All language subtitles for EP01_ Twisted Fate of Love [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:11,400 (The 22nd year of Qiyuan) 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,440 The war has been on for seven years. 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,400 Soldiers died one by one. 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,600 I’m the only one alive. 5 00:00:30,760 --> 00:00:31,880 There’re millions of enemies. 6 00:00:32,430 --> 00:00:34,280 But I won’t take even a single step back. 7 00:00:35,280 --> 00:00:36,520 When I’m alive, 8 00:00:37,440 --> 00:00:39,160 we haven’t lost yet. 9 00:00:42,020 --> 00:00:44,020 (Dingyuan) 10 00:00:44,020 --> 00:00:46,820 (Marquis Dingyuan Lu Yuantong) 11 00:00:55,300 --> 00:00:58,260 (Female General of the Yin State, Wen Xin) 12 00:00:58,340 --> 00:01:00,820 (North Gate) 13 00:01:02,700 --> 00:01:04,300 (North Gate) 14 00:01:51,110 --> 00:01:55,330 ♪We meet again after reincarnation♪ 15 00:01:57,720 --> 00:02:02,160 ♪With the crescent moon and few stars♪ 16 00:02:03,640 --> 00:02:10,910 ♪To meet you I travel all the way♪ 17 00:02:11,130 --> 00:02:16,130 ♪No matter how things change♪ 18 00:02:20,990 --> 00:02:27,430 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 19 00:02:27,640 --> 00:02:33,080 ♪In old dreams I hear one more song♪ 20 00:02:34,510 --> 00:02:40,800 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 21 00:02:41,080 --> 00:02:46,770 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 22 00:02:54,780 --> 00:02:59,100 =Twisted Fate of Love= 23 00:02:59,100 --> 00:03:01,900 =Episode 1= 24 00:03:16,460 --> 00:03:19,620 (The 14th year of Qiyuan) 25 00:03:34,880 --> 00:03:36,000 Where am I? 26 00:03:37,600 --> 00:03:39,160 Why am I here? 27 00:04:04,520 --> 00:04:05,280 What? 28 00:04:05,640 --> 00:04:06,880 You come alone? 29 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 Seems like 30 00:04:09,880 --> 00:04:11,680 I’m not as valuable as I imagine. 31 00:04:14,900 --> 00:04:17,220 (Feng Xi’s Trusted Follower, Feng Jing) 32 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 What’s going on? 33 00:04:21,070 --> 00:04:22,400 We’ll just wait for the order. 34 00:04:24,080 --> 00:04:24,840 Who are you? 35 00:04:25,240 --> 00:04:25,880 I... 36 00:04:32,320 --> 00:04:33,640 I don’t remember who I am. 37 00:04:44,000 --> 00:04:44,560 Wait. 38 00:04:44,580 --> 00:04:46,400 (Xi) 39 00:04:46,400 --> 00:04:47,040 He’s Feng Xi. 40 00:04:50,840 --> 00:04:51,800 I have martial arts? 41 00:05:00,900 --> 00:05:03,780 (Official of the Ministry of Rites, Feng Xi) 42 00:05:07,520 --> 00:05:08,080 Catch it! 43 00:05:32,800 --> 00:05:33,680 A woman? 44 00:05:33,800 --> 00:05:34,760 He’s the target. 45 00:05:35,040 --> 00:05:35,600 Go! 46 00:06:09,680 --> 00:06:10,160 My Lord. 47 00:06:12,360 --> 00:06:13,040 Are you alright? 48 00:06:14,240 --> 00:06:15,120 I’m fine. 49 00:06:15,600 --> 00:06:16,960 My Lord, are you alright? 50 00:06:20,360 --> 00:06:21,040 I’m fine. 51 00:06:21,480 --> 00:06:22,200 Jing. 52 00:06:22,680 --> 00:06:24,480 Keep the assassins’ bodies. 53 00:06:24,640 --> 00:06:25,120 Okay. 54 00:07:20,320 --> 00:07:22,640 You haven’t told me who you are. 55 00:07:23,200 --> 00:07:24,160 All I can tell you 56 00:07:24,640 --> 00:07:26,600 is that I’m not with those assassins. 57 00:07:27,280 --> 00:07:28,520 But I can’t tell you 58 00:07:29,120 --> 00:07:30,280 who I am. 59 00:07:31,160 --> 00:07:31,920 You mean 60 00:07:32,680 --> 00:07:34,280 I should say thank you for saving me? 61 00:07:34,480 --> 00:07:36,360 You’ve arranged helpers around. 