Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,057 --> 00:02:07,031
Good morning, Raj sir.
2
00:02:07,033 --> 00:02:09,116
- Good morning, Raj sir.
- Good morning.
3
00:02:09,199 --> 00:02:09,949
Where's Veer?
4
00:02:10,032 --> 00:02:11,824
He's taken Jerry's
car out for test-drive.
5
00:02:11,907 --> 00:02:13,866
Okay. Good. Good.
6
00:02:14,574 --> 00:02:16,366
Hi, good morning, Raj.
7
00:02:17,074 --> 00:02:18,533
Good morning, Raj.
8
00:02:27,908 --> 00:02:29,116
Raj...
9
00:02:31,866 --> 00:02:33,908
- What's wrong?
- Nothing.
10
00:02:36,449 --> 00:02:40,908
It's been 15 years since
that incident occurred, Raj.
11
00:02:44,783 --> 00:02:46,408
Oh, God. Save me.
12
00:02:46,949 --> 00:02:48,574
Spare me... Don't beat me.
13
00:02:48,699 --> 00:02:49,324
Hey...
14
00:02:49,408 --> 00:02:50,283
Listen to me.
15
00:02:51,241 --> 00:02:52,366
What are you all doing?
16
00:02:52,741 --> 00:02:53,866
Stop.
17
00:02:54,158 --> 00:02:55,283
Why are you all beating him?
18
00:02:55,408 --> 00:02:57,408
Stop, please. Why are you beating him?
19
00:02:57,491 --> 00:03:00,157
Raj, he stole Mr. Almeda's
cellphone and was trying to flee.
20
00:03:00,241 --> 00:03:03,866
Why do you do such humiliating
things in the first place?
21
00:03:04,199 --> 00:03:07,741
Whatever I have done,
is not my choice.
22
00:03:07,866 --> 00:03:08,949
It's my helplessness.
23
00:03:09,074 --> 00:03:10,157
What helplessness?
24
00:03:10,324 --> 00:03:12,366
- Alcohol... or gambling?
- Shakti!
25
00:03:12,491 --> 00:03:13,366
Let him speak.
26
00:03:13,491 --> 00:03:15,991
I admit that I stole from him...
27
00:03:16,074 --> 00:03:19,324
But it's not for me.
I did it for my younger brother.
28
00:03:20,866 --> 00:03:22,199
- For your brother?
- Yes.
29
00:03:22,533 --> 00:03:23,949
After my parents died...
30
00:03:24,033 --> 00:03:26,783
he became entirely my responsibility.
31
00:03:27,158 --> 00:03:30,158
I take care of him by stealing.
32
00:03:30,283 --> 00:03:33,033
Why do you steal... to
take care of your brother?
33
00:03:33,116 --> 00:03:34,116
You should do some work.
34
00:03:34,199 --> 00:03:35,908
I am not educated.
35
00:03:35,991 --> 00:03:37,366
A good-for-nothing loser.
36
00:03:37,491 --> 00:03:39,158
What else can I do other
than steal from people?
37
00:03:39,283 --> 00:03:40,741
Come and take a peak in my home.
38
00:03:40,866 --> 00:03:43,408
I've a house,
but no money to pay rent.
39
00:03:43,533 --> 00:03:46,533
There's a bulb, but no electricity.
40
00:03:46,658 --> 00:03:49,074
Please... don't cry.
41
00:03:49,408 --> 00:03:51,366
Shakti, give me your wallet please.
42
00:03:51,491 --> 00:03:52,741
Please relax.
43
00:03:52,908 --> 00:03:53,616
I...
44
00:03:53,783 --> 00:03:54,574
Here.
45
00:03:54,783 --> 00:03:56,783
- Keep this money.
- No...
46
00:03:56,908 --> 00:03:58,908
No, Actually, keep all of it.
47
00:03:58,991 --> 00:04:01,116
In case you need more,
then that's my house.
48
00:04:01,282 --> 00:04:02,491
You can come anytime.
49
00:04:02,657 --> 00:04:04,741
You're giving money to this Mani.
50
00:04:05,366 --> 00:04:08,241
- But I stole...
- For your brother!
51
00:04:08,907 --> 00:04:11,199
And when it's about your brother...
52
00:04:11,574 --> 00:04:14,616
one thinks from the heart,
and not mind.
53
00:04:46,117 --> 00:04:48,199
Veer... what are you doing?
54
00:04:48,408 --> 00:04:50,908
If anything happens to the car
before delivering it to Jerry, then...
55
00:04:51,033 --> 00:04:53,283
Raj and Shakti will skin us alive.
56
00:04:53,449 --> 00:04:54,574
Chill, Siddhu.
57
00:04:54,783 --> 00:04:56,199
I worked really hard
to modify this car.
58
00:04:56,367 --> 00:04:57,742
I won't let a single scratch on it.
59
00:04:57,867 --> 00:04:59,033
Enjoy the ride boy.
60
00:05:24,658 --> 00:05:26,324
She's coming this way.
61
00:05:27,033 --> 00:05:29,158
- I think she needs a lift.
- You're not offering a lift to that girl.
62
00:05:29,449 --> 00:05:31,199
Why? - You know what
brother always says.
63
00:05:31,367 --> 00:05:33,117
- What?
- Girls spell trouble.
64
00:05:33,199 --> 00:05:35,283
- She's standing there all alone.
- I'm calling him up.
65
00:05:35,533 --> 00:05:37,324
- Don't be crazy...
- Are you driving or should I call him?
66
00:05:37,533 --> 00:05:38,492
Fine, I'm going.
67
00:05:38,658 --> 00:05:39,492
Lift.
68
00:05:42,199 --> 00:05:44,074
That was a really nice
and tall girl you made me miss.
69
00:05:44,199 --> 00:05:45,283
Just keep driving quietly.
70
00:05:45,449 --> 00:05:47,033
- Brothers bootlicker.
- What?
71
00:05:52,867 --> 00:05:54,158
What now, Veer?
72
00:05:54,533 --> 00:05:55,824
- I need to pee.
- Pee? What?
73
00:05:55,949 --> 00:05:57,074
Come along and give me some company.
74
00:05:57,199 --> 00:05:58,617
This is not some couple-dance.
75
00:05:58,783 --> 00:05:59,617
And I don't need to do it.
76
00:05:59,783 --> 00:06:01,449
You'll feel like doing it while
after watching and hearing me do it.
77
00:06:01,617 --> 00:06:02,283
Come on.
78
00:06:04,408 --> 00:06:05,992
- Now?
- Not yet.
79
00:06:06,324 --> 00:06:07,824
- Now?
- Not yet!
80
00:06:08,408 --> 00:06:10,992
- Now?
- Yeah....
81
00:06:11,449 --> 00:06:13,658
- Well, not me.
- Veer. Veer.
82
00:06:13,783 --> 00:06:15,324
Concentrate on your peeing,
someone might see you.
83
00:06:15,449 --> 00:06:17,824
Veer... where are you going?
84
00:06:18,367 --> 00:06:19,074
Bye.
85
00:06:19,283 --> 00:06:20,242
Veer!
86
00:06:30,867 --> 00:06:31,658
- Hi.
- Hi.
87
00:06:31,867 --> 00:06:33,283
- lshita.
- Veer! Can I help you?
88
00:06:33,449 --> 00:06:34,824
Actually, my scooter broke-down!
89
00:06:34,949 --> 00:06:36,617
- Oh no.
- I was heading to the Municipal Office.
90
00:06:36,867 --> 00:06:38,158
You see, I am from Bangalore.
91
00:06:38,283 --> 00:06:39,658
And I need to submit these papers...
92
00:06:39,867 --> 00:06:40,908
in order to open
a restaurant in Panjim.
93
00:06:41,074 --> 00:06:42,033
And today's the last day.
94
00:06:42,199 --> 00:06:43,908
The office will close
down in 10 minutes.
95
00:06:44,033 --> 00:06:46,492
- Can you please give me a lift?
- Let me hold you first.
96
00:06:46,617 --> 00:06:48,574
- Huh?
- I mean the car-door...
97
00:06:48,742 --> 00:06:50,283
so I can open it for you.
Please come.
98
00:07:02,199 --> 00:07:03,367
Oh, God! Traffic!
99
00:07:03,867 --> 00:07:05,158
What now?
100
00:07:06,742 --> 00:07:07,992
Don't worry!
101
00:07:13,617 --> 00:07:14,408
Watch out!
102
00:07:31,742 --> 00:07:33,199
Thank God it's open.
103
00:07:33,324 --> 00:07:34,533
Veer, you just made my day!
104
00:07:34,742 --> 00:07:36,033
Thank you so much!
105
00:07:37,949 --> 00:07:39,992
It's okay, it was my duty.
106
00:07:40,283 --> 00:07:41,824
- Bye.
- Bye!
107
00:07:49,742 --> 00:07:50,908
- Hello.
- Veer.
108
00:07:51,074 --> 00:07:52,074
- Yes, brother.
- Jerry had called.
109
00:07:52,283 --> 00:07:53,283
- Where is his car?
- Yes...
110
00:07:53,449 --> 00:07:55,658
- And is everything okay?
- Yes, the car's...
111
00:07:57,617 --> 00:07:58,324
Is fine!
112
00:08:00,949 --> 00:08:02,908
Look, Raj... if Veer was fast...
113
00:08:03,033 --> 00:08:04,117
doesn't mean you should get furious.
114
00:08:04,324 --> 00:08:05,283
Cool it, Raj.
115
00:08:05,449 --> 00:08:06,492
Chill, Raj.
116
00:08:06,742 --> 00:08:07,574
Cool down, Raj?
117
00:08:07,742 --> 00:08:09,992
Should I go cozy-up in the fridge now?
118
00:08:11,408 --> 00:08:13,033
How did this happen?
What was the reason?
119
00:08:13,158 --> 00:08:14,492
- Brother, I...
- Pee.
120
00:08:14,908 --> 00:08:15,867
Pee?
121
00:08:16,074 --> 00:08:19,658
He said he needs to pee...
and I should give him company.
122
00:08:19,867 --> 00:08:23,117
As soon I started
peeing... he ran off. - Where?
123
00:08:23,449 --> 00:08:26,158
I guess he went looking
for an open space.
124
00:08:26,283 --> 00:08:28,658
Raj, peeing out in
the open is too much fun.
125
00:08:28,783 --> 00:08:29,283
Disgusting Anwar...
126
00:08:29,408 --> 00:08:31,242
Please don't discuss
your personal habits here.
127
00:08:31,533 --> 00:08:33,116
How did this happen, Veer?
128
00:08:34,033 --> 00:08:34,908
Brother, all this happened...
129
00:08:35,033 --> 00:08:36,533
because I was trying
to help a helpless girl.
130
00:08:36,741 --> 00:08:38,116
- Helpless girl?
- Yes.
131
00:08:38,700 --> 00:08:40,575
Poor girl had to get
to the Corporation Office.
132
00:08:40,741 --> 00:08:41,908
She had a deadline to meet
133
00:08:42,033 --> 00:08:44,241
I gave her a lift, and in a haste...
134
00:08:44,658 --> 00:08:45,866
And brother, you always taught me...
135
00:08:45,991 --> 00:08:48,075
l should always be good,
even with the bad.
136
00:08:48,241 --> 00:08:49,075
Sol...
137
00:08:49,533 --> 00:08:51,741
And if it concerns a girl, then...
138
00:08:51,908 --> 00:08:54,325
even if you've to smash the car,
but still...
139
00:08:54,533 --> 00:08:56,075
you must go out
of your way to help her.
140
00:08:56,200 --> 00:08:56,950
No, no...
141
00:08:58,783 --> 00:09:01,616
- What are you laughing at?
- But I was only peeing.
142
00:09:02,783 --> 00:09:03,825
That's all he's capable for.
143
00:09:04,533 --> 00:09:05,741
Brother Shakti...
Pee
144
00:09:10,700 --> 00:09:12,741
Tavde... get the screwdriver.
145
00:09:14,116 --> 00:09:15,075
Yeah.
146
00:09:15,450 --> 00:09:16,575
Can I leave?
147
00:09:17,450 --> 00:09:19,408
I've to take my girlfriend for dinner.
148
00:09:19,658 --> 00:09:21,741
Fine, go... but don't
wear shorts on your date.
149
00:09:21,950 --> 00:09:22,950
Thank you.
150
00:09:23,200 --> 00:09:26,908
- Pintu. I can't seem to open this.
- Can I go too?
151
00:09:27,033 --> 00:09:28,075
Where do you have to go?
152
00:09:28,450 --> 00:09:31,075
I am taking Tavde and
his girlfriend out to dinner.
153
00:09:31,575 --> 00:09:32,700
- Fine, go.
- Thank you.
154
00:09:32,825 --> 00:09:34,741
- Be on time tomorrow.
- Yeah.
155
00:09:40,950 --> 00:09:41,950
Excuse me.
156
00:09:43,075 --> 00:09:43,950
Veer.
157
00:09:44,075 --> 00:09:45,825
- lshu.
- lshu?
158
00:09:45,950 --> 00:09:47,825
- What are you doing here?
- Same old story.
159
00:09:47,950 --> 00:09:50,325
My scooter breakdowns
more often than I can count.
160
00:09:50,491 --> 00:09:52,491
- I'll check, I'm a professional.
- Okay
161
00:10:02,325 --> 00:10:05,325
- lshu, it's got a serious issue.
- Really?
162
00:10:05,616 --> 00:10:08,325
So now? - Do one thing
Give me your address.
163
00:10:08,491 --> 00:10:10,533
I'll fix your scooter and
enter your house to deliver it.
164
00:10:10,741 --> 00:10:11,200
Huh!
165
00:10:11,325 --> 00:10:14,325
- Did you get your paperwork done?
- Oh that, yes!
166
00:10:14,408 --> 00:10:15,658
Thanks to you.
167
00:10:16,033 --> 00:10:18,825
- Are you a mechanic?
- Mechanic.
168
00:10:19,033 --> 00:10:20,033
I am the owner of this place...
169
00:10:20,200 --> 00:10:21,950
The whole and sole of this place.
170
00:10:22,033 --> 00:10:23,950
But all this is because of you.
171
00:10:24,075 --> 00:10:25,533
Because of me?
172
00:10:26,616 --> 00:10:28,575
In order to drop you
at the Corporation Office...
173
00:10:28,741 --> 00:10:30,033
this is what happened to the car.
174
00:10:30,158 --> 00:10:32,950
And due to that... this
is what my brother has done to me.
175
00:10:33,033 --> 00:10:34,741
Day and night... just work.
176
00:10:34,825 --> 00:10:36,825
Oh I am So sorry!
177
00:10:37,616 --> 00:10:40,033
I feel so bad for you Veer.
178
00:10:41,033 --> 00:10:42,491
You feel for me?
179
00:10:42,700 --> 00:10:44,158
Yeah... it's because of me.
180
00:10:44,283 --> 00:10:46,950
Come here.
