All language subtitles for ENG+SUB【穿书自救指南+Scumbag+System】EP07+_+沈清秋和洛冰河被丢进了又一层的幻境

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,594 --> 00:00:31,594 ♪ A youngster born with ♪ 2 00:00:31,695 --> 00:00:33,686 ♪ A character of arrogance ♪ 3 00:00:33,780 --> 00:00:37,341 ♪ Clearing obstacles without complaining ♪ 4 00:00:37,421 --> 00:00:39,428 ♪ Journeying through the lands ♪ 5 00:00:39,500 --> 00:00:41,340 ♪ Fighting with his fists ♪ 6 00:00:41,625 --> 00:00:44,905 ♪ Only hoping to break the opponents defences ♪ 7 00:00:45,070 --> 00:00:48,710 ♪ I am tiny in the vast galaxies ♪ 8 00:00:48,789 --> 00:00:52,629 ♪ Listening to the waves by the sea ♪ 9 00:00:52,835 --> 00:00:56,397 ♪ The world of vanity is confusing ♪ 10 00:00:56,484 --> 00:01:00,280 ♪ The sword cannot compared to brothers in arms ♪ 11 00:01:00,414 --> 00:01:04,210 ♪ The normal person might break the law ♪ 12 00:01:04,280 --> 00:01:07,843 ♪ The ability comes from the belief to reach the top ♪ 13 00:01:07,906 --> 00:01:11,656 ♪ The world allows me to journey the lands however I want ♪ 14 00:01:11,843 --> 00:01:15,483 ♪ I can be arrogant while I am still young ♪ 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,382 ♪ Being chivalrous will usually bring the storm ♪ 16 00:01:19,483 --> 00:01:23,198 ♪ No one is scared of loneliness when they're at the top ♪ 17 00:01:23,280 --> 00:01:26,879 ♪ But I want to live a peaceful life with you ♪ 18 00:01:26,959 --> 00:01:33,295 ♪ And look at everyone from the top of the world ♪ 19 00:01:44,280 --> 00:01:47,549 [Scumbag System] 20 00:01:49,879 --> 00:01:52,798 [Episode 7] 21 00:01:56,430 --> 00:01:56,960 Master. 22 00:01:58,689 --> 00:02:01,120 I think I saw someone with a face. 23 00:02:03,359 --> 00:02:03,810 Chase. 24 00:02:04,230 --> 00:02:04,549 Yes. 25 00:02:27,439 --> 00:02:28,169 You're a runner, aren't you? 26 00:02:28,169 --> 00:02:28,789 Bastard. 27 00:02:29,680 --> 00:02:30,390 Keep running. 28 00:02:31,169 --> 00:02:33,659 How dare you come to our place and snatch our jobs? 29 00:02:39,789 --> 00:02:41,329 This is... 30 00:02:42,099 --> 00:02:43,889 Master, should we stop them? 31 00:02:44,379 --> 00:02:44,849 No. 32 00:02:44,849 --> 00:02:46,449 We can't touch them. 33 00:02:47,250 --> 00:02:50,099 These are illusions made by Nightmare 34 00:02:50,099 --> 00:02:51,900 with your memories. 35 00:02:53,419 --> 00:02:55,389 My memories? 36 00:02:56,550 --> 00:02:58,300 If you touch them, 37 00:02:58,300 --> 00:03:00,460 you will go deeper into the dream. 38 00:03:02,259 --> 00:03:03,179 Are you tired of living? 39 00:03:04,830 --> 00:03:05,510 Kill him. 40 00:03:05,740 --> 00:03:08,100 He had nothing to eat, right? 41 00:03:08,099 --> 00:03:09,789 He won't starve if he's dead. 42 00:03:09,789 --> 00:03:10,329 That is... 43 00:03:10,969 --> 00:03:11,830 me. 44 00:03:12,080 --> 00:03:12,700 Bing He. 45 00:03:12,789 --> 00:03:14,009 Don't be tricked. 46 00:03:15,789 --> 00:03:16,849 How dare you stare at us! 47 00:03:17,139 --> 00:03:19,179 We'll make you blind. 48 00:03:20,520 --> 00:03:21,490 Bastards! 49 00:03:21,550 --> 00:03:22,360 You can't attack them! 50 00:03:22,439 --> 00:03:22,930 Bing He! 51 00:03:26,270 --> 00:03:26,939 Bing He! 52 00:03:31,379 --> 00:03:31,729 Bing He! 53 00:03:32,039 --> 00:03:33,349 They are your consciousness. 