Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,594 --> 00:00:31,594
♪ A youngster born with ♪
2
00:00:31,695 --> 00:00:33,686
♪ A character of arrogance ♪
3
00:00:33,780 --> 00:00:37,341
♪ Clearing obstacles
without complaining ♪
4
00:00:37,421 --> 00:00:39,428
♪ Journeying through the lands ♪
5
00:00:39,500 --> 00:00:41,340
♪ Fighting with his fists ♪
6
00:00:41,625 --> 00:00:44,905
♪ Only hoping to break
the opponents defences ♪
7
00:00:45,070 --> 00:00:48,710
♪ I am tiny in the vast galaxies ♪
8
00:00:48,789 --> 00:00:52,629
♪ Listening to the waves by the sea ♪
9
00:00:52,835 --> 00:00:56,397
♪ The world of vanity is confusing ♪
10
00:00:56,484 --> 00:01:00,280
♪ The sword cannot
compared to brothers in arms ♪
11
00:01:00,414 --> 00:01:04,210
♪ The normal person
might break the law ♪
12
00:01:04,280 --> 00:01:07,843
♪ The ability comes from
the belief to reach the top ♪
13
00:01:07,906 --> 00:01:11,656
♪ The world allows me
to journey the lands however I want ♪
14
00:01:11,843 --> 00:01:15,483
♪ I can be arrogant
while I am still young ♪
15
00:01:15,617 --> 00:01:19,382
♪ Being chivalrous will
usually bring the storm ♪
16
00:01:19,483 --> 00:01:23,198
♪ No one is scared of loneliness
when they're at the top ♪
17
00:01:23,280 --> 00:01:26,879
♪ But I want
to live a peaceful life with you ♪
18
00:01:26,959 --> 00:01:33,295
♪ And look at everyone from the top of the world ♪
19
00:01:44,280 --> 00:01:47,549
[Scumbag System]
20
00:01:49,879 --> 00:01:52,798
[Episode 7]
21
00:01:56,430 --> 00:01:56,960
Master.
22
00:01:58,689 --> 00:02:01,120
I think I saw someone with a face.
23
00:02:03,359 --> 00:02:03,810
Chase.
24
00:02:04,230 --> 00:02:04,549
Yes.
25
00:02:27,439 --> 00:02:28,169
You're a runner, aren't you?
26
00:02:28,169 --> 00:02:28,789
Bastard.
27
00:02:29,680 --> 00:02:30,390
Keep running.
28
00:02:31,169 --> 00:02:33,659
How dare you come to
our place and snatch our jobs?
29
00:02:39,789 --> 00:02:41,329
This is...
30
00:02:42,099 --> 00:02:43,889
Master, should we stop them?
31
00:02:44,379 --> 00:02:44,849
No.
32
00:02:44,849 --> 00:02:46,449
We can't touch them.
33
00:02:47,250 --> 00:02:50,099
These are illusions made by Nightmare
34
00:02:50,099 --> 00:02:51,900
with your memories.
35
00:02:53,419 --> 00:02:55,389
My memories?
36
00:02:56,550 --> 00:02:58,300
If you touch them,
37
00:02:58,300 --> 00:03:00,460
you will go deeper into the dream.
38
00:03:02,259 --> 00:03:03,179
Are you tired of living?
39
00:03:04,830 --> 00:03:05,510
Kill him.
40
00:03:05,740 --> 00:03:08,100
He had nothing to eat, right?
41
00:03:08,099 --> 00:03:09,789
He won't starve if he's dead.
42
00:03:09,789 --> 00:03:10,329
That is...
43
00:03:10,969 --> 00:03:11,830
me.
44
00:03:12,080 --> 00:03:12,700
Bing He.
45
00:03:12,789 --> 00:03:14,009
Don't be tricked.
46
00:03:15,789 --> 00:03:16,849
How dare you stare at us!
47
00:03:17,139 --> 00:03:19,179
We'll make you blind.
48
00:03:20,520 --> 00:03:21,490
Bastards!
49
00:03:21,550 --> 00:03:22,360
You can't attack them!
50
00:03:22,439 --> 00:03:22,930
Bing He!
51
00:03:26,270 --> 00:03:26,939
Bing He!
52
00:03:31,379 --> 00:03:31,729
Bing He!
