All language subtitles for Do Lafzon Ki Kahani (2016) Hindi 720p HDRip_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,124 --> 00:04:12,195 I have reached. 2 00:04:12,382 --> 00:04:14,091 - Sample? - It's safe. 3 00:04:14,619 --> 00:04:15,623 Where should I come? 4 00:04:15,757 --> 00:04:18,585 You don't have to come Suraj, you have to go. 5 00:05:07,246 --> 00:05:13,390 "Looking for a reason, without any reason" 6 00:05:13,644 --> 00:05:19,943 "I lost myself in this world, looking for the world" 7 00:05:20,077 --> 00:05:26,316 "Looking for an incident" 8 00:05:26,517 --> 00:05:32,546 "Look where I have reached, searching" 9 00:05:32,793 --> 00:05:39,272 "Everywhere, every lane, I couldn't find my destination" 10 00:05:39,354 --> 00:05:44,913 "Just holding my breath" 11 00:05:45,114 --> 00:05:51,314 "Confronted by the desert" 12 00:05:51,447 --> 00:05:57,632 "I am a gypsy, what should I do?" 13 00:05:57,835 --> 00:06:04,116 "Confronted by the desert" 14 00:06:04,276 --> 00:06:11,459 "I am a gypsy, what should I do?" 15 00:06:25,673 --> 00:06:27,319 Mister, you cannot park here. Please make a move. 16 00:06:27,396 --> 00:06:29,519 Sir, I am just leaving now. 17 00:06:29,596 --> 00:06:30,997 One minute! Yes, yes! 18 00:06:31,074 --> 00:06:36,200 Cannot, cannot... You keep your money... I want you move now... 19 00:06:37,432 --> 00:06:39,311 Look, officer! Look, just come. 20 00:06:43,572 --> 00:06:45,601 Thank you, officer! Thank you! 21 00:06:50,177 --> 00:06:53,626 Here take your money! I gave 50 to that police officer. 22 00:06:53,703 --> 00:06:56,029 This is 25, count it. 23 00:06:59,607 --> 00:07:02,793 Strange man! If it's more, he won't take it! 24 00:07:02,979 --> 00:07:04,208 If it's less, he won't say anything. 25 00:07:29,391 --> 00:07:35,007 "The road was always the journey" 26 00:07:35,923 --> 00:07:41,445 "Moments of peace were always short" 27 00:07:42,288 --> 00:07:48,169 "The road was always the journey" 28 00:07:48,729 --> 00:07:54,133 "Moments of peace were always short" 29 00:07:54,434 --> 00:08:00,787 "I found a story teller, looking for a caravan" 30 00:08:01,045 --> 00:08:05,754 "Just holding my breath" 31 00:08:06,671 --> 00:08:12,933 "Confronted by the desert" 32 00:08:13,155 --> 00:08:19,419 "I am a gypsy, what should I do?" 33 00:08:19,573 --> 00:08:25,662 "Confronted by the desert" 34 00:08:25,986 --> 00:08:32,934 "I am a gypsy, what should I do?" 35 00:08:36,161 --> 00:08:39,009 You took so much of time on the first day, itself? 36 00:08:39,195 --> 00:08:40,158 I'm sorry! 37 00:08:41,289 --> 00:08:45,216 It is very difficult to do a double shift in this old age. 38 00:08:45,753 --> 00:08:48,656 And you? You do three shifts! 39 00:08:49,319 --> 00:08:51,936 What will you do with so much money, son? 40 00:08:52,863 --> 00:08:54,527 I have debt that has to be repaid. 41 00:08:55,627 --> 00:08:57,194 Your wish! 42 00:08:58,439 --> 00:08:59,900 Take this key. 43 00:09:01,304 --> 00:09:05,671 My life of double shifts is now finished. 44 00:09:06,580 --> 00:09:08,899 All the best, son! All the best. 45 00:09:16,781 --> 00:09:18,008 'What a strategy!' 46 00:09:18,174 --> 00:09:20,524 'He ducks, he misses, and reminds him again.' 47 00:09:20,693 --> 00:09:23,420 'Wow! What a fight! Oh, another one! What a fight!' 48 00:09:23,585 --> 00:09:24,914 'Oh! He's getting a hold!' 49 00:09:25,143 --> 00:09:27,076 'Woah! And that's a...' 50 00:09:34,566 --> 00:09:37,648 'What a kick! I think, the match is going to end very soon.' 51 00:09:39,979 --> 00:09:41,601 Hey guard, working or sleeping? 52 00:09:41,678 --> 00:09:42,777 Idiot! 53 00:09:45,786 --> 00:09:47,703 'It's almost a one sided match!' 54 00:09:49,224 --> 00:09:51,153 Hey! Why did you turn it off? 55 00:09:51,381 --> 00:09:52,773 Change the channel! 56 00:09:52,849 --> 00:09:54,663 It must be almost in 8 o'clock in India. 57 00:09:54,864 --> 00:09:56,678 Please, put on my channel. 58 00:09:57,664 --> 00:10:00,065 What is this? You still haven't watered this? 59 00:10:00,203 --> 00:10:03,476 I told you, this has to be watered twice a day. 60 00:10:03,693 --> 00:10:05,105 How many times have I told you? 61 00:10:05,186 --> 00:10:08,375 As soon as it's almost 8 o'clock in India, turn on my channel. 62 00:10:08,492 --> 00:10:09,946 When will you understand? 63 00:10:11,827 --> 00:10:12,551 Take this! 64 00:10:13,529 --> 00:10:14,547 Take it! 65 00:10:15,112 --> 00:10:17,096 What are you waiting for? Catch it! 66 00:10:18,707 --> 00:10:21,708 Now, what was the need to bring all this... 67 00:10:23,487 --> 00:10:26,428 It's your favorite carrot pudding, uncle Usman. 68 00:10:26,714 --> 00:10:30,654 Now, how many times have I told you not to play with fire? 69 00:10:30,732 --> 00:10:33,468 But, you? just blah- blah- blah- blah- blah! 70 00:10:33,871 --> 00:10:36,990 If the lecture is over, taste it and tell me how it tastes? 71 00:10:38,906 --> 00:10:40,350 Here, come on! 72 00:10:41,018 --> 00:10:42,618 I don't like sweets. 73 00:10:43,928 --> 00:10:46,634 Who are you? 74 00:10:49,190 --> 00:10:50,916 What are you doing in uncle Usman's cabin? 75 00:10:51,071 --> 00:10:54,411 Uncle Usman has retired today and I joined in his place. 76 00:10:54,589 --> 00:10:55,329 Oh! 77 00:10:56,273 --> 00:10:57,502 You're a native. 78 00:10:58,054 --> 00:10:59,331 Strange fool you are! 79 00:10:59,551 --> 00:11:00,716 Couldn't you tell me before? 80 00:11:00,793 --> 00:11:02,068 You didn't give me a chance! 81 00:11:02,144 --> 00:11:04,655 I will go to uncle Usman's house and set him right! 82 00:11:04,792 --> 00:11:06,312 Who just goes away without informing? 83 00:11:06,933 --> 00:11:08,987 First of all, uncle Usman is not here and to top it... 84 00:11:09,113 --> 00:11:11,660 I don't know whether Bindiya's mother-in-law will agree or not. 85 00:11:12,405 --> 00:11:13,073 Mother-in-law? 86 00:11:13,230 --> 00:11:14,645 She is very strict! 87 00:11:14,994 --> 00:11:17,074 Poor Bindiya was just about to apologize. 88 00:11:17,201 --> 00:11:21,309 Now, her fat mother-in-law knows she was lying to go to the office! 89 00:11:23,474 --> 00:11:24,355 Who is Bindiya? 90 00:11:25,081 --> 00:11:26,655 "I am the Bindiya (ornament) of your forehead!" 91 00:11:26,731 --> 00:11:28,605 It's the biggest hit on Indian television. 92 00:11:28,682 --> 00:11:29,435 Don't you watch it? 93 00:11:29,516 --> 00:11:31,743 That's what uncle Usman and I used to watch together. 94 00:11:32,436 --> 00:11:33,956 Today, he ditched me! 95 00:11:34,753 --> 00:11:38,175 Anyways, if uncle Usman is not here, then... 96 00:11:39,873 --> 00:11:41,693 I think I should leave, right? 97 00:11:47,337 --> 00:11:48,078 Okay! 98 00:11:49,404 --> 00:11:50,815 I think I should go. 99 00:12:25,440 --> 00:12:27,664 If you wish you can come inside. 100 00:12:28,760 --> 00:12:30,482 No, thanks! I'm fine. 101 00:12:33,334 --> 00:12:35,284 The weather is bad and... 102 00:12:36,564 --> 00:12:39,061 Bindiya should have reached home by now. 103 00:12:40,225 --> 00:12:42,913 - And her mother-in-law... - Fat and strict! 104 00:12:43,323 --> 00:12:44,885 I don't know how she's going to react. 105 00:12:49,243 --> 00:12:50,704 What is her mother-in-law's name? 106 00:12:50,856 --> 00:12:51,596 Kalavati! 107 00:12:51,841 --> 00:12:55,127 'Kalavati is the name of truth and the idol of love.' 108 00:12:55,646 --> 00:12:57,430 'You have cheated Kalavati!' 109 00:12:57,508 --> 00:12:59,372 'Cheated! Cheated!' 110 00:12:59,605 --> 00:13:02,283 'Cheated! Cheated!' 111 00:13:02,746 --> 00:13:08,127 'But, you forgot that Kalavati wears glasses...' 112 00:13:08,452 --> 00:13:11,063 so that if someone tries to throw dust into her eyes...' 113 00:13:11,208 --> 00:13:16,129 'the dust collides with the glasses and falls to the ground!' 114 00:13:17,572 --> 00:13:21,869 'The bond of mother-in-law and daughter-in-law is a fragile wall...' 115 00:13:22,527 --> 00:13:27,039 'but, you have kicked down the wall of belief!' 116 00:13:27,723 --> 00:13:30,411 'No, mother! I haven't done anything of the sort.' 117 00:13:31,009 --> 00:13:34,267 'I value the honor of this family even more than my life!' 118 00:13:34,835 --> 00:13:36,392 'Please forgive me!' 119 00:13:36,469 --> 00:13:38,146 'The Suryavanshi family...' 120 00:13:38,338 --> 00:13:44,621 '...then Kalavati will not fail even once!' 121 00:13:45,651 --> 00:13:50,445 'I am the Bindiya of your forehead!' 122 00:13:59,522 --> 00:14:03,014 You haven't eaten this! 123 00:14:15,160 --> 00:14:16,628 And one more thing. 124 00:14:17,160 --> 00:14:19,216 I am telling you because uncle Usman is not here. 125 00:14:19,342 --> 00:14:22,132 This night jasmine has to be watered twice a day. 126 00:14:22,385 --> 00:14:23,029 Yes. 127 00:15:05,110 --> 00:15:07,301 Can I get the address for gym Thunderstorm? 128 00:15:13,837 --> 00:15:14,870 Thank you. 129 00:16:24,853 --> 00:16:28,628 Okay! So now, the structure we make, needs a strong base. 130 00:16:28,926 --> 00:16:32,152 While learning clay modeling, we need to start with the base... 131 00:16:32,473 --> 00:16:33,770 which is the armature. 132 00:16:34,327 --> 00:16:36,279 So I hope all of you are ready to learn... 133 00:16:36,357 --> 00:16:37,699 how to make you first armature. 134 00:16:37,953 --> 00:16:39,017 Yes! 135 00:16:39,149 --> 00:16:40,193 Very good! 136 00:16:40,620 --> 00:16:42,586 So, armatures can be made of different material. 137 00:16:42,662 --> 00:16:44,954 Like PWC pipes, wooden rods. 138 00:16:45,196 --> 00:16:47,564 Just depends on how sturdy you want the structure to be. 139 00:16:47,694 --> 00:16:48,795 And you know... 140 00:16:48,874 --> 00:16:50,856 You are so good, Jenny! 141 00:16:52,794 --> 00:16:55,801 I mean, you are so hot! 142 00:16:56,608 --> 00:16:57,715 Thank you, Mr. Chang. 143 00:16:57,865 --> 00:17:00,796 I'm really, really impressed with you. 144 00:17:03,440 --> 00:17:05,877 - What's your plan this evening? - Me? 145 00:17:06,086 --> 00:17:07,370 Yeah! Of course, you! 146 00:17:07,447 --> 00:17:09,481 You definitely deserve a treat! 