62 00:07:36,840 --> 00:07:38,040 No matter whether I helped or not, 63 00:07:38,400 --> 00:07:39,960 you would catch the assassins. 64 00:07:40,920 --> 00:07:41,440 Look, 65 00:07:41,920 --> 00:07:43,280 you’re not completely ignorant. 66 00:07:49,960 --> 00:07:51,000 What a magic flute! 67 00:07:51,400 --> 00:07:52,280 It plays itself. 68 00:07:54,000 --> 00:07:56,480 It seems to be mine. 69 00:07:57,920 --> 00:07:59,080 But in my mind, 70 00:07:59,240 --> 00:08:01,080 I have no memory of it at all. 71 00:08:02,400 --> 00:08:03,560 Thank you for the dress. 72 00:08:03,680 --> 00:08:05,120 I think I should leave. 73 00:08:05,360 --> 00:08:06,920 Why don’t you stay for recovery? 74 00:08:08,160 --> 00:08:10,400 You were wounded because of me. 75 00:08:10,800 --> 00:08:11,960 Here’s the best healing elixir. 76 00:08:22,200 --> 00:08:22,800 My Lord. 77 00:08:23,760 --> 00:08:25,600 Lu Yuantong is arriving at Zhuming Post tomorrow. 78 00:08:26,040 --> 00:08:27,000 According to the scout, 79 00:08:27,200 --> 00:08:28,600 he comes with tens of thousands of soldiers. 80 00:08:29,640 --> 00:08:31,080 His Majesty has dreaded Lu Yuantong for long 81 00:08:31,480 --> 00:08:34,150 and summoned him to deprive him of military power. 82 00:08:34,670 --> 00:08:36,840 Lu Yuantong comes with so many soldiers, 83 00:08:37,120 --> 00:08:38,320 with a clear intent. 84 00:08:39,520 --> 00:08:41,000 Other officials shunned the job 85 00:08:41,280 --> 00:08:42,840 to welcome Lu Yuantong. 86 00:08:43,960 --> 00:08:45,240 Why did you recommend yourself? 87 00:08:47,440 --> 00:08:48,640 To get what we want, 88 00:08:48,800 --> 00:08:49,920 I must do this, 89 00:08:50,760 --> 00:08:53,720 so that I can work with Lu Yuantong 90 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 and get a series of successes. 91 00:08:59,880 --> 00:09:00,600 What about her? 92 00:09:01,880 --> 00:09:02,960 We don’t know who she is. 93 00:09:03,320 --> 00:09:05,160 She’s a stranger with high martial arts. 94 00:09:05,520 --> 00:09:07,000 She must be a spy. 95 00:09:07,200 --> 00:09:08,080 We should be guarded against her. 96 00:09:10,880 --> 00:09:12,360 She’s indeed suspicious. 97 00:09:12,960 --> 00:09:14,000 Don’t worry, Jing. 98 00:09:14,200 --> 00:09:15,280 Even if she’s a spy, 99 00:09:16,080 --> 00:09:17,520 I’ll make her work for me. 100 00:09:18,520 --> 00:09:19,240 When I keep her, 101 00:09:20,560 --> 00:09:21,640 I know how far to go. 102 00:09:23,280 --> 00:09:26,280 I can’t play it, but it plays itself. 103 00:09:36,720 --> 00:09:37,760 It’s ilex. 104 00:09:41,200 --> 00:09:44,160 The ilex tree grew itself, 105 00:09:45,880 --> 00:09:47,040 just like you 106 00:09:48,040 --> 00:09:48,960 who appeared without invitation. 107 00:09:52,480 --> 00:09:53,960 Do you really remember nothing, 108 00:09:54,800 --> 00:09:57,240 including your own name? 109 00:10:01,280 --> 00:10:02,920 If I live in this world 110 00:10:03,880 --> 00:10:05,720 and don’t even know who I am, 111 00:10:06,640 --> 00:10:07,920 I’ll be just like plants. 112 00:10:12,160 --> 00:10:13,760 You need a name, at least. 113 00:10:20,600 --> 00:10:21,960 On such a good night, 114 00:10:22,640 --> 00:10:23,720 the ilex blooms. 115 00:10:24,760 --> 00:10:25,720 Why don’t we call you 116 00:10:28,000 --> 00:10:28,600 Dongyue? 117 00:10:30,640 --> 00:10:31,600 Dongyue? 