53
00:03:32,039 --> 00:03:33,349
They are your consciousness.
54
00:03:33,770 --> 00:03:35,630
Attacking them is attacking yourself.
55
00:03:36,219 --> 00:03:37,199
If you get hurt,
56
00:03:37,979 --> 00:03:39,349
we can't wake up anymore.
57
00:03:40,240 --> 00:03:41,600
Master.
58
00:03:48,120 --> 00:03:48,990
This is bad.
59
00:03:48,990 --> 00:03:49,780
Another illusion.
60
00:03:50,280 --> 00:03:50,680
Bing He.
61
00:03:51,009 --> 00:03:53,899
Ignore everything you see
no matter what.
62
00:03:54,146 --> 00:03:55,889
Do not touch any illusion.
63
00:03:56,240 --> 00:03:56,650
Understand?
64
00:03:59,060 --> 00:04:00,219
This place is...
65
00:04:09,069 --> 00:04:10,829
Are you home, Bing He?
66
00:04:13,169 --> 00:04:13,539
Mother.
67
00:04:14,569 --> 00:04:15,299
Mother.
68
00:04:17,709 --> 00:04:18,989
Why are you getting up?
69
00:04:19,569 --> 00:04:21,269
You should rest well.
70
00:04:22,920 --> 00:04:24,259
After lying down for so long,
71
00:04:24,360 --> 00:04:28,100
I feel like doing the laundry.
72
00:04:28,449 --> 00:04:30,289
Mother, stay in bed.
73
00:04:30,290 --> 00:04:32,040
I've done all the chores.
74
00:04:34,569 --> 00:04:36,050
You're such a good kid.
75
00:04:37,720 --> 00:04:39,290
Mother, what do you want to eat?
76
00:04:39,290 --> 00:04:40,569
I'll make it for you.
77
00:04:42,990 --> 00:04:47,579
If we still have the porridge
that the young master threw away,
78
00:04:47,579 --> 00:04:49,099
I'd love to try some.
79
00:04:49,100 --> 00:04:50,430
Let me ask around.
80
00:04:50,430 --> 00:04:51,569
Mother, wait for me.
81
00:04:51,569 --> 00:04:52,689
Just ask around.
82
00:04:52,910 --> 00:04:54,100
Forget it if they don't have it.
83
00:04:54,100 --> 00:04:54,500
Alright.
84
00:04:55,730 --> 00:04:57,290
This boy.
85
00:04:57,290 --> 00:05:00,180
I want to see him grow up so much.
86
00:05:00,269 --> 00:05:01,049
Mother.
87
00:05:01,360 --> 00:05:03,600
Bing He has grown up.
88
00:05:07,259 --> 00:05:08,129
Mother.
89
00:05:12,300 --> 00:05:13,600
Bing He. you can't touch the illusion.
90
00:05:13,600 --> 00:05:13,939
Mother!
91
00:05:14,310 --> 00:05:15,649
Don't leave me!
92
00:05:19,459 --> 00:05:20,779
I'm not a thief!
93
00:05:20,779 --> 00:05:21,750
This is...
94
00:05:22,009 --> 00:05:23,870
I got the porridge from the kitchen.
95
00:05:23,870 --> 00:05:24,610
Bastard.
96
00:05:24,610 --> 00:05:25,970
That's our kitchen!
97
00:05:25,970 --> 00:05:28,190
You're stealing if we didn't agree.
98
00:05:30,379 --> 00:05:31,810
Bing He! Don't look at him!
99
00:05:33,490 --> 00:05:35,400
He looks like a dog!
100
00:05:36,029 --> 00:05:38,179
Luo Bing He. Calm down.
101
00:05:38,180 --> 00:05:38,829
Keep calm.
102
00:05:39,600 --> 00:05:41,290
Give us some barking.
103
00:05:41,290 --> 00:05:42,590
I'll let you go if you sound like a dog.
104
00:05:42,589 --> 00:05:43,739
Bark.
105
00:05:45,389 --> 00:05:47,029
Stop it! Bastards!
106
00:05:47,129 --> 00:05:47,819
Luo Bing He!
107
00:05:48,009 --> 00:05:49,980
You're not the kid
that anyone can bully anymore!
108
00:05:50,290 --> 00:05:51,030
Understand?