Sit here. Here!
181
00:10:48,616 --> 00:10:50,450
- Who are you?
- Huh!
182
00:10:50,950 --> 00:10:55,158
But yet... my heart wants to
share its personal feelings with you.
183
00:10:55,283 --> 00:10:57,033
Go ahead, Veer.
184
00:10:57,200 --> 00:10:58,575
Do you know what brother did...
185
00:10:58,741 --> 00:11:00,491
after seeing the
car in this condition?
186
00:11:00,616 --> 00:11:01,491
What did he do?
187
00:11:01,616 --> 00:11:04,325
He slapped me 10 times
in front of everyone.
188
00:11:04,491 --> 00:11:06,325
- Yes.
- How humiliating.
189
00:11:06,450 --> 00:11:07,533
Didn't you stop him?
190
00:11:07,700 --> 00:11:09,158
He's my elder brother.
191
00:11:09,325 --> 00:11:10,533
I can't...
192
00:11:11,200 --> 00:11:13,450
- It still pains.
- Let me see..
193
00:11:14,283 --> 00:11:15,533
But I don't see any marks?
194
00:11:15,741 --> 00:11:18,033
These are not exam papers
where you get to see marks.
195
00:11:18,158 --> 00:11:19,783
Silly girl, it's on the inside.
196
00:11:19,908 --> 00:11:20,866
You know what, lshu...
197
00:11:21,033 --> 00:11:24,075
since the time I was a kid,
I loved studying.
198
00:11:24,450 --> 00:11:27,450
But my brother... squandered
my entire education money...
199
00:11:27,575 --> 00:11:29,950
on his girlfriend Uma Bai.
200
00:11:30,033 --> 00:11:32,991
Why didn't you ever retaliate?
Confront him?
201
00:11:33,158 --> 00:11:35,158
You should, Veer!
202
00:11:37,450 --> 00:11:39,241
What "You Should"?
203
00:11:39,616 --> 00:11:42,325
This woman's been provoking
me all the while. - Veer?
204
00:11:42,491 --> 00:11:45,491
I won't hear another
wrong word against my brother.
205
00:11:45,575 --> 00:11:47,033
- He's my elder brother.
- Yeah! Yeah!
206
00:11:47,283 --> 00:11:48,658
You crazy woman!
She's mad!
207
00:11:48,825 --> 00:11:50,158
- Really?
- I don't know her.
208
00:11:53,825 --> 00:11:55,825
Oh... so he's your brother!
209
00:11:56,491 --> 00:11:57,491
What kind of a brother are you?
210
00:11:57,616 --> 00:11:58,950
You made him quit his studies.
211
00:11:59,033 --> 00:12:00,575
And who hits his younger
brother like this.
212
00:12:00,741 --> 00:12:02,075
Aren't you ashamed?
213
00:12:02,200 --> 00:12:04,533
He won't tolerate this anymore.
Get that? - Okay.
214
00:12:04,700 --> 00:12:05,741
Veer, come here.
215
00:12:05,825 --> 00:12:06,991
- Don't be scared.
- No.
216
00:12:07,158 --> 00:12:09,450
- Vent out all of your anger.
- Vent it out.
217
00:12:09,575 --> 00:12:11,158
Come on, Veer... be your name.
218
00:12:11,241 --> 00:12:12,658
Come on, Veer... be your name!
219
00:12:12,825 --> 00:12:14,533
- Say it.
- Say it!
220
00:12:16,616 --> 00:12:17,575
I...
221
00:12:24,825 --> 00:12:26,450
Actually... he wants to say that...
222
00:12:26,575 --> 00:12:28,575
his heart doesn't agree to this.
223
00:12:28,741 --> 00:12:29,825
He wants you to leave.
224
00:12:29,908 --> 00:12:33,825
If I fold my hands and apologies
in front of you. He won't like it.
225
00:12:33,950 --> 00:12:34,991
After all, he's my younger brother.
226
00:12:35,116 --> 00:12:36,241
But don't worry.
227
00:12:36,366 --> 00:12:39,033
I'll apologies a lot to him.
228
00:12:39,825 --> 00:12:41,033
- Fine.
- Thank you.
229
00:12:41,200 --> 00:12:42,950
But you don't be scared.
230
00:12:43,033 --> 00:12:45,366
If there's any problem, just call me.
231
00:12:45,616 --> 00:12:48,491
- You have my number, don't you?
- You do, don't you?
232
00:12:48,616 --> 00:12:49,200
Good... good...
233
00:12:49,325 --> 00:12:51,533
Don't worry, he won't need it.
234
00:12:54,491 --> 00:12:56,658
I am sorry. I am sorry, brother.
235
00:12:56,825 --> 00:12:59,658
Who was the girl? You're always cooking up
stories after meeting a girl, aren't you?
236
00:12:59,908 --> 00:13:02,033
- Come on. Let's go have dinner.
- No, brother.
237
00:13:02,200 --> 00:13:07,075
I've sworn... l won't eat a
morsel until I don't fix this car.
238
00:13:07,200 --> 00:13:09,533
No, Veer. You can't do that.
239
00:13:09,741 --> 00:13:11,075
How can you stay hungry all night?
240
00:13:11,200 --> 00:13:12,533
Don't be so hard on yourself, please.
241
00:13:12,658 --> 00:13:15,325
Veer, here's your
double-chicken burger.
242
00:13:15,491 --> 00:13:17,491
- Hi, brother.
- Hi.
243
00:13:18,950 --> 00:13:20,991
- ls this yours?
- No!
244
00:13:22,825 --> 00:13:26,200
You know... l can change
any car in this world...
245
00:13:26,366 --> 00:13:28,158
But not you.
246
00:13:29,241 --> 00:13:31,241
- Goodnight, brother.
- Goodnight.
247
00:13:32,950 --> 00:13:33,866
Come on.
248
00:13:34,075 --> 00:13:36,241
Brother took your burger.
249
00:13:36,491 --> 00:13:37,491
Should I get more for you?
250
00:13:37,575 --> 00:13:39,866
I've seen lshita,
I'm not hungry anymore.
251
00:13:40,116 --> 00:13:41,825
Come on, Have this coffee now.
252
00:13:41,908 --> 00:13:43,991
After all,
you've to stay awake all night.
253
00:13:44,408 --> 00:13:48,825
- You're so concerned about me?
- Veer. I am your bro.
254
00:13:49,825 --> 00:13:51,075
Okay?
255
00:13:52,158 --> 00:13:54,866
Come on now, do your work properly.
And don't forget to drink your coffee.
256
00:13:54,991 --> 00:13:56,825
Okay. Take care.
257
00:14:01,241 --> 00:14:04,033
lshu... I am already missing you.
258
00:14:04,241 --> 00:14:05,575
Oh my, God!
259
00:14:27,033 --> 00:14:31,158
"O Girl... o Damsel."
260
00:14:31,741 --> 00:14:33,575
"When I saw you move..."
261
00:14:33,700 --> 00:14:35,325
"my heart raced ahead..."
262
00:14:35,408 --> 00:14:38,575
"like a Olympic runner."
263
00:14:38,866 --> 00:14:41,075
"Emotions evoked in my heart."
264
00:14:41,241 --> 00:14:43,491
"Emotions evoked in my heart."
265
00:14:43,575 --> 00:14:45,700
"Emotions evoked in my heart."
266
00:14:45,825 --> 00:14:48,075
"Emotions evoked in my heart."
267
00:14:48,241 --> 00:14:52,866
"My heart's move from its place."
268
00:14:52,991 --> 00:14:56,450
"Shattered into pieces..."
269
00:14:56,533 --> 00:14:59,866
"Like some gum you chew on."
270
00:14:59,950 --> 00:15:02,450
"Emotions evoked in my heart."
271
00:15:02,616 --> 00:15:04,783
"Emotions evoked in my heart."
272
00:15:04,908 --> 00:15:07,491
"Emotions evoked in my heart."
273
00:15:07,658 --> 00:15:09,658
"Emotions evoked in my heart."
274
00:15:09,783 --> 00:15:12,908
"Beloved ...my traditional,
typical beloved."
275
00:15:13,033 --> 00:15:15,241
"The cool shade in the scorching sun."
276
00:15:15,325 --> 00:15:18,366
"l sway to the beat."
277
00:15:18,616 --> 00:15:20,450
"Beloved."
278
00:15:23,033 --> 00:15:25,158
"My beloved."
279
00:15:25,575 --> 00:15:27,866
"Beloved."
280
00:15:28,575 --> 00:15:32,575
"My heart's stuck in a whirlpool."
281
00:15:32,700 --> 00:15:34,700
"Hear me out in detail."
282
00:15:34,825 --> 00:15:37,283
"I've lost everything in love."
283
00:15:37,991 --> 00:15:42,033
"Tell me why my feelings..."
284
00:15:42,158 --> 00:15:46,741
"means so low in your heart."
285
00:15:46,866 --> 00:15:51,700
"Why didn't you show up...
after promising me?"
286
00:15:51,825 --> 00:15:53,783
"The heart stayed up all night.."
287
00:15:53,866 --> 00:15:58,783
"after this sweet betrayal."
288
00:15:58,866 --> 00:16:01,158
"Emotions evoked in my heart."
289
00:16:01,283 --> 00:16:03,491
"Emotions evoked in my heart."
290
00:16:03,575 --> 00:16:05,825
"Emotions evoked in my heart."
291
00:16:05,950 --> 00:16:08,491
"Emotions evoked in my heart."
292
00:16:08,575 --> 00:16:11,700
"Beloved ...my traditional,
typical beloved."
293
00:16:11,825 --> 00:16:14,033
"The cool shade in the scorching sun."
294
00:16:14,158 --> 00:16:17,075
"l sway to the beat."
295
00:16:17,283 --> 00:16:20,991
"Beloved ...my traditional,
typical beloved."
296
00:16:21,075 --> 00:16:23,366
"The cool shade in the scorching sun."
297
00:16:23,533 --> 00:16:26,450
"l sway to the beat."
298
00:16:26,700 --> 00:16:27,908
"Beloved."
299
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
Good morning.
300
00:16:36,033 --> 00:16:38,450
Veer... Son, take a look.
301
00:16:41,200 --> 00:16:44,116
- Another robbery?
- Yes.
302
00:16:44,283 --> 00:16:47,075
- The music system's gone.
- Yes.
303
00:16:47,200 --> 00:16:49,366
- I fell asleep again.
- No!
304
00:16:49,575 --> 00:16:52,408
It got stolen even though
you were on watch, son.
305
00:16:52,533 --> 00:16:55,158
Exactly... who keeps
stealing at our place?
306
00:16:55,450 --> 00:16:57,241
Oscar bhai.
307
00:16:57,908 --> 00:17:01,866
Hi my cool... like an
empty swimming pool.
308
00:17:02,283 --> 00:17:03,366
Come to your papa.
309
00:17:03,533 --> 00:17:06,825
Here's your BMW 5 Series
Hi-fi music system.
310
00:17:06,991 --> 00:17:08,657
That's more like it.
311
00:17:08,866 --> 00:17:11,157
You know how to pull ropes...
312
00:17:11,366 --> 00:17:13,116
Like Dominoes and Pizza Hut.
313
00:17:13,241 --> 00:17:15,407
You get things so easily...
314
00:17:15,741 --> 00:17:19,157
almost like you're
stealing from your own home.
315
00:17:19,325 --> 00:17:23,366
There's no talent like you here,
Sony Moserbaer.
316
00:17:23,532 --> 00:17:26,491
Oscar bhai... if you're
so impressed by my talent...
317
00:17:26,616 --> 00:17:28,491
then how about you
give me some bonus.
318
00:17:28,616 --> 00:17:31,700
You see... it's my girlfriend's birthday,
I want to impress her.
319
00:17:31,866 --> 00:17:32,825
Of course... Of course...
320
00:17:32,991 --> 00:17:36,700
Because today it's
also my sister's birthday.
321
00:17:38,491 --> 00:17:39,616
Hello, Jenny.
322
00:17:39,782 --> 00:17:41,825
Baby I've made arrangements
for the evening birthday party.
323
00:17:41,907 --> 00:17:43,407
Wow! Wait, hold on.
324
00:17:43,575 --> 00:17:46,075
- I'll ask my brother first.
- Yes, okay.
325
00:17:49,116 --> 00:17:50,325
- Hello.
- Hello, brother.
326
00:17:50,491 --> 00:17:52,991
Speak up my dear Laado...
Rolex, Rado.
327
00:17:53,075 --> 00:17:55,407
My friends have arranged
a birthday party for me.
328
00:17:55,532 --> 00:17:57,575
- Can I go with them?
- Of course, without a doubt.
329
00:17:57,782 --> 00:17:59,616
Go live your life.
330
00:18:01,116 --> 00:18:03,825
Here you go... Pampers, huggies.
331
00:18:06,450 --> 00:18:08,157
- Hi.
- Hi, Veer.
332
00:18:08,741 --> 00:18:11,116
- I've fixed your scooter.
- Oh, great.
333
00:18:11,241 --> 00:18:12,282
Thanks.
334
00:18:12,782 --> 00:18:14,825
- How much money do I owe you?
- What money?
335
00:18:15,116 --> 00:18:16,407
You don't charge your kin.
336
00:18:16,616 --> 00:18:18,700
- How sweet.
- Okay.
337
00:18:18,991 --> 00:18:20,700
- Bye.
- Goodnight.
338
00:18:20,866 --> 00:18:21,700
Goodnight.
339
00:18:28,950 --> 00:18:31,575
What's wrong, Veer?
Are you waiting for someone?
340
00:18:31,825 --> 00:18:34,200
My friends were coming here
to pick me up.
341
00:18:34,366 --> 00:18:35,950
I'd given them your address...
342
00:18:36,075 --> 00:18:37,950
Wonder why they haven't arrived yet.
I don't know.
343
00:18:38,075 --> 00:18:39,407
I'm sure they must be on their way.
344
00:18:39,657 --> 00:18:42,866
By the way, if you want... we
can have coffee together.
345
00:18:42,991 --> 00:18:44,825
- Together, what?
- Coffee!
346
00:18:45,366 --> 00:18:49,616
Actually, Veer... l was thinking
about you before you got here.
347
00:18:49,782 --> 00:18:50,825
What?
348
00:18:51,366 --> 00:18:53,657
I mean... your brother.
349
00:18:53,991 --> 00:18:55,157
How can he? Seriously Veer
350
00:18:55,325 --> 00:18:59,282
I've never seen anyone so insensitive
and selfish like your brother.
351
00:18:59,491 --> 00:19:02,325
How can any brother
be so heartless? - lshu.
352
00:19:02,616 --> 00:19:05,116
- lshita, I lied to you.
- Lie.
353
00:19:05,241 --> 00:19:08,366
My brother is not like
how I described him to you.
354
00:19:08,866 --> 00:19:10,491
He loves me a lot.
355
00:19:10,657 --> 00:19:12,825
More than you can imagine.
