All language subtitles for ENG+SUB【穿书自救指南+Scumbag+System】END+EP10+_+沈清秋洛冰河共同对抗魔物

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,594 --> 00:00:31,594 ♪ A youngster born with ♪ 2 00:00:31,695 --> 00:00:33,686 ♪ A character of arrogance ♪ 3 00:00:33,780 --> 00:00:37,341 ♪ Clearing obstacles without complaining ♪ 4 00:00:37,421 --> 00:00:39,428 ♪ Journeying through the lands ♪ 5 00:00:39,500 --> 00:00:41,340 ♪ Fighting with his fists ♪ 6 00:00:41,625 --> 00:00:44,905 ♪ Only hoping to break the opponents defences ♪ 7 00:00:45,070 --> 00:00:48,710 ♪ I am tiny in the vast galaxies ♪ 8 00:00:48,789 --> 00:00:52,629 ♪ Listening to the waves by the sea ♪ 9 00:00:52,835 --> 00:00:56,397 ♪ The world of vanity is confusing ♪ 10 00:00:56,484 --> 00:01:00,280 ♪ The sword cannot compared to brothers in arms ♪ 11 00:01:00,414 --> 00:01:04,210 ♪ The normal person might break the law ♪ 12 00:01:04,280 --> 00:01:07,843 ♪ The ability comes from the belief to reach the top ♪ 13 00:01:07,906 --> 00:01:11,656 ♪ The world allows me to journey the lands however I want ♪ 14 00:01:11,843 --> 00:01:15,483 ♪ I can be arrogant while I am still young ♪ 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,382 ♪ Being chivalrous will usually bring the storm ♪ 16 00:01:19,483 --> 00:01:23,198 ♪ No one is scared of loneliness when they're at the top ♪ 17 00:01:23,280 --> 00:01:26,879 ♪ But I want to live a peaceful life with you ♪ 18 00:01:26,959 --> 00:01:33,295 ♪ And look at everyone from the top of the world ♪ 19 00:01:44,280 --> 00:01:47,549 [Scumbag System] 20 00:01:49,879 --> 00:01:52,798 [Episode 10] 21 00:01:59,859 --> 00:02:00,340 Senior. 22 00:02:06,510 --> 00:02:07,050 Qing Qiu. 23 00:02:07,400 --> 00:02:08,270 Just stay here. 24 00:02:09,080 --> 00:02:10,719 A pampered kid shouldn't act strong. 25 00:02:11,870 --> 00:02:12,890 Just leave the disciples 26 00:02:12,889 --> 00:02:13,939 to us. 27 00:02:14,919 --> 00:02:16,919 I'm the key character of this storyline. 28 00:02:16,990 --> 00:02:18,680 The show must go on. 29 00:02:20,069 --> 00:02:21,150 How can a master just stand by 30 00:02:21,150 --> 00:02:23,120 to see his disciple in trouble? 31 00:02:23,659 --> 00:02:24,930 If I can't protect them, 32 00:02:25,620 --> 00:02:27,469 I might as well resign as the Peak Master of Qingjing Peak. 33 00:02:29,159 --> 00:02:30,569 [Positive image created.] 34 00:02:30,669 --> 00:02:32,169 [Villain personality shows more possibilities.] 35 00:02:32,240 --> 00:02:33,860 [30 B-points obtained.] 36 00:02:33,909 --> 00:02:36,430 Is the system rewarding me before my death? 37 00:02:39,319 --> 00:02:40,280 Alright. 38 00:02:40,280 --> 00:02:41,219 Be careful. 39 00:02:41,939 --> 00:02:42,509 Stick with us. 40 00:02:43,009 --> 00:02:43,849 Don't act alone. 41 00:02:44,379 --> 00:02:45,219 Thank you, Senior. 42 00:02:47,870 --> 00:02:50,060 Finally I can do the Sword Flight for the first time. 43 00:03:25,500 --> 00:03:26,360 Junior. 44 00:03:27,930 --> 00:03:28,810 Don't wait for me. 45 00:03:28,810 --> 00:03:29,909 Go ahead. 46 00:03:30,530 --> 00:03:31,300 Qing Qiu. 47 00:03:31,889 --> 00:03:32,949 Be careful. 