109
00:05:59,629 --> 00:06:01,699
Mother! Wake up!
110
00:06:01,699 --> 00:06:02,379
Mother!
111
00:06:02,620 --> 00:06:04,329
Don't scare me!
112
00:06:04,800 --> 00:06:06,240
Wake up!
113
00:06:06,389 --> 00:06:08,659
I brought you the porridge!
114
00:06:08,810 --> 00:06:09,870
Mother!
115
00:06:30,050 --> 00:06:30,639
Damn it.
116
00:06:30,959 --> 00:06:32,709
The dream is totally out of control.
117
00:06:33,050 --> 00:06:34,629
It's a fake.
118
00:06:34,680 --> 00:06:35,180
Get lost!
119
00:06:35,379 --> 00:06:36,870
There is no place for you here.
120
00:06:45,220 --> 00:06:45,900
This is bad.
121
00:06:46,189 --> 00:06:47,160
His soul will be crushed
122
00:06:47,160 --> 00:06:48,850
if this goes on.
123
00:06:51,730 --> 00:06:52,920
Give it back.
124
00:06:54,350 --> 00:06:56,320
Give me back my jade pendant.
125
00:06:57,170 --> 00:06:59,069
Give me back my mother!
126
00:06:59,069 --> 00:07:00,409
Bing He, don't attack them!
127
00:07:04,610 --> 00:07:06,110
These are all traps!
128
00:07:13,769 --> 00:07:15,069
I have to think of a way to stop him.
129
00:07:19,889 --> 00:07:20,439
Bing He!
130
00:07:20,439 --> 00:07:21,329
Stop!
131
00:07:30,329 --> 00:07:31,019
Bing He.
132
00:07:34,170 --> 00:07:35,140
Why?
133
00:07:35,139 --> 00:07:37,209
Why is everyone looking down on me?
134
00:07:38,180 --> 00:07:38,930
Luo Bing He!
135
00:07:38,930 --> 00:07:40,040
Snap out of it!
136
00:07:54,300 --> 00:07:54,930
Bing He.
137
00:07:55,910 --> 00:07:56,689
Bing He.
138
00:07:57,290 --> 00:07:57,819
Bing He.
139
00:07:59,639 --> 00:08:00,379
Bing He.
140
00:08:01,589 --> 00:08:02,939
Wake up.
141
00:08:03,470 --> 00:08:04,690
This is just a dream.
142
00:08:19,480 --> 00:08:20,230
Master.
143
00:08:20,230 --> 00:08:20,920
You...
144
00:08:20,920 --> 00:08:22,120
Why did you...
145
00:08:23,720 --> 00:08:25,530
Am I finally awake?
146
00:08:25,899 --> 00:08:26,750
Master.
147
00:08:27,100 --> 00:08:28,350
Why did you...
148
00:08:28,639 --> 00:08:30,300
Why did you take that strike?
149
00:08:31,569 --> 00:08:32,539
Why did I accidentally
150
00:08:32,539 --> 00:08:34,709
risk my life
for the main character again?
151
00:08:37,190 --> 00:08:38,250
Silly boy.
152
00:08:38,905 --> 00:08:40,939
A master doesn't need a reason
153
00:08:40,940 --> 00:08:42,770
to save his disciple.
154
00:08:44,159 --> 00:08:45,439
But the one who gets hurt now
155
00:08:45,440 --> 00:08:46,850
is you, my master.
156
00:08:47,190 --> 00:08:48,200
I...
157
00:08:48,529 --> 00:08:50,019
I'd rather die myself.
158
00:08:52,991 --> 00:08:54,471
You took the strike for me
159
00:08:55,039 --> 00:08:56,899
at the battle with the Demon Clan.
160
00:08:57,139 --> 00:08:58,960
Now again, you...
161
00:08:59,519 --> 00:09:01,449
Why do you treat me so nicely?
162
00:09:02,769 --> 00:09:04,370
I'm stronger than you.
163
00:09:04,529 --> 00:09:05,539
It's fine
164
00:09:06,210 --> 00:09:07,370
for me to get hit a few times.
165
00:09:08,230 --> 00:09:09,389
It's all my fault.
166
00:09:10,049 --> 00:09:11,129
It's all my fault!