356
00:19:13,366 --> 00:19:15,825
For me, I am always
first and then the rest.
357
00:19:15,991 --> 00:19:18,032
Then why did you do all this?
358
00:19:20,657 --> 00:19:21,491
Well...
359
00:19:22,032 --> 00:19:25,282
When I saw you,
I wanted to talk to you.
360
00:19:25,616 --> 00:19:28,241
After talking to you,
I wanted to be your friend.
361
00:19:28,366 --> 00:19:30,407
You were giving me sympathy as well.
362
00:19:30,575 --> 00:19:32,532
So I got carried away.
363
00:19:32,657 --> 00:19:33,491
Veer.
364
00:19:33,657 --> 00:19:34,991
You're crazy, you know.
365
00:19:39,075 --> 00:19:40,032
What's up, guys.
366
00:19:40,325 --> 00:19:41,657
This is my friend, Sid...
367
00:19:41,741 --> 00:19:42,741
and that's his girlfriend... Jenny.
368
00:19:42,825 --> 00:19:43,782
Hi.
369
00:19:43,866 --> 00:19:46,157
- It's Jenny's birthday today.
- Oh... happy birthday.
370
00:19:46,366 --> 00:19:47,075
Thank you.
371
00:19:47,200 --> 00:19:49,407
lshita, I am sure you're
getting bored at home alone.
372
00:19:49,575 --> 00:19:50,700
There must be a problem
with the cable as well...
373
00:19:50,825 --> 00:19:52,032
and the internet speed's
must be slow too.
374
00:19:52,200 --> 00:19:52,825
- Right?
- What?
375
00:19:52,950 --> 00:19:55,575
What he really means to say
is... why don't you join us for dinner?
376
00:19:55,782 --> 00:19:57,741
- Now, at this hour...
- And anyway.
377
00:19:57,866 --> 00:19:59,116
You should never say
no to the birthday girl.
378
00:19:59,325 --> 00:20:00,407
- Yeah!
- Come on.
379
00:20:00,657 --> 00:20:02,200
Come on, lshita. It'll be fun.
380
00:20:02,325 --> 00:20:04,157
Please come.
Come on.
381
00:20:04,325 --> 00:20:05,575
Come on, lshita.
382
00:20:06,075 --> 00:20:07,825
Okay, fine.
I'll just change and come.
383
00:20:09,616 --> 00:20:11,907
I won't sell your drugs here.
384
00:20:12,200 --> 00:20:14,741
Youngsters come here to have fun.
385
00:20:14,866 --> 00:20:16,741
And I won't destroy their lives...
386
00:20:16,866 --> 00:20:18,825
by selling them your drugs.
387
00:20:19,991 --> 00:20:21,241
We work for King.
388
00:20:21,491 --> 00:20:22,657
King. Get that.
389
00:20:22,825 --> 00:20:23,866
Keep the stuff... and sell it.
390
00:20:24,032 --> 00:20:25,282
You have to sell it!
391
00:20:25,491 --> 00:20:27,491
Excuse me... this is not the way.
392
00:20:27,700 --> 00:20:28,700
Let uncle go.
393
00:20:28,825 --> 00:20:29,532
Don't interfere...
394
00:20:29,700 --> 00:20:31,200
- Uncle Joe, you have to sell the stuff..
- Look here.
395
00:20:31,325 --> 00:20:34,116
Let uncle go... or else
I'm calling the Police.
396
00:20:37,241 --> 00:20:40,825
Oh my, God... you just murdered Her incoming
outgoing international communication device.
397
00:20:40,907 --> 00:20:42,616
- What?
- Mobile!
398
00:20:42,741 --> 00:20:44,282
Why did you break her mobile?
399
00:20:44,450 --> 00:20:46,741
I just broke it.
Are you hurt?
400
00:20:46,907 --> 00:20:47,991
Are you her boyfriend?
401
00:20:48,116 --> 00:20:50,532
He's not my boyfriend... - Whether I am
or not, that's our personal matter.
402
00:20:50,700 --> 00:20:52,532
We'll sort that out later. lshu.
403
00:20:52,700 --> 00:20:54,532
Uncle Joe... what's the matter here?
404
00:20:54,700 --> 00:20:55,825
They are King's men.
405
00:20:55,950 --> 00:20:56,991
And they are telling me to sell drugs.
406
00:20:57,157 --> 00:20:57,907
Drugs!
407
00:20:58,032 --> 00:21:00,241
- Get lost. Come on.
- Leave!
408
00:22:15,700 --> 00:22:19,700
Hey Hero... you don't
know what you've done today?
409
00:22:19,950 --> 00:22:21,741
You just beat up King's men.
410
00:22:21,950 --> 00:22:23,907
- King isn't going to spare you.
- Get lost.
411
00:22:41,741 --> 00:22:44,157
What happened?
412
00:22:44,575 --> 00:22:45,825
Beat him.
413
00:22:49,782 --> 00:22:50,491
Die!
414
00:22:53,200 --> 00:22:54,075
What's going on?
415
00:22:54,241 --> 00:22:55,200
Hey...
416
00:22:55,450 --> 00:22:56,241
Veer...
417
00:22:56,491 --> 00:22:58,157
Who is that? Stop!
418
00:22:58,782 --> 00:22:59,741
Stop them.
419
00:22:59,866 --> 00:23:01,200
Veer.
420
00:23:01,450 --> 00:23:02,657
Veer. Are you okay?
421
00:23:02,907 --> 00:23:04,741
Are you hurt? Who were they?
422
00:23:04,866 --> 00:23:06,866
He's okay now,
you can take him home tomorrow.
423
00:23:07,116 --> 00:23:08,616
Veer, take proper rest. Okay.
424
00:23:08,700 --> 00:23:10,282
- Thanks, doctor.
- Thank you, doctor.
425
00:23:13,241 --> 00:23:17,575
- Be honest, who were they?
- I don't know.
426
00:23:18,075 --> 00:23:21,616
- Siddhu, do you know?
- I... I...
427
00:23:22,241 --> 00:23:24,450
I don't know, brother.
428
00:23:24,991 --> 00:23:25,866
Hey...
429
00:23:27,741 --> 00:23:29,741
- does it pain?
- Not too much.
430
00:23:29,866 --> 00:23:31,282
Brave boy.
431
00:23:31,657 --> 00:23:34,157
Here you go,
maybe this will make you feel better.
432
00:23:34,366 --> 00:23:35,782
Isn't this the phone you wanted?
433
00:23:35,907 --> 00:23:37,782
- Yes, but how did you know?
- I know everything.
434
00:23:37,907 --> 00:23:40,282
- Veer, are you okay?
- lshu.
435
00:23:42,282 --> 00:23:44,991
She's a casual friend,
but formal hi-hello.
436
00:23:45,075 --> 00:23:46,241
Isn't it lshu.
437
00:23:46,741 --> 00:23:48,325
Hi, brother. lshita.
438
00:23:48,575 --> 00:23:51,116
She's very strict,
she might get furious.
439
00:23:51,241 --> 00:23:54,407
Be clear, lshita or... lshu.
440
00:23:55,032 --> 00:23:56,450
Whatever your heart likes.
441
00:23:56,616 --> 00:23:58,950
It's a good thing you're here,
or I would've come to you instead.
442
00:23:59,075 --> 00:24:00,782
That day your phone broke.
443
00:24:00,950 --> 00:24:02,866
This is a gift for you. New phone.
444
00:24:03,075 --> 00:24:04,200
I got it for you.
445
00:24:04,450 --> 00:24:06,366
But... how can I take this?
446
00:24:06,532 --> 00:24:08,450
- l... really can't...
- Keep it.
447
00:24:08,741 --> 00:24:11,532
He got it for you with a lot of love...
new phone.
448
00:24:12,032 --> 00:24:14,825
And anyway... you'll need a
phone for your formal 'hi-hello'.
449
00:24:15,075 --> 00:24:16,116
I insist, take it.
450
00:24:17,950 --> 00:24:19,075
Thank you.
451
00:24:19,866 --> 00:24:23,200
Hey... take care.
452
00:24:24,157 --> 00:24:26,075
Take good care of yourself Please.
453
00:24:31,782 --> 00:24:32,782
See you guys-
454
00:24:34,782 --> 00:24:36,200
New phone.
455
00:24:49,075 --> 00:24:51,532
We've found out...
where we can find them!
456
00:25:30,907 --> 00:25:31,782
Oh no!
457
00:25:40,116 --> 00:25:42,241
Hey... who's there?
458
00:25:44,032 --> 00:25:45,782
Michael, take a look.
459
00:26:47,407 --> 00:26:48,366
Hey, stop.
460
00:27:16,950 --> 00:27:20,782
Hey... you don't know
who you just messed with?
461
00:27:21,241 --> 00:27:24,700
When King finds out,
he won't spare you.
462
00:27:26,282 --> 00:27:28,450
Then tell him my name.
463
00:27:34,116 --> 00:27:35,782
Tell him Kaali had come.
464
00:27:58,116 --> 00:27:59,700
How much did he take?
465
00:27:59,782 --> 00:28:02,116
He took nothing, just burnt everything.
466
00:28:02,282 --> 00:28:03,616
Burnt it?!
467
00:28:03,866 --> 00:28:05,866
Who dared to burn King's stuff...
468
00:28:06,741 --> 00:28:07,700
Who?!
469
00:28:07,825 --> 00:28:08,700
I don't know, king.
470
00:28:08,866 --> 00:28:10,116
His face was covered.
471
00:28:10,282 --> 00:28:12,407
He just told us his name and left.
472
00:28:13,741 --> 00:28:15,907
How long are you going
to take to tell me his name?
473
00:28:16,616 --> 00:28:17,116
Kaali.
474
00:28:17,241 --> 00:28:18,075
Kaali!
475
00:28:18,950 --> 00:28:20,741
Who is Kaali.
476
00:28:21,450 --> 00:28:26,575
King remember the boy from the garage
we beat up. He has a big brother.
477
00:28:26,907 --> 00:28:28,032
It could be him.
478
00:28:28,157 --> 00:28:29,407
How can it be him?
479
00:28:29,575 --> 00:28:31,532
It can't be him.
480
00:28:31,657 --> 00:28:33,991
Nothing wrong in checking.
481
00:28:34,116 --> 00:28:35,241
Let's go take a look.
482
00:28:49,616 --> 00:28:50,450
What is it?
483
00:28:50,575 --> 00:28:51,282
What?
484
00:28:51,450 --> 00:28:52,075
Hey...
485
00:28:52,157 --> 00:28:53,366
Veer. Veer!
486
00:28:53,907 --> 00:28:54,866
Veer, what's going on?
487
00:28:54,991 --> 00:28:56,950
They are the same guys who beat me up.
488
00:28:57,116 --> 00:28:58,116
Right then...
489
00:28:58,532 --> 00:29:00,116
You beat them up, they beat you up.
490
00:29:00,282 --> 00:29:02,407
- Scores settled. End of story.
- Now leave.
491
00:29:03,741 --> 00:29:07,032
But... - Veer.
You know I don't like violence.
492
00:29:07,325 --> 00:29:08,616
Siddhu, take Veer away from here.
493
00:29:08,782 --> 00:29:09,782
And give me that stick.
494
00:29:09,950 --> 00:29:12,407
Pintu-Tavde... get back to work, go.
495
00:29:17,616 --> 00:29:18,825
I am really sorry.
496
00:29:18,950 --> 00:29:21,366
- I am truly embarrassed...
- Very fair.
497
00:29:21,616 --> 00:29:24,950
- That was amazing justice.
- No, sir... it's your greatness.
498
00:29:25,116 --> 00:29:26,575
I am just a small-time car modifier.
499
00:29:26,741 --> 00:29:28,491
A connoisseur of cars...
500
00:29:28,741 --> 00:29:31,116
Like for your old
classic... re-modified beauty...
501
00:29:31,241 --> 00:29:35,282
El Dorado 1969,
is very close to your heart.
502
00:29:35,866 --> 00:29:36,907
Of course it is.
503
00:29:37,075 --> 00:29:38,116
And it should be...
504
00:29:38,407 --> 00:29:40,575
because your beloved
father gifted this to you.
505
00:29:40,950 --> 00:29:42,450
You're amazing.
506
00:29:42,991 --> 00:29:45,575
- Are you a car astrologer?
- No, sir.
507
00:29:45,741 --> 00:29:47,407
It's just years of experience.
508
00:29:47,532 --> 00:29:50,407
That's fine, but how did
you guess about the father bit?
509
00:29:50,741 --> 00:29:53,700
- You're an amazing man.
- No, sir, you're the amazing guy.
510
00:29:53,782 --> 00:29:55,241
You're the man, just look at you.
511
00:29:55,407 --> 00:29:56,282
With a hat.
512
00:29:56,741 --> 00:29:59,866
Your... your father
must be so proud of you.
513
00:30:02,282 --> 00:30:03,116
No!
514
00:30:03,616 --> 00:30:05,950
- He's dead.
- I'm so sorry.
515
00:30:06,366 --> 00:30:08,116
- Are you okay?
- I am okay.
516
00:30:08,741 --> 00:30:10,700
- Are you fine?
- I am okay.
517
00:30:12,741 --> 00:30:14,991
- Can I tell you something?
- Yes, of course.
518
00:30:16,282 --> 00:30:18,616
I killed my father.
519
00:30:19,741 --> 00:30:22,116
He was no school-teacher,
he was a Don like me.
520
00:30:22,907 --> 00:30:26,575
But when I took over the business,
to increase our sales,
521
00:30:26,741 --> 00:30:28,700
I started selling drugs.
522
00:30:28,866 --> 00:30:29,991
My father said,
523
00:30:30,116 --> 00:30:33,282
"NO! its against our principals."
524
00:30:33,450 --> 00:30:37,616
Against our principals?!
Our business has no principals!
525
00:30:39,532 --> 00:30:40,282
So I killed him.
526
00:30:42,741 --> 00:30:43,950
Patrick! Joshua!
527
00:30:44,116 --> 00:30:46,991
From now on all my cars
will get modified here.
528
00:30:47,116 --> 00:30:49,575
From today Raj will rule on Kings cars.
529
00:30:49,741 --> 00:30:52,116
Nice one .. Ain't it?
530
00:30:54,116 --> 00:30:55,700
Put that gun away.
531
00:30:56,616 --> 00:30:57,907
Put that gun away!
532
00:31:00,741 --> 00:31:02,200
Are you scared of guns?
533
00:31:02,741 --> 00:31:04,075
Everyone is scared.
534
00:31:04,241 --> 00:31:06,200
But you don't need
to be scared anymore.
535
00:31:06,450 --> 00:31:07,200
Because I am there...
536
00:31:07,282 --> 00:31:09,700
For any problem, you call on King.
537
00:31:15,950 --> 00:31:20,991
If he's Kaali... then I'm not king,
I am the Queen.
538
00:31:21,616 --> 00:31:22,575
Let's go.
