21:03,260 --> 00:21:05,300 Don’t get anything wrong. 422 00:21:05,780 --> 00:21:07,220 Aye, Madam Qiu. 423 00:21:12,740 --> 00:21:15,700 (Pingkang House) 424 00:21:15,700 --> 00:21:17,140 (Pingkang House) This way, please, Your Grace. 425 00:21:45,900 --> 00:21:46,660 It’s her? 426 00:21:47,940 --> 00:21:51,140 Your Grace, I hear you travelled all the way from the battlefield. 427 00:21:51,620 --> 00:21:54,540 I’ve prepared a sword-dance for you. 428 00:21:55,180 --> 00:21:57,820 Why are you wearing a red veil? 429 00:21:59,340 --> 00:22:00,140 Your Grace. 430 00:22:00,300 --> 00:22:01,860 I swore 431 00:22:02,140 --> 00:22:03,060 I wouldn’t take off the veil 432 00:22:03,220 --> 00:22:05,180 until I met 433 00:22:05,540 --> 00:22:06,900 my Mr. Right. 434 00:22:08,060 --> 00:22:09,140 Since so, 435 00:22:09,460 --> 00:22:10,820 shall I play a war song 436 00:22:11,180 --> 00:22:13,060 to add to your fun, Miss Qingzhu? 437 00:22:19,700 --> 00:22:20,980 Thank you, My Lord. 438 00:24:18,940 --> 00:24:20,500 It’s a perfect chance. 439 00:24:21,220 --> 00:24:22,820 I must kill Lu Yuantong. 440 00:24:30,460 --> 00:24:32,300 I don’t care if I’m your Mr. Right. 441 00:24:32,460 --> 00:24:33,380 Tonight, 442 00:24:34,620 --> 00:24:35,380 you’re mine! 443 00:24:35,940 --> 00:24:36,460 Somebody! 444 00:24:38,860 --> 00:24:40,020 Take her back to my room 445 00:24:40,180 --> 00:24:40,740 and tie her up. 446 00:24:40,740 --> 00:24:41,540 -Aye! -Aye! 447 00:25:11,620 --> 00:25:14,260 You can really get rid of Marquis An for me? 448 00:25:16,740 --> 00:25:18,380 I’ll use someone else. 449 00:25:18,820 --> 00:25:19,780 Who? 450 00:25:21,300 --> 00:25:22,460 His Majesty. 451 00:25:28,860 --> 00:25:30,100 I promise you. 452 00:25:30,580 --> 00:25:31,740 After you get rid of him, 453 00:25:31,780 --> 00:25:34,100 you’ll be the minister. 454 00:25:37,540 --> 00:25:38,260 My Lord! 455 00:25:38,580 --> 00:25:39,220 My Lord! 456 00:25:39,660 --> 00:25:41,300 Qingzhu was knocked out in her room. 457 00:25:41,460 --> 00:25:42,980 Her clothes were taken away. 458 00:25:59,260 --> 00:26:01,180 Then who was the girl 459 00:26:03,300 --> 00:26:04,460 dancing on the dancing floor? 460 00:26:04,980 --> 00:26:06,100 I don’t know. 461 00:26:08,260 --> 00:26:09,780 Since she’s not Qingzhu, 462 00:26:10,540 --> 00:26:12,060 she might be an assassin. 463 00:26:28,740 --> 00:26:29,460 Search the place! 464 00:26:29,620 --> 00:26:30,220 Aye! 465 00:26:34,220 --> 00:26:34,980 Where is she? 466 00:26:35,700 --> 00:26:36,660 You saw that. 467 00:26:37,180 --> 00:26:38,860 I thought she was Qingzhu 468 00:26:39,100 --> 00:26:39,940 then I locked her in my room 469 00:26:40,020 --> 00:26:41,580 and tied her up. 470 00:26:54,620 --> 00:26:55,580 Go look for her. 471 00:26:55,740 --> 00:26:57,300 Don’t let Zang Fei catch her. 472 00:26:57,460 --> 00:26:58,060 Okay. 473 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 She’s not here, General! 474 00:27:05,180 --> 00:27:06,620 She’s not here, either, General! 475 00:27:08,900 --> 00:27:10,860 Pingkang House is now heavily besieged. 476 00:27:11,380 --> 00:27:12,700 I guess you’re still here. 477 00:28:38,620 --> 00:28:39,500 Can’t you see 478 00:28:39,740 --> 00:28:40,740 I was helping you? 479 00:28:41,420 --> 00:28:43,420 You and Lu Yuantong are birds of a feather. 480 00:28:44,700 --> 00:28:46,820 You stopped me from killing him many times. 481 00:28:47,980 --> 00:28:48,740 Today, 482 00:28:49,700 --> 00:28:52,020 I’ll first kill you! 483 00:28:54,580 --> 00:28:55,460 What is... 484 00:28:56,180 --> 00:28:57,180 This? 485 00:28:57,340 --> 00:28:58,340 Just some anesthetic smoke. 