147 00:17:11,364 --> 00:17:14,797 But today, Bindiya's husband will take her on a romantic dinner date. 148 00:17:15,194 --> 00:17:15,918 What? 149 00:17:16,192 --> 00:17:17,893 Sorry, Mr. Chang! I'm busy tonight. 150 00:17:17,971 --> 00:17:20,167 8 o'clock, channel 22! Do watch it! 151 00:17:20,421 --> 00:17:21,745 Come on! Hit me harder! 152 00:17:25,076 --> 00:17:26,999 Come on, punch harder! Use your body weight! 153 00:17:33,825 --> 00:17:34,597 Stop! 154 00:17:35,721 --> 00:17:38,680 Mercy is the boxer's biggest enemy! 155 00:17:39,047 --> 00:17:40,920 Your opponent will never do that for you! 156 00:17:41,350 --> 00:17:45,921 So, box me harder now! Come on! You can do it. 157 00:17:48,280 --> 00:17:50,730 Use you left! Concentrate! Fight! 158 00:17:50,859 --> 00:17:53,723 What happened? Look here! Concentrate! 159 00:17:54,266 --> 00:17:55,962 - Suraj! - What? 160 00:18:10,979 --> 00:18:13,405 I knew you would definitely come here one day. 161 00:18:14,887 --> 00:18:15,965 Come here you! 162 00:18:21,773 --> 00:18:23,766 Forget about the past, Bossy! 163 00:18:24,746 --> 00:18:26,367 You considered Suraj your own son. 164 00:18:26,974 --> 00:18:28,936 He has returned after 3 years. 165 00:18:29,588 --> 00:18:31,463 Let's hug and start all over again. 166 00:18:32,183 --> 00:18:34,616 Trust me, everything be like the old times. 167 00:18:37,697 --> 00:18:39,656 Come here! What did you do to me? 168 00:18:40,502 --> 00:18:41,497 Let me show you! 169 00:18:41,758 --> 00:18:44,257 Look here! Look! 170 00:18:44,571 --> 00:18:45,643 Look here! 171 00:18:46,698 --> 00:18:48,818 I had to leave that posh locality... 172 00:18:49,297 --> 00:18:51,898 and come and live here in this area! 173 00:18:52,253 --> 00:18:56,578 I had a home which I built with my hard work. 174 00:18:57,247 --> 00:18:58,322 It got sold. 175 00:18:59,501 --> 00:19:01,539 My wife loved me a lot. 176 00:19:01,964 --> 00:19:04,100 She left me and returned to India. 177 00:19:05,260 --> 00:19:06,159 All because of you! 178 00:19:06,620 --> 00:19:09,860 And you think that I will hire you again! 179 00:19:10,900 --> 00:19:12,519 I will trust you again. 180 00:19:13,608 --> 00:19:16,738 I did not come here to ask for work. I have come to apologize. 181 00:19:17,473 --> 00:19:18,301 Sorry. 182 00:19:18,659 --> 00:19:20,121 You've come here to do me a favor. 183 00:19:20,607 --> 00:19:23,062 Omi! He's come here to do me a favor. 184 00:19:23,743 --> 00:19:26,346 Why don't you say it clearly? You've come to see... 185 00:19:26,422 --> 00:19:28,183 whether Srikant is still alive. 186 00:19:28,259 --> 00:19:30,265 If he is alive, what is his plight? 187 00:19:31,338 --> 00:19:33,576 Omi! Tell him... 188 00:19:33,830 --> 00:19:36,018 Tell him to get out of my sight. 189 00:19:36,543 --> 00:19:38,904 I never want to see his face again. Get him out from here. 190 00:19:39,938 --> 00:19:41,002 Get him out! 191 00:19:47,078 --> 00:19:49,665 Suraj, you don't worry. This guy is very haughty! 192 00:19:50,346 --> 00:19:51,745 But, he loves you. 193 00:19:52,051 --> 00:19:54,553 And his wife was going to leave him anyway. 194 00:19:54,706 --> 00:19:56,426 Now come on, I will introduce you to the others. 195 00:19:56,506 --> 00:19:57,719 Come on. Let's go. 196 00:20:01,506 --> 00:20:03,425 Come on, boys! Come on! Come here! 197 00:20:04,178 --> 00:20:06,349 Look who's here! This is Suraj. 198 00:20:06,836 --> 00:20:08,227 We used to call him "Storm". 199 00:20:08,388 --> 00:20:09,988 He was the champion in 2012. 200 00:20:10,112 --> 00:20:11,999 There used to be no one left to face him in the final round. 201 00:20:12,076 --> 00:20:13,788 All the professional players were defeated by him. 202 00:20:13,868 --> 00:20:14,827 Hey Sikandar, come on here. 203 00:20:14,909 --> 00:20:16,949 Nobody could play until the last round with him. 204 00:20:17,028 --> 00:20:18,037 That's Storm! 205 00:20:18,364 --> 00:20:19,592 And I was one of them. 206 00:20:19,989 --> 00:20:22,419 He knocked me out in 13 seconds. 207 00:20:23,070 --> 00:20:23,789 Isn't it, Champ? 208 00:20:23,870 --> 00:20:26,546 Sikandar! Suraj, all these are old stories. 209 00:20:26,757 --> 00:20:29,509 But, he is no less today! He has worked very hard on himself. 210 00:20:29,668 --> 00:20:32,279 He is the best MMA fighter in Thunderstorm. 211 00:20:32,432 --> 00:20:34,750 I saw him on TV. Not bad. 212 00:20:34,991 --> 00:20:35,953 Oh, really? 213 00:20:36,229 --> 00:20:37,249 Not bad! 214 00:20:38,110 --> 00:20:39,909 Come on, then! Let's see. 215 00:20:40,270 --> 00:20:43,072 What does good mean and who is better? 216 00:20:44,458 --> 00:20:45,670 I have given up fighting. 217 00:20:45,810 --> 00:20:46,653 Why? 218 00:20:46,965 --> 00:20:48,480 Have you lost your power? 219 00:20:48,652 --> 00:20:50,673 - Or did you realize your true place? - Sikander! 220 00:20:51,768 --> 00:20:53,713 This is not the time for this useless conversation. 221 00:20:53,832 --> 00:20:55,513 He hasn't worn gloves for 3 years. 222 00:20:55,667 --> 00:20:57,940 It will be seen later, who will win and who will lose. 223 00:20:58,812 --> 00:21:01,791 He gave up winning 3 years ago. 224 00:21:02,301 --> 00:21:04,314 At that time he was the shining sun. 225 00:21:04,719 --> 00:21:06,429 Today, he is the setting sun. 226 00:21:06,506 --> 00:21:07,499 Come on, boss! 227 00:21:09,501 --> 00:21:11,071 Okay, take it. Tell them. 228 00:21:11,437 --> 00:21:13,864 Tell them how much fire is still left in you. 229 00:21:14,490 --> 00:21:16,768 - Boss, I have given up fighting. - Boss! 230 00:21:16,930 --> 00:21:17,756 Suraj! 231 00:21:17,915 --> 00:21:20,677 This place is for boxers. 232 00:21:21,002 --> 00:21:22,829 That too, only for winners. 233 00:21:23,716 --> 00:21:27,658 Don't even think of looking this way, forget about coming here! 234 00:21:31,895 --> 00:21:32,871 Suraj! 235 00:21:45,881 --> 00:21:48,840 'She was looking great!' 236 00:21:48,919 --> 00:21:50,051 'Why dinner tonight?' 237 00:21:50,827 --> 00:21:53,880 'It's nobody's birthday, nor anniversary!' 238 00:21:54,017 --> 00:21:55,297 'How can you say that, Bindiya?' 239 00:21:56,317 --> 00:21:59,232 'Don't we go out without an occasion?' 240 00:22:01,875 --> 00:22:04,633 If you don't mind, can you please open the window? 241 00:22:04,936 --> 00:22:07,598 Sorry, but I'm sensitive to smell. 242 00:22:13,130 --> 00:22:16,219 Maybe you've had a work out, that's why! 243 00:22:18,122 --> 00:22:20,289 What clothes have you worn today? 244 00:22:21,443 --> 00:22:24,048 It's a greenish T- shirt and... 245 00:22:24,236 --> 00:22:27,088 Silly! I'm not talking about you, I'm asking about Bindiya! 246 00:22:27,839 --> 00:22:29,367 What do her earrings look like? 247 00:22:32,737 --> 00:22:34,730 - Just like you! - Really? 248 00:22:35,807 --> 00:22:38,926 Wow! Bindiya is wearing earrings just like mine. 249 00:22:41,644 --> 00:22:45,709 Okay, now look at the TV and tell me how Bindiya actually looks! 250 00:22:50,581 --> 00:22:53,472 - I'll just be back. - Okay 251 00:22:54,019 --> 00:22:56,435 'You don't call him a killer, you call him a murderer!' 252 00:22:57,608 --> 00:23:00,128 'How does it matter whether he is a killer or a murderer?' 253 00:23:00,249 --> 00:23:02,375 'Will you kill me now or after dinner?' 254 00:23:02,961 --> 00:23:05,456 'Bindiya! A little romance...' 255 00:23:06,306 --> 00:23:08,078 'My romance is not a joke!' 256 00:23:09,163 --> 00:23:12,955 'I am the bindiya (ornament) on your forehead' 257 00:23:31,811 --> 00:23:32,929 Thank you! Bye! 258 00:23:36,237 --> 00:23:37,192 Your... 259 00:23:39,687 --> 00:23:40,465 tiffin. 260 00:23:43,293 --> 00:23:44,093 Thanks! 261 00:23:46,241 --> 00:23:47,122 What is inside this? 262 00:23:47,814 --> 00:23:48,441 It's sugar. 263 00:23:48,692 --> 00:23:49,937 What! Why? 264 00:23:52,361 --> 00:23:53,948 - We're equal now. - Oh, really? 265 00:23:54,640 --> 00:23:58,295 Favor and debt, must be repaid as soon as possible, Bindiya! 266 00:23:59,443 --> 00:24:03,136 Sometimes, you behave like Bindiya's husband Jignesh! 267 00:24:04,856 --> 00:24:06,936 Anyway, I'm Jenny! 268 00:24:10,297 --> 00:24:13,287 I'm shaking your hand, not asking for it! 269 00:24:19,336 --> 00:24:22,668 You are shy like a girl, but your hand is quite solid. 270 00:24:22,868 --> 00:24:24,160 What do you do? 271 00:24:28,113 --> 00:24:28,871 Okay! 272 00:24:29,185 --> 00:24:30,379 Bye! Thanks for the show. 273 00:24:30,519 --> 00:24:32,139 And thanks for the sugar. 274 00:24:37,061 --> 00:24:46,421 "Sounds! Tell me, what are these sounds that I can hear nowadays" 275 00:24:46,826 --> 00:24:55,102 "Knocking! Tell me, why are these strange moments knocking?" 276 00:24:55,942 --> 00:24:58,542 I'm shaking your hand, not asking for it! 277 00:24:58,941 --> 00:25:03,531 "There is something that causes less sleep" 278 00:25:03,808 --> 00:25:08,587 "There is something that makes the eyes moist" 279 00:25:08,664 --> 00:25:13,295 "There is something, that if you say so" 280 00:25:13,526 --> 00:25:17,885 "I will lay down my life with a smile!" 281 00:25:57,431 --> 00:26:06,314 "What can we call that which exists between us?" 282 00:26:07,104 --> 00:26:16,098 "What is love? It is a wave... Come, let's flow with it together" 283 00:26:16,356 --> 00:26:21,283 - "Something that makes me lost" - I'm talking about Bindiya, not you! 284 00:26:21,446 --> 00:26:26,193 "There is something that you could not sleep!" 285 00:26:26,273 --> 00:26:35,840 "There is something that both of us laughed until we cried!" 286 00:26:58,377 --> 00:27:01,553 Hi! I'm so late! Please, put the TV on. 287 00:27:05,559 --> 00:27:06,638 There's water too? 288 00:27:07,940 --> 00:27:09,031 New shoes? 289 00:27:12,125 --> 00:27:12,786 No. 290 00:27:12,864 --> 00:27:14,695 They're pretty old, bought them quite sometime ago. 291 00:27:14,839 --> 00:27:15,598 Okay. 292 00:27:17,519 --> 00:27:19,238 What is Bindiya going to do today? 