167
00:09:12,440 --> 00:09:15,160
He is too innocent and naive.
168
00:09:15,159 --> 00:09:18,120
How nice can it be
if you can keep being like this.
169
00:09:18,269 --> 00:09:19,840
The Demon Clan is despicable.
170
00:09:20,059 --> 00:09:21,039
It's hard to defend ourselves.
171
00:09:21,039 --> 00:09:22,219
I don't blame you.
172
00:09:22,220 --> 00:09:24,230
You just need more training.
173
00:09:24,870 --> 00:09:26,350
You won't fall for their tricks again
174
00:09:26,610 --> 00:09:29,050
only when you improve your ability.
175
00:09:29,779 --> 00:09:31,139
I understand. Master.
176
00:09:31,980 --> 00:09:33,159
What do you understand again?
177
00:09:33,159 --> 00:09:34,629
From now on,
178
00:09:34,629 --> 00:09:35,850
I will not
179
00:09:35,850 --> 00:09:37,720
let anything like that happen again.
180
00:09:42,419 --> 00:09:44,610
Don't mind what I just said.
181
00:09:48,580 --> 00:09:49,980
I will protect you
182
00:09:49,980 --> 00:09:52,039
even if you don't improve yourself.
183
00:09:52,210 --> 00:09:53,080
Master.
184
00:09:57,299 --> 00:09:57,809
Alright.
185
00:09:58,090 --> 00:09:58,980
Silly boy.
186
00:09:59,139 --> 00:10:00,009
Hurry up.
187
00:10:01,549 --> 00:10:02,079
Master!
188
00:10:03,080 --> 00:10:03,780
Master!
189
00:10:04,840 --> 00:10:07,879
You broke through my borders.
190
00:10:07,961 --> 00:10:10,250
Impressive.
191
00:10:16,450 --> 00:10:17,340
Are you
192
00:10:17,340 --> 00:10:19,070
Senior Nightmare?
193
00:10:20,960 --> 00:10:23,730
You heard my name before.
194
00:10:23,730 --> 00:10:25,440
Interesting.
195
00:10:25,440 --> 00:10:27,100
What did you do to my Master?
196
00:10:27,149 --> 00:10:30,429
I just sent him to a dream within dreams
197
00:10:31,058 --> 00:10:34,298
so he doesn't interrupt our little chat.
198
00:10:34,980 --> 00:10:35,680
Kid.
199
00:10:35,909 --> 00:10:37,579
I've seen your memories.
200
00:10:38,039 --> 00:10:39,789
Your master
201
00:10:39,789 --> 00:10:42,949
tortured you so badly.
202
00:10:43,690 --> 00:10:44,160
No.
203
00:10:44,159 --> 00:10:45,939
He is not how you think he is.
204
00:10:46,639 --> 00:10:47,559
Master.
205
00:10:47,759 --> 00:10:49,519
He used to be very strict,
206
00:10:49,519 --> 00:10:50,750
but he did it for my own good.
207
00:10:50,750 --> 00:10:52,250
How can I
not repay him for his kindness?
208
00:10:52,519 --> 00:10:54,620
He knew you were not strong enough
209
00:10:54,620 --> 00:10:57,649
but he still sent you
to fight with Elder Hammer.
210
00:10:57,850 --> 00:10:59,470
Can't you see
211
00:10:59,470 --> 00:11:01,470
what he is plotting?
212
00:11:01,639 --> 00:11:02,330
At that time,
213
00:11:02,850 --> 00:11:05,230
I didn't believe I could win myself.
214
00:11:05,440 --> 00:11:07,290
But Master trusted me instead.
215
00:11:07,289 --> 00:11:09,559
Besides putting
the clan's pride on the line for me,
216
00:11:09,870 --> 00:11:12,320
he also encouraged me
when I was in despair.
217
00:11:12,889 --> 00:11:14,449
That's why I could win in the end.
218
00:11:14,450 --> 00:11:15,720
Naive!
219
00:11:15,990 --> 00:11:17,500
Humans
220
00:11:17,500 --> 00:11:19,450
are all pretentious.
221
00:11:19,450 --> 00:11:21,490
It doesn't matter
whether one is my master,
222
00:11:21,490 --> 00:11:23,690
whoever bully or harm me
223
00:11:23,690 --> 00:11:24,820
should be killed!