539
00:31:26,657 --> 00:31:29,282
He was pointing a gun at
you and asking... "Are you scared"?
540
00:31:34,741 --> 00:31:35,741
Since we've turned decent...
541
00:31:41,241 --> 00:31:42,825
the entire world has turned rouge!
542
00:32:37,907 --> 00:32:38,700
Kaali...
543
00:33:31,532 --> 00:33:33,282
Malik sir, we tried our best.
544
00:33:33,741 --> 00:33:36,407
But couldn't stop Kaali
from taking the gold container.
545
00:33:36,616 --> 00:33:39,741
Raghav... are Randhir's
men getting better...
546
00:33:39,950 --> 00:33:42,075
or our men getting useless?
547
00:33:42,741 --> 00:33:44,575
There was a time when Randhir and I...
548
00:33:44,741 --> 00:33:47,532
used to commit small time
robberies at the docks.
549
00:33:48,325 --> 00:33:50,616
And now he's messing with me.
550
00:33:51,866 --> 00:33:57,032
That tone in his voice... is
only because of Kali.
551
00:33:59,407 --> 00:34:00,241
- Shakti.
- Yeah.
552
00:34:00,325 --> 00:34:02,241
Have you checked the list
for the meeting we called tomorrow?
553
00:34:02,325 --> 00:34:03,200
Yes, I did.
554
00:34:04,950 --> 00:34:06,532
You need to Wrap this
and be careful, okay? And ..
555
00:34:06,741 --> 00:34:08,074
You'll carry on, I'll join you.
556
00:34:08,242 --> 00:34:08,867
And those two,
557
00:34:09,574 --> 00:34:11,492
they need to be wrapped
and they are sold so just be careful.
558
00:34:11,617 --> 00:34:12,949
Hi. Excuse me.
559
00:34:13,074 --> 00:34:14,824
- Yes.
- I...
560
00:34:16,742 --> 00:34:17,699
Yeah, that one.
561
00:34:17,949 --> 00:34:20,074
I am really sorry that
you're so injured because of me.
562
00:34:20,242 --> 00:34:21,242
No, no, it's okay.
563
00:34:21,407 --> 00:34:22,867
I'll get well within few days.
564
00:34:22,949 --> 00:34:25,032
I'll drop you in my car.
565
00:34:25,157 --> 00:34:27,532
No, no, it's okay,
I'll catch the tram. - No, allow me.
566
00:34:27,657 --> 00:34:30,367
- I'll drop you till there, please.
- Okay.
567
00:34:31,074 --> 00:34:33,242
- I am so sorry.
- Its okay.
568
00:34:35,032 --> 00:34:36,574
By the way,
who were those men after me?
569
00:34:36,742 --> 00:34:39,367
What a nice weather?
Do you live in Bulgaria?
570
00:34:39,742 --> 00:34:42,032
- Actually, my hobby is fishing.
- What?
571
00:34:42,157 --> 00:34:43,992
You're answering my question
with some random answer...
572
00:34:44,117 --> 00:34:45,699
and I am doing the same with you.
573
00:34:45,867 --> 00:34:47,367
Okay, alright.
574
00:34:47,574 --> 00:34:48,824
Who were they?
575
00:34:49,742 --> 00:34:50,699
Gangsters.
576
00:34:51,449 --> 00:34:52,449
Gangsters?
577
00:34:52,617 --> 00:34:55,032
Actually,
they were from our rival gang.
578
00:34:55,242 --> 00:34:56,242
What?
579
00:34:56,742 --> 00:34:58,992
Have you heard about Randhir Bakshi?
580
00:34:59,742 --> 00:35:02,907
That Indian Don... who settled down here?
581
00:35:04,949 --> 00:35:07,117
Yes. I am his son.
582
00:35:08,032 --> 00:35:09,699
What happened? Are you scared?
583
00:35:10,324 --> 00:35:12,367
No... why should I be scared?
584
00:35:12,617 --> 00:35:14,532
I didn't harm your
daddy don in anyway...
585
00:35:14,617 --> 00:35:16,282
that you guys will come and kill me.
586
00:35:16,407 --> 00:35:19,117
I mean... l am not scared.
587
00:35:19,324 --> 00:35:21,117
Then why are you walking in
the opposite direction?
588
00:35:21,282 --> 00:35:23,117
The trams this way. Come on.
589
00:35:23,407 --> 00:35:24,367
Come...
590
00:35:26,242 --> 00:35:27,824
What's your name?
591
00:35:28,782 --> 00:35:29,992
- Meera.
- Nice.
592
00:35:30,242 --> 00:35:31,699
Meera Dev Malik.
593
00:35:32,117 --> 00:35:33,367
And yours.
594
00:35:33,532 --> 00:35:34,492
Kaali.
595
00:35:36,742 --> 00:35:38,032
- What's wrong?
- Nothing.
596
00:35:38,157 --> 00:35:39,617
No, you did something...
597
00:35:39,742 --> 00:35:40,574
What happened?
598
00:35:41,282 --> 00:35:43,742
You look modern,
but your name's Kaali.
599
00:35:43,907 --> 00:35:45,867
Oh come on, it's not that old also.
600
00:35:46,117 --> 00:35:48,074
- Kaali is a good name.
- No offence, but...
601
00:35:48,242 --> 00:35:50,117
l am sure your daddy
threatens like this...
602
00:35:50,282 --> 00:35:54,407
"Swear on Kaali,
I won't spare you alive."
603
00:35:55,574 --> 00:35:56,367
No?
604
00:35:57,782 --> 00:35:58,992
No?.. no.
605
00:36:02,742 --> 00:36:03,782
That's funny.
606
00:36:03,949 --> 00:36:05,032
That's really funny.
607
00:36:05,157 --> 00:36:06,407
Come. - That is funny, see.
608
00:36:06,617 --> 00:36:07,949
Swear on Kaali.
609
00:36:09,617 --> 00:36:12,617
By the way,
Meera... were you born in Bulgaria?
610
00:36:12,907 --> 00:36:15,742
No... actually papa came here from India.
611
00:36:15,867 --> 00:36:18,824
Artifacts were his hobby.
So he opened an art gallery.
612
00:36:19,032 --> 00:36:21,617
And... even I do street-exhibitions
of my paintings.
613
00:36:21,742 --> 00:36:25,907
- Yeah, I saw that.
- Ouch... l am so sorry.
614
00:36:26,242 --> 00:36:28,574
I'm feeling really guilty
seeing you in this condition.
615
00:36:28,742 --> 00:36:30,074
- You're feeling guilty!
- A lot.
616
00:36:30,157 --> 00:36:32,117
- Then pay my hospital bills.
- What?
617
00:36:32,242 --> 00:36:35,117
I'm hurt,
I had to buy crutches... and medicines...
618
00:36:35,242 --> 00:36:37,282
You know how expensive they are?, Right?
619
00:36:37,449 --> 00:36:41,824
So you just pay the money,
which will help me. - Okay.
620
00:36:41,907 --> 00:36:44,617
No need to draw your gun for
such a small thing? - It's not a gun.
621
00:36:44,782 --> 00:36:47,617
- It's my phone.
- Oh... Thank God.
622
00:36:47,867 --> 00:36:49,282
Give me your number.
623
00:36:49,532 --> 00:36:50,867
My number?
624
00:36:51,449 --> 00:36:54,574
Yes, I mean... I'll call
your number from my number...
625
00:36:54,742 --> 00:36:57,199
and then you'll have
my number on your number.
626
00:36:57,282 --> 00:36:58,617
- Oh really..
- Yeah, really?
627
00:36:58,742 --> 00:37:03,074
I mean... when you go to the hospital,
they will give you the bill.
628
00:37:03,324 --> 00:37:05,907
So you'll have to call me and tell me.
629
00:37:06,074 --> 00:37:08,282
Or is it No?
630
00:37:13,117 --> 00:37:17,532
088743... 3... what?
631
00:37:46,532 --> 00:37:48,074
- Come on, come on quickly.
- Brother.
632
00:37:48,242 --> 00:37:49,492
Give me a five.
633
00:37:49,617 --> 00:37:50,532
Yes!
634
00:37:51,449 --> 00:37:52,907
What tall you've become.
635
00:37:53,407 --> 00:37:54,242
Papa“.
636
00:37:54,742 --> 00:37:56,699
- How are you Veer?
- I am fine.
637
00:37:56,867 --> 00:38:00,532
Look at all the gifts we've got for you.
638
00:38:02,574 --> 00:38:04,992
This means I'm not going
home this time either.
639
00:38:05,449 --> 00:38:07,074
- No one loves me.
- Veer.
640
00:38:07,282 --> 00:38:09,907
And brother,
you don't even remember me.
641
00:38:10,282 --> 00:38:11,532
Veer... why are you including me?
642
00:38:11,617 --> 00:38:12,407
Veer!
643
00:38:12,617 --> 00:38:13,742
I'll go handle it.
644
00:38:14,617 --> 00:38:15,407
Veer... Oye!
645
00:38:19,782 --> 00:38:21,282
Dad's just...
646
00:38:21,742 --> 00:38:22,907
What should I say?
647
00:38:23,574 --> 00:38:24,949
You're absolutely right.
648
00:38:25,117 --> 00:38:27,367
We only come meet you once in a month.
649
00:38:28,449 --> 00:38:33,742
But... that's a different thing that
without you, every day seems like a month.
650
00:38:34,032 --> 00:38:36,949
And also you're right,
I don't miss you at all.
651
00:38:38,407 --> 00:38:43,574
But... that's a different thing that
that we only miss someone we can forget.
652
00:38:44,032 --> 00:38:47,617
And you're absolutely right,
we don't take you home...
653
00:38:48,617 --> 00:38:52,242
But... then it's a different thing that,
we're making a new home...
654
00:38:52,742 --> 00:38:55,992
which will have a
huge room for little Veer.
655
00:38:56,532 --> 00:39:00,032
Where You, me and Dad will
live in it together.
656
00:39:00,282 --> 00:39:01,699
Really, brother?
657
00:39:02,742 --> 00:39:03,699
I love you.
658
00:39:06,282 --> 00:39:07,117
Bye.
659
00:39:10,117 --> 00:39:11,492
What are you thinking, Dad?
660
00:39:11,617 --> 00:39:18,282
Just that we can't let Veer
stay with us because of this enmity.
661
00:39:18,449 --> 00:39:21,242
There's always threat to life...
662
00:39:22,282 --> 00:39:24,117
and he's only a small kid.
663
00:39:24,407 --> 00:39:26,032
But Kaali, if it wasn't for you...
664
00:39:26,282 --> 00:39:27,699
l don't know how I
could've handled all this.
665
00:39:27,782 --> 00:39:28,907
No, Dad.
666
00:39:29,117 --> 00:39:30,907
Can I say something to you in a honesty?
667
00:39:31,074 --> 00:39:36,449
Sometimes I wonder...
if I've been unfair to you.
668
00:39:36,867 --> 00:39:39,617
You see... I'm educating Veer here.
669
00:39:40,407 --> 00:39:42,617
But... l always kept you close to me.
670
00:39:42,782 --> 00:39:44,742
Burdened you with the
responsibility of my work.
671
00:39:44,867 --> 00:39:47,282
And always put your life in danger.
672
00:39:48,074 --> 00:39:50,242
I mean... just because
you're not my blood...
673
00:39:50,407 --> 00:39:53,907
l hope you don't misunderstand me.
674
00:39:54,117 --> 00:39:55,282
No, dad.
675
00:39:56,242 --> 00:39:57,282
Not at all.
676
00:39:58,407 --> 00:39:59,492
I had no one.
677
00:40:00,949 --> 00:40:02,532
You picked me up from the streets.
678
00:40:02,992 --> 00:40:05,157
You want to know the truth, Dad.
679
00:40:05,992 --> 00:40:07,367
Even you don't know this.
680
00:40:07,492 --> 00:40:09,492
But you love me more than Veer.
681
00:40:09,699 --> 00:40:11,157
Really!
682
00:40:13,492 --> 00:40:14,782
Promise me, Kaali...
683
00:40:14,867 --> 00:40:19,492
Veer should never know that
you two aren't blood brothers.
684
00:40:19,824 --> 00:40:20,992
He'll never find out.
685
00:40:21,657 --> 00:40:27,324
But promise me...
you'll never discuss blood ties again.
686
00:40:30,492 --> 00:40:32,492
- Careful.
- Bye, Kaali.
687
00:40:32,824 --> 00:40:33,992
I'll see you, dad.
688
00:40:39,492 --> 00:40:40,657
Hello, Meera.
689
00:40:41,157 --> 00:40:44,949
Actually,
Kaali, I called you here because...
690
00:40:45,199 --> 00:40:47,367
there are some guys
who've been bothering me.
691
00:40:47,492 --> 00:40:48,574
Good good.
692
00:40:48,824 --> 00:40:49,699
Kaali.?
693
00:40:50,117 --> 00:40:50,992
Kaali.!
694
00:40:51,492 --> 00:40:54,199
- Are you listening?
- Yes, I am all ears.
695
00:40:54,367 --> 00:40:56,824
Some guys have been troubling me.
696
00:40:56,949 --> 00:40:57,949
They bother me.
697
00:40:58,117 --> 00:41:02,324
And... l am the only Indian
Sketch artist in this area.
698
00:41:02,492 --> 00:41:05,617
- So... they also pass racist comments.
- Really?
699
00:41:05,742 --> 00:41:06,824
Yes.
700
00:41:07,242 --> 00:41:09,657
Just tell me where I can find them.
701
00:41:10,242 --> 00:41:11,824
Hey, Indian girl.
702
00:41:12,492 --> 00:41:13,992
Did you sketch that one?
703
00:41:14,324 --> 00:41:15,949
You wanna make a portrait of me.
704
00:41:16,742 --> 00:41:18,324
I'll give you a kiss in return.
705
00:41:18,532 --> 00:41:20,367
Come on, don't be shy.
706
00:41:23,824 --> 00:41:25,157
What is your problem?
707
00:41:25,492 --> 00:41:27,074
Get the hell out of here.
708
00:41:40,324 --> 00:41:43,282
What's wrong?
Where are you going?
709
00:41:43,367 --> 00:41:45,907
What happened to
all that attitude? Yeah!
710
00:41:46,157 --> 00:41:47,782
Nothing to say? Huh!
711
00:41:47,867 --> 00:41:49,907
And you... you wanted to kiss me, right.
712
00:41:50,032 --> 00:41:51,282
Go ahead.
713
00:41:53,492 --> 00:41:54,157
No.
714
00:41:54,699 --> 00:41:55,324
No?
715
00:41:55,492 --> 00:41:56,992
Who the man now?
716
00:41:57,157 --> 00:41:58,324
Me the man.
717
00:41:58,492 --> 00:42:01,617
Yeah... and you want to see
how the Indians do it? Huh?
718
00:42:02,157 --> 00:42:03,367
Touch me.