54 00:03:33,770 --> 00:03:35,630 Attacking them is attacking yourself. 55 00:03:36,219 --> 00:03:37,199 If you get hurt, 56 00:03:37,979 --> 00:03:39,349 we can't wake up anymore. 57 00:03:40,240 --> 00:03:41,600 Master. 58 00:03:48,120 --> 00:03:48,990 This is bad. 59 00:03:48,990 --> 00:03:49,780 Another illusion. 60 00:03:50,280 --> 00:03:50,680 Bing He. 61 00:03:51,009 --> 00:03:53,899 Ignore everything you see no matter what. 62 00:03:54,146 --> 00:03:55,889 Do not touch any illusion. 63 00:03:56,240 --> 00:03:56,650 Understand? 64 00:03:59,060 --> 00:04:00,219 This place is... 65 00:04:09,069 --> 00:04:10,829 Are you home, Bing He? 66 00:04:13,169 --> 00:04:13,539 Mother. 67 00:04:14,569 --> 00:04:15,299 Mother. 68 00:04:17,709 --> 00:04:18,989 Why are you getting up? 69 00:04:19,569 --> 00:04:21,269 You should rest well. 70 00:04:22,920 --> 00:04:24,259 After lying down for so long, 71 00:04:24,360 --> 00:04:28,100 I feel like doing the laundry. 72 00:04:28,449 --> 00:04:30,289 Mother, stay in bed. 73 00:04:30,290 --> 00:04:32,040 I've done all the chores. 74 00:04:34,569 --> 00:04:36,050 You're such a good kid. 75 00:04:37,720 --> 00:04:39,290 Mother, what do you want to eat? 76 00:04:39,290 --> 00:04:40,569 I'll make it for you. 77 00:04:42,990 --> 00:04:47,579 If we still have the porridge that the young master threw away, 78 00:04:47,579 --> 00:04:49,099 I'd love to try some. 79 00:04:49,100 --> 00:04:50,430 Let me ask around. 80 00:04:50,430 --> 00:04:51,569 Mother, wait for me. 81 00:04:51,569 --> 00:04:52,689 Just ask around. 82 00:04:52,910 --> 00:04:54,100 Forget it if they don't have it. 83 00:04:54,100 --> 00:04:54,500 Alright. 84 00:04:55,730 --> 00:04:57,290 This boy. 85 00:04:57,290 --> 00:05:00,180 I want to see him grow up so much. 86 00:05:00,269 --> 00:05:01,049 Mother. 87 00:05:01,360 --> 00:05:03,600 Bing He has grown up. 88 00:05:07,259 --> 00:05:08,129 Mother. 89 00:05:12,300 --> 00:05:13,600 Bing He. you can't touch the illusion. 90 00:05:13,600 --> 00:05:13,939 Mother! 91 00:05:14,310 --> 00:05:15,649 Don't leave me! 92 00:05:19,459 --> 00:05:20,779 I'm not a thief! 93 00:05:20,779 --> 00:05:21,750 This is... 94 00:05:22,009 --> 00:05:23,870 I got the porridge from the kitchen. 95 00:05:23,870 --> 00:05:24,610 Bastard. 96 00:05:24,610 --> 00:05:25,970 That's our kitchen! 97 00:05:25,970 --> 00:05:28,190 You're stealing if we didn't agree. 98 00:05:30,379 --> 00:05:31,810 Bing He! Don't look at him! 99 00:05:33,490 --> 00:05:35,400 He looks like a dog! 100 00:05:36,029 --> 00:05:38,179 Luo Bing He. Calm down. 101 00:05:38,180 --> 00:05:38,829 Keep calm. 102 00:05:39,600 --> 00:05:41,290 Give us some barking. 103 00:05:41,290 --> 00:05:42,590 I'll let you go if you sound like a dog. 104 00:05:42,589 --> 00:05:43,739 Bark. 105 00:05:45,389 --> 00:05:47,029 Stop it! Bastards! 106 00:05:47,129 --> 00:05:47,819 Luo Bing He! 107 00:05:48,009 --> 00:05:49,980 You're not the kid that anyone can bully anymore! 108 00:05:50,290 --> 00:05:51,030 Understand? 109 00:05:59,629 --> 00:06:01,699 Mother! Wake up! 110 00:06:01,699 --> 00:06:02,379 Mother! 