48 00:03:38,729 --> 00:03:41,629 Sword Flight is too much of a thrill. 49 00:03:52,430 --> 00:03:54,159 I can't stand it anymore! 50 00:03:56,289 --> 00:03:57,000 It's dangerous! 51 00:03:57,139 --> 00:03:57,889 Don't go! 52 00:04:03,860 --> 00:04:04,500 Well... 53 00:04:04,500 --> 00:04:05,650 What should we do, Senior? 54 00:04:05,719 --> 00:04:07,150 We don't know their location at all. 55 00:04:09,430 --> 00:04:10,920 We're spreading too far from each other. 56 00:04:11,460 --> 00:04:12,330 Also, 57 00:04:12,330 --> 00:04:14,260 we don't know which direction they will attack us from. 58 00:04:14,590 --> 00:04:15,629 We have to gather together first. 59 00:04:15,629 --> 00:04:17,300 The attacks are coming from everywhere. 60 00:04:17,300 --> 00:04:18,410 How can we assemble? 61 00:04:22,740 --> 00:04:23,560 I have to think of a way 62 00:04:24,019 --> 00:04:24,839 to transfer everyone 63 00:04:25,029 --> 00:04:26,539 to the back of the monster. 64 00:04:27,970 --> 00:04:28,340 Well... 65 00:04:28,680 --> 00:04:29,850 How? 66 00:04:30,430 --> 00:04:31,420 Do you still have fireworks? 67 00:04:43,100 --> 00:04:43,580 Quickly. 68 00:04:43,610 --> 00:04:44,050 Now. 69 00:04:47,139 --> 00:04:47,419 Hurry. 70 00:04:47,480 --> 00:04:48,160 Keep up. 71 00:04:48,310 --> 00:04:49,079 Bring the injured along. 72 00:04:56,589 --> 00:04:57,229 Watch out for the flank attack. 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,060 Second row disciples. 74 00:05:14,060 --> 00:05:14,839 Counter attack. 75 00:05:20,779 --> 00:05:21,269 Now. 76 00:05:21,629 --> 00:05:22,420 Go on. 77 00:05:22,420 --> 00:05:22,990 I'll cover the rear! 78 00:05:23,089 --> 00:05:23,549 Yes! 79 00:05:23,550 --> 00:05:23,939 Senior! 80 00:05:39,670 --> 00:05:40,030 Mudra. 81 00:05:40,269 --> 00:05:40,719 Formation. 82 00:05:59,759 --> 00:06:01,300 Still tailing us? 83 00:06:53,689 --> 00:06:54,500 The 1,000 pieces of spells 84 00:06:54,850 --> 00:06:56,680 should be enough for seven days. 85 00:06:57,149 --> 00:06:58,439 I've used half of them already 86 00:06:58,879 --> 00:06:59,680 but 87 00:06:59,819 --> 00:07:01,759 they can't even restrain it for a moment. 88 00:07:02,389 --> 00:07:03,719 It will be unwise 89 00:07:04,050 --> 00:07:05,090 to face it head on. 90 00:07:05,310 --> 00:07:05,939 Run! 91 00:07:06,360 --> 00:07:06,759 Run! 92 00:07:07,730 --> 00:07:08,819 Help! 93 00:07:12,600 --> 00:07:13,520 Run! 94 00:07:15,370 --> 00:07:15,800 This is bad. 95 00:07:16,079 --> 00:07:17,000 I have to think of a way 96 00:07:17,199 --> 00:07:18,360 to distract the monster from these people. 97 00:07:22,930 --> 00:07:24,550 How can you leave? 98 00:07:24,810 --> 00:07:25,670 I haven't had you taste enough of my spell. 99 00:07:44,279 --> 00:07:45,599 It's so tough. 100 00:07:49,600 --> 00:07:50,480 Follow me 101 00:07:50,689 --> 00:07:51,569 if you want to devour me. 102 00:07:55,000 --> 00:07:56,019 Monsters like this 103 00:07:56,319 --> 00:07:57,439 get plenty of brawn 104 00:07:57,759 --> 00:07:59,050 but no brains. 