719
00:42:03,657 --> 00:42:05,157
Touch me. Just touch me.
720
00:42:05,324 --> 00:42:07,324
Touch me now.
Just touch me.
721
00:42:07,492 --> 00:42:09,157
Touch me... What?
722
00:42:09,324 --> 00:42:10,367
They are gone.
723
00:42:11,907 --> 00:42:13,782
They had to.
724
00:42:14,992 --> 00:42:15,949
- Come on.
- Okay.
725
00:42:16,532 --> 00:42:18,492
- I taught them a good lesson.
- Yeah, wow!
726
00:42:18,657 --> 00:42:20,324
- Martina, just wrap up please.
- Bye Martina.
727
00:42:20,492 --> 00:42:22,574
- And thanks to you too.
- No, no What did I do?
728
00:42:23,157 --> 00:42:24,992
Meera, you were saying
about those hospital bills.
729
00:42:25,117 --> 00:42:26,157
If you give them to me,
I'll pay for them.
730
00:42:26,324 --> 00:42:28,117
No... don't worry about it.
731
00:42:28,324 --> 00:42:30,907
- Today is your lucky day.
- Really, why?
732
00:42:31,117 --> 00:42:32,492
You helped me out today.
733
00:42:32,617 --> 00:42:34,824
So scores settled.
734
00:42:35,032 --> 00:42:36,824
Wow! You're so fair.
735
00:42:37,032 --> 00:42:38,949
- I must admit, Meera.
- You must. I agree.
736
00:42:39,117 --> 00:42:40,824
Take today for instance,
I had to interfere after all.
737
00:42:40,992 --> 00:42:42,324
Yeah, the way you interfered...
738
00:42:42,492 --> 00:42:44,157
"Me the man." Me the man.
Very impressive.
739
00:42:44,242 --> 00:42:46,282
It's important to
make them fear you. Yeah.
740
00:42:46,492 --> 00:42:48,782
If only they had stayed a minute more,
I would've...
741
00:42:48,867 --> 00:42:51,074
No, no, no, Meera. Forsake your anger.
742
00:42:51,199 --> 00:42:52,574
You don't get it, Kaali.
743
00:42:52,699 --> 00:42:55,324
You have to adapt to the worldly ways.
744
00:42:55,492 --> 00:42:57,282
There's no point
in living like coward.
745
00:42:57,367 --> 00:42:59,199
cowards are the ones who...
746
00:43:02,867 --> 00:43:03,907
Oh my, God! Oh my, God!
747
00:43:07,742 --> 00:43:11,157
- Don't move, Meera. Freeze.
- Why?
748
00:43:11,492 --> 00:43:13,949
If you move,
he'll feel threatened and bite you.
749
00:43:14,032 --> 00:43:15,992
Looks like a wolf.
But don't be scared.
750
00:43:16,157 --> 00:43:18,117
Just be still. Breathe with me.
Breathe in.
751
00:43:18,242 --> 00:43:20,574
Yeah. Breathe with me.
752
00:43:20,742 --> 00:43:22,367
Bad doggie. Good Meera. Breathe in.
753
00:43:22,492 --> 00:43:24,657
Breathe out.
Keep breathing. Nice.
754
00:43:27,032 --> 00:43:28,782
Good Meera.
755
00:43:30,157 --> 00:43:32,367
- Is he coming back?
- Who?
756
00:43:34,824 --> 00:43:36,782
I think you scared the dog away too.
757
00:43:36,949 --> 00:43:37,907
Just“.
758
00:43:38,199 --> 00:43:40,324
Meera, I wanted to know...
759
00:43:40,492 --> 00:43:42,657
can you have lunch with me today?
760
00:43:42,867 --> 00:43:45,117
- I've to visit dad's art gallery today.
- No problem.
761
00:43:45,324 --> 00:43:46,617
Dinner tomorrow?
762
00:43:46,867 --> 00:43:49,074
Tomorrow... is mom and dad's anniversary.
763
00:43:49,242 --> 00:43:50,199
Oh darn.
764
00:43:50,367 --> 00:43:52,282
I mean good. Congratulations.
765
00:43:52,367 --> 00:43:53,782
- Breakfast day after...
- Well, day after...
766
00:43:53,867 --> 00:43:57,824
Don't say no.
All I need is five minutes.
767
00:43:58,492 --> 00:44:00,324
- Five minutes?
- Only five.
768
00:44:00,742 --> 00:44:01,992
Okay, done.
769
00:44:03,157 --> 00:44:04,367
Give me five!
770
00:44:50,324 --> 00:44:51,657
- Hi.
- Hi.
771
00:44:52,324 --> 00:44:54,282
I thought you wouldn't come.
772
00:44:54,492 --> 00:44:57,449
Thank you... thank you
so much that you came.
773
00:44:57,867 --> 00:45:00,449
- So...
- So we've a date.
774
00:45:00,699 --> 00:45:03,282
- You know we have only five minutes.
- Yeah, I know.
775
00:45:03,492 --> 00:45:04,449
And your time starts now.
776
00:45:04,532 --> 00:45:06,657
Okay, okay.
You're being really strict. Wait.
777
00:45:08,324 --> 00:45:09,907
Come quickly. Come quickly.
778
00:45:11,032 --> 00:45:12,367
- Your ride, ma'am.
- This?
779
00:45:12,492 --> 00:45:15,449
Yeah... it's a bit far.
Yeah, don't ask questions. Hurry up.
780
00:45:15,699 --> 00:45:17,074
Thank you very much Robert,
now hurry up.
781
00:45:17,199 --> 00:45:17,699
Okay boss.
782
00:45:17,824 --> 00:45:18,907
Restaurant.
783
00:45:19,032 --> 00:45:20,824
- Restaurant?
- Yeah. It's a big date.
784
00:45:20,992 --> 00:45:22,492
We'll start with food.
785
00:45:22,657 --> 00:45:25,492
- You do know we've only five minutes.
- Yeah, I know. I heard it.
786
00:45:25,992 --> 00:45:26,782
Tell me something, Meera.
787
00:45:26,867 --> 00:45:29,824
You told me about your dad
and also how special he's for you.
788
00:45:30,157 --> 00:45:32,907
ls there anyone else in
your life who's just as special?
789
00:45:32,992 --> 00:45:35,367
- Are you trying to find out?
- I've found out.
790
00:45:35,492 --> 00:45:37,657
You wouldn't have come on
this date if there was someone special.
791
00:45:37,824 --> 00:45:40,657
And here we are. Let's go.
792
00:45:40,992 --> 00:45:42,574
- Allow me, ma'am.
- Okay.
793
00:45:42,657 --> 00:45:44,532
- And thank you very much, Robert.
- Welcome, boss.
794
00:45:44,657 --> 00:45:45,492
Alright.
795
00:45:45,657 --> 00:45:47,699
Meera, this is my favorite restaurant.
796
00:45:47,867 --> 00:45:50,199
And this is the first
time I've brought someone here.
797
00:45:50,367 --> 00:45:51,324
Please take a seat.
798
00:45:51,492 --> 00:45:52,907
- Hi, boys.
- Hello.
799
00:45:53,157 --> 00:45:54,157
You guys.
800
00:45:54,324 --> 00:45:56,199
- Job change?
- They're multi-talented.
801
00:45:56,492 --> 00:45:58,324
- Okay.
- So, what would you like to eat?
802
00:45:58,492 --> 00:46:02,492
Arabian. Chinese.
French. Italian. English... - Chinese.
803
00:46:02,657 --> 00:46:03,367
Chinese it is.
804
00:46:03,992 --> 00:46:06,282
- Chinese.
- Enjoy your meal.
805
00:46:06,492 --> 00:46:07,824
- Thank you.
- Thank you.
806
00:46:08,492 --> 00:46:09,242
- Meera.
- Yeah.
807
00:46:09,367 --> 00:46:13,907
- Did you make all those paintings?
- Yeah, you like them?
808
00:46:14,157 --> 00:46:15,657
Love them,
I think they were beautiful.
809
00:46:15,867 --> 00:46:16,492
Aaawww.
810
00:46:16,657 --> 00:46:18,242
Actually, they were so beautiful...
811
00:46:18,407 --> 00:46:20,782
that you can't take
your eyes off them.
812
00:46:22,282 --> 00:46:25,157
I don't think you're talking
about paintings anymore.
813
00:46:26,074 --> 00:46:27,117
Kaali.
814
00:46:27,407 --> 00:46:28,407
Kaali!
815
00:46:28,617 --> 00:46:29,742
Bill. You're Right.
816
00:46:29,907 --> 00:46:31,242
Only four minutes left. Get the bill.
817
00:46:31,407 --> 00:46:32,242
Your bill.
818
00:46:32,324 --> 00:46:33,742
Shall I pay this bill just like
I offered to pay the hospital bill?
819
00:46:33,907 --> 00:46:35,574
No, no, I'll pay it.
Will you take a cheque?
820
00:46:35,657 --> 00:46:37,574
No cheque, only cash.
821
00:46:37,699 --> 00:46:39,242
Here it is.
And don't waste time, quickly.
822
00:46:39,407 --> 00:46:40,117
Welcome.
823
00:46:40,242 --> 00:46:41,907
You've given me only five minutes.
Come on.
824
00:46:42,242 --> 00:46:44,242
The meal was really nice,
but what about dessert?
825
00:46:44,407 --> 00:46:46,449
- Dessert?
- Yeah, I want ice-cream.
826
00:46:46,657 --> 00:46:48,157
- I want ice-cream.
- Okay, okay.
827
00:46:48,282 --> 00:46:49,949
Ice-cream.
828
00:46:51,282 --> 00:46:52,157
Fast.
829
00:46:52,324 --> 00:46:53,242
Oh my, God.
830
00:46:53,407 --> 00:46:55,074
We don't have much time, Robert.
Let's go quickly.
831
00:46:55,157 --> 00:46:57,574
- Okay boss, okay.
- To my ice-cream parlor. Okay.
832
00:46:58,657 --> 00:47:00,407
- Your... Your ice-cream parlor.
- It's my fathers.
833
00:47:01,657 --> 00:47:03,617
Thank God... there's no traffic.
834
00:47:03,907 --> 00:47:05,074
Otherwise we would've
been stuck for good.
835
00:47:05,242 --> 00:47:06,407
- We're here, boss.
- We are here!
836
00:47:06,574 --> 00:47:08,742
Oh lovely, We're here.
Come quickly.
837
00:47:08,907 --> 00:47:10,032
Come into my ice-cream parlor...
838
00:47:10,157 --> 00:47:12,074
said the spider to the fly.
839
00:47:12,157 --> 00:47:12,949
Here we are.
840
00:47:13,074 --> 00:47:16,074
- Job change again?
- He's multi-talented as well.
841
00:47:16,242 --> 00:47:17,407
So what flavor would you like to have?
842
00:47:17,492 --> 00:47:19,907
Vanilla. Butter-scotch. Strawberry.
843
00:47:20,117 --> 00:47:22,407
- Belgium-chocolate chip.
- Who?
844
00:47:23,157 --> 00:47:26,117
- Belgium-chocolate chip.
- Belgium-chocolate chip?
845
00:47:27,742 --> 00:47:28,407
Thank God!
846
00:47:28,574 --> 00:47:31,157
Although we came this far,
but you got your flavor.
847
00:47:31,407 --> 00:47:32,574
- Thank you.
- Cheers.
848
00:47:32,824 --> 00:47:34,074
Thank you.
849
00:47:34,407 --> 00:47:36,407
Oh, wow!
850
00:47:37,282 --> 00:47:38,782
Belgium-chocolate... nice.
851
00:47:39,907 --> 00:47:41,032
I am loving it.
852
00:47:41,157 --> 00:47:42,782
Actually Kaali, seeing you like this...
853
00:47:42,949 --> 00:47:45,324
it's hard to believe
you do such a dangerous job.
854
00:47:45,492 --> 00:47:47,742
I know, I'm a pretty boy.
855
00:47:48,407 --> 00:47:49,617
Aren't you scared?
856
00:47:51,282 --> 00:47:54,324
I had no weakness before,
so I had no fear.
857
00:47:55,074 --> 00:47:57,032
But now... l don't know.
858
00:47:59,117 --> 00:48:02,074
- So... any other surprises?
- Of course.
859
00:48:02,282 --> 00:48:03,157
It's not over yet.
860
00:48:03,282 --> 00:48:05,324
Here you are. Thank you.
861
00:48:50,699 --> 00:48:52,074
Flowers for my lady.
862
00:48:54,657 --> 00:48:57,617
- Thank you, they're beautiful.
- It's alright.
863
00:48:59,782 --> 00:49:02,449
- Anything else?
- No!
864
00:49:03,199 --> 00:49:07,574
You gave me only five minutes,
so... date's over.
865
00:49:08,617 --> 00:49:09,742
Damn!
866
00:49:10,407 --> 00:49:15,032
- So I think you like me.
- Of course I like you.
867
00:49:15,199 --> 00:49:18,242
I paid all the bills, in cash.
I must like you.
868
00:49:19,824 --> 00:49:21,032
That's true.
869
00:49:21,324 --> 00:49:23,282
So let's meet tomorrow?
870
00:49:24,574 --> 00:49:26,117
I've an important job tomorrow.
871
00:49:26,324 --> 00:49:27,949
We can meet day after. Please.
872
00:49:28,407 --> 00:49:33,242
- But... it's my birthday tomorrow.
- I am so sorry, I didn't know.
873
00:49:33,407 --> 00:49:34,242
But..
874
00:49:34,449 --> 00:49:36,324
If you don't come,
I won't celebrate my birthday.
875
00:49:36,407 --> 00:49:40,532
You see, Meera... I've to take
a consignment to Romania tomorrow.
876
00:49:40,657 --> 00:49:41,949
Dad has spoken to the border police.
877
00:49:42,117 --> 00:49:43,242
Everything's been set.
878
00:49:43,407 --> 00:49:46,617
And we must deliver the
consignment to our buyers tomorrow.
879
00:49:46,742 --> 00:49:48,407
- Please.
- Then I'll come along too.
880
00:49:48,574 --> 00:49:49,907
We'll celebrate my
birthday on the border.
881
00:49:50,074 --> 00:49:52,074
- Good idea.
- No! Bad idea.
882
00:49:52,242 --> 00:49:54,324
Our rival Malik had his eyes...
883
00:49:54,449 --> 00:49:56,407
on the gold consignment
I'm talking about.
884
00:49:56,742 --> 00:49:59,324
You can say that I have snatched
this gold away from him.
885
00:49:59,617 --> 00:50:02,324
And you don't know
Malik... he's a dangerous man.
886
00:50:02,449 --> 00:50:04,032
Anything is possible. Over there.
887
00:50:04,617 --> 00:50:06,742
You don't know how
dangerous it is out there.
888
00:50:06,949 --> 00:50:08,032
Really.
889
00:50:08,157 --> 00:50:10,324
You're not letting me come,
nor are you coming over.