111 00:06:02,620 --> 00:06:04,329 Don't scare me! 112 00:06:04,800 --> 00:06:06,240 Wake up! 113 00:06:06,389 --> 00:06:08,659 I brought you the porridge! 114 00:06:08,810 --> 00:06:09,870 Mother! 115 00:06:30,050 --> 00:06:30,639 Damn it. 116 00:06:30,959 --> 00:06:32,709 The dream is totally out of control. 117 00:06:33,050 --> 00:06:34,629 It's a fake. 118 00:06:34,680 --> 00:06:35,180 Get lost! 119 00:06:35,379 --> 00:06:36,870 There is no place for you here. 120 00:06:45,220 --> 00:06:45,900 This is bad. 121 00:06:46,189 --> 00:06:47,160 His soul will be crushed 122 00:06:47,160 --> 00:06:48,850 if this goes on. 123 00:06:51,730 --> 00:06:52,920 Give it back. 124 00:06:54,350 --> 00:06:56,320 Give me back my jade pendant. 125 00:06:57,170 --> 00:06:59,069 Give me back my mother! 126 00:06:59,069 --> 00:07:00,409 Bing He, don't attack them! 127 00:07:04,610 --> 00:07:06,110 These are all traps! 128 00:07:13,769 --> 00:07:15,069 I have to think of a way to stop him. 129 00:07:19,889 --> 00:07:20,439 Bing He! 130 00:07:20,439 --> 00:07:21,329 Stop! 131 00:07:30,329 --> 00:07:31,019 Bing He. 132 00:07:34,170 --> 00:07:35,140 Why? 133 00:07:35,139 --> 00:07:37,209 Why is everyone looking down on me? 134 00:07:38,180 --> 00:07:38,930 Luo Bing He! 135 00:07:38,930 --> 00:07:40,040 Snap out of it! 136 00:07:54,300 --> 00:07:54,930 Bing He. 137 00:07:55,910 --> 00:07:56,689 Bing He. 138 00:07:57,290 --> 00:07:57,819 Bing He. 139 00:07:59,639 --> 00:08:00,379 Bing He. 140 00:08:01,589 --> 00:08:02,939 Wake up. 141 00:08:03,470 --> 00:08:04,690 This is just a dream. 142 00:08:19,480 --> 00:08:20,230 Master. 143 00:08:20,230 --> 00:08:20,920 You... 144 00:08:20,920 --> 00:08:22,120 Why did you... 145 00:08:23,720 --> 00:08:25,530 Am I finally awake? 146 00:08:25,899 --> 00:08:26,750 Master. 147 00:08:27,100 --> 00:08:28,350 Why did you... 148 00:08:28,639 --> 00:08:30,300 Why did you take that strike? 149 00:08:31,569 --> 00:08:32,539 Why did I accidentally 150 00:08:32,539 --> 00:08:34,709 risk my life for the main character again? 151 00:08:37,190 --> 00:08:38,250 Silly boy. 152 00:08:38,905 --> 00:08:40,939 A master doesn't need a reason 153 00:08:40,940 --> 00:08:42,770 to save his disciple. 154 00:08:44,159 --> 00:08:45,439 But the one who gets hurt now 155 00:08:45,440 --> 00:08:46,850 is you, my master. 156 00:08:47,190 --> 00:08:48,200 I... 157 00:08:48,529 --> 00:08:50,019 I'd rather die myself. 158 00:08:52,991 --> 00:08:54,471 You took the strike for me 159 00:08:55,039 --> 00:08:56,899 at the battle with the Demon Clan. 160 00:08:57,139 --> 00:08:58,960 Now again, you... 161 00:08:59,519 --> 00:09:01,449 Why do you treat me so nicely? 162 00:09:02,769 --> 00:09:04,370 I'm stronger than you. 163 00:09:04,529 --> 00:09:05,539 It's fine 164 00:09:06,210 --> 00:09:07,370 for me to get hit a few times. 165 00:09:08,230 --> 00:09:09,389 It's all my fault. 166 00:09:10,049 --> 00:09:11,129 It's all my fault! 167 00:09:12,440 --> 00:09:15,160 He is too innocent and naive. 168 00:09:15,159 --> 00:09:18,120 How nice can it be if you can keep being like this. 169 00:09:18,269 --> 00:09:19,840 The Demon Clan is despicable. 170 00:09:20,059 --> 00:09:21,039 It's hard to defend ourselves. 