293 00:27:20,360 --> 00:27:21,877 She is going to request her husband. 294 00:27:22,142 --> 00:27:24,956 Jignesh is going to leave Bindiya and go to Singapore for his new job. 295 00:27:25,279 --> 00:27:26,800 Put the TV on, please. 296 00:27:28,933 --> 00:27:31,521 - 'I don't want your money!' - See? It's already started. 297 00:27:31,721 --> 00:27:35,482 'Why are you crying like this, darling?' 298 00:27:35,561 --> 00:27:37,882 'I'm doing all this for you.' 299 00:27:38,058 --> 00:27:41,202 'I don't need your money! I need you!' 300 00:27:42,548 --> 00:27:46,919 'No matter what state we are in, at least we are together.' 301 00:27:49,240 --> 00:27:51,804 'Bindiya will not be able to live without you, Jignesh!' 302 00:27:53,068 --> 00:27:56,254 'She will die!' 303 00:27:57,888 --> 00:28:00,604 'Bindiya! Please don't say such things.' 304 00:28:01,525 --> 00:28:03,957 'I will die, before you.' 305 00:28:07,691 --> 00:28:10,565 'My life is tied to yours.' 306 00:28:11,386 --> 00:28:12,086 'Please!' 307 00:28:16,324 --> 00:28:18,067 'What should I do?' 308 00:28:18,714 --> 00:28:20,637 Jignesh is not doing the right thing! 309 00:28:23,967 --> 00:28:25,545 You won't ever do that, right? 310 00:28:26,026 --> 00:28:28,488 'I will be paid twice as much money in Singapore.' 311 00:28:28,658 --> 00:28:29,448 What does that mean? 312 00:28:29,612 --> 00:28:32,640 That means that you will not leave your girlfriend for a new job! 313 00:28:32,879 --> 00:28:35,929 'I will work there and take care of you.' 314 00:28:36,255 --> 00:28:37,448 It depends. 315 00:28:38,113 --> 00:28:39,253 It depends? 316 00:28:39,521 --> 00:28:41,123 What do you mean, it depends? 317 00:28:41,201 --> 00:28:44,146 What is more necessary for you? Old relationships or a new job? 318 00:28:47,290 --> 00:28:49,210 I will never leave her and go. 319 00:28:49,724 --> 00:28:50,608 Promise? 320 00:28:53,313 --> 00:28:54,234 Promise! 321 00:28:55,011 --> 00:28:56,257 Good! 322 00:28:56,475 --> 00:28:58,403 Your girlfriend is very lucky. 323 00:29:00,964 --> 00:29:02,675 I don't have a girlfriend. 324 00:29:03,036 --> 00:29:06,533 Silly! You don't have one, but you will one day. 325 00:29:06,867 --> 00:29:09,893 Wherever she is today, she is very lucky. 326 00:29:10,048 --> 00:29:12,577 Because it's you in her life, not Jignesh. 327 00:29:15,594 --> 00:29:16,493 Handsome? 328 00:29:18,733 --> 00:29:21,258 Like a typical Gujju guy, tall, fair! 329 00:29:22,498 --> 00:29:26,359 Silly, I'm not talking about Jignesh, I'm talking about you! 330 00:29:26,625 --> 00:29:28,177 What do you look like? 331 00:29:28,384 --> 00:29:29,174 Tell me. 332 00:29:29,642 --> 00:29:31,987 Don't bluff because I can't see, okay? 333 00:29:33,999 --> 00:29:38,836 People call me rough and tough. 334 00:29:40,537 --> 00:29:43,439 That means you're not very handsome. 335 00:29:45,638 --> 00:29:46,919 Okay, bye! 336 00:30:05,964 --> 00:30:07,566 Ahh! Ouch! 337 00:30:08,482 --> 00:30:09,684 Aww! 338 00:30:12,303 --> 00:30:14,965 Don't move! Are you alright? 339 00:30:19,428 --> 00:30:20,222 Oh no. 340 00:30:32,423 --> 00:30:34,520 How many days since we became friends? 341 00:30:35,903 --> 00:30:40,103 Since Bindiya apologized to the time Jignesh goes to Singapore. 342 00:30:40,422 --> 00:30:43,205 That means, 6 days. 343 00:30:43,528 --> 00:30:46,585 And you haven't even told me your name in these 6 days! 344 00:30:50,800 --> 00:30:51,521 Suraj. 345 00:30:54,200 --> 00:30:55,258 Suraj... 346 00:30:58,906 --> 00:30:59,828 Suraj! 347 00:31:00,905 --> 00:31:02,147 Suraj... what? 348 00:31:02,415 --> 00:31:03,906 Suraj Singh Rathore? 349 00:31:04,179 --> 00:31:06,146 Suraj Uday Pratap Chauhan! 350 00:31:06,732 --> 00:31:08,585 What is your full name? 351 00:31:12,152 --> 00:31:14,214 The one who gave me a name, only gave me this much. 352 00:31:15,148 --> 00:31:17,266 I have never wanted to have more than that... 353 00:31:18,435 --> 00:31:20,685 nor was it in my destiny to have more than that. 354 00:31:21,185 --> 00:31:21,985 Wow! 355 00:31:22,724 --> 00:31:25,473 You should be writing the dialogues of a show like Bindiya. 356 00:31:25,549 --> 00:31:28,149 You narrated your whole life's history in just one line! 357 00:31:29,342 --> 00:31:32,790 But, don't worry. I don't know about your life until now... 358 00:31:33,023 --> 00:31:35,691 but from now onwards, Jenny will never let you... 359 00:31:35,768 --> 00:31:38,231 miss Rathore or Chauhan. 360 00:31:38,808 --> 00:31:41,097 If I have made a friend, I will be a friend until the end. 361 00:32:01,107 --> 00:32:02,114 Oh, wait, wait, wait! 362 00:32:04,287 --> 00:32:05,678 I cannot walk anymore. 363 00:32:06,471 --> 00:32:07,743 Let me sit down for a while. 364 00:32:09,763 --> 00:32:13,435 There is a bench over there. You can rest there for some time. 365 00:32:16,275 --> 00:32:16,916 Careful! 366 00:32:17,527 --> 00:32:19,276 - Careful! - Thanks. 367 00:32:25,637 --> 00:32:26,355 Listen! 368 00:32:27,477 --> 00:32:29,717 If you want you can go home. 369 00:32:30,325 --> 00:32:34,557 I mean, if there is someone waiting for you at home. 370 00:32:35,445 --> 00:32:37,838 - If you want, I can... - What can you do? 371 00:32:38,358 --> 00:32:39,998 I mean, I can... 372 00:32:40,639 --> 00:32:43,838 You mean, you will carry me on your shoulders and drop me home? 373 00:32:44,576 --> 00:32:45,239 Right! 374 00:32:47,224 --> 00:32:49,719 It's not a bad idea. But, think about it. 375 00:32:50,079 --> 00:32:51,905 You may regret it midway! 376 00:32:54,147 --> 00:32:55,337 Yes, I've thought about it. 377 00:32:56,600 --> 00:32:57,255 Okay! 378 00:33:22,313 --> 00:33:23,945 - Okay. - Okay. 379 00:33:41,371 --> 00:33:43,765 - Now? - Have we passed the garage? 380 00:33:44,059 --> 00:33:44,532 Yes. 381 00:33:44,608 --> 00:33:46,094 Now, turn left from here. 382 00:33:47,544 --> 00:33:48,863 Just a little way more. 383 00:33:56,237 --> 00:33:57,431 Have we passed the mosque? 384 00:33:57,649 --> 00:33:58,489 Yes. 385 00:33:59,412 --> 00:34:00,288 Yes, that's gone too. 386 00:34:00,708 --> 00:34:02,010 Then, we've reached. 387 00:34:02,807 --> 00:34:04,728 No, no. I mean almost reached. 388 00:34:04,870 --> 00:34:07,368 See, there is a broken down beauty parlor on the left. 389 00:34:08,580 --> 00:34:09,227 Yes. 390 00:34:10,169 --> 00:34:12,490 There some stairs just ahead of it. 391 00:34:13,304 --> 00:34:14,097 Yes. 392 00:34:15,055 --> 00:34:16,156 It's above those stairs. 393 00:34:20,290 --> 00:34:21,050 Upstairs? 394 00:34:21,214 --> 00:34:23,386 If you're tired, I'll manage. 395 00:34:31,851 --> 00:34:34,172 That's it. Can you see that gate on the left? 396 00:34:34,332 --> 00:34:36,063 - Yes. - We have to go inside there. 397 00:34:47,469 --> 00:34:49,614 Not here! Just one floor above. 398 00:34:53,096 --> 00:34:54,441 What happened? Are you tired? 399 00:34:54,636 --> 00:34:56,967 You said, you were a tough guy! 400 00:35:02,801 --> 00:35:04,762 Perfect! Just here. 401 00:35:05,782 --> 00:35:07,026 Ouch! 402 00:35:16,895 --> 00:35:17,867 I'll go. 403 00:35:19,778 --> 00:35:20,898 Just a minute. 404 00:35:22,298 --> 00:35:24,346 Can you just do me one last favor? 405 00:35:25,084 --> 00:35:25,978 Please. 406 00:35:33,290 --> 00:35:35,615 There is a cloth stuck here. 407 00:35:35,692 --> 00:35:36,750 A cloth? 408 00:35:39,886 --> 00:35:41,148 It's an innerwear. 409 00:35:46,835 --> 00:35:47,695 Thanks! 410 00:36:02,185 --> 00:36:03,383 One minute! 411 00:36:13,814 --> 00:36:14,341 Here. 412 00:36:15,385 --> 00:36:17,015 Two tickets to the music concert. 413 00:36:17,304 --> 00:36:20,225 Consider it a gift for dropping me here. 414 00:36:21,505 --> 00:36:23,696 I don't like music. 415 00:36:25,940 --> 00:36:28,386 And there is no one to go along with me. 416 00:36:28,748 --> 00:36:34,026 I could have gone with you, but you don't like music, so. 417 00:36:35,211 --> 00:36:35,994 No! 418 00:36:37,826 --> 00:36:39,104 It's not like that. 419 00:36:41,467 --> 00:36:42,537 We can go. 420 00:36:42,869 --> 00:36:44,502 I'll pick you up. 421 00:37:29,483 --> 00:37:30,357 Thank you. 422 00:38:11,793 --> 00:38:12,620 Hi! 423 00:38:14,920 --> 00:38:15,994 Should we go? 424 00:38:24,999 --> 00:38:32,322 "Playing the guitar with twist melody" 425 00:38:32,684 --> 00:38:35,607 "The youngster become impatient" 426 00:38:35,852 --> 00:38:38,361 "The quick and fast rhythm" 427 00:38:38,438 --> 00:38:39,362 The concert is there. 428 00:38:39,442 --> 00:38:42,561 "Their hearts leap with joy" 429 00:38:42,638 --> 00:38:44,882 "Searching for partners" 430 00:38:45,646 --> 00:38:48,182 "What a beautiful rhythm" 431 00:38:48,258 --> 00:38:53,005 "All are welcome to dance" 432 00:38:54,234 --> 00:38:56,164 I have come to a concert after a long time. 433 00:38:56,722 --> 00:38:57,804 Thank you, Suraj. 434 00:38:58,163 --> 00:39:00,301 There is an Indian restaurant close by. 435 00:39:00,684 --> 00:39:02,844 I used to go there with someone special. 436 00:39:04,005 --> 00:39:05,047 My first love! 437 00:39:06,005 --> 00:39:07,893 I don't know whether it's still here. 438 00:39:26,208 --> 00:39:27,228 Who was he? 439 00:39:28,380 --> 00:39:29,208 Who? 440 00:39:30,027 --> 00:39:33,087 Your first love? 441 00:39:37,889 --> 00:39:38,482 Silly! 442 00:39:38,814 --> 00:39:40,229 I was talking about my dad. 443 00:39:40,377 --> 00:39:43,142 This was his favorite place. We came here very often. 444 00:39:48,466 --> 00:39:51,134 Enough about me. Tell me about yourself. 445 00:39:51,263 --> 00:39:52,811 Were you always like this? 446 00:39:53,271 --> 00:39:55,771 Haughty and speaking very little? 447 00:39:56,212 --> 00:39:57,598 The serious kind? 448 00:39:57,843 --> 00:40:00,451 Or did you have a humorous side? 449 00:40:09,214 --> 00:40:12,973 You know, Bindiya says, that people who speak less... 450 00:40:13,415 --> 00:40:15,954 have a volcano of memories in them. 451 00:40:16,609 --> 00:40:19,413 They keep on moving around in those memories. 