224
00:11:24,820 --> 00:11:25,410
Don't!
225
00:11:25,629 --> 00:11:26,320
Master!
226
00:11:31,789 --> 00:11:32,659
Kid.
227
00:11:33,470 --> 00:11:36,980
You're loyal to your master.
228
00:11:38,340 --> 00:11:41,060
I can't repay my master enough.
229
00:11:41,059 --> 00:11:43,829
Please don't hurt him, Senior Nightmare. I beg you.
230
00:11:44,740 --> 00:11:46,279
Don't worry.
231
00:11:46,600 --> 00:11:48,519
I never intend to harm him,
232
00:11:50,480 --> 00:11:51,500
buy you.
233
00:11:53,419 --> 00:11:56,740
This kid's mental state is strange.
234
00:11:56,960 --> 00:11:58,389
I'd like to see
235
00:11:58,389 --> 00:12:00,370
what he's hiding.
236
00:12:03,440 --> 00:12:05,330
He is young
237
00:12:05,330 --> 00:12:08,290
yet his mental state is so deserted.
238
00:12:10,490 --> 00:12:11,430
Is that
239
00:12:11,429 --> 00:12:14,219
the soul embodiment of this kid?
240
00:12:18,340 --> 00:12:20,170
A tree
241
00:12:20,169 --> 00:12:23,149
in the middle of a deserted land?
242
00:12:23,659 --> 00:12:25,689
Interesting.
243
00:12:28,919 --> 00:12:33,019
This kid's mental state is weak.
244
00:12:33,440 --> 00:12:34,110
It's fine.
245
00:12:34,399 --> 00:12:36,669
I'll train him in the future.
246
00:12:37,679 --> 00:12:41,779
Gotta find what's hidden in here first.
247
00:12:48,360 --> 00:12:50,000
What is this?
248
00:12:50,210 --> 00:12:51,290
What is
249
00:12:51,289 --> 00:12:52,959
this kid?
250
00:13:00,139 --> 00:13:00,870
Senior.
251
00:13:01,220 --> 00:13:02,450
Just now, you're...
252
00:13:03,659 --> 00:13:05,329
It's exactly as I expected.
253
00:13:05,330 --> 00:13:06,379
Kid.
254
00:13:06,379 --> 00:13:08,590
What are you hiding?
255
00:13:08,659 --> 00:13:09,699
The thing on me?
256
00:13:09,940 --> 00:13:11,790
Can't you see it yourself?
257
00:13:13,330 --> 00:13:17,300
I didn't expect such a talent like you in my clan.
258
00:13:17,299 --> 00:13:19,389
Even I couldn't figure out
259
00:13:19,389 --> 00:13:22,860
the seal on you.
260
00:13:23,129 --> 00:13:24,559
Do you mean
261
00:13:24,559 --> 00:13:26,000
the thing that's on me
262
00:13:26,000 --> 00:13:27,370
is related to the Demon Clan?
263
00:13:27,750 --> 00:13:28,600
Well?
264
00:13:28,600 --> 00:13:32,279
You don't like it if it's
related to the Demon Clan?
265
00:13:32,429 --> 00:13:33,739
The Demon Clan is evil.
266
00:13:33,990 --> 00:13:35,720
They've hurt my master many times.
267
00:13:36,320 --> 00:13:38,950
I surely don't want to
have anything to do with them.
268
00:13:39,070 --> 00:13:40,350
Kid.
269
00:13:40,570 --> 00:13:42,879
You keep talking about your Master.
270
00:13:43,120 --> 00:13:47,500
Aren't you curious about the thing on you at all?
271
00:13:47,500 --> 00:13:49,440
I'm curious about how to remove it
272
00:13:49,649 --> 00:13:52,720
but I'm sure you won't tell me.
273
00:13:55,059 --> 00:13:57,609
It's not that I don't want to tell you
274
00:13:57,610 --> 00:13:59,580
There's nothing I can do.
275
00:14:00,450 --> 00:14:02,690
How can I remove it
276
00:14:02,690 --> 00:14:04,620
when I couldn't even see it clearly?
277
00:14:04,620 --> 00:14:07,740
If I had seen through you clearly,
278
00:14:07,740 --> 00:14:10,230
I would've killed you both.