171 00:09:21,039 --> 00:09:22,219 I don't blame you. 172 00:09:22,220 --> 00:09:24,230 You just need more training. 173 00:09:24,870 --> 00:09:26,350 You won't fall for their tricks again 174 00:09:26,610 --> 00:09:29,050 only when you improve your ability. 175 00:09:29,779 --> 00:09:31,139 I understand. Master. 176 00:09:31,980 --> 00:09:33,159 What do you understand again? 177 00:09:33,159 --> 00:09:34,629 From now on, 178 00:09:34,629 --> 00:09:35,850 I will not 179 00:09:35,850 --> 00:09:37,720 let anything like that happen again. 180 00:09:42,419 --> 00:09:44,610 Don't mind what I just said. 181 00:09:48,580 --> 00:09:49,980 I will protect you 182 00:09:49,980 --> 00:09:52,039 even if you don't improve yourself. 183 00:09:52,210 --> 00:09:53,080 Master. 184 00:09:57,299 --> 00:09:57,809 Alright. 185 00:09:58,090 --> 00:09:58,980 Silly boy. 186 00:09:59,139 --> 00:10:00,009 Hurry up. 187 00:10:01,549 --> 00:10:02,079 Master! 188 00:10:03,080 --> 00:10:03,780 Master! 189 00:10:04,840 --> 00:10:07,879 You broke through my borders. 190 00:10:07,961 --> 00:10:10,250 Impressive. 191 00:10:16,450 --> 00:10:17,340 Are you 192 00:10:17,340 --> 00:10:19,070 Senior Nightmare? 193 00:10:20,960 --> 00:10:23,730 You heard my name before. 194 00:10:23,730 --> 00:10:25,440 Interesting. 195 00:10:25,440 --> 00:10:27,100 What did you do to my Master? 196 00:10:27,149 --> 00:10:30,429 I just sent him to a dream within dreams 197 00:10:31,058 --> 00:10:34,298 so he doesn't interrupt our little chat. 198 00:10:34,980 --> 00:10:35,680 Kid. 199 00:10:35,909 --> 00:10:37,579 I've seen your memories. 200 00:10:38,039 --> 00:10:39,789 Your master 201 00:10:39,789 --> 00:10:42,949 tortured you so badly. 202 00:10:43,690 --> 00:10:44,160 No. 203 00:10:44,159 --> 00:10:45,939 He is not how you think he is. 204 00:10:46,639 --> 00:10:47,559 Master. 205 00:10:47,759 --> 00:10:49,519 He used to be very strict, 206 00:10:49,519 --> 00:10:50,750 but he did it for my own good. 207 00:10:50,750 --> 00:10:52,250 How can I not repay him for his kindness? 208 00:10:52,519 --> 00:10:54,620 He knew you were not strong enough 209 00:10:54,620 --> 00:10:57,649 but he still sent you to fight with Elder Hammer. 210 00:10:57,850 --> 00:10:59,470 Can't you see 211 00:10:59,470 --> 00:11:01,470 what he is plotting? 212 00:11:01,639 --> 00:11:02,330 At that time, 213 00:11:02,850 --> 00:11:05,230 I didn't believe I could win myself. 214 00:11:05,440 --> 00:11:07,290 But Master trusted me instead. 215 00:11:07,289 --> 00:11:09,559 Besides putting the clan's pride on the line for me, 216 00:11:09,870 --> 00:11:12,320 he also encouraged me when I was in despair. 217 00:11:12,889 --> 00:11:14,449 That's why I could win in the end. 218 00:11:14,450 --> 00:11:15,720 Naive! 219 00:11:15,990 --> 00:11:17,500 Humans 220 00:11:17,500 --> 00:11:19,450 are all pretentious. 221 00:11:19,450 --> 00:11:21,490 It doesn't matter whether one is my master, 222 00:11:21,490 --> 00:11:23,690 whoever bully or harm me 223 00:11:23,690 --> 00:11:24,820 should be killed! 224 00:11:24,820 --> 00:11:25,410 Don't! 225 00:11:25,629 --> 00:11:26,320 Master! 226 00:11:31,789 --> 00:11:32,659 Kid. 227 00:11:33,470 --> 00:11:36,980 You're loyal to your master. 