105 00:08:21,199 --> 00:08:22,310 Game ends here. 106 00:08:22,889 --> 00:08:24,709 Rest in peace. 107 00:08:50,669 --> 00:08:52,209 Hopefully, everyone is... 108 00:09:16,840 --> 00:09:17,870 Hey, how are you? 109 00:09:22,860 --> 00:09:24,039 This monster is so fierce. 110 00:09:24,309 --> 00:09:25,259 It keeps shooting at us. 111 00:09:34,259 --> 00:09:34,840 Senior. 112 00:09:34,840 --> 00:09:35,620 Come and take a look. 113 00:09:37,039 --> 00:09:37,589 They look like 114 00:09:37,669 --> 00:09:38,719 the disciples from Huanhua Palace to me. 115 00:09:40,549 --> 00:09:41,059 Hey! 116 00:09:41,320 --> 00:09:41,830 We're here! 117 00:09:41,899 --> 00:09:44,329 -Save us! -Help! 118 00:09:44,330 --> 00:09:47,090 Help! 119 00:09:47,090 --> 00:09:47,490 Senior. 120 00:09:47,659 --> 00:09:48,459 There are people over there. 121 00:09:49,779 --> 00:09:50,669 What do you care? 122 00:09:51,139 --> 00:09:52,610 The Heaven's Sky Clan's life or death 123 00:09:52,750 --> 00:09:53,879 is none of our business. 124 00:09:55,240 --> 00:09:55,759 But... 125 00:09:55,909 --> 00:09:56,909 No but. 126 00:09:57,220 --> 00:09:57,790 Hurry up. 127 00:09:57,990 --> 00:09:58,820 I'm sure Master 128 00:09:58,820 --> 00:10:00,930 has opened the barrier and is waiting for us. 129 00:10:01,179 --> 00:10:01,929 Keep up! 130 00:10:08,879 --> 00:10:09,629 They are... 131 00:10:09,909 --> 00:10:11,279 They won't stop for us? 132 00:10:11,399 --> 00:10:12,279 Did they not hear us? 133 00:10:12,279 --> 00:10:13,569 They seem to have scared the monster away. 134 00:10:13,669 --> 00:10:14,539 Let's follow them. 135 00:10:14,610 --> 00:10:15,090 Don't. 136 00:10:24,490 --> 00:10:25,120 Put out the fire now. 137 00:10:32,779 --> 00:10:34,129 The monsters are all heading there. 138 00:10:34,500 --> 00:10:35,000 Wait. 139 00:10:35,289 --> 00:10:36,049 That direction is... 140 00:10:53,730 --> 00:10:54,720 My condolences. 141 00:10:58,990 --> 00:10:59,669 Thank you. 142 00:11:00,340 --> 00:11:01,019 Senior Luo. 143 00:11:15,419 --> 00:11:16,839 Our fireworks got wet. 144 00:11:17,179 --> 00:11:19,649 No one will know we are here. 145 00:11:21,320 --> 00:11:22,820 I won't come here again. 146 00:11:23,509 --> 00:11:24,970 I want to go home! 147 00:11:26,470 --> 00:11:27,190 Don't cry. 148 00:11:27,562 --> 00:11:29,240 Senior Luo said 149 00:11:29,470 --> 00:11:30,420 we could go find the others 150 00:11:30,470 --> 00:11:32,190 in the morning. 151 00:11:41,210 --> 00:11:42,250 I'm so hungry. 152 00:11:45,049 --> 00:11:46,379 Why do you still have jerk? 153 00:11:46,419 --> 00:11:47,199 Give me a piece. 154 00:11:47,360 --> 00:11:48,129 Don't take it. 155 00:11:48,450 --> 00:11:49,570 I don't have much left. 156 00:11:49,620 --> 00:11:50,740 Don't be so selfish. 157 00:11:50,740 --> 00:11:52,019 We're from the same clan. 158 00:11:52,299 --> 00:11:52,799 Shh. 159 00:11:53,129 --> 00:11:53,840 Keep quiet. 160 00:11:59,279 --> 00:12:00,529 Is there anything in the grass? 161 00:12:09,279 --> 00:12:10,829 This is... 162 00:12:16,100 --> 00:12:16,870 Who is 163 00:12:16,929 --> 00:12:17,719 hiding in the grass? 