486 00:28:59,060 --> 00:29:00,300 To calm you down. 487 00:29:03,580 --> 00:29:05,260 You’re so mean! 488 00:29:13,780 --> 00:29:15,460 General, she’s not in the carriage. 489 00:29:15,740 --> 00:29:16,300 Go. 490 00:29:32,900 --> 00:29:45,220 (Pingkang House) 491 00:30:15,700 --> 00:30:16,860 Where are you taking me? 492 00:30:18,140 --> 00:30:19,020 Don’t worry. 493 00:30:19,180 --> 00:30:20,660 I’ll keep you safe. 494 00:30:27,620 --> 00:30:28,580 Kill me 495 00:30:29,300 --> 00:30:30,460 or let me go. 496 00:30:31,660 --> 00:30:33,060 Or when I recover, 497 00:30:33,660 --> 00:30:34,820 I’ll kill you first. 498 00:30:35,100 --> 00:30:36,620 Why do you insist on assassinating Lu Yuantong? 499 00:30:37,620 --> 00:30:39,500 He wants to rebel. Isn’t that enough? 500 00:30:43,300 --> 00:30:45,620 I don’t believe she can fly away! 501 00:30:45,980 --> 00:30:46,660 Search it! 502 00:30:46,900 --> 00:30:47,340 Aye! 503 00:30:51,660 --> 00:30:52,500 Well, 504 00:30:52,900 --> 00:30:53,980 I’m not generous enough 505 00:30:54,260 --> 00:30:55,060 to understand. 506 00:30:55,340 --> 00:30:56,740 Sure, you can’t understand. 507 00:30:57,900 --> 00:30:59,300 Lu Yuantong brings calamity to our state and people, 508 00:30:59,780 --> 00:31:01,220 which will lead to great chaos. 509 00:31:02,100 --> 00:31:02,940 Many innocent people 510 00:31:03,100 --> 00:31:04,500 will die because of him. 511 00:31:05,300 --> 00:31:06,660 Isn’t this reason enough? 512 00:31:11,100 --> 00:31:12,940 Xi, Zang Fei is right ahead. 513 00:31:14,300 --> 00:31:17,820 (Freedom and Harmony) 514 00:31:19,500 --> 00:31:20,420 You want to kill Lu Yuantong. 515 00:31:20,580 --> 00:31:21,940 But he wants to kill you more. 516 00:31:23,140 --> 00:31:24,500 Are you really immortal? 517 00:31:28,740 --> 00:31:29,980 This is Minister Feng’s carriage. 518 00:31:30,260 --> 00:31:30,900 Are you blind? 519 00:31:31,260 --> 00:31:31,940 Get out of the way. 520 00:31:35,060 --> 00:31:36,380 Don’t force me to fight you. 521 00:31:37,180 --> 00:31:37,780 What? 522 00:31:46,740 --> 00:31:48,140 Sorry, General Zang. 523 00:31:48,580 --> 00:31:50,220 My wife knew I went to Pingkang House 524 00:31:50,380 --> 00:31:51,940 and came angrily to quarrel with me. 525 00:31:52,220 --> 00:31:53,060 I don’t have a choice. 526 00:31:54,020 --> 00:31:54,820 General Zang. 527 00:31:55,580 --> 00:31:56,980 Are you going to keep looking 528 00:31:57,740 --> 00:31:59,420 until you see her whole body? 529 00:31:59,780 --> 00:32:00,380 Let’s go! 530 00:32:12,860 --> 00:32:14,220 I helped you again. 531 00:32:14,660 --> 00:32:15,780 Are you still going to kill me? 532 00:32:17,820 --> 00:32:18,420 Stop the carriage! 533 00:32:19,220 --> 00:32:20,340 You can think about it. 534 00:32:20,540 --> 00:32:21,660 When you stay with me, 535 00:32:22,540 --> 00:32:24,180 you’ll get what you want. 536 00:32:25,060 --> 00:32:26,260 You’re an evil flattering official! 537 00:32:26,420 --> 00:32:27,740 You already went down in history. 538 00:32:27,900 --> 00:32:29,860 I want no everlasting shame with you. 539 00:32:34,060 --> 00:32:34,660 Dongyue. 540 00:32:47,660 --> 00:32:48,620 It’s cold at night. 541 00:32:49,260 --> 00:32:50,260 Don’t catch a cold. 542 00:32:51,980 --> 00:32:53,140 For the sake you saved me, I’ll leave. 543 00:32:53,900 --> 00:32:56,380 If you stop me some other day, 544 00:32:56,740 --> 00:32:57,660 I won’t let you go again. 