228 00:11:38,340 --> 00:11:41,060 I can't repay my master enough. 229 00:11:41,059 --> 00:11:43,829 Please don't hurt him, Senior Nightmare. I beg you. 230 00:11:44,740 --> 00:11:46,279 Don't worry. 231 00:11:46,600 --> 00:11:48,519 I never intend to harm him, 232 00:11:50,480 --> 00:11:51,500 buy you. 233 00:11:53,419 --> 00:11:56,740 This kid's mental state is strange. 234 00:11:56,960 --> 00:11:58,389 I'd like to see 235 00:11:58,389 --> 00:12:00,370 what he's hiding. 236 00:12:03,440 --> 00:12:05,330 He is young 237 00:12:05,330 --> 00:12:08,290 yet his mental state is so deserted. 238 00:12:10,490 --> 00:12:11,430 Is that 239 00:12:11,429 --> 00:12:14,219 the soul embodiment of this kid? 240 00:12:18,340 --> 00:12:20,170 A tree 241 00:12:20,169 --> 00:12:23,149 in the middle of a deserted land? 242 00:12:23,659 --> 00:12:25,689 Interesting. 243 00:12:28,919 --> 00:12:33,019 This kid's mental state is weak. 244 00:12:33,440 --> 00:12:34,110 It's fine. 245 00:12:34,399 --> 00:12:36,669 I'll train him in the future. 246 00:12:37,679 --> 00:12:41,779 Gotta find what's hidden in here first. 247 00:12:48,360 --> 00:12:50,000 What is this? 248 00:12:50,210 --> 00:12:51,290 What is 249 00:12:51,289 --> 00:12:52,959 this kid? 250 00:13:00,139 --> 00:13:00,870 Senior. 251 00:13:01,220 --> 00:13:02,450 Just now, you're... 252 00:13:03,659 --> 00:13:05,329 It's exactly as I expected. 253 00:13:05,330 --> 00:13:06,379 Kid. 254 00:13:06,379 --> 00:13:08,590 What are you hiding? 255 00:13:08,659 --> 00:13:09,699 The thing on me? 256 00:13:09,940 --> 00:13:11,790 Can't you see it yourself? 257 00:13:13,330 --> 00:13:17,300 I didn't expect such a talent like you in my clan. 258 00:13:17,299 --> 00:13:19,389 Even I couldn't figure out 259 00:13:19,389 --> 00:13:22,860 the seal on you. 260 00:13:23,129 --> 00:13:24,559 Do you mean 261 00:13:24,559 --> 00:13:26,000 the thing that's on me 262 00:13:26,000 --> 00:13:27,370 is related to the Demon Clan? 263 00:13:27,750 --> 00:13:28,600 Well? 264 00:13:28,600 --> 00:13:32,279 You don't like it if it's related to the Demon Clan? 265 00:13:32,429 --> 00:13:33,739 The Demon Clan is evil. 266 00:13:33,990 --> 00:13:35,720 They've hurt my master many times. 267 00:13:36,320 --> 00:13:38,950 I surely don't want to have anything to do with them. 268 00:13:39,070 --> 00:13:40,350 Kid. 269 00:13:40,570 --> 00:13:42,879 You keep talking about your Master. 270 00:13:43,120 --> 00:13:47,500 Aren't you curious about the thing on you at all? 271 00:13:47,500 --> 00:13:49,440 I'm curious about how to remove it 272 00:13:49,649 --> 00:13:52,720 but I'm sure you won't tell me. 273 00:13:55,059 --> 00:13:57,609 It's not that I don't want to tell you 274 00:13:57,610 --> 00:13:59,580 There's nothing I can do. 275 00:14:00,450 --> 00:14:02,690 How can I remove it 276 00:14:02,690 --> 00:14:04,620 when I couldn't even see it clearly? 277 00:14:04,620 --> 00:14:07,740 If I had seen through you clearly, 278 00:14:07,740 --> 00:14:10,230 I would've killed you both. 279 00:14:10,230 --> 00:14:12,629 I'm too busy to chitchat. 280 00:14:13,279 --> 00:14:14,809 He doesn't even have a body. 281 00:14:15,340 --> 00:14:18,009 He is just an illusion living in other people's dreams. 