164 00:12:20,940 --> 00:12:21,530 Stand back. 165 00:12:30,990 --> 00:12:32,200 A disciple of the Tianyi Temple. 166 00:12:33,700 --> 00:12:34,400 The head is intact. 167 00:12:34,850 --> 00:12:35,259 Be careful! 168 00:12:35,580 --> 00:12:36,400 Step back! 169 00:12:53,919 --> 00:12:54,500 Don't scatter around. 170 00:12:54,600 --> 00:12:55,149 Come back! 171 00:13:00,470 --> 00:13:01,000 Are 172 00:13:01,000 --> 00:13:01,529 these things... 173 00:13:05,590 --> 00:13:07,300 Kill this thing. 174 00:13:09,080 --> 00:13:10,020 Don't move. 175 00:13:10,429 --> 00:13:11,449 I don't want to hurt you. 176 00:13:13,220 --> 00:13:14,440 He's not moving. 177 00:13:14,919 --> 00:13:15,769 Is he dead? 178 00:13:19,000 --> 00:13:20,129 You asked me not to move. 179 00:13:20,159 --> 00:13:20,659 Don't go. 180 00:13:20,830 --> 00:13:22,139 I can still be saved. 181 00:13:23,470 --> 00:13:24,100 This exoskeleton 182 00:13:24,100 --> 00:13:24,840 can't be penetrated. 183 00:13:29,350 --> 00:13:30,680 Don't come over! 184 00:13:31,840 --> 00:13:32,269 Junior Qin! 185 00:13:32,379 --> 00:13:32,899 Be careful! 186 00:13:34,629 --> 00:13:34,980 Oh, no! 187 00:13:42,100 --> 00:13:43,720 You can't handle it without me 188 00:13:43,889 --> 00:13:45,769 at the key moment, right? 189 00:13:55,950 --> 00:13:57,100 They are all dead. 190 00:13:57,470 --> 00:13:58,860 That man helped us. 191 00:13:59,049 --> 00:14:00,289 It's Master Shen from Heaven's Sky Clan. 192 00:14:04,490 --> 00:14:05,990 You made me worried. 193 00:14:06,179 --> 00:14:06,589 Master. 194 00:14:07,320 --> 00:14:08,000 What a relief! 195 00:14:08,000 --> 00:14:08,669 It's Master Shen! 196 00:14:08,669 --> 00:14:09,289 Master Shen is here! 197 00:14:09,289 --> 00:14:09,870 We are saved! 198 00:14:09,870 --> 00:14:10,590 We are finally saved! 199 00:14:10,590 --> 00:14:11,080 Master. 200 00:14:12,960 --> 00:14:13,580 Is everything alright? 201 00:14:14,340 --> 00:14:15,240 Did anyone get hurt? 202 00:14:15,919 --> 00:14:16,689 My sister... 203 00:14:17,100 --> 00:14:17,720 She was... 204 00:14:20,879 --> 00:14:21,179 Just now, 205 00:14:21,440 --> 00:14:23,190 we were attacked by a Seven Star Aurogon. 206 00:14:23,409 --> 00:14:25,139 A few juniors died unfortunately. 207 00:14:25,570 --> 00:14:26,300 What? 208 00:14:26,700 --> 00:14:28,180 Even one of your harems? 209 00:14:30,100 --> 00:14:31,180 You've worked so hard. 210 00:14:31,990 --> 00:14:33,330 It's my responsibility to do so. 211 00:14:34,049 --> 00:14:34,479 Everyone. 212 00:14:34,759 --> 00:14:35,539 Don't panic. 213 00:14:35,919 --> 00:14:37,740 Seniors from all clans are here to rescue you. 214 00:14:38,120 --> 00:14:40,009 I will do my best to protect you. 215 00:14:40,009 --> 00:14:40,580 That's great. 216 00:14:40,580 --> 00:14:40,960 We are saved. 217 00:14:40,960 --> 00:14:41,820 It's a relief with Master Shen here. 218 00:14:41,900 --> 00:14:42,910 We are saved. 219 00:14:43,669 --> 00:14:44,159 Master. 220 00:14:44,490 --> 00:14:45,379 What are the monsters 221 00:14:45,519 --> 00:14:46,509 that attacked us just now? 222 00:14:47,000 --> 00:14:48,080 I can't kill them with my sword. 