545 00:32:59,740 --> 00:33:00,300 So, 546 00:33:01,020 --> 00:33:02,380 don’t let me see you again. 547 00:33:13,260 --> 00:33:13,940 Xi. 548 00:33:14,100 --> 00:33:14,820 What’s wrong? 549 00:33:18,540 --> 00:33:20,980 She said Jing would die. 550 00:33:21,540 --> 00:33:22,460 That night, 551 00:33:23,060 --> 00:33:24,620 Jing died. 552 00:33:25,860 --> 00:33:26,780 She also said 553 00:33:26,940 --> 00:33:29,220 I would be killed by Lu Yuantong one year later. 554 00:33:30,180 --> 00:33:31,380 Now she said 555 00:33:32,220 --> 00:33:33,580 I would go down in history 556 00:33:34,340 --> 00:33:35,220 with an everlasting shame. 557 00:33:48,820 --> 00:33:54,220 (Court History Bureau) 558 00:34:11,940 --> 00:34:16,140 (Director) 559 00:34:16,500 --> 00:34:18,260 The drought in the capital has lasted for three months. 560 00:34:20,130 --> 00:34:21,260 I train you, 561 00:34:21,380 --> 00:34:24,090 so that I can use you someday. 562 00:34:25,050 --> 00:34:26,180 But look at you! 563 00:34:27,180 --> 00:34:28,780 At such a critical moment of praying for rain, 564 00:34:28,940 --> 00:34:31,780 none of you can give any advice! 565 00:34:31,940 --> 00:34:34,900 Our duty is to observe astronomical phenomena 566 00:34:35,020 --> 00:34:35,820 and make divinations. 567 00:34:35,980 --> 00:34:36,740 Which of you can do that? 568 00:34:36,900 --> 00:34:37,420 My Lord. 569 00:34:37,900 --> 00:34:39,780 (Lucky Star in the Sky) 570 00:34:39,780 --> 00:34:40,340 My Lord. 571 00:34:41,260 --> 00:34:43,860 We received another criticizing document from the Ministry of Rites again. 572 00:34:44,820 --> 00:34:45,940 Document? 573 00:34:47,780 --> 00:34:49,050 Document, huh? 574 00:34:50,300 --> 00:34:51,700 I’m so pissed off! 575 00:34:57,740 --> 00:34:58,300 My Lord. 576 00:34:59,050 --> 00:35:01,340 How about begging His Highness in the room? 577 00:35:19,260 --> 00:35:21,100 For months, 578 00:35:22,020 --> 00:35:24,020 it doesn’t rain. 579 00:35:24,900 --> 00:35:26,860 Farmers reap nothing. 580 00:35:27,860 --> 00:35:30,380 The blazing sun harms everything. 581 00:35:33,460 --> 00:35:37,980 (The Third Prince, Pang Yu) 582 00:35:42,700 --> 00:35:43,620 Your Highness! 583 00:35:43,900 --> 00:35:44,860 Your Highness! 584 00:35:59,070 --> 00:36:04,170 ♪Years pass by♪ 585 00:36:06,060 --> 00:36:11,210 ♪Fate is too deep to understand♪ 586 00:36:12,890 --> 00:36:18,950 ♪Time flies during it♪ 587 00:36:19,660 --> 00:36:24,050 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 588 00:36:26,590 --> 00:36:32,220 ♪The moon shines around♪ 589 00:36:33,310 --> 00:36:39,110 ♪Love cuts away anxiety♪ 590 00:36:39,430 --> 00:36:46,520 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 591 00:36:47,330 --> 00:36:52,950 ♪Silent but gentle♪ 592 00:36:54,040 --> 00:36:59,720 ♪Love can’t stop♪ 593 00:37:00,840 --> 00:37:06,030 ♪Hold hand and grow old♪ 594 00:37:06,920 --> 00:37:14,050 ♪Hope I could sing an ode♪ 595 00:37:14,700 --> 00:37:19,510 ♪Peaceful and everlasting♪ 596 00:37:21,440 --> 00:37:26,560 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 597 00:37:28,160 --> 00:37:33,360 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 598 00:37:35,190 --> 00:37:41,170 ♪Life is like a dream♪ 599 00:37:41,960 --> 00:37:47,130 ♪When waking up we stay together♪ 600 00:37:48,820 --> 00:37:54,720 ♪Love can’t stop♪ 601 00:37:55,810 --> 00:38:01,750 ♪Hold hand and grow old♪ 602 00:38:01,750 --> 00:38:09,010 ♪Hope I could sing an ode♪ 603 00:38:09,520 --> 00:38:19,210 ♪Peaceful and everlasting♪ 37279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.