452 00:40:20,005 --> 00:40:21,768 Do you have anything like that? 453 00:40:24,230 --> 00:40:26,415 You know, Bindiya also says... 454 00:40:26,636 --> 00:40:29,574 people who speak less are either very nice... 455 00:40:29,735 --> 00:40:31,175 or very evil. 456 00:40:31,461 --> 00:40:34,605 They can die for somebody or they can kill for them too. 457 00:40:36,101 --> 00:40:39,325 And I have heard that blind people talk more than necessary! 458 00:40:56,753 --> 00:40:59,989 We lost track of time while talking. 459 00:41:04,077 --> 00:41:05,191 I need to leave. 460 00:41:26,893 --> 00:41:29,104 Suraj, now you are our only hope. 461 00:41:29,447 --> 00:41:32,703 Sikandar ditched us to make more money. 462 00:41:33,287 --> 00:41:35,703 Now, forget everything and come back to us. 463 00:41:35,891 --> 00:41:38,304 Because, if you're in the race, we're in the race. 464 00:41:38,544 --> 00:41:40,253 These hands will never be raised on anybody. 465 00:41:40,692 --> 00:41:42,233 I told you, didn't I? 466 00:41:43,871 --> 00:41:46,505 We're wasting our time with him. 467 00:41:48,145 --> 00:41:49,945 If he was one of my own... 468 00:41:50,886 --> 00:41:52,910 he would come at least once to check on how I am. 469 00:41:54,480 --> 00:41:58,653 He wouldn't have disappeared for three years after destroying me. 470 00:42:00,476 --> 00:42:03,122 This is not the man whom I considered my son! 471 00:42:03,266 --> 00:42:04,105 I was in jail. 472 00:42:11,309 --> 00:42:14,663 I was in a jail in Kuala Lumpur for 2 years and 7 months. 473 00:42:18,311 --> 00:42:21,606 Winning that fight 3 years ago was not only your dream. 474 00:42:22,068 --> 00:42:22,986 It was mine too! 475 00:42:23,549 --> 00:42:25,233 The date of the fight is fixed, Suraj. 476 00:42:26,497 --> 00:42:29,199 Just know that I am taking the biggest risk of my life. 477 00:42:29,869 --> 00:42:31,270 You are confident, aren't you? 478 00:42:31,581 --> 00:42:33,664 Oh come on, boss! If he wants... 479 00:42:33,790 --> 00:42:36,830 he can break anybody's jaws and put the teeth on a table before you. 480 00:42:36,990 --> 00:42:37,870 Right, Suraj? 481 00:42:37,991 --> 00:42:41,750 Now that you have taken an advance, then why be scared? 482 00:42:41,972 --> 00:42:43,032 Hey! 483 00:42:47,422 --> 00:42:50,527 The night before the fight a woman came to me. 484 00:42:53,424 --> 00:42:54,712 My name is Natasha. 485 00:42:55,245 --> 00:42:57,216 And she asked me to lose the fight. 486 00:42:57,990 --> 00:42:59,793 I have only one daughter, Alisha. 487 00:43:00,033 --> 00:43:03,234 She told me that my opponent Ali's daughter had cancer. 488 00:43:04,600 --> 00:43:06,148 And that if I won the fight... 489 00:43:06,271 --> 00:43:08,791 he would never be able to get her medical treatment. 490 00:43:13,377 --> 00:43:15,123 Please save her. 491 00:43:15,560 --> 00:43:16,572 Please. 492 00:43:37,237 --> 00:43:39,134 You have come to the wrong address. 493 00:43:55,038 --> 00:43:56,320 Come on, Suraj! 494 00:44:03,198 --> 00:44:04,462 Yeah! 495 00:44:04,882 --> 00:44:07,056 Suraj! 496 00:44:07,264 --> 00:44:09,095 Suraj! 497 00:44:09,282 --> 00:44:11,595 Suraj! 498 00:44:11,839 --> 00:44:13,949 Suraj! 499 00:44:18,182 --> 00:44:19,224 Dad! 500 00:44:23,124 --> 00:44:26,725 Dad! Dad! 501 00:44:27,115 --> 00:44:28,120 Dad! 502 00:44:29,835 --> 00:44:32,035 - Come on, Suraj! - What is he doing!? 503 00:44:35,060 --> 00:44:35,950 Dad! 504 00:44:40,065 --> 00:44:41,366 Hit him more! 505 00:44:48,086 --> 00:44:49,237 Dad! 506 00:44:55,360 --> 00:44:56,399 One! 507 00:44:58,254 --> 00:45:00,266 I had almost won that fight! 508 00:45:01,052 --> 00:45:03,968 But, when I saw that little girl's innocent face 509 00:45:04,749 --> 00:45:06,489 I stopped fighting. 510 00:45:07,465 --> 00:45:11,652 I thought, I would have other fights to win. 511 00:45:12,672 --> 00:45:16,625 But, that little girl had only one life to live. 512 00:45:17,130 --> 00:45:18,464 Suraj! 513 00:45:25,215 --> 00:45:27,633 Yay! Dad won! 514 00:45:35,179 --> 00:45:37,414 For the first time, I wasn't sad to lose. 515 00:45:38,282 --> 00:45:39,613 I had saved a life. 516 00:45:39,693 --> 00:45:42,162 Suraj! What was this, Suraj? 517 00:45:42,401 --> 00:45:43,933 Why are you asking him? 518 00:45:44,009 --> 00:45:47,136 He's lost and hiding out here. 519 00:45:47,442 --> 00:45:50,533 You led down the one who mentored you! 520 00:45:50,655 --> 00:45:52,734 You wanted money, didn't you? 521 00:45:52,814 --> 00:45:55,535 You could have asked me! I would have given you money. 522 00:45:55,667 --> 00:45:57,879 You have destroyed me! 523 00:46:14,053 --> 00:46:15,130 What are you doing here? 524 00:46:16,857 --> 00:46:18,777 Hey, you! Don't touch her. 525 00:46:19,052 --> 00:46:20,211 Who are you? 526 00:46:20,287 --> 00:46:22,066 Don't dare touch my kid... 527 00:46:22,559 --> 00:46:25,200 You talk to me, if you want her, okay? 528 00:46:25,743 --> 00:46:28,564 Then, I realized that all this was a drama. 529 00:46:53,936 --> 00:46:56,636 Everything inside me died that day. 530 00:46:57,470 --> 00:47:00,224 I decided, I would become an evil man. 531 00:47:03,377 --> 00:47:06,257 So evil, that I forgot myself! 532 00:47:07,936 --> 00:47:10,371 After my fighting license got cancelled... 533 00:47:11,219 --> 00:47:13,473 I started fighting outside the ring. 534 00:47:13,867 --> 00:47:15,839 I started doing extortion work. 535 00:47:18,465 --> 00:47:20,147 Hey what do you want? 536 00:47:24,327 --> 00:47:25,845 Why did you go to jail? 537 00:47:29,793 --> 00:47:31,666 It was the last night of the year. 538 00:47:32,020 --> 00:47:35,079 Or maybe the first morning of the new year. 539 00:47:37,153 --> 00:47:39,867 Everybody was welcoming the new year. 540 00:47:40,124 --> 00:47:43,392 And I was just doing my work. 541 00:47:54,093 --> 00:47:57,071 Don't come close to me. 542 00:47:57,353 --> 00:47:58,709 I give you money. 543 00:47:59,414 --> 00:48:00,986 That's all I have. 544 00:48:01,424 --> 00:48:02,706 I have no more money. 545 00:48:05,033 --> 00:48:06,473 'Foreign language.' 546 00:48:07,860 --> 00:48:10,605 'Foreign language.' 547 00:48:10,961 --> 00:48:12,806 'Foreign language.' 548 00:48:20,915 --> 00:48:22,076 Open the door! 549 00:48:23,200 --> 00:48:24,200 Police! 550 00:48:25,146 --> 00:48:28,144 Open the door! We have complaints against you. 551 00:48:28,388 --> 00:48:29,697 Open the door! 552 00:48:31,135 --> 00:48:32,300 Open the door! 553 00:48:35,452 --> 00:48:36,714 Open the door! 554 00:49:02,947 --> 00:49:05,058 I still look after him. 555 00:49:05,790 --> 00:49:10,319 So that the wounds on my heart heal with the wounds on his body. 556 00:49:10,937 --> 00:49:15,214 Suraj, the handicapped children of my orphanage have made this. 557 00:49:15,712 --> 00:49:17,393 Do you have a girlfriend? 558 00:49:18,268 --> 00:49:19,691 Go give this to her. 559 00:49:20,122 --> 00:49:22,089 The love between you will double. 560 00:49:22,755 --> 00:49:23,712 God bless! 561 00:49:49,364 --> 00:49:52,848 - Celebrate tonight. - Who is it? 562 00:49:53,914 --> 00:49:54,870 Who's there? 563 00:49:58,779 --> 00:50:00,326 It's me, Jenny darling! 564 00:50:00,450 --> 00:50:02,968 Mr. Chang! What are you doing here? 565 00:50:03,308 --> 00:50:05,364 I've been waiting for you. 566 00:50:05,670 --> 00:50:07,610 - Let's go! - Mr. Chang. 567 00:50:27,384 --> 00:50:30,887 I have got my own juice. 568 00:50:31,611 --> 00:50:35,268 - Mr. Chang, please leave! - You can forget about your juice. 569 00:50:38,227 --> 00:50:39,785 Let us have fun. 570 00:50:40,051 --> 00:50:43,415 I brought for our special night tonight. 571 00:50:43,870 --> 00:50:45,570 Please leave. We'll talk in the office tomorrow. 572 00:50:45,648 --> 00:50:46,377 No! 573 00:50:47,890 --> 00:50:52,173 Tonight, you listen to me! 574 00:50:53,731 --> 00:50:57,249 You must stay here and drink this. 575 00:51:00,046 --> 00:51:00,858 No! 576 00:51:07,880 --> 00:51:11,793 I'll see to it, that we will party tonight. 577 00:51:11,869 --> 00:51:13,838 Get out! Mr. Chang, leave! 578 00:51:18,727 --> 00:51:21,044 How dare you insult me? 579 00:51:21,948 --> 00:51:24,484 You never cared about my feelings. 580 00:51:25,398 --> 00:51:30,467 I'll make sure, you don't do this to me anymore. 581 00:51:31,142 --> 00:51:33,002 Just leave! Get out! 582 00:51:37,774 --> 00:51:38,976 Son of a... 583 00:51:39,374 --> 00:51:39,973 Get out! 584 00:51:40,049 --> 00:51:40,880 Suraj! 585 00:51:45,574 --> 00:51:46,413 Suraj, no! 586 00:51:48,359 --> 00:51:49,285 No! 587 00:51:49,753 --> 00:51:50,697 No! 588 00:51:51,419 --> 00:51:53,658 - Stop it! - This time I've broken your fingers. 589 00:51:53,795 --> 00:51:55,458 Next time, I'll break your freaking neck! 590 00:51:55,594 --> 00:51:57,017 Suraj, please stop! 591 00:52:08,476 --> 00:52:10,100 Why did you do that, Suraj? 592 00:52:11,106 --> 00:52:12,478 He's my boss! 593 00:52:15,340 --> 00:52:17,381 Tomorrow, he will tell the entire management. 594 00:52:17,743 --> 00:52:19,409 I will lose my job! 595 00:52:19,594 --> 00:52:21,212 Do you still want to work with him? 596 00:52:21,486 --> 00:52:22,772 Then what else should I do? 597 00:52:24,373 --> 00:52:26,178 Is there any place in the world... 598 00:52:26,406 --> 00:52:29,079 where a single girl is not harassed? 599 00:52:30,626 --> 00:52:33,830 Is there any office where bosses like him don't exist? 600 00:52:35,478 --> 00:52:37,082 Should I leave my job? 601 00:52:37,365 --> 00:52:39,165 Should I give up living my life? 602 00:52:39,354 --> 00:52:41,694 Who will take care of my expenses? 603 00:52:42,909 --> 00:52:44,766 - I will look after you. - Why? 604 00:52:48,094 --> 00:52:49,917 Who are you to me? 605 00:52:52,640 --> 00:52:54,315 Who am I to you? 606 00:53:02,128 --> 00:53:03,877 You cannot do anything, Suraj. 