223 00:14:49,110 --> 00:14:49,710 This is 224 00:14:50,000 --> 00:14:51,700 a pure breed monster which can only be found in the Northern Xinjiang, 225 00:14:52,019 --> 00:14:53,250 named Ghost Head Spider. 226 00:14:54,000 --> 00:14:54,889 Its only weakness 227 00:14:55,169 --> 00:14:55,929 is its temple. 228 00:14:56,490 --> 00:14:57,830 The rest is impenetrable. 229 00:14:58,360 --> 00:14:59,950 They sound like crying baby 230 00:15:00,539 --> 00:15:01,379 so they can attract the victims. 231 00:15:01,950 --> 00:15:02,850 They will hold on 232 00:15:03,230 --> 00:15:04,480 to your skull and absorb your brain 233 00:15:04,629 --> 00:15:05,669 if you aren't careful enough. 234 00:15:05,960 --> 00:15:07,910 Are there monsters so cruel and evil in this world? 235 00:15:08,409 --> 00:15:09,399 If you are not here on time, 236 00:15:09,539 --> 00:15:10,019 I'm afraid 237 00:15:10,299 --> 00:15:11,699 there will be more victims. 238 00:15:21,009 --> 00:15:21,980 Something else is coming. 239 00:15:22,029 --> 00:15:22,339 It's bad. 240 00:15:22,679 --> 00:15:24,199 Their cries can attract other Ghost Head Spiders. 241 00:15:26,200 --> 00:15:27,000 Master, be careful. 242 00:15:28,759 --> 00:15:30,340 Why are there so many of them? 243 00:15:34,429 --> 00:15:35,500 There's nothing to be afraid of. 244 00:15:35,759 --> 00:15:37,009 Remember what I taught you just now? 245 00:15:37,570 --> 00:15:38,500 Aim at the weakness. 246 00:15:38,649 --> 00:15:39,029 Got it. 247 00:15:42,509 --> 00:15:43,500 Senior Luo, be careful. 248 00:15:44,080 --> 00:15:45,190 Zhengwo Sword Style, 249 00:15:45,399 --> 00:15:46,360 the 17th Style. 250 00:15:46,720 --> 00:15:47,670 Arriving at the Palace! 251 00:15:49,580 --> 00:15:50,370 Xiaoya. 252 00:15:50,519 --> 00:15:52,350 Crying Crane Diving Fish. 253 00:15:56,440 --> 00:15:57,110 So powerful. 254 00:15:57,379 --> 00:15:58,330 They are so reliable. 255 00:15:58,690 --> 00:16:00,040 Like master, like disciple. 256 00:16:03,639 --> 00:16:04,029 Bing He. 257 00:16:04,210 --> 00:16:04,860 Retreat with them. 258 00:16:04,860 --> 00:16:05,700 They're coming from the back. 259 00:16:05,750 --> 00:16:06,879 We've been surrounded. 260 00:16:10,600 --> 00:16:11,080 On the trees! 261 00:16:11,409 --> 00:16:12,439 There are more on the trees! 262 00:16:13,450 --> 00:16:14,080 This way as well! 263 00:16:15,009 --> 00:16:15,659 In the grass! 264 00:16:15,879 --> 00:16:16,379 They're attacking again! 265 00:16:20,039 --> 00:16:20,750 What should we do? 266 00:16:20,750 --> 00:16:21,789 We've been surrounded! 267 00:16:21,830 --> 00:16:22,250 Bing He. 268 00:16:23,539 --> 00:16:24,240 Use the sword formation. 269 00:16:25,399 --> 00:16:26,169 Drums, thundering . 270 00:16:26,549 --> 00:16:27,379 Soldiers, training hard. 271 00:16:28,149 --> 00:16:29,110 People, building up city walls. 272 00:16:29,529 --> 00:16:30,439 I, heading south to battle by myself. 273 00:16:31,009 --> 00:16:31,909 I follow General Sun Zi Zhong. 