118 00:10:37,080 --> 00:10:38,680 (Xi) If you have no one to depend on, 119 00:10:39,960 --> 00:10:42,560 come to my mansion in the capital. 120 00:10:43,840 --> 00:10:44,600 You’re leaving? 121 00:10:45,400 --> 00:10:46,600 I’ve got something important to do. 122 00:10:47,080 --> 00:10:49,360 But you can live here. 123 00:10:49,720 --> 00:10:51,200 I don’t even know who you are. 124 00:10:51,760 --> 00:10:52,640 You can see my name on the jade plate. 125 00:10:53,160 --> 00:10:53,880 Feng Xi. 126 00:10:54,440 --> 00:10:55,960 Xi for fate. 127 00:10:56,180 --> 00:10:58,220 (Xi) 128 00:11:11,760 --> 00:11:12,560 Sir. 129 00:11:12,720 --> 00:11:14,080 The flute makes no sound. 130 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Could you please check it? 131 00:11:21,720 --> 00:11:22,520 Miss. 132 00:11:22,840 --> 00:11:25,560 This isn’t an ordinary thing. 133 00:11:39,800 --> 00:11:41,520 It’s... It’s an evil thing! 134 00:11:41,640 --> 00:11:42,520 Evil thing! 135 00:11:43,120 --> 00:11:43,840 Evil thing! 136 00:12:21,760 --> 00:12:23,160 In the 15th year of Qiyuan, 137 00:12:23,880 --> 00:12:25,560 the Yin State suffered domestic trouble and foreign invasion. 138 00:12:26,200 --> 00:12:27,880 Treacherous official Feng Xi caused chaos in the imperial court. 139 00:12:28,000 --> 00:12:29,680 Political struggles were increasingly fierce. 140 00:12:30,520 --> 00:12:32,600 (Dingyuan) Marquis Dingyuan then rose in arms 141 00:12:32,720 --> 00:12:34,960 and started a war in the name of killing evil officials. 142 00:12:36,040 --> 00:12:39,360 The state fell apart 143 00:12:40,080 --> 00:12:41,360 when people found it hard to survive. 144 00:12:53,800 --> 00:12:54,480 Eryu! 145 00:12:57,240 --> 00:13:01,720 If only I could go back to the days before the war! 146 00:13:03,240 --> 00:13:04,960 I want to take one more look 147 00:13:08,240 --> 00:13:10,620 at the peaceful state. 148 00:13:10,620 --> 00:13:12,700 (Eryu) 149 00:13:21,200 --> 00:13:24,200 Wen Xin, I won’t let you die. 150 00:13:25,160 --> 00:13:27,640 This flute has my remaining spirit. 151 00:13:28,520 --> 00:13:31,160 Take it with you 152 00:13:31,720 --> 00:13:33,280 and it’ll protect you. 153 00:13:36,800 --> 00:13:39,400 I’ll make you a new body with lotus root 154 00:13:40,160 --> 00:13:41,960 and send you back to days before the war. 155 00:13:43,080 --> 00:13:46,320 This is where I must leave you. 156 00:13:47,360 --> 00:13:49,320 Wish you peace all your life 157 00:13:50,320 --> 00:13:53,120 and never come back to this chaos. 158 00:14:00,880 --> 00:14:01,360 I’m... 159 00:14:02,040 --> 00:14:03,880 I’m really back to eight years ago? 160 00:14:04,440 --> 00:14:06,000 If you have no one to depend on, 161 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 come to my mansion in the capital. 162 00:14:10,360 --> 00:14:11,000 Feng Xi. 163 00:14:11,000 --> 00:14:11,900 (Xi) 164 00:14:12,400 --> 00:14:13,880 Xi for fate. 165 00:14:15,880 --> 00:14:17,720 So, you’re Feng Xi? 166 00:14:19,440 --> 00:14:20,520 The treacherous official 167 00:14:20,640 --> 00:14:23,280 who colluded with Lu Yuantong. 