607 00:53:05,614 --> 00:53:07,665 Apart from increasing my troubles. 608 00:53:10,226 --> 00:53:11,540 Please, leave me alone. 609 00:53:17,230 --> 00:53:19,525 Please! Leave me alone. 610 00:53:21,863 --> 00:53:27,928 "Why do I choose you every moment among all the others?" 611 00:53:31,086 --> 00:53:37,317 "Why do I weave dreams of you every moment?" 612 00:53:40,273 --> 00:53:45,471 "Why do I choose you every moment among all the others?" 613 00:53:45,770 --> 00:53:50,232 "Why do I weave dreams of you every moment?" 614 00:53:50,411 --> 00:53:54,773 "You taught me the art of living" 615 00:53:55,029 --> 00:53:59,019 "Gave me the patience to silently bear things" 616 00:53:59,346 --> 00:54:04,094 "You are the faith of life" 617 00:54:04,291 --> 00:54:06,794 "You are my courage" 618 00:54:06,977 --> 00:54:12,941 "You taught me the art of living and dying" 619 00:54:13,193 --> 00:54:17,461 "My loyalty to you has made me like you" 620 00:54:17,799 --> 00:54:22,115 "You taught me the art of living and dying" 621 00:54:22,366 --> 00:54:27,545 "My loyalty to you has made me like you" 622 00:54:48,052 --> 00:54:56,298 "My loneliness is lost in thoughts of you" 623 00:54:57,245 --> 00:55:04,918 "Now, my soul is looking after you" 624 00:55:13,346 --> 00:55:21,800 "My loneliness is lost in thoughts of you" 625 00:55:22,604 --> 00:55:31,303 "Now, my soul is looking after you" 626 00:55:31,531 --> 00:55:38,896 "You are the faith of life and you are my courage" 627 00:55:39,170 --> 00:55:45,085 "You taught me the art of living and dying" 628 00:55:45,356 --> 00:55:50,377 "My loyalty to you has made me like you" 629 00:55:52,672 --> 00:56:01,488 "Why do I choose you every moment among all the others?" 630 00:56:02,386 --> 00:56:10,000 "Why do I weave dreams of you every moment?" 631 00:56:11,579 --> 00:56:18,730 "You taught me the art of living" 632 00:56:19,800 --> 00:56:26,107 "Gave me the patience to silently bear things" 633 00:56:26,909 --> 00:56:33,868 "You are the faith of life" 634 00:56:34,612 --> 00:56:39,094 "You are my courage" 635 00:56:50,440 --> 00:56:51,115 Hi! 636 00:56:52,164 --> 00:56:52,753 Hi! 637 00:56:55,032 --> 00:56:59,735 I thought about it the whole day and left my job. 638 00:57:03,065 --> 00:57:03,748 Good! 639 00:57:06,150 --> 00:57:08,434 Now, I'm not used to sitting at home. 640 00:57:08,762 --> 00:57:10,323 So, I thought I'd ask you... 641 00:57:11,580 --> 00:57:13,511 will you take me out this weekend? 642 00:57:17,048 --> 00:57:19,396 You said, you would look after me. 643 00:57:21,229 --> 00:57:22,124 Always! 644 00:57:30,899 --> 00:57:34,538 The orphanage where I grew up was here. 645 00:57:35,403 --> 00:57:37,304 And then one day, a storm came... 646 00:57:38,299 --> 00:57:40,477 and everything got washed away. 647 00:57:41,145 --> 00:57:45,554 Now, whenever I'm lonely, or... 648 00:57:46,366 --> 00:57:50,086 I am sad, then I come here. 649 00:57:54,977 --> 00:57:56,935 Are you lonely and sad today as well? 650 00:58:00,443 --> 00:58:01,330 No! 651 00:58:03,903 --> 00:58:05,418 For the first time today... 652 00:58:06,662 --> 00:58:09,244 I have come to share my happiness with this place. 653 00:58:23,105 --> 00:58:23,854 Found it? 654 00:58:24,074 --> 00:58:24,776 Umm-hmm. 655 00:58:29,464 --> 00:58:30,217 Carefully! 656 00:58:31,289 --> 00:58:32,313 Perfect! 657 00:58:35,627 --> 00:58:37,889 Now, this is the foundation of our home. 658 00:58:38,088 --> 00:58:39,196 Okay? Wait. 659 00:58:45,625 --> 00:58:48,868 These pebbles are the symbol of the foundation. 660 00:58:52,574 --> 00:58:54,252 Always keep them with you. 661 00:58:54,704 --> 00:58:56,673 They will always remind you of me. 662 00:58:57,210 --> 00:58:59,848 And this, I will always keep with me. 663 00:59:02,769 --> 00:59:05,853 I will also come here to share my happiness and sorrow. 664 00:59:10,379 --> 00:59:12,129 And you will find me here. 665 00:59:16,023 --> 00:59:18,430 But you didn't want to raise your hand, right? 666 00:59:21,472 --> 00:59:22,669 Now let it go, my friend. 667 00:59:22,801 --> 00:59:24,733 You son is home, give him your blessings. 668 00:59:25,072 --> 00:59:26,672 Stop asking useless questions! 669 00:59:27,153 --> 00:59:28,595 I want an answer. 670 00:59:31,010 --> 00:59:32,498 He wants to settle down. 671 00:59:33,169 --> 00:59:34,619 He has fallen in love. 672 00:59:44,097 --> 00:59:46,480 But explain to him very clearly... 673 00:59:47,659 --> 00:59:51,161 his love should not come in the way of my boxing. 674 01:00:11,658 --> 01:00:15,598 "Rise! Young lad" 675 01:00:18,082 --> 01:00:21,482 "Blood speaks!" 676 01:00:25,552 --> 01:00:29,093 "Filled in each and every vein" 677 01:00:30,946 --> 01:00:35,887 "passion speaks" 678 01:00:47,773 --> 01:00:52,441 "Rise, young lad. The blood speaks, the passion in your veins speaks" 679 01:00:52,630 --> 01:00:57,383 "Comes let's make up an iron mind, and say the word" 680 01:00:57,525 --> 01:00:59,942 "Let's fill the cage with passion of winning..." 681 01:01:00,019 --> 01:01:02,160 "Let's love the pain" 682 01:01:02,364 --> 01:01:06,990 "Become crazy, take courage to a high and make all our difficulties easy" 683 01:01:07,124 --> 01:01:12,005 "Stay awake the whole night, dream with open eyes - this is my curse" 684 01:01:12,086 --> 01:01:16,700 "Make all our difficulties disappear" 685 01:01:16,874 --> 01:01:22,783 "The sweat of blood, my chest swells with my courage" 686 01:01:24,454 --> 01:01:27,082 This is our new home. 687 01:01:28,828 --> 01:01:32,251 There is a sweet little balcony over here. 688 01:01:32,850 --> 01:01:33,535 From here... 689 01:01:33,612 --> 01:01:35,877 From where the sunshine comes straight inside. 690 01:01:36,021 --> 01:01:37,110 How do you know? 691 01:01:42,382 --> 01:01:45,955 I have always seen the sun without my eyes. 692 01:01:46,450 --> 01:01:48,767 But, the sun has never looked into my eyes. 693 01:01:49,948 --> 01:01:51,603 Look into my eyes, Suraj. 694 01:01:53,491 --> 01:01:54,669 You are looking into them, right? 695 01:01:55,920 --> 01:01:56,545 Yes. 696 01:01:57,683 --> 01:01:58,582 Lies! 697 01:02:01,532 --> 01:02:03,778 I can see everything even without sight. 698 01:02:04,469 --> 01:02:08,253 And even though you have eyes... 699 01:02:24,457 --> 01:02:26,334 'Foreign language.' 700 01:02:26,626 --> 01:02:28,447 The one who will look after me has arrived. 701 01:02:28,860 --> 01:02:30,945 Now, I can come every day to help you. 702 01:02:34,307 --> 01:02:39,046 "Rise, young lad. The blood speaks, the passion in your veins speaks" 703 01:02:39,176 --> 01:02:43,862 "Let's die and let's say the word" 704 01:02:44,043 --> 01:02:48,649 "Like a heart of iron, a gypsy who loves pain" 705 01:02:48,781 --> 01:02:53,496 "Become crazy, take courage to a high and make all our difficulties easy" 706 01:02:53,695 --> 01:02:58,379 "Stay awake the whole night, dream with open eyes, this is my curse" 707 01:02:58,569 --> 01:03:02,624 "Let's break together and make all our difficulties disappear" 708 01:03:03,369 --> 01:03:07,739 "The sweat of blood, my chest swells with my courage" 709 01:03:07,892 --> 01:03:12,980 "Let's break together and make all our difficulties disappear" 710 01:03:13,121 --> 01:03:16,912 "The sweat of blood, my chest swells with my courage" 711 01:03:17,052 --> 01:03:18,191 Tell me more. 712 01:03:18,576 --> 01:03:19,426 Suraj! 713 01:03:30,138 --> 01:03:31,362 Okay, Stop! Suraj, no! 714 01:03:31,877 --> 01:03:33,583 Okay. Time out! Time out! 715 01:03:33,704 --> 01:03:36,799 Time out! Turn around! 716 01:03:42,259 --> 01:03:45,118 Looks like you didn't find any patient in the hospital on Sunday. 717 01:03:45,481 --> 01:03:46,693 Just shut up! 718 01:03:47,246 --> 01:03:49,583 You boxers are are as good as patients. 719 01:03:55,986 --> 01:03:57,781 You know, your back is really weird. 720 01:03:59,022 --> 01:04:00,750 The curve between your lumbar spine... 721 01:04:01,221 --> 01:04:04,975 and the thoracic spine is very little. 722 01:04:05,209 --> 01:04:06,897 So, there is a problem even with my back! 723 01:04:07,072 --> 01:04:10,126 While massaging, you've begun to imagine yourself as a doctor! 724 01:04:10,441 --> 01:04:12,147 - Doctor Jenny! - Obviously! 725 01:04:12,278 --> 01:04:13,548 I'm a qualified nurse. 726 01:04:13,687 --> 01:04:16,433 They won't even let me enter the hospital without this knowledge. 727 01:04:18,828 --> 01:04:20,908 If we collect some money... 728 01:04:21,677 --> 01:04:25,108 then I could open a little school for you. 729 01:04:25,343 --> 01:04:26,308 How sweet! 730 01:04:26,830 --> 01:04:30,314 So that you can spend some time with your art... 731 01:04:31,515 --> 01:04:32,924 and not just with your patients. 732 01:04:33,048 --> 01:04:35,287 Oh! And who will you spend your time with? 733 01:04:35,602 --> 01:04:36,586 Let me think. 734 01:04:39,896 --> 01:04:40,822 What should I say? 735 01:04:41,429 --> 01:04:42,434 You'll think? 736 01:04:43,195 --> 01:04:44,279 Are you serious? 737 01:04:46,326 --> 01:04:47,073 No. 738 01:04:49,636 --> 01:04:57,597 "The threads of a relationship between us are beginning to take shape" 739 01:04:58,822 --> 01:05:07,250 "My uneasiness has now begun to find some peacefulness" 740 01:05:14,662 --> 01:05:23,196 "The threads of a relationship between us are beginning to take shape" 741 01:05:24,068 --> 01:05:32,729 "My uneasiness has now begun to find some peacefulness" 742 01:05:33,040 --> 01:05:40,598 "You are my faith in life, you are my courage" 743 01:05:40,842 --> 01:05:46,774 "You taught me how to live and die" 744 01:05:46,982 --> 01:05:51,225 "My faith has made me like you" 745 01:05:51,607 --> 01:05:55,999 "You taught me how to live and die" 746 01:05:56,211 --> 01:06:00,905 "My faith has made me like you" 747 01:06:05,620 --> 01:06:06,595 Suraj! 748 01:06:07,439 --> 01:06:08,701 You have done this, right? 749 01:06:08,944 --> 01:06:10,841 How dare you? Hold this. 750 01:06:21,235 --> 01:06:22,269 I'm sorry! 