890
00:50:10,407 --> 00:50:11,574
This is not done.
891
00:50:11,742 --> 00:50:15,324
I won't celebrate my birthday
without you, and that's it.
892
00:50:19,117 --> 00:50:22,574
Okay, then... I'll finish
my job tomorrow at any condition...
893
00:50:22,699 --> 00:50:24,324
and be back by tomorrow evening.
894
00:50:24,949 --> 00:50:26,074
To you.
895
00:50:26,949 --> 00:50:28,407
- Sure?
- Sure.
896
00:50:32,117 --> 00:50:34,949
- Promise.
- Okay, yes.
897
00:50:36,742 --> 00:50:37,907
Promise!
898
00:50:45,324 --> 00:50:47,407
Kaali... we'll definitely meet tomorrow.
899
00:50:56,199 --> 00:50:57,157
Bye.
900
00:51:06,407 --> 00:51:11,574
"Never say goodbye."
901
00:51:12,617 --> 00:51:17,742
"Always be mine,
never say goodbye."
902
00:51:54,324 --> 00:51:55,657
Someone is following us.
903
00:51:56,199 --> 00:51:57,242
Keep moving.
904
00:55:17,574 --> 00:55:18,324
Hi.
905
00:55:19,074 --> 00:55:20,074
What happened?
906
00:55:20,407 --> 00:55:21,657
You look shocked...
907
00:55:22,074 --> 00:55:24,032
like your entire
world turned upside-down.
908
00:55:27,199 --> 00:55:31,117
Didn't I say... we'll
definitely meet today?
909
00:55:32,074 --> 00:55:33,782
And what did you say?
910
00:55:34,117 --> 00:55:37,074
"Don't come... it's dangerous."
911
00:55:40,782 --> 00:55:44,324
Actually... the danger
you were talking about...
912
00:55:44,824 --> 00:55:47,782
That danger is me.
913
00:55:50,407 --> 00:55:51,407
You didn't get it.
914
00:55:51,574 --> 00:55:53,449
Try to remember, Kaali.
915
00:55:54,242 --> 00:55:56,742
What did I tell you my full name was?
916
00:55:56,907 --> 00:55:59,657
Meera... Dev... Malik!
917
00:56:02,449 --> 00:56:03,657
Malik!
918
00:56:05,282 --> 00:56:06,742
My dad!
919
00:56:07,324 --> 00:56:11,617
"The tone in his voice...
is because of Kaali."
920
00:56:12,157 --> 00:56:13,782
And you know the best part...
921
00:56:14,157 --> 00:56:19,867
it's my birthday, but...
I'll gift this gold to my dad.
922
00:56:22,157 --> 00:56:24,407
Because... I'm one of
those big-hearted types.
923
00:56:24,824 --> 00:56:26,742
That's why I planned all this.
924
00:56:26,907 --> 00:56:30,157
What did you think?
You rammed me with your car?
925
00:56:30,407 --> 00:56:33,157
No... l came in front myself.
926
00:56:33,407 --> 00:56:35,074
So that my men could kill you.
927
00:56:39,074 --> 00:56:40,574
But they missed.
928
00:56:42,742 --> 00:56:44,907
And the things I had to do after that...
929
00:56:45,074 --> 00:56:47,324
to get the gold's
information from you.
930
00:56:47,617 --> 00:56:51,242
Pretended to be cripple...
I made my men pose as my enemies...
931
00:56:52,282 --> 00:56:54,867
And I even went on
that stupid date with you.
932
00:56:54,949 --> 00:56:55,907
God!
933
00:56:58,407 --> 00:57:01,617
By the way... how was my acting?
934
00:57:02,992 --> 00:57:04,742
World-class, right?
935
00:57:06,949 --> 00:57:07,782
No!
936
00:57:25,657 --> 00:57:27,242
I spare you...
937
00:57:28,824 --> 00:57:30,657
It's my birthday.
938
00:58:48,907 --> 00:58:51,657
- I won't spare that Malik now.
- No, dad.
939
00:58:52,117 --> 00:58:53,324
You won't do anything.
940
00:58:53,574 --> 00:58:54,742
I'm the one who's been betrayed...
941
00:58:54,907 --> 00:58:56,242
- so I'll do what needs to be done.
- But...
942
00:58:56,407 --> 00:58:57,742
Please, Dad.
943
00:58:59,907 --> 00:59:01,449
I want to meet Meera once.
944
00:59:05,074 --> 00:59:06,949
- Hello.
- Stop the car, Meera.
945
00:59:16,117 --> 00:59:17,907
Meera, stop the car.
946
00:59:18,782 --> 00:59:19,782
Stop the car, Meera.
947
01:00:36,617 --> 01:00:37,782
Don't be scared.
948
01:00:38,907 --> 01:00:39,949
I won't let go.
949
01:00:41,907 --> 01:00:43,907
I have loved you with all my heart...
950
01:00:44,742 --> 01:00:46,949
and didn't use my brains,
like you did.
951
01:01:09,782 --> 01:01:13,907
Meera... after today don't ever
show me your face again.
952
01:01:15,699 --> 01:01:17,242
I will kill you.
953
01:01:43,157 --> 01:01:45,949
"Goodbye. ."
954
01:02:25,492 --> 01:02:26,449
I am sorry.
955
01:02:27,449 --> 01:02:30,157
I've been unfair to you.
956
01:02:31,907 --> 01:02:35,407
Whereas to you... have only loved.
957
01:02:35,949 --> 01:02:39,657
The thing you had faith on... was love.
958
01:02:40,907 --> 01:02:42,574
But the only difference was...
959
01:02:43,742 --> 01:02:45,657
that you realized it first.'
960
01:02:48,074 --> 01:02:49,907
And I have realized it now.
961
01:02:54,949 --> 01:02:57,282
You might not even believe me...
962
01:02:57,699 --> 01:02:59,449
but I have to say this.
963
01:03:03,657 --> 01:03:04,867
I love you!
964
01:03:16,992 --> 01:03:17,867
Kaali!
965
01:03:18,907 --> 01:03:20,282
Kaali, Listen to me
966
01:03:20,492 --> 01:03:23,574
Kaali, I won't leave until
you don't believe me.
967
01:03:24,907 --> 01:03:26,574
Please, Kaali.
968
01:03:27,574 --> 01:03:29,574
Just believe me.
969
01:03:30,617 --> 01:03:31,407
Please.
970
01:03:33,867 --> 01:03:34,574
Kaali...
971
01:03:45,574 --> 01:03:46,574
Kaali!
972
01:04:29,242 --> 01:04:31,074
Would you like some dinner?
973
01:04:32,074 --> 01:04:34,282
I see... you must be on a diet.
974
01:04:35,907 --> 01:04:38,782
It's raining,
how about I get you some...
975
01:04:40,074 --> 01:04:41,782
Coffee! Coffee!
976
01:04:42,449 --> 01:04:43,574
It's okay...
977
01:05:00,449 --> 01:05:03,199
- What do you want to prove?
- That I love you.
978
01:05:03,449 --> 01:05:05,074
Why should I believe you?
979
01:05:05,282 --> 01:05:09,242
You believed me when
I didn't love you.
980
01:05:10,699 --> 01:05:14,657
And now that I do,
you don't believe me.
981
01:05:16,407 --> 01:05:17,782
What's the problem?
982
01:05:17,907 --> 01:05:19,907
I don't want to be betrayed again.
983
01:05:20,242 --> 01:05:22,407
You can shoot me if I do.
984
01:05:22,699 --> 01:05:26,157
Firing bullets...
using guns.. taking lives.
985
01:05:28,449 --> 01:05:31,074
Isn't there anything else you can do?
986
01:05:32,407 --> 01:05:33,574
I don't.
987
01:05:34,617 --> 01:05:36,407
But you do.
988
01:05:39,117 --> 01:05:40,617
You Teach me.
989
01:05:41,742 --> 01:05:42,949
Please!
990
01:06:18,032 --> 01:06:20,657
"Permeating through the sunlight."
991
01:06:20,824 --> 01:06:23,282
"Slipping through the shades."
992
01:06:23,574 --> 01:06:26,117
"When we met..."
993
01:06:26,324 --> 01:06:28,867
"the moment froze."
994
01:06:29,032 --> 01:06:31,492
"The sky melted."
995
01:06:31,699 --> 01:06:34,242
"Converged into a glass."
996
01:06:34,492 --> 01:06:38,992
"And froze into the
shape of your face."
997
01:06:39,117 --> 01:06:41,617
"I've renounced the world..."
998
01:06:41,699 --> 01:06:44,117
"to be with you."
999
01:06:44,492 --> 01:06:49,242
"Just one prayer that
comes from my heart."
1000
01:06:49,867 --> 01:06:54,657
"Color me saffron."
1001
01:06:55,367 --> 01:07:00,324
"A prayer straight
from the beloved's heart."
1002
01:07:00,699 --> 01:07:05,492
"Color me saffron."
1003
01:07:06,324 --> 01:07:11,282
"A prayer straight from the heart."
1004
01:07:11,699 --> 01:07:16,324
"Color me saffron."
1005
01:07:37,407 --> 01:07:40,117
"Starts with you..."
1006
01:07:40,492 --> 01:07:42,867
"and ends on you."
1007
01:07:43,157 --> 01:07:48,449
"This saga is eternal."
1008
01:07:48,699 --> 01:07:51,032
"l am the journey..."
1009
01:07:51,282 --> 01:07:53,699
"and you're the destination."
1010
01:07:54,032 --> 01:07:56,449
"Every path..."
1011
01:07:56,699 --> 01:08:00,117
"leads only to you."
1012
01:08:00,367 --> 01:08:02,617
"As my heart..."
1013
01:08:03,032 --> 01:08:05,282
"carefully united with yours."
1014
01:08:05,699 --> 01:08:10,199
"It alleviated the fog of my pain."
1015
01:08:10,492 --> 01:08:12,617
"I've renounced the world..."
1016
01:08:13,157 --> 01:08:15,282
"to be with you."
1017
01:08:15,867 --> 01:08:20,658
"Just one prayer that
comes from my heart."
1018
01:08:21,324 --> 01:08:25,074
"Color me saffron."
1019
01:08:26,699 --> 01:08:31,617
"A prayer straight
from the beloved's heart."
1020
01:08:32,117 --> 01:08:36,992
"Color me saffron."
1021
01:08:52,199 --> 01:08:55,033
"My world..."
1022
01:08:55,492 --> 01:08:57,824
"was completely lonely."
1023
01:08:58,199 --> 01:09:03,367
"But since the day you arrived..."
1024
01:09:03,699 --> 01:09:14,199
"Your arrival, gave life...
to my soulless body."
1025
01:09:15,367 --> 01:09:20,283
"All the relations in the world..."
1026
01:09:20,824 --> 01:09:25,158
"seem meaningless."
1027
01:09:25,408 --> 01:09:27,617
"My bond with you has deepened."
1028
01:09:28,199 --> 01:09:30,283
"I've renounced the world...
to be with you."
1029
01:09:30,824 --> 01:09:35,783
"Just one prayer that
comes from my heart."
1030
01:09:36,283 --> 01:09:41,199
"Color me saffron."
1031
01:09:41,699 --> 01:09:46,699
"A prayer straight
from the beloved's heart."
1032
01:09:47,158 --> 01:09:51,658
"Color me saffron."
1033
01:09:52,533 --> 01:09:57,283
"A prayer straight from the heart."
1034
01:09:58,199 --> 01:10:02,367
"Color me saffron"
1035
01:10:27,033 --> 01:10:28,117
Kaali.
1036
01:10:30,574 --> 01:10:33,533
We should tell our families about us.
1037
01:10:34,783 --> 01:10:38,533
I don't want them to
find out from somewhere else.
1038
01:10:38,949 --> 01:10:40,158
It won't be nice.
1039
01:10:41,283 --> 01:10:42,783
Yeah, you're right.
1040
01:10:44,574 --> 01:10:46,783
You know, I can convince my dad.
1041
01:10:47,033 --> 01:10:48,574
But what about your dad?
1042
01:10:49,033 --> 01:10:50,533
I hope he doesn't think that...
1043
01:10:50,742 --> 01:10:54,242
Me and my dad have cooked
up some plan to deceive him.
1044
01:10:54,824 --> 01:10:56,074
I will explain it to him.
1045
01:10:56,742 --> 01:11:00,617
And anyway, he doesn't hate you
as much as he loves me.
1046
01:11:02,449 --> 01:11:04,283
Yeah... l am sure.
1047
01:11:05,742 --> 01:11:10,992
But tell me one thing ...what if Me
and my dad have really made a plan?
1048
01:11:16,783 --> 01:11:18,408
So Then I will shoot you!
1049
01:11:43,408 --> 01:11:45,408
- Another robbery?
- Yeah.
1050
01:11:45,742 --> 01:11:48,199
- Imported headlights are gone too.
- Yeah.
1051
01:11:48,408 --> 01:11:50,367
- I fell asleep again?
- Yes.
1052
01:11:51,242 --> 01:11:52,992
You're so consistent, Veer.
1053
01:11:53,117 --> 01:11:55,324
This car needs to be
delivered in the evening...
1054
01:11:55,533 --> 01:11:56,867
but we don't have headlights.
1055
01:11:57,158 --> 01:11:58,117
I wonder what's going to happen.
1056
01:11:58,699 --> 01:12:00,324
Don't worry, brother.
1057
01:12:00,949 --> 01:12:01,699
This is my fault.
1058
01:12:02,658 --> 01:12:04,492
I'll think of something.
Leave it to me.
1059
01:12:05,992 --> 01:12:07,033
Anwar, what are you doing?
1060
01:12:07,199 --> 01:12:08,367
Raj, he's is the thief.
1061
01:12:08,533 --> 01:12:10,117
Look at what he was stealing
and going with.
1062
01:12:10,283 --> 01:12:12,199
Mani, back to your old tricks again.
1063
01:12:12,533 --> 01:12:13,242
It's a cake.
1064
01:12:13,449 --> 01:12:14,992
That's what I've been trying
to tell you, that it's a cake!
1065
01:12:15,117 --> 01:12:16,449
Mani, you're stealing cakes now?
1066
01:12:16,574 --> 01:12:18,742
No, Raj, it's my happy birthday.
1067
01:12:18,908 --> 01:12:21,533
I bought this cake from his café.
Look, I even have the bill.
1068
01:12:21,742 --> 01:12:23,783
I thought I'll sit
with my brother Raj...
1069
01:12:23,949 --> 01:12:25,824
and we'll eat this cake together.
1070
01:12:26,033 --> 01:12:28,533
Just because a man is dark skinned
you will trash him so hard.
1071
01:12:28,699 --> 01:12:29,617
Sorry, Mani. Sorry.
1072
01:12:29,742 --> 01:12:31,492
Anwar, how could you
without seeing or thinking...
1073
01:12:31,617 --> 01:12:33,242
Mani, there's been a
theft in the garage again.