168 00:14:23,960 --> 00:14:27,400 You also take the blame for that war. 169 00:14:28,800 --> 00:14:30,760 As recorded in Capital Journal, 170 00:14:31,400 --> 00:14:33,440 on June 20th, the 14th year of Qiyuan, 171 00:14:33,960 --> 00:14:35,720 Feng Xi of the Ministry of Rites 172 00:14:36,240 --> 00:14:39,040 (Mr. Know-it-all) met Marquis Dingyuan at Zhuming Post. 173 00:14:39,600 --> 00:14:42,460 (Marquis Dingyuan Feng Xi Zhuming Post) A year later, Dingyuan Rebellion broke out. 174 00:14:42,460 --> 00:14:44,500 (Boundary of Zhuming Post) 175 00:14:45,680 --> 00:14:46,400 Eryu. 176 00:14:47,160 --> 00:14:48,640 If I can kill Lu Yuantong, 177 00:14:49,040 --> 00:14:50,880 the war will not break out. 178 00:14:51,640 --> 00:14:52,880 And innocent people 179 00:14:53,000 --> 00:14:54,400 will not suffer. 180 00:14:55,720 --> 00:14:57,920 Since I’m back to days before the war, 181 00:14:58,520 --> 00:14:59,600 (Boundary of Zhuming Post) I must 182 00:14:59,620 --> 00:15:00,420 (Boundary of Zhuming Post) 183 00:15:00,440 --> 00:15:01,680 (Boundary of Zhuming Post) kill Lu Yuantong. 184 00:15:01,700 --> 00:15:02,580 (Boundary of Zhuming Post) 185 00:15:02,580 --> 00:15:06,700 (Zhuming Post) 186 00:15:06,700 --> 00:15:11,540 (Posts for Peaceful State) 187 00:15:16,760 --> 00:15:17,640 Sir, what would you like to eat? 188 00:15:17,800 --> 00:15:18,720 Anything that makes me full. 189 00:15:18,840 --> 00:15:19,480 All right! 190 00:15:33,280 --> 00:15:34,160 Dude. 191 00:15:34,280 --> 00:15:35,840 You look delicate, 192 00:15:38,240 --> 00:15:39,720 unlike a rough man. 193 00:15:41,800 --> 00:15:42,920 I never get tanned. 194 00:15:43,800 --> 00:15:45,080 It’s my gene. 195 00:15:47,680 --> 00:15:48,720 What do you do? 196 00:15:50,280 --> 00:15:51,200 I do the divination on my way 197 00:15:51,520 --> 00:15:52,680 to make a living. 198 00:15:54,720 --> 00:15:56,560 You can do the divination? 199 00:15:57,800 --> 00:15:59,200 Well, dude. 200 00:15:59,320 --> 00:16:00,560 Please give us a divination 201 00:16:01,360 --> 00:16:04,000 about our luck today. 202 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 What is destined to happen 203 00:16:11,840 --> 00:16:13,000 will still happen to you. 204 00:16:21,920 --> 00:16:22,320 Boss. 205 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 These are guys we sent to kill Feng Xi. 206 00:17:10,960 --> 00:17:13,070 You sent assassins after assassins. 207 00:17:14,240 --> 00:17:16,160 I guess Deputy Prime Minister resolves 208 00:17:16,280 --> 00:17:18,160 to kill Lu Yuantong and me. 209 00:17:20,480 --> 00:17:21,680 When I kill you now, 210 00:17:22,000 --> 00:17:23,640 I can also complete my mission. 211 00:17:24,560 --> 00:17:26,110 Kill him! 212 00:17:27,110 --> 00:17:28,070 Kill them all. 213 00:18:27,520 --> 00:18:28,480 Why are you here? 214 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 Keep quiet. 215 00:18:36,600 --> 00:18:37,760 You look different 216 00:18:38,240 --> 00:18:39,040 from what you were yesterday. 217 00:18:39,560 --> 00:18:41,320 I didn’t know who I was yesterday. 218 00:18:41,520 --> 00:18:42,920 Nor did I recognize who you were. 219 00:18:44,960 --> 00:18:46,600 You are a spy sent by the Deputy Prime Minister? 220 00:18:47,480 --> 00:18:49,240 Seems like he’s picked the right guy. 221 00:18:49,400 --> 00:18:50,600 I have something else to do today. 222 00:18:50,720 --> 00:18:51,960 For the sake that you saved me, 223 00:18:52,120 --> 00:18:52,880 I’ll let you go. 224 00:18:53,280 --> 00:18:54,600 You’d better not interfere with me. 225 00:18:55,200 --> 00:18:57,040 That’s what I want to tell you. 226 00:18:58,780 --> 00:19:02,540 (Dingyuan) 227 00:19:02,540 --> 00:19:13,380 (South Gate) (Dingyuan) 228 00:19:15,120 --> 00:19:15,640 My Lord. 229 00:19:15,960 --> 00:19:17,200 Marquis Dingyuan with his soldiers has gone through the pass. 230 00:19:17,320 --> 00:19:18,160 They’re arriving at the post soon. 231 00:19:18,480 --> 00:19:19,040 I see. 232 00:19:21,840 --> 00:19:22,320 My Lord! 233 00:19:22,720 --> 00:19:23,400 Let go! 234 00:19:25,600 --> 00:19:26,400 Ask your men 235 00:19:26,520 --> 00:19:27,800 to aim arrows at the door. 236 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 Kill Lu Yuantong as soon as he steps in! 237 00:19:30,560 --> 00:19:31,880 Or you’ll be killed. 