751 01:06:30,675 --> 01:06:31,984 Silly boy! 752 01:06:33,518 --> 01:06:36,661 We live in Malaysia. But, we're still Indians. 753 01:06:38,250 --> 01:06:40,317 Who is going to seek permission from my parents? 754 01:06:52,631 --> 01:06:53,964 Ask them, silly. 755 01:07:08,453 --> 01:07:10,857 I don't speak too much. 756 01:07:11,678 --> 01:07:13,259 I will only say that... 757 01:07:17,874 --> 01:07:19,968 I will keep your daughter very happy. 758 01:08:10,082 --> 01:08:13,098 You never told me how they died. 759 01:08:14,591 --> 01:08:15,703 What should I say? 760 01:08:16,607 --> 01:08:18,412 It was the first night of the New Year. 761 01:08:21,533 --> 01:08:24,673 But for me, that night left behind a lifetime of darkness. 762 01:08:30,289 --> 01:08:33,579 Dad had stopped all his urgent work and was with us since two days. 763 01:08:49,790 --> 01:08:51,830 And I was driving. 764 01:08:56,753 --> 01:08:59,845 And then that fateful accident happened. 765 01:10:04,328 --> 01:10:07,693 But for me, that night left behind a lifetime of darkness. 766 01:10:16,253 --> 01:10:18,387 My parents always wanted the best for me. 767 01:10:19,990 --> 01:10:22,913 They worry about me even though they have gone so far away. 768 01:10:24,778 --> 01:10:27,246 That's why they found you and sent you to me. 769 01:10:34,789 --> 01:10:36,511 Thanks for coming in my life, Suraj. 770 01:11:25,549 --> 01:11:26,535 Jenny! 771 01:11:28,489 --> 01:11:30,000 Excuse me, I'm looking for Jenny Mathias. 772 01:11:30,080 --> 01:11:31,773 Oh! Okay. Ask the doctor. 773 01:11:32,399 --> 01:11:33,304 Okay, thank you, sir. 774 01:11:33,422 --> 01:11:35,202 Excuse me doctor, I'm with Jenny Mathias. 775 01:11:35,318 --> 01:11:36,882 - Oh, Hi. - Is she okay? 776 01:11:37,880 --> 01:11:40,713 It was a little cut, not too much. 777 01:11:40,927 --> 01:11:44,282 She was lucky you know, because the piece didn't dig in. 778 01:11:47,070 --> 01:11:48,919 - Can I take her home? - Sure! 779 01:11:49,024 --> 01:11:52,484 But remember, next time, don't leave her alone. Alright? 780 01:11:53,453 --> 01:11:54,123 Okay? 781 01:11:54,221 --> 01:11:56,181 - Thank you, doctor. - You're welcome. 782 01:11:57,548 --> 01:12:00,525 Oh! Why did you come? I was about to come home. 783 01:12:00,682 --> 01:12:02,834 It's nothing! It's just a cut. 784 01:12:21,985 --> 01:12:24,725 It's cornea damage, causing visual impairment. 785 01:12:25,459 --> 01:12:29,385 But, sight can be restored in such cases with an operation. 786 01:12:29,949 --> 01:12:30,671 Really? 787 01:12:30,922 --> 01:12:31,528 Yes! 788 01:12:32,025 --> 01:12:34,573 But, you have already delayed it too much. 789 01:12:34,926 --> 01:12:35,809 What do you mean? 790 01:12:36,653 --> 01:12:38,889 That means, 15 - 20 days. 791 01:12:39,482 --> 01:12:40,950 One month at the maximum. 792 01:12:41,337 --> 01:12:44,047 After that, even this operation would be useless. 793 01:12:44,506 --> 01:12:46,450 If the operation is done within a month, then... 794 01:12:46,526 --> 01:12:48,610 can the sight in her eyes be restored? 795 01:12:48,747 --> 01:12:52,453 Yes, but we will have to import the cornea from the US. 796 01:12:54,242 --> 01:12:55,246 What will the expenditure be? 797 01:13:07,301 --> 01:13:08,458 Come on, suraj. 798 01:13:09,547 --> 01:13:10,639 Suraj! 799 01:13:12,098 --> 01:13:12,934 Come on. 800 01:13:24,868 --> 01:13:26,588 Come on, breathe! Breathe! 801 01:13:26,995 --> 01:13:28,735 Defend yourself, get him on the jaw! 802 01:13:28,852 --> 01:13:30,098 Why don't you elbow him? 803 01:13:30,672 --> 01:13:32,519 Come on! Don't hold back. 804 01:13:40,472 --> 01:13:41,805 Come on! 805 01:13:49,426 --> 01:13:50,670 Come on! 806 01:13:54,881 --> 01:13:55,833 Suraj! 807 01:14:08,522 --> 01:14:09,219 Yes. 808 01:14:09,714 --> 01:14:12,425 - Well done. - Good job, my boy. 809 01:14:14,181 --> 01:14:16,379 Until Jenny gets her eyes back... 810 01:14:17,618 --> 01:14:19,739 I will keep thinking about this, Omi. 811 01:14:19,914 --> 01:14:22,128 I need a lot of money for that. 812 01:14:22,705 --> 01:14:25,159 Suraj, who doesn't need money? 813 01:14:26,013 --> 01:14:27,960 But, Srikant is not in the right shape. 814 01:14:28,165 --> 01:14:30,303 Neither can he help you, nor can I. 815 01:14:30,767 --> 01:14:32,518 But, you can't let that affect you, friend. 816 01:14:36,303 --> 01:14:40,257 And you will never get any money fighting for them. 817 01:14:40,784 --> 01:14:43,509 I saw you fighting, not bad. 818 01:14:43,848 --> 01:14:48,692 One should not be angry with a man who sells his soul for money... 819 01:14:48,807 --> 01:14:50,159 one should pity him. 820 01:14:50,891 --> 01:14:52,912 I trained him for 2 years. 821 01:14:53,661 --> 01:14:56,276 But, he still left and joined Gavin's club for money. 822 01:14:56,669 --> 01:14:57,945 Let's see how long he stays there. 823 01:14:58,087 --> 01:15:01,616 I got what I didn't get in 2 years, within 2 weeks. 824 01:15:03,131 --> 01:15:05,875 When you are fed up of fighting this small fights... 825 01:15:06,791 --> 01:15:08,760 and feel like fighting with a real man... 826 01:15:09,970 --> 01:15:11,427 then come to me. 827 01:15:12,679 --> 01:15:14,104 You will get money. 828 01:15:14,695 --> 01:15:17,169 And all your desires will also be fulfilled. 829 01:15:27,253 --> 01:15:28,707 Think about it, there will be pain. 830 01:15:29,024 --> 01:15:30,968 Jenny will be more hurt, if she touches it. 831 01:15:33,239 --> 01:15:34,464 Your wish! 832 01:15:48,211 --> 01:15:49,618 I was thinking about you. 833 01:15:53,763 --> 01:15:56,872 I've told you so many times not to do all this work when I am not home. 834 01:15:59,529 --> 01:16:02,353 But, I can't get anything done when you are around. 835 01:16:06,533 --> 01:16:07,954 Suraj! What happened? 836 01:16:09,163 --> 01:16:10,434 Are you alright, Suraj? 837 01:16:11,307 --> 01:16:12,140 What happened? 838 01:16:12,629 --> 01:16:13,403 Nothing. 839 01:16:14,534 --> 01:16:16,174 Oh! I'm absolutely fine. 840 01:16:16,520 --> 01:16:17,421 100%. 841 01:16:21,815 --> 01:16:22,833 If I could see... 842 01:16:24,141 --> 01:16:26,145 would you still lie to me like this? 843 01:16:59,954 --> 01:17:01,521 I knew you would come. 844 01:17:02,671 --> 01:17:05,652 I didn't know it would be that soon. 845 01:17:06,091 --> 01:17:06,681 Drink. 846 01:17:08,264 --> 01:17:09,923 I need money, Sikandar. 847 01:17:11,196 --> 01:17:13,671 It is need that takes a man to his destination. 848 01:17:14,122 --> 01:17:15,579 Tell me, what is your need? 849 01:17:17,412 --> 01:17:18,254 300,000. 850 01:17:19,249 --> 01:17:21,683 That's all? If you work at Gavin's club... 851 01:17:22,497 --> 01:17:25,047 then your needs will be fulfilled in 3 or 4 months. 852 01:17:27,193 --> 01:17:29,359 Jenny doesn't have that much time, Sikandar. 853 01:17:29,712 --> 01:17:31,803 I need that money in 15 days. 854 01:17:32,363 --> 01:17:35,383 Gavin never gives such a big advance even to family! 855 01:17:41,330 --> 01:17:42,025 Sit! 856 01:17:47,315 --> 01:17:49,756 Look, now the matter is about love. 857 01:17:50,645 --> 01:17:52,918 So Sikandar will have to do something. 858 01:17:54,496 --> 01:17:55,820 If you need a bigger rate... 859 01:17:56,846 --> 01:17:58,447 then you have to do a bigger job. 860 01:17:58,586 --> 01:17:59,461 I will do it. 861 01:18:00,407 --> 01:18:01,200 Cheers! 862 01:18:50,325 --> 01:18:51,518 Why are you crying? 863 01:18:51,875 --> 01:18:54,176 Okay dear, sorry! I shouldn't have brought you here. 864 01:18:54,328 --> 01:18:56,089 I'm not crying because of that, silly! 865 01:18:56,240 --> 01:18:56,826 Then? 866 01:18:57,486 --> 01:19:00,832 I'm crying because you didn't bring me to such a nice place before! 867 01:19:01,056 --> 01:19:03,594 Come on, let's do it again! Single ticket, double fun! Come on! 868 01:19:05,528 --> 01:19:06,597 What happened? 869 01:19:10,191 --> 01:19:12,993 The fun would actually have doubled, if only you were able to see. 870 01:19:13,830 --> 01:19:15,288 You are my eyes! 871 01:19:16,811 --> 01:19:17,488 Come on. 872 01:19:19,158 --> 01:19:22,210 You knew that the operation would have cured your sight. 873 01:19:25,254 --> 01:19:27,018 What's happened to you? Come on! 874 01:19:27,507 --> 01:19:31,015 You knew that the cornea could be imported from the US. 875 01:19:31,631 --> 01:19:33,896 Yes, I knew! But, I also knew... 876 01:19:33,973 --> 01:19:36,820 that it would be impossible to collect so much money. Let's go. 877 01:19:37,703 --> 01:19:39,442 You could have told me at least. 878 01:19:40,672 --> 01:19:42,928 What's happened to you? Why are you wasting so much time? 879 01:19:43,006 --> 01:19:45,039 The park will close. Come on! 880 01:19:45,698 --> 01:19:47,060 The doctor has said that... 881 01:19:48,735 --> 01:19:50,825 you have only 15 - 20 days. 882 01:19:52,203 --> 01:19:53,959 - Don't you want... - No, I don't want. 883 01:19:58,988 --> 01:20:01,812 I don't want to see a world where my mom and dad don't exist. 884 01:20:06,560 --> 01:20:08,543 Wherever your parents are, they... 885 01:20:10,161 --> 01:20:11,303 will be very sad. 886 01:20:12,452 --> 01:20:16,304 Imagine, how happy they will be, if you can see again. 887 01:20:17,239 --> 01:20:20,066 And don't you want to see this silly guy's face? 888 01:20:24,970 --> 01:20:26,765 But where will we get so much money from? 889 01:20:41,882 --> 01:20:42,684 Work! 890 01:20:44,827 --> 01:20:46,165 Can you take a life? 891 01:20:47,675 --> 01:20:48,422 Sorry! 892 01:20:49,558 --> 01:20:51,045 Can you give your life? 893 01:21:06,074 --> 01:21:08,572 There is freestyle in Langkawi. 894 01:21:09,110 --> 01:21:10,272 Will you play? 895 01:21:10,912 --> 01:21:12,060 That's why I'm here. 896 01:21:12,373 --> 01:21:15,546 But, you have to fight to lose. 897 01:21:18,352 --> 01:21:21,587 And there is no need to tell you that it is completely illegal! 898 01:21:23,585 --> 01:21:26,604 If you get caught, the entire responsibility is yours... 