279
00:14:10,230 --> 00:14:12,629
I'm too busy to chitchat.
280
00:14:13,279 --> 00:14:14,809
He doesn't even have a body.
281
00:14:15,340 --> 00:14:18,009
He is just an illusion
living in other people's dreams.
282
00:14:18,649 --> 00:14:20,360
How busy can he be?
283
00:14:20,600 --> 00:14:22,470
I can't
284
00:14:22,470 --> 00:14:24,460
remove it once and for all.
285
00:14:24,460 --> 00:14:25,330
However,
286
00:14:25,549 --> 00:14:26,899
there's a method
287
00:14:27,269 --> 00:14:29,309
to suppress it.
288
00:14:29,309 --> 00:14:31,179
Are you willing to tell me the method?
289
00:14:31,830 --> 00:14:35,530
There's a lot more that I can teach you
290
00:14:35,529 --> 00:14:36,259
besides
291
00:14:36,870 --> 00:14:39,139
the method to suppress it.
292
00:14:40,000 --> 00:14:41,809
You want me to learn the Demon Way?
293
00:14:42,850 --> 00:14:44,389
What's bad about learning the Demon Way?
294
00:14:44,389 --> 00:14:45,789
If you can do that,
295
00:14:45,789 --> 00:14:47,459
that thing on your body
296
00:14:47,460 --> 00:14:50,129
will be quite beneficial to your training.
297
00:14:50,320 --> 00:14:51,640
In the future,
298
00:14:51,639 --> 00:14:54,269
dominating the three realms
299
00:14:54,269 --> 00:14:57,299
and becoming
the Ruler of All Realms will also be possible.
300
00:14:57,639 --> 00:14:59,389
The Ruler of All Realms?
301
00:15:00,909 --> 00:15:02,019
By the time,
302
00:15:02,019 --> 00:15:03,720
you will be invincible
303
00:15:03,720 --> 00:15:05,570
with everyone under you.
304
00:15:05,860 --> 00:15:08,360
It's easy to protect your master
305
00:15:08,360 --> 00:15:09,570
Protect Master?
306
00:15:09,570 --> 00:15:11,490
when you can command the world
307
00:15:11,490 --> 00:15:14,370
with the snap of a finger.
308
00:15:16,120 --> 00:15:17,009
No.
309
00:15:17,009 --> 00:15:19,169
Master will not want that for me.
310
00:15:22,519 --> 00:15:25,519
If you won't learn from me,
311
00:15:25,519 --> 00:15:28,509
I'm afraid your Demonic Aura
will be hard to suppress.
312
00:15:28,509 --> 00:15:30,360
It's buried deep within for now.
313
00:15:30,360 --> 00:15:32,409
It's hard to see it
314
00:15:32,409 --> 00:15:34,299
but I can sense
315
00:15:34,740 --> 00:15:37,789
that your seal is getting weak.
316
00:15:38,289 --> 00:15:41,110
When it breaks through the seal one day,
317
00:15:41,740 --> 00:15:45,990
what do you think your Master
whose mission is to get rid of demons
318
00:15:47,049 --> 00:15:48,699
will do to you?
319
00:15:52,830 --> 00:15:54,040
Senior Nightmare.
320
00:15:54,779 --> 00:15:56,709
I'm just a petty mortal disciple.
321
00:15:56,980 --> 00:15:57,870
Why are you
322
00:15:58,250 --> 00:16:00,019
forcing me to learn the Demon Way?
323
00:16:00,019 --> 00:16:02,689
Show some respect, kid.
324
00:16:02,690 --> 00:16:04,940
I'm offering you this opportunity
325
00:16:04,940 --> 00:16:07,550
because I noticed your strange condition.
326
00:16:07,549 --> 00:16:10,990
I want someone to inherit my abilities
327
00:16:10,990 --> 00:16:12,769
and you happen to have the potential.
328
00:16:12,769 --> 00:16:15,549
This is not an opportunity
that comes easily for anyone.
329
00:16:15,879 --> 00:16:17,769
I'm sure passing on your abilities
330
00:16:18,299 --> 00:16:18,939
is not the reason
331
00:16:19,539 --> 00:16:22,199
why you're in a rush to teach me.
332
00:16:23,950 --> 00:16:25,070
You live in dreams.