274 00:16:32,259 --> 00:16:32,980 To conquer the countries of Chen and Song. 275 00:16:33,500 --> 00:16:34,419 Unable to return. 276 00:16:34,620 --> 00:16:35,669 Thus, I'm worried. 277 00:16:35,889 --> 00:16:36,750 Formation formed. 278 00:16:37,049 --> 00:16:37,899 Sky Drum Formation! 279 00:16:43,519 --> 00:16:43,949 Damn. 280 00:16:44,210 --> 00:16:45,490 There are too many of them. 281 00:16:45,539 --> 00:16:46,159 Senior Luo. 282 00:16:49,159 --> 00:16:49,789 They keep 283 00:16:49,929 --> 00:16:51,019 coming at us. 284 00:16:51,289 --> 00:16:53,209 If my aura gets stuck now... 285 00:16:54,269 --> 00:16:55,079 Speak of the devil! 286 00:16:55,730 --> 00:16:56,259 Master! 287 00:17:02,840 --> 00:17:04,200 Why at this critical moment? 288 00:17:04,339 --> 00:17:04,740 Oh, no! 289 00:17:04,829 --> 00:17:06,339 They are breaking through the sword formation! 290 00:17:08,289 --> 00:17:09,259 Don't come at me! 291 00:17:09,400 --> 00:17:09,950 Bing He. 292 00:17:09,950 --> 00:17:10,259 Open a path. 293 00:17:10,369 --> 00:17:10,649 Yes. 294 00:17:11,569 --> 00:17:12,259 Zhengwo Sword Style, 295 00:17:12,259 --> 00:17:13,009 the 18th Style. 296 00:17:13,680 --> 00:17:14,890 Return of A Million Swords! 297 00:17:23,349 --> 00:17:23,869 So powerful. 298 00:17:24,130 --> 00:17:25,030 Impressive. 299 00:17:26,410 --> 00:17:27,259 I will cover the rear with Bing He. 300 00:17:27,490 --> 00:17:28,019 All of you, go! 301 00:17:28,019 --> 00:17:28,269 Yes. 302 00:17:28,269 --> 00:17:28,879 -Run now! -Run! 303 00:17:29,769 --> 00:17:30,289 Master. 304 00:17:30,339 --> 00:17:30,709 You... 305 00:17:30,829 --> 00:17:31,250 I'm fine. 306 00:17:31,299 --> 00:17:31,549 Come on! 307 00:17:31,779 --> 00:17:32,740 The monsters are coming! 308 00:17:32,779 --> 00:17:33,069 Let's go. 309 00:17:41,940 --> 00:17:44,380 [Kind reminder: bonus scenes coming ahead] 310 00:17:56,430 --> 00:18:00,470 ♪ Who is practicing his sword in the forest ♪ 311 00:18:02,085 --> 00:18:07,154 ♪ The green bamboos cover the mountain peaks ♪ 312 00:18:07,788 --> 00:18:13,803 ♪ Hoping to live a peaceful life at ease ♪ 313 00:18:14,396 --> 00:18:20,037 ♪ I remember the gentle chats the most for all my life ♪ 314 00:18:20,549 --> 00:18:25,909 ♪ The youngster who used to wear a white shirt ♪ 315 00:18:26,521 --> 00:18:31,169 ♪ Has already lost his happiness ♪ 316 00:18:31,630 --> 00:18:34,710 ♪ The past is dead ♪ 317 00:18:34,789 --> 00:18:38,396 ♪ What happens tonight is unrelated ♪ 318 00:18:38,509 --> 00:18:44,479 ♪ All worries die to the sword and the cold ♪ 319 00:18:46,718 --> 00:18:52,569 ♪ Holding a cup and toast to the sky to drown the sorrows alone ♪ 320 00:18:52,670 --> 00:18:54,734 ♪ The sorrows kept ringing in my ears ♪ 321 00:18:54,815 --> 00:18:58,373 ♪ I want to forget about it but I can't ♪ 322 00:18:58,482 --> 00:19:04,177 ♪ The hatred and love are all imaginary ♪ 323 00:19:04,349 --> 00:19:10,583 ♪ I just hope to live my life without regrets ♪ 324 00:19:13,443 --> 00:19:15,723 ♪ I just hope ♪ 325 00:19:16,224 --> 00:19:24,224 ♪ To live my life without regrets ♪ 18818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.