899 01:21:27,942 --> 01:21:29,427 and only yours. 900 01:21:51,516 --> 01:21:55,544 I am thinking, that if I get my sight back... 901 01:21:56,005 --> 01:21:58,576 then we will go to that lake first. 902 01:21:59,245 --> 01:22:01,510 Where I've laid the foundation of our home. 903 01:22:02,566 --> 01:22:04,359 Then, I will look at Oscar. 904 01:22:04,605 --> 01:22:07,961 I will look at the sunset, I will look at the water in the lake. 905 01:22:08,037 --> 01:22:08,867 And me? 906 01:22:10,161 --> 01:22:12,767 I would have already seen you, silly! 907 01:22:13,839 --> 01:22:15,685 - Can I ask you something? - Yes. 908 01:22:17,978 --> 01:22:20,541 Suppose I don't turn out like you... 909 01:22:21,507 --> 01:22:22,311 How? 910 01:22:23,742 --> 01:22:26,274 - The way you think I am. - How do I imagine you? 911 01:22:26,507 --> 01:22:30,519 I mean... you know... like... 912 01:22:31,421 --> 01:22:33,620 You mean, the silly and ugly types? 913 01:22:34,416 --> 01:22:36,904 - You'll be terribly disappointed! - Really? 914 01:22:36,980 --> 01:22:39,830 Because, neither am I ugly, nor am I silly! 915 01:22:49,719 --> 01:22:51,302 'One more thing...' 916 01:22:51,966 --> 01:22:55,842 'if you don't want your family to land in any trouble...' 917 01:22:58,164 --> 01:23:01,629 'then you have to destroy every identification that you have.' 918 01:23:03,292 --> 01:23:07,491 'Even your family's life can be endangered in such illegal fights.' 919 01:23:09,406 --> 01:23:12,725 'So destroy every identification of yours before you leave.' 920 01:23:14,560 --> 01:23:16,523 'So that nobody can trace you.' 921 01:23:19,365 --> 01:23:22,087 'You will get a new name and passport within two days.' 922 01:23:52,769 --> 01:23:55,886 'You will never leave your girlfriend for a new job?' 923 01:23:56,595 --> 01:23:57,512 'Promise?' 924 01:24:02,042 --> 01:24:03,788 You've gone out of your mind! 925 01:24:04,452 --> 01:24:06,572 Will you fight for that ungrateful, Gavin? 926 01:24:06,846 --> 01:24:08,773 - Just this once! - Oh, really? 927 01:24:09,557 --> 01:24:11,825 And what if you're finished during that one time? 928 01:24:12,576 --> 01:24:14,855 Suraj, the fight you're talking about... 929 01:24:15,008 --> 01:24:16,990 has 6 out of 10 fighters dying. 930 01:24:17,538 --> 01:24:19,949 The rest are crippled for life. 931 01:24:20,860 --> 01:24:22,946 Otherwise also, I'm not alive in the real sense of the word! 932 01:24:23,924 --> 01:24:26,382 I cannot bring back Jenny's parents. 933 01:24:27,006 --> 01:24:29,337 But, if I can bring back her sight, perhaps... 934 01:24:29,945 --> 01:24:31,620 my guilt will be a little less. 935 01:24:32,058 --> 01:24:34,248 And about having broken arms and legs... 936 01:24:35,285 --> 01:24:37,105 I am a cripple now, brother. 937 01:24:39,239 --> 01:24:41,301 Your love has finally gotten in the way! 938 01:24:44,226 --> 01:24:46,119 Actually, love has saved me, Omi! 939 01:24:55,178 --> 01:24:57,008 Take care of yourself. 940 01:25:10,820 --> 01:25:12,866 Can I say something, Suraj? 941 01:25:17,595 --> 01:25:19,641 When the bandage on my eyes is opened... 942 01:25:21,271 --> 01:25:23,395 don't come in front of me immediately. 943 01:25:29,755 --> 01:25:33,760 I don't want to suddenly come face to face with the biggest joy in my life. 944 01:25:45,916 --> 01:25:47,313 And I also want... 945 01:25:48,704 --> 01:25:52,784 that you should be with me when my sight is restored. 946 01:25:57,814 --> 01:25:59,531 Will you be there, Suraj? 947 01:26:00,806 --> 01:26:01,984 Promise me! 948 01:26:03,898 --> 01:26:05,746 What are you thinking? Promise! 949 01:26:47,790 --> 01:26:48,845 Sarfaraz Ahmed... 950 01:26:50,142 --> 01:26:51,352 your new name... 951 01:26:51,832 --> 01:26:53,750 Need another ID, the passport. 952 01:26:56,478 --> 01:26:58,585 Your new phone with new sim card. 953 01:27:00,332 --> 01:27:01,398 'Foreign language.' 954 01:27:34,013 --> 01:27:35,912 Cheating with me... 955 01:27:42,034 --> 01:27:44,038 Normally I don't like to dirty my hands. 956 01:27:44,329 --> 01:27:45,712 But I know when I have to. 957 01:27:51,080 --> 01:27:53,517 Now won't you say, that's why you came. 958 01:27:53,870 --> 01:27:54,683 To die. 959 01:27:57,603 --> 01:27:59,094 I hope you remember that. 960 01:28:00,600 --> 01:28:03,069 Take him away! Get him ready for the fight. 961 01:28:51,250 --> 01:28:52,646 7 minutes! 962 01:28:54,170 --> 01:28:57,008 You have 7 minutes to die. 963 01:28:59,413 --> 01:29:02,639 What to do? The rules of the game are like this. 964 01:29:04,336 --> 01:29:07,457 This fight does not stop until either man's breath's stops. 965 01:29:08,371 --> 01:29:11,027 And your breath is mortgaged with me. 966 01:29:12,013 --> 01:29:14,626 From now on each breath of yours will dance to my tunes. 967 01:29:16,152 --> 01:29:17,355 7 minutes! 968 01:29:17,640 --> 01:29:20,568 You will make this game interesting for 7 minutes. 969 01:29:21,020 --> 01:29:23,117 And then you can prepare to lose. 970 01:29:25,373 --> 01:29:27,520 That means, get ready to die! 971 01:29:29,454 --> 01:29:33,031 But you are a very lucky man, Suraj. 972 01:29:34,597 --> 01:29:37,313 Because, your fight is not with an enemy. 973 01:29:37,621 --> 01:29:39,489 But, with your best friend. 974 01:29:40,364 --> 01:29:41,733 So cheer up, come on! 975 01:29:49,804 --> 01:29:50,973 Soup for you. 976 01:29:53,616 --> 01:29:54,838 Did Suraj call? 977 01:29:55,779 --> 01:29:56,403 No. 978 01:29:57,697 --> 01:30:00,488 Nurse, please check again. He must have surely called! 979 01:30:50,340 --> 01:30:51,297 Hit me. 980 01:30:52,232 --> 01:30:53,699 Come on, hit me man. 981 01:33:06,257 --> 01:33:09,438 'For 7 minutes you will make this game interesting.' 982 01:33:09,666 --> 01:33:11,504 'And then you can prepare to lose.' 983 01:33:14,867 --> 01:33:16,225 'Get ready to die!' 984 01:33:30,801 --> 01:33:32,753 What an amazing girl she must be... 985 01:33:32,947 --> 01:33:35,400 if you're ready to give your life for her. 986 01:33:36,081 --> 01:33:41,456 Your sacrifice and her youth won't go in vain. 987 01:33:43,269 --> 01:33:45,330 I will take care of her. 988 01:33:45,794 --> 01:33:46,556 Yes! 989 01:33:52,627 --> 01:33:53,434 Yes! 990 01:35:01,418 --> 01:35:02,196 Wait! 991 01:35:07,659 --> 01:35:09,561 He came here to die anyway. 992 01:35:09,899 --> 01:35:12,549 But, our loss will not be fulfilled... 993 01:35:12,951 --> 01:35:14,950 by his death his life will do it. 994 01:35:21,383 --> 01:35:24,663 And this time you better do it right! 995 01:35:33,445 --> 01:35:36,292 'I give you one more chance to live your life.' 996 01:35:37,682 --> 01:35:40,844 'And if my goods do not reach intact.' 997 01:35:42,057 --> 01:35:44,730 'Be ready to lose your life this time.' 998 01:37:53,071 --> 01:37:54,782 - Suraj? - No! 999 01:38:02,126 --> 01:38:03,158 Take care. 1000 01:40:01,135 --> 01:40:06,368 "Nobody knows why God kept these eyes apart" 1001 01:40:07,431 --> 01:40:12,608 "Nobody knows why God kept these eyes apart" 1002 01:40:14,192 --> 01:40:20,168 "My eyes are brimming over crying and dying for you" 1003 01:40:20,583 --> 01:40:26,791 "My eyes are brimming over crying and dying for you" 1004 01:40:27,010 --> 01:40:31,842 "They have forgotten the ways of life" 1005 01:40:32,583 --> 01:40:37,538 "Nobody knows why God kept these eyes apart" 1006 01:40:38,979 --> 01:40:43,687 "Nobody knows why God kept these eyes apart" 1007 01:40:58,579 --> 01:41:04,405 "I am all alone in this crowded world" 1008 01:41:04,895 --> 01:41:10,655 "I have lost myself, having lost you after finding you" 1009 01:41:11,166 --> 01:41:17,250 "I am all alone in this crowded world" 1010 01:41:17,496 --> 01:41:23,089 "I have lost myself, having lost you after finding you" 1011 01:41:23,594 --> 01:41:29,419 "These days are as dark as kohl without you" 1012 01:41:29,933 --> 01:41:35,829 "Even the stars are dim during the night" 1013 01:42:07,760 --> 01:42:09,894 - I have reached. - Sample? 1014 01:42:10,554 --> 01:42:11,393 It's safe. 1015 01:42:11,753 --> 01:42:12,735 Where should I come? 1016 01:42:14,444 --> 01:42:15,860 I have very little time. 1017 01:42:17,213 --> 01:42:20,028 You don't have to come now, Suraj, you have to go. 1018 01:42:20,547 --> 01:42:23,173 Because, you really have very little time. 1019 01:43:10,136 --> 01:43:11,830 Excuse me, Dr. Aakash? 1020 01:43:12,192 --> 01:43:12,823 Nurse! 1021 01:43:13,628 --> 01:43:14,275 Suraj? 1022 01:43:14,353 --> 01:43:15,789 He came for my eye surgery. 1023 01:43:16,354 --> 01:43:17,356 You must be remembering him. 1024 01:43:17,434 --> 01:43:19,270 Can we get something for her from CCTV? 1025 01:43:19,394 --> 01:43:21,031 We have the CCTV footage. 1026 01:43:21,262 --> 01:43:22,964 But it's only for 3 days. 1027 01:43:23,042 --> 01:43:25,406 I'm sure you'll be able to organize it. Please, doctor. 1028 01:43:25,519 --> 01:43:27,001 - It's really important for me. - I'm so sorry. 1029 01:43:34,985 --> 01:43:40,949 "My eyes have turned to stone, looking at the roads and waiting" 1030 01:43:41,281 --> 01:43:47,112 "How did pain come to the lips of happiness?" 1031 01:43:47,551 --> 01:43:53,715 "My eyes have turned to stone, looking at the roads and waiting" 1032 01:43:53,934 --> 01:43:59,638 "How did pain come to the lips of happiness?" 1033 01:44:00,039 --> 01:44:06,114 "My dreams sulk, our hearts joined and then my heart has broken" 1034 01:44:06,322 --> 01:44:11,597 "Even the destiny lines on my palms have broken!" 1035 01:44:12,250 --> 01:44:17,168 "Nobody knows why God kept these eyes apart" 1036 01:44:18,567 --> 01:44:23,539 "Nobody knows why God kept these eyes apart" 1037 01:44:51,094 --> 01:44:52,603 Hi! May I help you? 1038 01:44:52,857 --> 01:44:54,190 Hi! I'm Kabir. 1039 01:44:54,818 --> 01:44:57,827 I have heard a lot about you and your creative soldiers. 