238 00:19:33,200 --> 00:19:35,960 It is not easy to kill someone. 239 00:19:36,360 --> 00:19:37,120 Do it! 240 00:19:37,520 --> 00:19:39,040 Aim at the door! 241 00:19:45,900 --> 00:19:49,660 (Dingyuan) 242 00:19:49,660 --> 00:19:54,500 (Post) (Dingyuan) 243 00:19:55,800 --> 00:19:57,240 Here comes Marquis Dingyuan! 244 00:20:03,800 --> 00:20:04,960 I wonder if you have realized that. 245 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 Only you and me 246 00:20:07,440 --> 00:20:08,680 can hear the flute. 247 00:20:09,040 --> 00:20:09,560 Shut up! 248 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 You great treacherous official! 249 00:20:25,680 --> 00:20:26,560 Great? 250 00:20:27,080 --> 00:20:28,720 What a pity that I’m not great enough! 251 00:20:29,120 --> 00:20:31,600 In one year, you’ll reach the highest rank. 252 00:20:31,920 --> 00:20:33,160 But in your prime, 253 00:20:33,320 --> 00:20:34,520 you’ll be killed by Lu Yuantong. 254 00:20:36,640 --> 00:20:37,800 I decide my own life. 255 00:20:38,640 --> 00:20:39,240 Feng Jing. 256 00:20:39,720 --> 00:20:40,240 Take her away. 257 00:20:41,200 --> 00:20:41,920 Feng Jing? 258 00:20:42,200 --> 00:20:43,280 You’re Feng Jing? 259 00:20:43,920 --> 00:20:44,480 Feng Jing. 260 00:20:44,920 --> 00:20:46,520 Today, you’ll die at Zhuming Post. 261 00:20:47,000 --> 00:20:47,600 Feng Xi. 262 00:20:47,720 --> 00:20:48,800 If you go and welcome Lu Yuantong, 263 00:20:48,920 --> 00:20:50,240 Feng Jing will die today! 264 00:20:54,320 --> 00:20:54,960 Take her away. 265 00:20:55,120 --> 00:20:55,560 Aye. 266 00:20:56,420 --> 00:20:58,680 (Dingyuan) 267 00:20:58,680 --> 00:20:59,600 Where is the protocol officer? 268 00:21:00,080 --> 00:21:01,160 Why isn’t he coming out? 269 00:21:03,560 --> 00:21:04,440 Get him out! 270 00:21:04,560 --> 00:21:05,080 Aye. 271 00:21:08,160 --> 00:21:08,880 Where’s the officer? 272 00:21:09,200 --> 00:21:10,400 Minister Lu has arrived. 273 00:21:10,560 --> 00:21:11,600 Open the door and welcome him! 274 00:22:20,780 --> 00:22:24,360 (Posts for Peaceful State) 275 00:22:24,360 --> 00:22:25,760 This way, please, Your Grace. 276 00:22:33,280 --> 00:22:34,840 (Vice-general Zang Fei) Tattoo on their shoulders tells us 277 00:22:35,320 --> 00:22:36,080 they’re with Eagle. 278 00:22:37,240 --> 00:22:38,920 The Deputy Prime Minister sent assassins 279 00:22:39,800 --> 00:22:40,840 to kill me, 280 00:22:41,760 --> 00:22:42,880 and also to frame you up. 281 00:22:44,320 --> 00:22:45,720 I’m here to welcome you under the command of His Majesty. 282 00:22:47,560 --> 00:22:48,520 If I had died here, 283 00:22:49,160 --> 00:22:50,800 you wouldn’t get away with it. 284 00:22:52,100 --> 00:22:53,460 (Posts for Peaceful State) 285 00:22:53,480 --> 00:22:56,760 If you’re convict of killing an official, 286 00:22:59,600 --> 00:23:01,320 there’s a reason 287 00:23:01,680 --> 00:23:04,120 to rid you of your military power. 