1074
01:12:33,449 --> 01:12:34,949
- So there's a bit of confusion.
- I see.
1075
01:12:35,033 --> 01:12:36,199
- Sorry.
- No, no not a problem.
1076
01:12:36,408 --> 01:12:38,533
- Come on... let it go..let's cut it.
- Who?
1077
01:12:38,699 --> 01:12:39,783
Your cake.
1078
01:12:40,158 --> 01:12:41,242
I got scared.
1079
01:12:41,449 --> 01:12:42,367
Anwar, get the candles.
1080
01:12:42,533 --> 01:12:43,949
Don't take it to your heart,
he's a bit emotional.
1081
01:12:44,074 --> 01:12:45,658
So he raised his hand on you.
Anwar.
1082
01:12:45,783 --> 01:12:46,617
You too Anwar.
1083
01:12:47,783 --> 01:12:50,617
Hey... why are you sulking?
1084
01:12:51,367 --> 01:12:53,199
Mani bhai, I need to arrange
for imported headlights.
1085
01:12:53,367 --> 01:12:54,617
Where do I get them from?
1086
01:12:54,908 --> 01:12:57,117
- Imported headlights?
- Yeah.
1087
01:12:57,533 --> 01:12:59,117
Don't worry.
1088
01:12:59,408 --> 01:13:01,699
There's only one
man you can get it from.
1089
01:13:02,033 --> 01:13:02,824
Oscar bhai.
1090
01:13:02,949 --> 01:13:07,449
Wow, Mani... you're so lucky...
Like Nokia, Blackberry.
1091
01:13:07,867 --> 01:13:10,158
My no. 1 thief just called.
1092
01:13:10,367 --> 01:13:12,324
He's getting the same
brand projector lamps...
1093
01:13:12,533 --> 01:13:13,992
like the one you wanted.
1094
01:13:15,117 --> 01:13:17,617
He said he stole it last night.
1095
01:13:17,992 --> 01:13:20,783
Do it fast, son.
1096
01:13:21,117 --> 01:13:24,617
See... this speaker and
That music-system... which are sold.
1097
01:13:24,742 --> 01:13:26,324
Look here.
1098
01:13:26,533 --> 01:13:28,367
This is a BMW Steering Wheel.
1099
01:13:30,033 --> 01:13:31,783
All this is his loot, Mani.
1100
01:13:32,033 --> 01:13:34,699
When will my...
I mean, your no.1 thief?
1101
01:13:34,867 --> 01:13:36,949
Wait for 5 minutes.
1102
01:13:37,158 --> 01:13:41,117
He must be on the way...
McDonald Subway. - Okay.
1103
01:13:41,533 --> 01:13:42,783
- We'll wait outside.
- Yeah.
1104
01:13:42,949 --> 01:13:45,699
It's the same thief who
robbed our entire garage.
1105
01:13:45,949 --> 01:13:47,449
- Let him come...
- Yeah, let him.
1106
01:13:47,574 --> 01:13:50,492
I'll tie a wrist
watch on both his arms.
1107
01:13:50,992 --> 01:13:51,949
What will that do?
1108
01:13:52,117 --> 01:13:54,367
Then he'll know his time's up.
1109
01:14:04,449 --> 01:14:05,617
He's got the same headlights.
1110
01:14:11,824 --> 01:14:14,324
- Oscar bhai...
- Yeah.
1111
01:14:14,574 --> 01:14:18,324
Here's comes my number one
'Chor' (THIEF).... Boxer, Labrador.
1112
01:14:18,533 --> 01:14:19,492
Keep it.
1113
01:14:19,617 --> 01:14:22,742
You are my ace of spades...
best in best.
1114
01:14:23,117 --> 01:14:25,617
Keep this... 30,000 Siddhu.
1115
01:14:25,824 --> 01:14:28,408
Go and squander all
of it on your girlfriend.
1116
01:14:28,617 --> 01:14:30,533
But tell me one thing.
1117
01:14:30,742 --> 01:14:35,283
Just like ATM spins out money,
how do you manage all this?
1118
01:14:35,492 --> 01:14:37,117
- Coffee.
- Coffee? Coffee
1119
01:14:37,949 --> 01:14:40,242
Oscar bhai, I've a friend.
1120
01:14:40,492 --> 01:14:42,283
And he trusts me more than required
1121
01:14:42,449 --> 01:14:44,574
I put sleeping pills
in his coffee, and...
1122
01:14:45,074 --> 01:14:46,117
Siddhu...!
1123
01:14:47,117 --> 01:14:50,033
Veer... what are you doing here?
1124
01:14:51,074 --> 01:14:52,617
Veer, listen to me...
Let's sit down and talk.
1125
01:14:52,742 --> 01:14:53,742
Rascal..
1126
01:14:54,074 --> 01:14:56,408
- Veer...
- Beat him.
1127
01:14:56,617 --> 01:14:58,658
Why are you running?
Stop!
1128
01:14:59,074 --> 01:14:59,992
Stop thief.
1129
01:15:02,324 --> 01:15:03,199
Don't let him go.
1130
01:15:04,824 --> 01:15:05,992
Veer. Veer.
1131
01:15:06,158 --> 01:15:06,783
Stop!
1132
01:15:07,742 --> 01:15:08,783
Veer...
Veer, listen to me.
1133
01:15:08,949 --> 01:15:09,824
Veer. Veer.
1134
01:15:10,033 --> 01:15:12,242
Hit him.
Hit him. Hit him.
1135
01:15:12,492 --> 01:15:14,408
How dare you touch Raj's stuff?
1136
01:15:14,492 --> 01:15:16,199
How dare you steal at Raj's place?
1137
01:15:16,492 --> 01:15:19,408
I'll cut off your hands.
Veer, enough. Enough!
1138
01:15:19,617 --> 01:15:20,824
Nagpada. Agripada...
1139
01:15:21,033 --> 01:15:22,908
He's down. He's fallen down.
1140
01:15:23,033 --> 01:15:26,158
Veer... Veer, we can discuss
this over a cup of coffee.
1141
01:15:26,324 --> 01:15:27,117
Coffee!
1142
01:15:27,242 --> 01:15:30,117
- To hell with your coffee...
- Enough! Enough Veer!
1143
01:15:31,449 --> 01:15:33,199
I took you as a brother not as a friend.
1144
01:15:33,408 --> 01:15:35,699
I would've tolerated it
If anyone else had done this.
1145
01:15:35,824 --> 01:15:37,033
But you did this to me.
1146
01:15:38,492 --> 01:15:39,658
Let's go, Mani.
1147
01:15:39,949 --> 01:15:41,617
What happened Veer?
1148
01:15:43,117 --> 01:15:46,992
I didn't ask you to stop...
then why did you stop?
1149
01:15:47,117 --> 01:15:48,824
You must have said 'stop' 50 times.
1150
01:15:48,949 --> 01:15:51,074
I just blurted that out in extempore.
1151
01:15:52,492 --> 01:15:54,283
How can a bus fit in a tempo.
1152
01:15:54,449 --> 01:15:57,408
- Extempore... Mani bhai.
- Was it a big tempo?
1153
01:15:57,492 --> 01:15:58,824
Mani... quiet!
1154
01:16:00,074 --> 01:16:04,617
Veer... you saw what your brother did.
1155
01:16:04,742 --> 01:16:05,533
And how.
1156
01:16:05,617 --> 01:16:07,742
But... you consider me a brother,
don't you?
1157
01:16:08,074 --> 01:16:11,449
You never bothered
to ask why I did it.
1158
01:16:11,824 --> 01:16:13,658
Look at me.
1159
01:16:14,033 --> 01:16:15,699
The same old shirt,
the same old jeans...
1160
01:16:15,824 --> 01:16:18,699
and the same old
shoes that you gave me.
1161
01:16:18,992 --> 01:16:22,242
I have never spent a penny on myself.
1162
01:16:22,824 --> 01:16:26,824
I have spent everything
on my love... my Jenny.
1163
01:16:28,324 --> 01:16:31,908
It wasn't easy to win her heart.
1164
01:16:33,658 --> 01:16:37,658
You rascal... look at your own fate.
1165
01:16:38,242 --> 01:16:40,574
We both grew up in a boy's hostel.
1166
01:16:40,699 --> 01:16:42,699
No sign or symbol of girls.
1167
01:16:42,824 --> 01:16:43,658
And when we came out...
1168
01:16:43,783 --> 01:16:44,992
we were surrounded
by a brother or an uncle...
1169
01:16:45,158 --> 01:16:47,949
We spent our entire youth amongst men!
1170
01:16:52,949 --> 01:16:54,908
It's true, Siddhu.
1171
01:16:55,617 --> 01:16:59,242
I went through so much trouble
to cajole that Monica aunty.
1172
01:16:59,324 --> 01:17:00,158
Aunty?
1173
01:17:01,074 --> 01:17:02,824
- The neighbor's maid.
- I see.
1174
01:17:02,949 --> 01:17:04,199
I was serious about her.
1175
01:17:04,324 --> 01:17:05,908
But before I could tell her...
1176
01:17:06,033 --> 01:17:08,117
she ran off with
that puncture-repairer.
1177
01:17:08,908 --> 01:17:13,033
Life's been so hard on us...
that we never got any girl in our life.
1178
01:17:13,324 --> 01:17:18,992
And see... l can't even
tell lshita... that I love her.
1179
01:17:19,324 --> 01:17:23,158
- Veer, why are you crying?
- You're crying too.
1180
01:17:23,324 --> 01:17:24,867
Your brother's still alive.
1181
01:17:24,992 --> 01:17:27,658
- I will help you.
- You will.
1182
01:17:27,783 --> 01:17:30,492
Yes... and you'll help me in return.
1183
01:17:30,617 --> 01:17:32,199
You won't tell our brothers...
1184
01:17:32,324 --> 01:17:33,992
that I was the one
who stole all that stuff.
1185
01:17:34,158 --> 01:17:34,949
Rascal...
1186
01:17:35,199 --> 01:17:38,699
Sorry, but you just wait and
watch the ideas I give you now.
1187
01:17:38,824 --> 01:17:40,408
You won't stay bachelor any more.
1188
01:17:40,617 --> 01:17:42,449
In fact, no one will
stay bachelor anymore.
1189
01:17:42,617 --> 01:17:45,199
We'll even find a Mani-ben
for this Mani-bhai.
1190
01:17:45,658 --> 01:17:46,908
Well said.
1191
01:17:47,199 --> 01:17:50,949
Even my parents never
thought about me, but you did.
1192
01:17:51,492 --> 01:17:54,699
You're not human, you're definitely
some angel. Get yourself checked up.
1193
01:17:54,824 --> 01:17:56,242
I am there.
1194
01:17:56,492 --> 01:17:58,158
Veer, just see what I do now.
1195
01:17:58,283 --> 01:17:59,699
Just wait and watch.
1196
01:17:59,824 --> 01:18:02,117
- What are you doing?
- What's this?
1197
01:18:05,283 --> 01:18:07,158
Where's Veer?
Why isn't he here yet?
1198
01:18:07,283 --> 01:18:09,242
Veer? Look!
1199
01:18:13,783 --> 01:18:15,449
He's waiting for you there.
1200
01:18:15,617 --> 01:18:17,074
Waiting for me?
1201
01:18:26,033 --> 01:18:27,199
- Hi.
- Hi.
1202
01:18:27,492 --> 01:18:29,699
lshita, I could never
muster the courage to say this.
1203
01:18:30,492 --> 01:18:32,533
But on this Christmas Eve...
1204
01:18:32,658 --> 01:18:34,574
l want to convey his message to you.
1205
01:18:34,824 --> 01:18:35,949
Whose?
1206
01:18:38,449 --> 01:18:39,574
My heart..
1207
01:18:40,617 --> 01:18:41,449
Go ahead.
1208
01:18:41,533 --> 01:18:45,367
Well, normally people celebrate
Christmas with someone special.
1209
01:18:45,617 --> 01:18:48,242
But they are all
dying to go out with me.
1210
01:18:50,324 --> 01:18:52,242
But I will only go...
1211
01:18:53,742 --> 01:18:54,742
with her!
1212
01:18:57,699 --> 01:18:58,908
I've lied to you many times.
1213
01:18:59,283 --> 01:19:02,158
But it's said that we should
speak only the truth on Christmas.
1214
01:19:03,283 --> 01:19:05,533
So the truth is I really...
1215
01:19:08,699 --> 01:19:12,533
I will be with you every
moment... for all my life.
1216
01:19:12,783 --> 01:19:15,408
Even if you look
like this years later.
1217
01:19:23,992 --> 01:19:25,283
Brother... please handle it.
1218
01:19:46,617 --> 01:19:47,658
Veer.
1219
01:19:49,324 --> 01:19:51,074
There's something I want to say.
1220
01:19:51,283 --> 01:19:52,574
Tell me.
1221
01:19:53,699 --> 01:19:56,658
I think we should tell
our families about us.
1222
01:19:56,824 --> 01:19:59,408
- What's the hurry, lshu?
- I mean we've just started now.
1223
01:19:59,533 --> 01:20:00,492
Veer...
1224
01:20:00,617 --> 01:20:03,074
I don't want them to
find out from someone else.
1225
01:20:03,283 --> 01:20:04,783
I won't like it.
1226
01:20:05,033 --> 01:20:06,158
We should talk to them.
1227
01:20:06,324 --> 01:20:07,158
Yeah.
1228
01:20:07,324 --> 01:20:08,242
What yeah...
1229
01:20:08,324 --> 01:20:09,867
I will talk to my family...
1230
01:20:10,117 --> 01:20:13,074
- Will you be able to tell your brother, or...
- lshu.
1231
01:20:13,324 --> 01:20:15,617
We love each other. It's not a crime.
1232
01:20:15,783 --> 01:20:18,408
I'll tell brother on his face...
1233
01:20:22,699 --> 01:20:24,992
It's been 28 minutes...
will you say something?
1234
01:20:25,158 --> 01:20:27,617
All you've been saying
is "l want to say something"...
1235
01:20:27,742 --> 01:20:28,283
What?
1236
01:20:28,492 --> 01:20:31,199
I want to share my
personal feelings with you.
1237
01:20:31,324 --> 01:20:32,242
Yeah.
1238
01:20:32,658 --> 01:20:36,158
- I need some time.
- Okay, okay, take your time.
1239
01:20:43,658 --> 01:20:45,867
I want to celebrate my
'Suhagraat' (WEDDING NIGHT).
1240
01:20:47,033 --> 01:20:47,867
With whom?
1241
01:20:49,033 --> 01:20:49,949
Su...
1242
01:20:50,074 --> 01:20:52,533
Subhash... I want to
tell you about Subhash.
1243
01:20:52,658 --> 01:20:55,158
He's bringing the bumper
tomorrow... at the garage.
1244
01:20:55,449 --> 01:20:57,199
You took 29 minutes to say that.
1245
01:20:57,324 --> 01:20:59,617
Don't worry, I'll collect
the bumper from Subhash, okay?