1040 01:44:58,472 --> 01:45:02,716 I have to admit your designs are just as beautiful as you. 1041 01:45:03,401 --> 01:45:06,414 Thank you, but this work is done by the children of the institute. 1042 01:45:06,751 --> 01:45:08,493 - Come inside. - Someone's trying to be modest. 1043 01:45:08,710 --> 01:45:10,922 You are the one teaching these kids. 1044 01:45:11,414 --> 01:45:13,725 Anyway, I own a fitness club. 1045 01:45:14,170 --> 01:45:17,735 I need some gifts for my staff for New Year's. Is it possible? 1046 01:45:17,813 --> 01:45:19,436 Yes! Absolutely! 1047 01:45:20,120 --> 01:45:22,183 Do you just want to go through the brochure? 1048 01:45:23,419 --> 01:45:26,060 When I see you so happy, I am sure of one thing. 1049 01:45:26,323 --> 01:45:26,966 What? 1050 01:45:27,279 --> 01:45:29,031 That you are not married! 1051 01:45:30,286 --> 01:45:31,023 Sorry! 1052 01:45:31,154 --> 01:45:33,449 But, I am married and very happy. 1053 01:45:33,689 --> 01:45:35,044 Anyway, friends? 1054 01:45:35,718 --> 01:45:36,520 Friends! 1055 01:45:38,200 --> 01:45:39,226 Excuse me. 1056 01:45:40,508 --> 01:45:41,127 Hello! 1057 01:45:42,477 --> 01:45:43,561 Yes, Dr. Kidwai. 1058 01:45:44,313 --> 01:45:46,904 No, I'm much better now. Thank you, I'm fine. 1059 01:45:47,186 --> 01:45:48,387 Yes, it's been really long. 1060 01:45:48,547 --> 01:45:50,172 I'll see you this weekend for sure. 1061 01:45:50,699 --> 01:45:51,661 - Hello Jenny! - Hi! 1062 01:45:51,737 --> 01:45:54,014 - I haven't seen you for long. - Been busy. 1063 01:45:56,407 --> 01:45:58,415 Dadu... how are you? 1064 01:45:59,106 --> 01:46:00,527 'Foreign language.' 1065 01:46:00,877 --> 01:46:01,363 Yeah. 1066 01:46:01,441 --> 01:46:04,157 My ankle pain still not recovered... 1067 01:46:04,235 --> 01:46:05,442 Okay, let me check. 1068 01:46:07,114 --> 01:46:09,438 Paining? Don't worry, I'm here now. 1069 01:46:09,514 --> 01:46:11,286 I'll be coming every weekend. Okay? 1070 01:46:11,446 --> 01:46:12,853 - Thank you. - Don't worry. 1071 01:46:14,054 --> 01:46:15,033 And who's here? 1072 01:46:19,637 --> 01:46:20,647 Hello! 1073 01:46:21,513 --> 01:46:23,172 You're Indian, Pakistani or Malay? 1074 01:46:25,680 --> 01:46:26,511 Indian! 1075 01:46:27,110 --> 01:46:27,853 Okay! 1076 01:46:28,257 --> 01:46:29,932 Hi! I'm Jenny. 1077 01:46:32,932 --> 01:46:34,242 Won't you say something? 1078 01:46:35,492 --> 01:46:37,282 He has not spoken... 1079 01:46:37,580 --> 01:46:39,136 one word until now. 1080 01:46:39,291 --> 01:46:41,672 Okay! Let's see your case. 1081 01:46:47,655 --> 01:46:48,888 Muscle Spasm. 1082 01:46:50,890 --> 01:46:52,411 The recommended treatment... 1083 01:46:52,617 --> 01:46:55,660 for your case is a massage. Let me check. 1084 01:47:03,402 --> 01:47:05,371 Your leg muscles are pretty weak. 1085 01:47:05,677 --> 01:47:08,283 It looks like you've been in a very big accident. 1086 01:47:08,650 --> 01:47:10,758 Let me see, if you need traction for your back. 1087 01:47:17,525 --> 01:47:18,542 May, I turn you? 1088 01:47:23,183 --> 01:47:24,236 Easy. Easy. 1089 01:47:26,171 --> 01:47:27,000 Okay. 1090 01:47:31,971 --> 01:47:34,392 Your back muscles have deteriorated! 1091 01:47:46,505 --> 01:47:48,282 Sarfaraz Ahmad. 1092 01:47:58,355 --> 01:48:00,780 But don't worry, you'll be fine. 1093 01:48:01,373 --> 01:48:03,924 You'll be back running around, like you were earlier. 1094 01:48:05,168 --> 01:48:07,546 Actually you know, I am not a doctor. 1095 01:48:08,029 --> 01:48:09,973 But, I have learnt physiotherapy. 1096 01:48:10,937 --> 01:48:12,503 If destiny had been with me... 1097 01:48:13,234 --> 01:48:15,808 I would have had a physiotherapy centre of my own. 1098 01:48:17,246 --> 01:48:20,604 Anyways, I'll be coming every weekend. 1099 01:48:20,812 --> 01:48:22,708 And this is my card. 1100 01:48:23,232 --> 01:48:25,641 So call me, if you need me earlier. 1101 01:48:26,052 --> 01:48:26,767 Take care. 1102 01:48:26,844 --> 01:48:28,499 Don't worry, you'll be fine. 1103 01:48:40,122 --> 01:48:40,967 Bye! 1104 01:48:49,186 --> 01:48:57,853 "So much uncertainty" 1105 01:48:59,037 --> 01:49:07,619 "So much loneliness" 1106 01:49:12,957 --> 01:49:17,491 "Your stubbornness twirls in my words" 1107 01:49:17,806 --> 01:49:22,192 "I have sunk in the perfume of your breath" 1108 01:49:22,702 --> 01:49:27,140 "I have not been released from love" 1109 01:49:27,614 --> 01:49:31,725 "I found the highs of heaven in your shelter" 1110 01:49:32,064 --> 01:49:40,817 "You are the beauty of this world" 1111 01:49:41,630 --> 01:49:50,528 "You are the beauty of this world" 1112 01:50:05,252 --> 01:50:06,176 Thank you. 1113 01:50:06,441 --> 01:50:09,321 I will have your order delivered to you by tomorrow. Okay. 1114 01:50:09,400 --> 01:50:11,161 Great. Pleasure working with you. 1115 01:50:11,285 --> 01:50:12,304 With you as well. 1116 01:50:13,993 --> 01:50:15,848 Excuse me. Can you do me a favor? 1117 01:50:15,988 --> 01:50:18,266 There are no favors in friendship, just order. 1118 01:50:18,342 --> 01:50:20,720 I'm getting late. Will you just take care of my shop for 5 minutes? 1119 01:50:20,797 --> 01:50:22,210 - Sure! - I'll just go across and get some... 1120 01:50:22,286 --> 01:50:23,037 medicines for Romeo. 1121 01:50:23,113 --> 01:50:23,954 Romeo? 1122 01:50:24,599 --> 01:50:25,403 My turtle. 1123 01:50:27,026 --> 01:50:30,623 Romeo, Romeo! If only my parents had given me such a lovely name. 1124 01:50:30,820 --> 01:50:33,363 - Then, you would have crawled, too! - I'd do what you wanted me to. 1125 01:50:36,585 --> 01:50:37,690 How stupid! 1126 01:50:44,323 --> 01:50:45,764 Come on, Oscar. 1127 01:50:46,109 --> 01:50:48,007 Let's go baby, come. 1128 01:50:59,676 --> 01:51:01,026 May I help you? 1129 01:51:03,594 --> 01:51:05,415 Are you looking out for something? 1130 01:51:10,390 --> 01:51:12,845 Night Jasmine. It only blooms at night. 1131 01:51:13,138 --> 01:51:15,398 It's available only at our shop in this whole area. 1132 01:51:20,188 --> 01:51:21,124 Storm? 1133 01:51:23,605 --> 01:51:24,795 Should I pack it? 1134 01:51:29,424 --> 01:51:30,562 I'll just pack it for you. 1135 01:52:02,298 --> 01:52:05,215 Oscar, wait! Oscar! 1136 01:52:18,067 --> 01:52:18,950 Oscar! 1137 01:52:20,196 --> 01:52:21,312 What are you doing? 1138 01:52:21,577 --> 01:52:22,925 Behave yourself. I am sorry. 1139 01:52:23,002 --> 01:52:24,981 Really, sorry. He normally doesn't behave like this. 1140 01:52:25,059 --> 01:52:27,237 I don't know what happened to him! Oscar, come on! 1141 01:52:27,464 --> 01:52:28,495 May I help you? 1142 01:52:29,102 --> 01:52:29,687 Yeah! 1143 01:52:31,297 --> 01:52:32,333 Are you okay? 1144 01:52:42,190 --> 01:52:43,347 You are? 1145 01:52:44,737 --> 01:52:47,670 Aren't you the same man, that patient from the hospital? 1146 01:52:50,499 --> 01:52:51,698 Should I drop you somewhere? 1147 01:52:52,228 --> 01:52:56,581 "You are my winters and I am like the sun" 1148 01:52:57,129 --> 01:53:01,515 "I find peace in your arms" 1149 01:53:02,008 --> 01:53:06,467 "Love is like a musical instrument" 1150 01:53:06,914 --> 01:53:10,831 "I found bliss in your shelter" 1151 01:53:11,163 --> 01:53:15,558 "I found you, found you!" 1152 01:53:15,940 --> 01:53:20,035 "You are beauty of this world" 1153 01:53:20,845 --> 01:53:24,867 "I found you, found you!" 1154 01:53:25,708 --> 01:53:29,785 "You are beauty of this world" 1155 01:53:32,923 --> 01:53:34,011 Sit! 1156 01:53:34,758 --> 01:53:35,730 Sit! 1157 01:53:46,745 --> 01:53:48,244 You're back so soon. 1158 01:53:48,333 --> 01:53:51,162 Here, I have earned 50 ringgits for you in 5 minutes. 1159 01:53:51,238 --> 01:53:52,653 Not bad. One second. 1160 01:54:00,085 --> 01:54:01,349 Where's Romeo? 1161 01:54:02,172 --> 01:54:05,369 Did somebody come here? The man with the crutch? 1162 01:54:05,502 --> 01:54:06,494 Yes! 1163 01:54:07,159 --> 01:54:09,642 He was the one who bought the night jasmine. 1164 01:54:09,806 --> 01:54:10,551 You know what? 1165 01:54:10,630 --> 01:54:13,187 I almost mistook him as one of my favorite boxers. 1166 01:54:13,285 --> 01:54:13,977 Storm! 1167 01:54:14,535 --> 01:54:15,963 But I felt it was him. 1168 01:54:16,237 --> 01:54:18,431 But, he didn't react when I called him by that name. 1169 01:54:18,597 --> 01:54:20,471 You know what? I'm sure it was him. 1170 01:54:20,951 --> 01:54:23,752 I was looking at him, but he didn't hear me at all. 1171 01:54:26,482 --> 01:54:27,508 Silly boy! 1172 01:54:43,421 --> 01:54:44,408 Suraj! 1173 01:54:56,707 --> 01:54:57,616 Suraj! 1174 01:55:23,014 --> 01:55:23,924 Suraj! 1175 01:55:24,980 --> 01:55:25,833 Suraj! 1176 01:56:35,046 --> 01:56:36,063 Hello! 1177 01:56:36,646 --> 01:56:37,853 Dr. Kidwai. 1178 01:56:38,011 --> 01:56:39,325 Hi! This is Jenny. 1179 01:56:40,107 --> 01:56:43,089 Doctor, I need to know about that patient on bed number 13. 1180 01:56:43,955 --> 01:56:45,480 Yes, Sarfaraz. 1181 01:56:46,883 --> 01:56:49,030 What happened? What happened to Sarfaraz? 1182 01:56:51,455 --> 01:56:52,437 What? 1183 01:56:52,926 --> 01:56:54,781 He left yesterday? 1184 01:57:40,593 --> 01:57:41,546 Suraj! 1185 01:57:47,518 --> 01:57:50,153 You done so much for me quietly. 1186 01:57:51,501 --> 01:57:53,210 Now, when it's my turn... 1187 01:57:55,700 --> 01:57:57,702 you let go of my hand and were going away. 1188 01:58:35,793 --> 01:58:37,748 It's all the fault of these eyes. 1189 01:58:40,252 --> 01:58:43,461 I could read a man without my eyes, but... 1190 01:58:45,816 --> 01:58:50,300 I couldn't recognize him when I could see him in front of me. 1191 01:58:56,208 --> 01:58:57,031 Why? 1192 01:58:58,049 --> 01:58:59,985 Why did you do this to me? 1193 01:59:01,298 --> 01:59:02,085 Why? 1194 01:59:02,403 --> 01:59:04,122 Because, I'm silly and ugly. 1195 01:59:19,517 --> 01:59:21,379 Jignesh is so much better than you... 1196 01:59:24,300 --> 01:59:27,064 he never troubled his Bindiya as much as this. 85889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.