282 00:14:18,649 --> 00:14:20,360 How busy can he be? 283 00:14:20,600 --> 00:14:22,470 I can't 284 00:14:22,470 --> 00:14:24,460 remove it once and for all. 285 00:14:24,460 --> 00:14:25,330 However, 286 00:14:25,549 --> 00:14:26,899 there's a method 287 00:14:27,269 --> 00:14:29,309 to suppress it. 288 00:14:29,309 --> 00:14:31,179 Are you willing to tell me the method? 289 00:14:31,830 --> 00:14:35,530 There's a lot more that I can teach you 290 00:14:35,529 --> 00:14:36,259 besides 291 00:14:36,870 --> 00:14:39,139 the method to suppress it. 292 00:14:40,000 --> 00:14:41,809 You want me to learn the Demon Way? 293 00:14:42,850 --> 00:14:44,389 What's bad about learning the Demon Way? 294 00:14:44,389 --> 00:14:45,789 If you can do that, 295 00:14:45,789 --> 00:14:47,459 that thing on your body 296 00:14:47,460 --> 00:14:50,129 will be quite beneficial to your training. 297 00:14:50,320 --> 00:14:51,640 In the future, 298 00:14:51,639 --> 00:14:54,269 dominating the three realms 299 00:14:54,269 --> 00:14:57,299 and becoming the Ruler of All Realms will also be possible. 300 00:14:57,639 --> 00:14:59,389 The Ruler of All Realms? 301 00:15:00,909 --> 00:15:02,019 By the time, 302 00:15:02,019 --> 00:15:03,720 you will be invincible 303 00:15:03,720 --> 00:15:05,570 with everyone under you. 304 00:15:05,860 --> 00:15:08,360 It's easy to protect your master 305 00:15:08,360 --> 00:15:09,570 Protect Master? 306 00:15:09,570 --> 00:15:11,490 when you can command the world 307 00:15:11,490 --> 00:15:14,370 with the snap of a finger. 308 00:15:16,120 --> 00:15:17,009 No. 309 00:15:17,009 --> 00:15:19,169 Master will not want that for me. 310 00:15:22,519 --> 00:15:25,519 If you won't learn from me, 311 00:15:25,519 --> 00:15:28,509 I'm afraid your Demonic Aura will be hard to suppress. 312 00:15:28,509 --> 00:15:30,360 It's buried deep within for now. 313 00:15:30,360 --> 00:15:32,409 It's hard to see it 314 00:15:32,409 --> 00:15:34,299 but I can sense 315 00:15:34,740 --> 00:15:37,789 that your seal is getting weak. 316 00:15:38,289 --> 00:15:41,110 When it breaks through the seal one day, 317 00:15:41,740 --> 00:15:45,990 what do you think your Master whose mission is to get rid of demons 318 00:15:47,049 --> 00:15:48,699 will do to you? 319 00:15:52,830 --> 00:15:54,040 Senior Nightmare. 320 00:15:54,779 --> 00:15:56,709 I'm just a petty mortal disciple. 321 00:15:56,980 --> 00:15:57,870 Why are you 322 00:15:58,250 --> 00:16:00,019 forcing me to learn the Demon Way? 323 00:16:00,019 --> 00:16:02,689 Show some respect, kid. 324 00:16:02,690 --> 00:16:04,940 I'm offering you this opportunity 325 00:16:04,940 --> 00:16:07,550 because I noticed your strange condition. 326 00:16:07,549 --> 00:16:10,990 I want someone to inherit my abilities 327 00:16:10,990 --> 00:16:12,769 and you happen to have the potential. 328 00:16:12,769 --> 00:16:15,549 This is not an opportunity that comes easily for anyone. 329 00:16:15,879 --> 00:16:17,769 I'm sure passing on your abilities 330 00:16:18,299 --> 00:16:18,939 is not the reason 331 00:16:19,539 --> 00:16:22,199 why you're in a rush to teach me. 332 00:16:23,950 --> 00:16:25,070 You live in dreams. 