333
00:16:25,070 --> 00:16:26,740
If you change hosts often,
334
00:16:27,009 --> 00:16:30,230
your soul will be
depleted during the transfer.
335
00:16:30,600 --> 00:16:34,320
If you are able to get a long term host,
336
00:16:34,330 --> 00:16:36,139
you can replenish your energy
337
00:16:36,139 --> 00:16:37,480
and stabilize your soul.
338
00:16:37,870 --> 00:16:39,200
Senior Nightmare,
339
00:16:39,200 --> 00:16:40,879
are you perhaps at your limit
340
00:16:41,399 --> 00:16:44,590
so you have to train me
and use me as your host?
341
00:16:46,720 --> 00:16:47,620
You are right.
342
00:16:48,000 --> 00:16:51,330
You are surprisingly knowledgeable.
343
00:16:52,899 --> 00:16:54,870
But don't think that
344
00:16:55,259 --> 00:16:57,769
I have to use you as my host.
345
00:16:57,990 --> 00:16:59,129
You, on the other hand,
346
00:16:59,779 --> 00:17:01,929
should consider
347
00:17:01,929 --> 00:17:04,720
if you can afford
to miss this opportunity.
348
00:17:05,410 --> 00:17:06,100
Senior.
349
00:17:06,339 --> 00:17:07,980
Is this a threat?
350
00:17:08,700 --> 00:17:09,890
Don't forget.
351
00:17:09,890 --> 00:17:14,710
Trapping both you
and your Master's soul
352
00:17:14,710 --> 00:17:16,220
in the dream
353
00:17:16,220 --> 00:17:18,819
is still easy for me.
354
00:17:18,819 --> 00:17:20,859
The deal is off
355
00:17:20,859 --> 00:17:22,319
if you dare to hurt Master.
356
00:17:25,470 --> 00:17:29,029
You're really something.
357
00:17:29,359 --> 00:17:30,529
Fine.
358
00:17:34,289 --> 00:17:36,720
I'll give you a few more days.
359
00:17:36,720 --> 00:17:38,680
You'd better sleep on it.
360
00:17:39,250 --> 00:17:40,240
Master.
361
00:17:41,180 --> 00:17:42,350
Master!
362
00:17:44,599 --> 00:17:45,789
This...
363
00:17:45,789 --> 00:17:47,109
This is...
364
00:17:53,740 --> 00:17:55,009
Master.
365
00:17:56,619 --> 00:17:59,349
I'm here
366
00:17:59,789 --> 00:18:01,700
to pay you back hundred-fold
367
00:18:02,130 --> 00:18:04,200
for all the humiliation I received in the past.
368
00:18:20,779 --> 00:18:24,819
♪ Who is practicing his sword in the forest ♪
369
00:18:26,434 --> 00:18:31,504
♪ The green bamboos cover the mountain peaks ♪
370
00:18:32,137 --> 00:18:38,153
♪ Hoping to live a peaceful life at ease ♪
371
00:18:38,747 --> 00:18:44,387
♪ I remember the gentle chats
the most for all my life ♪
372
00:18:44,900 --> 00:18:50,259
♪ The youngster who
used to wear a white shirt ♪
373
00:18:50,872 --> 00:18:55,519
♪ Has already lost his happiness ♪
374
00:18:55,980 --> 00:18:59,059
♪ The past is dead ♪
375
00:18:59,140 --> 00:19:02,747
♪ What happens tonight is unrelated ♪
376
00:19:02,859 --> 00:19:08,828
♪ All worries die to the sword and the cold ♪
377
00:19:11,067 --> 00:19:16,919
♪ Holding a cup and toast to
the sky to drown the sorrows alone ♪
378
00:19:17,019 --> 00:19:19,084
♪ The sorrows kept ringing in my ears ♪
379
00:19:19,164 --> 00:19:22,722
♪ I want to forget about it
but I can't ♪
380
00:19:22,833 --> 00:19:28,528
♪ The hatred and love are all imaginary ♪
381
00:19:28,700 --> 00:19:34,933
♪ I just hope to live my life without regrets ♪
382
00:19:37,794 --> 00:19:40,074
♪ I just hope ♪
383
00:19:40,575 --> 00:19:48,575
♪ To live my life without regrets ♪
22967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.