288 00:23:06,360 --> 00:23:07,320 To help me, 289 00:23:07,440 --> 00:23:09,600 you’ve considered a lot. 290 00:23:09,600 --> 00:23:11,300 (Post) 291 00:23:11,360 --> 00:23:12,680 It’s just a gift for our first meeting. 292 00:23:12,680 --> 00:23:14,040 Courtesy demands reciprocity. 293 00:23:14,280 --> 00:23:16,080 What do you want from me? 294 00:23:17,520 --> 00:23:19,720 I want to make a deal with you. 295 00:23:20,840 --> 00:23:22,360 You sound arrogant. 296 00:23:23,240 --> 00:23:25,160 You dare to make a deal with me? 297 00:23:28,120 --> 00:23:29,440 Your Grace, you stay outside the pass 298 00:23:32,040 --> 00:23:33,520 and don’t deal with political affairs. 299 00:23:34,200 --> 00:23:35,440 If you can help me 300 00:23:35,920 --> 00:23:38,840 to make contributions in the court, 301 00:23:39,680 --> 00:23:40,720 I will also 302 00:23:41,480 --> 00:23:44,040 help with your problems. 303 00:23:47,120 --> 00:23:49,080 It’s so scheming of you, Minister Feng. 304 00:23:50,280 --> 00:23:51,320 When you arrive in the capital, 305 00:23:51,880 --> 00:23:53,360 I assure you 306 00:23:53,840 --> 00:23:55,760 that I’ll help to keep your military power. 307 00:23:55,960 --> 00:23:57,400 But please cooperate with me 308 00:23:57,560 --> 00:23:58,840 and leave your soldiers 309 00:23:59,160 --> 00:24:00,520 outside of Zhuming Post. 310 00:24:29,960 --> 00:24:30,800 Minister Feng. 311 00:24:31,840 --> 00:24:33,280 You’re too naive 312 00:24:34,560 --> 00:24:35,800 to cooperate with me. 313 00:24:45,720 --> 00:24:46,800 To get great accomplishments, 314 00:24:47,360 --> 00:24:48,400 many men die. 315 00:24:49,360 --> 00:24:51,120 To vent your anger, 316 00:24:52,120 --> 00:24:52,760 his death 317 00:24:53,240 --> 00:24:55,200 can be worthwhile. 318 00:25:12,200 --> 00:25:12,720 Go! 319 00:25:30,120 --> 00:25:30,800 Feng Jing? 320 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 You’re Feng Jing? 321 00:25:32,520 --> 00:25:33,120 Feng Xi. 322 00:25:33,200 --> 00:25:34,120 If you go and welcome Lu Yuantong, 323 00:25:34,120 --> 00:25:35,680 Feng Jing will die today! 324 00:25:41,200 --> 00:25:41,920 Jing. 325 00:25:43,440 --> 00:25:44,920 I won’t let you die alone. 326 00:25:46,520 --> 00:25:47,240 I promise. 327 00:26:06,070 --> 00:26:11,170 ♪Years pass by♪ 328 00:26:13,060 --> 00:26:18,210 ♪Fate is too deep to understand♪ 329 00:26:19,890 --> 00:26:25,950 ♪Time flies during it♪ 330 00:26:26,660 --> 00:26:31,050 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 331 00:26:33,590 --> 00:26:39,220 ♪The moon shines around♪ 332 00:26:40,310 --> 00:26:46,110 ♪Love cuts away anxiety♪ 333 00:26:46,430 --> 00:26:53,520 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 334 00:26:54,330 --> 00:26:59,950 ♪Silent but gentle♪ 335 00:27:01,040 --> 00:27:06,720 ♪Love can’t stop♪ 336 00:27:07,840 --> 00:27:13,030 ♪Hold hand and grow old♪ 337 00:27:13,920 --> 00:27:21,050 ♪Hope I could sing an ode♪ 338 00:27:21,700 --> 00:27:26,510 ♪Peaceful and everlasting♪ 339 00:27:28,440 --> 00:27:33,560 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 340 00:27:35,160 --> 00:27:40,360 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 341 00:27:42,190 --> 00:27:48,170 ♪Life is like a dream♪ 342 00:27:48,960 --> 00:27:54,130 ♪When waking up we stay together♪ 343 00:27:55,820 --> 00:28:01,720 ♪Love can’t stop♪ 344 00:28:02,810 --> 00:28:08,750 ♪Hold hand and grow old♪ 345 00:28:08,750 --> 00:28:16,010 ♪Hope I could sing an ode♪ 346 00:28:16,520 --> 00:28:26,210 ♪Peaceful and everlasting♪ 20957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.