333 00:16:25,070 --> 00:16:26,740 If you change hosts often, 334 00:16:27,009 --> 00:16:30,230 your soul will be depleted during the transfer. 335 00:16:30,600 --> 00:16:34,320 If you are able to get a long term host, 336 00:16:34,330 --> 00:16:36,139 you can replenish your energy 337 00:16:36,139 --> 00:16:37,480 and stabilize your soul. 338 00:16:37,870 --> 00:16:39,200 Senior Nightmare, 339 00:16:39,200 --> 00:16:40,879 are you perhaps at your limit 340 00:16:41,399 --> 00:16:44,590 so you have to train me and use me as your host? 341 00:16:46,720 --> 00:16:47,620 You are right. 342 00:16:48,000 --> 00:16:51,330 You are surprisingly knowledgeable. 343 00:16:52,899 --> 00:16:54,870 But don't think that 344 00:16:55,259 --> 00:16:57,769 I have to use you as my host. 345 00:16:57,990 --> 00:16:59,129 You, on the other hand, 346 00:16:59,779 --> 00:17:01,929 should consider 347 00:17:01,929 --> 00:17:04,720 if you can afford to miss this opportunity. 348 00:17:05,410 --> 00:17:06,100 Senior. 349 00:17:06,339 --> 00:17:07,980 Is this a threat? 350 00:17:08,700 --> 00:17:09,890 Don't forget. 351 00:17:09,890 --> 00:17:14,710 Trapping both you and your Master's soul 352 00:17:14,710 --> 00:17:16,220 in the dream 353 00:17:16,220 --> 00:17:18,819 is still easy for me. 354 00:17:18,819 --> 00:17:20,859 The deal is off 355 00:17:20,859 --> 00:17:22,319 if you dare to hurt Master. 356 00:17:25,470 --> 00:17:29,029 You're really something. 357 00:17:29,359 --> 00:17:30,529 Fine. 358 00:17:34,289 --> 00:17:36,720 I'll give you a few more days. 359 00:17:36,720 --> 00:17:38,680 You'd better sleep on it. 360 00:17:39,250 --> 00:17:40,240 Master. 361 00:17:41,180 --> 00:17:42,350 Master! 362 00:17:44,599 --> 00:17:45,789 This... 363 00:17:45,789 --> 00:17:47,109 This is... 364 00:17:53,740 --> 00:17:55,009 Master. 365 00:17:56,619 --> 00:17:59,349 I'm here 366 00:17:59,789 --> 00:18:01,700 to pay you back hundred-fold 367 00:18:02,130 --> 00:18:04,200 for all the humiliation I received in the past. 368 00:18:20,779 --> 00:18:24,819 ♪ Who is practicing his sword in the forest ♪ 369 00:18:26,434 --> 00:18:31,504 ♪ The green bamboos cover the mountain peaks ♪ 370 00:18:32,137 --> 00:18:38,153 ♪ Hoping to live a peaceful life at ease ♪ 371 00:18:38,747 --> 00:18:44,387 ♪ I remember the gentle chats the most for all my life ♪ 372 00:18:44,900 --> 00:18:50,259 ♪ The youngster who used to wear a white shirt ♪ 373 00:18:50,872 --> 00:18:55,519 ♪ Has already lost his happiness ♪ 374 00:18:55,980 --> 00:18:59,059 ♪ The past is dead ♪ 375 00:18:59,140 --> 00:19:02,747 ♪ What happens tonight is unrelated ♪ 376 00:19:02,859 --> 00:19:08,828 ♪ All worries die to the sword and the cold ♪ 377 00:19:11,067 --> 00:19:16,919 ♪ Holding a cup and toast to the sky to drown the sorrows alone ♪ 378 00:19:17,019 --> 00:19:19,084 ♪ The sorrows kept ringing in my ears ♪ 379 00:19:19,164 --> 00:19:22,722 ♪ I want to forget about it but I can't ♪ 380 00:19:22,833 --> 00:19:28,528 ♪ The hatred and love are all imaginary ♪ 381 00:19:28,700 --> 00:19:34,933 ♪ I just hope to live my life without regrets ♪ 382 00:19:37,794 --> 00:19:40,074 ♪ I just hope ♪ 383 00:19:40,575 --> 00:19:48,575 ♪ To live my life without regrets ♪ 22967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.