1246
01:21:02,617 --> 01:21:06,033
I want to marry you.
1247
01:21:09,617 --> 01:21:10,658
- What...
- No.
1248
01:21:11,742 --> 01:21:12,908
What are you saying?
1249
01:21:14,783 --> 01:21:16,742
I want to kiss you lip-to-lip.
1250
01:21:17,949 --> 01:21:18,992
Are you crazy?
1251
01:21:19,158 --> 01:21:20,033
What's he blabbering.
1252
01:21:20,158 --> 01:21:21,449
I'll tell you.
1253
01:21:22,492 --> 01:21:24,533
I knew he couldn't say it.
1254
01:21:25,033 --> 01:21:27,033
Actually, brother...
1255
01:21:28,324 --> 01:21:30,617
we really love each other.
1256
01:21:31,033 --> 01:21:32,574
- Really?
- Yes.
1257
01:21:33,033 --> 01:21:36,574
And I didn't want you to
find this out from someone else.
1258
01:21:38,283 --> 01:21:39,533
I wouldn't like it.
1259
01:21:39,617 --> 01:21:43,242
Raj... Veer isn't fooling
around this time..
1260
01:21:43,492 --> 01:21:45,992
He's found the right girl this time.
1261
01:21:46,158 --> 01:21:47,408
Yes, she's the right call-girl.
1262
01:21:47,492 --> 01:21:48,617
Oh Anwar...
1263
01:21:48,783 --> 01:21:50,574
- I am...
- Really sorry.
1264
01:21:50,949 --> 01:21:53,117
Actually I would like
to meet your family.
1265
01:21:53,617 --> 01:21:55,117
Let me know if they're free tomorrow.
1266
01:21:55,199 --> 01:21:56,574
- I'll come over.
- Okay.
1267
01:22:02,492 --> 01:22:05,324
Sir... madam will come
down in two minutes.
1268
01:22:05,492 --> 01:22:07,033
Would you like some tea or coffee?
1269
01:22:07,242 --> 01:22:08,699
No. This is fine, thank you.
1270
01:22:08,824 --> 01:22:10,158
Okay, sir.
1271
01:22:15,742 --> 01:22:17,199
I am sorry,
I think you are...
1272
01:22:54,283 --> 01:22:56,367
After coming to know
that you're Veer's brother...
1273
01:22:56,492 --> 01:22:58,617
l won't let lshita meet Veer again.
1274
01:23:00,367 --> 01:23:01,867
You were mistaken, Meera.
1275
01:23:01,949 --> 01:23:03,658
I wanted to tell you the truth.
1276
01:23:03,783 --> 01:23:05,574
But until then...
you were already gone.
1277
01:23:06,824 --> 01:23:09,742
You only broke my trust, Kaali.
1278
01:23:10,824 --> 01:23:13,033
I spared your life
today for lshita's sake.
1279
01:23:13,492 --> 01:23:15,699
But if you come back here again,
I will kill you.
1280
01:23:23,492 --> 01:23:24,867
- 'Dear...
- Yes.'
1281
01:23:25,867 --> 01:23:27,699
'Dear... you've managed to convince me.'
1282
01:23:28,783 --> 01:23:32,699
'But... l know your
stubborn father too well.'
1283
01:23:32,867 --> 01:23:34,783
'He will never agree
to this relationship.'
1284
01:23:38,242 --> 01:23:39,199
'I will convince him.'
1285
01:23:50,824 --> 01:23:51,992
Fine...
1286
01:23:52,908 --> 01:23:54,992
l am ready to meet them.
1287
01:23:56,658 --> 01:23:58,283
Thank you so much, dad.
1288
01:23:58,617 --> 01:24:03,199
I can tolerate anything...
but not your sad face.
1289
01:24:04,283 --> 01:24:05,992
Thank you.
1290
01:24:08,117 --> 01:24:10,492
Malik sir, what have you done?
1291
01:24:11,033 --> 01:24:13,658
You're going to bow down before
that Randhir for your daughter's sake.
1292
01:24:14,033 --> 01:24:16,074
You didn't get it, Raghav.
1293
01:24:16,574 --> 01:24:19,324
I can bow my head down
before my enemies for Meera...
1294
01:24:19,699 --> 01:24:22,324
but I cannot kneel in front of them.
1295
01:24:23,574 --> 01:24:27,492
It's time to end this enmity forever.
1296
01:24:45,742 --> 01:24:47,283
I've often seen and heard...
1297
01:24:47,617 --> 01:24:51,574
that years of friendship
one day turns into a relationship.
1298
01:24:52,449 --> 01:24:55,117
But Malik, this is the first time...
1299
01:24:55,283 --> 01:24:59,283
when an old enmity is
turning into a relationship.
1300
01:24:59,699 --> 01:25:03,492
There's another way
to end the enmity, Randhir.
1301
01:25:04,074 --> 01:25:05,992
Kill the enemy.
1302
01:25:07,783 --> 01:25:08,449
Where's Meera?
1303
01:25:08,574 --> 01:25:12,867
You see, Kaali...
Meera loves you a lot.
1304
01:25:13,199 --> 01:25:17,367
She couldn't have seen
you and your father die.
1305
01:26:04,867 --> 01:26:08,324
Meera... Kaali and his
father have deceived us.
1306
01:26:09,074 --> 01:26:10,658
They have attacked us.
1307
01:27:23,117 --> 01:27:23,867
Dad!
1308
01:27:30,783 --> 01:27:31,783
Dad!
1309
01:29:20,699 --> 01:29:22,742
Try to understand, Meera.
1310
01:29:23,158 --> 01:29:26,449
Randhir Bakshi's men won't
stay quiet after what happened.
1311
01:29:27,158 --> 01:29:29,199
If not yourself,
then Think about lshita.
1312
01:29:29,408 --> 01:29:32,617
Think about how all this
will affect her when she finds out.
1313
01:29:33,742 --> 01:29:35,574
You're like a sister to me, Meera.
1314
01:29:36,199 --> 01:29:37,574
Listen to me.
1315
01:29:38,658 --> 01:29:40,824
Take lshita far away from here.
1316
01:29:40,908 --> 01:29:43,074
And start a new life.
1317
01:29:43,783 --> 01:29:46,533
We'll always protect you.
1318
01:29:48,742 --> 01:29:51,617
Meera has gone far away.
1319
01:29:54,283 --> 01:29:56,658
No one knows where.
1320
01:29:58,283 --> 01:30:01,242
But I want to see Meera at any cost.
1321
01:30:01,783 --> 01:30:03,699
I must tell her what happened there.
1322
01:30:03,783 --> 01:30:06,742
Kaali, I am not too intelligent.
1323
01:30:07,117 --> 01:30:10,074
But all this bloodshed
has taught me one thing.
1324
01:30:10,242 --> 01:30:12,699
There's no meaning to this life.
1325
01:30:13,117 --> 01:30:16,949
It's best if you forget
everything... and think about Veer.
1326
01:30:17,408 --> 01:30:18,783
Let's go together...
1327
01:30:19,117 --> 01:30:21,533
We'll start a new life. Right?
1328
01:30:48,367 --> 01:30:49,992
It's hard to believe...
1329
01:30:50,949 --> 01:30:55,783
that fate's repeating
the same story 15 years later.
1330
01:30:57,574 --> 01:31:00,617
Seems like we're back
to square one.
1331
01:31:00,867 --> 01:31:01,533
Yeah, Raj.
1332
01:31:01,658 --> 01:31:03,367
There are many other
Countries in the world...
1333
01:31:03,449 --> 01:31:05,324
other than India and Bulgaria.
1334
01:31:05,449 --> 01:31:08,574
But... they had to open
a hotel at this place.
1335
01:31:09,867 --> 01:31:13,242
All these years I
hid this truth from Veer...
1336
01:31:14,783 --> 01:31:17,158
and he shouldn't find out now either.
1337
01:31:18,283 --> 01:31:20,949
We must stop Veer at any cost.
1338
01:31:22,033 --> 01:31:23,617
And anyway... Meera...
1339
01:31:25,199 --> 01:31:26,617
Will never agree to this relation.
1340
01:31:26,742 --> 01:31:28,408
But I want to know...
1341
01:31:28,658 --> 01:31:30,074
what's the reason
behind your rejection.
1342
01:31:30,199 --> 01:31:31,783
It's a big one, that's it.
1343
01:31:31,992 --> 01:31:34,449
I do not want any more discussion
over this, lshu.
1344
01:31:34,574 --> 01:31:35,117
Forget him.
1345
01:31:35,242 --> 01:31:36,158
But why?
1346
01:31:36,283 --> 01:31:38,283
What happened between
lshita's sister and you...
1347
01:31:38,449 --> 01:31:40,283
that you said no.
1348
01:31:40,574 --> 01:31:43,199
I already told you...
you won't ask any more questions.
1349
01:31:43,324 --> 01:31:44,824
- There's some reason.
- Brother...
1350
01:31:44,949 --> 01:31:48,449
Veer! There's a reason.
1351
01:31:54,617 --> 01:31:57,283
- It's a serious matter.
- But what is the matter.
1352
01:31:57,533 --> 01:31:59,074
Look Sid, it's clear that...
1353
01:31:59,199 --> 01:32:01,158
Raj brother knows Meera, otherwise...
1354
01:32:01,367 --> 01:32:03,242
what can be the reason to say no.
1355
01:32:03,783 --> 01:32:06,324
- Who knows about your brother's past?
- brother knows.
1356
01:32:06,449 --> 01:32:07,367
The answer's correct...
1357
01:32:07,449 --> 01:32:08,574
but the direction is wrong.
1358
01:32:08,699 --> 01:32:10,699
the person who knows about
your brother's past...
1359
01:32:12,449 --> 01:32:13,742
is my brother!
1360
01:32:13,908 --> 01:32:15,033
Peter.
1361
01:32:15,158 --> 01:32:16,992
Feed him something special today
and don't charge him.
1362
01:32:17,117 --> 01:32:19,074
- Come on.
- I said I don't know.
1363
01:32:19,242 --> 01:32:21,242
Now go away,
I've a lot of customers to attend to.
1364
01:32:21,699 --> 01:32:23,033
Yogesh... are you going
to order something...
1365
01:32:23,158 --> 01:32:24,449
or take this TV home.
1366
01:32:24,617 --> 01:32:25,949
I'll place my order in five minutes.
1367
01:32:26,117 --> 01:32:28,324
You definitely know something.
You must tell me today.
1368
01:32:28,449 --> 01:32:29,033
What?
1369
01:32:29,158 --> 01:32:31,449
I won't budge until you don't tell me.
1370
01:32:31,533 --> 01:32:33,574
Brother Shakti, please say something.
1371
01:32:34,658 --> 01:32:37,033
Anwar brother... please
tell us their story.
1372
01:32:37,283 --> 01:32:40,242
No... Anwar brother, for my sake...
please tell us.
1373
01:32:40,449 --> 01:32:41,742
Don't do this.
1374
01:32:43,824 --> 01:32:45,242
Their story?
1375
01:32:46,074 --> 01:32:47,992
- They were thieves.
- Anwar!
1376
01:32:48,074 --> 01:32:49,199
- Thieves?
- Thieves?
1377
01:32:49,699 --> 01:32:50,742
Anwar!
1378
01:32:51,533 --> 01:32:54,533
He means... they stole
each other's heart.
1379
01:32:54,824 --> 01:32:57,324
Raj and Meera had an affair.
1380
01:32:57,408 --> 01:32:59,617
Brother, please tell
us from the beginning. - Yes.
1381
01:32:59,783 --> 01:33:02,699
Your brother's real
name was never Raj. - Anwar!
1382
01:33:03,199 --> 01:33:05,949
He means... his real name was...
1383
01:33:05,992 --> 01:33:06,824
Ramlal.
1384
01:33:06,992 --> 01:33:08,533
- Ramlal!
- Ramlal?
1385
01:33:08,699 --> 01:33:10,533
And he loved bashing...
1386
01:33:10,742 --> 01:33:14,824
He means he loved cleaning clothes.
1387
01:33:15,074 --> 01:33:16,533
- Why?
- Because Ramlal was a washerman.
1388
01:33:16,658 --> 01:33:17,533
Brother was a washerman.
1389
01:33:17,658 --> 01:33:20,117
Then lshita's sister
must have a real name too.
1390
01:33:20,283 --> 01:33:22,658
lshita's sister's real name...
1391
01:33:24,658 --> 01:33:26,199
- Pogo!
- Pogo?
1392
01:33:26,908 --> 01:33:28,492
Ramlal and Pogo...
1393
01:33:28,574 --> 01:33:30,699
- How did they meet?
- Meet... how?
1394
01:33:33,574 --> 01:33:35,242
One day Pogo was walking all alone...
1395
01:33:35,367 --> 01:33:36,699
when some goons came after her.
1396
01:33:36,867 --> 01:33:38,742
That's when Ramlal
slammed them to the ground.
1397
01:33:38,908 --> 01:33:41,117
- How can brother slam anyone...
- He was a washerman...
1398
01:33:41,199 --> 01:33:42,367
So he slammed them on the ground.
1399
01:33:42,492 --> 01:33:45,492
Then? - Then Pogo met
him every morning for tea.
1400
01:33:45,574 --> 01:33:46,949
- Then?
- Then“.
1401
01:33:47,658 --> 01:33:48,699
They would meet in
the evening in toilets.
1402
01:33:48,824 --> 01:33:50,367
Why the toilet?
1403
01:33:51,199 --> 01:33:52,324
- Hand pump.
- Yeah.
1404
01:33:52,449 --> 01:33:53,867
Because Ramlal would wash his clothes...
1405
01:33:53,992 --> 01:33:55,367
at the hand pump which
was below Pogo's toilet.
1406
01:33:55,492 --> 01:33:57,824
If their love was so pumped up...
1407
01:33:57,992 --> 01:33:59,658
then how did it turn into hatred?
1408
01:33:59,783 --> 01:34:01,117
Hatred...
1409
01:34:02,699 --> 01:34:03,699
Gold is my God.
1410
01:34:03,908 --> 01:34:07,242
Pogo loved diamonds,
jewels, gold and silver.
1411
01:34:07,408 --> 01:34:09,492
Their love story was somewhat like...
1412
01:34:09,699 --> 01:34:11,324
'Khana Khazana' (COOKERY SHOW).
1413
01:34:11,449 --> 01:34:12,908
'Khana Khazana'...
what are you saying?
1414
01:34:12,992 --> 01:34:14,908
Because Ramlal could
barely manage a square meal...
1415
01:34:14,992 --> 01:34:16,658
and Pogo was looking for treasure.
1416
01:34:16,783 --> 01:34:19,117
Then? - And one day...
tired of all the arguments...
1417
01:34:19,199 --> 01:34:21,992
your brother turned
into a... 'Chakka' (EUNUCH).
1418
01:34:22,074 --> 01:34:23,492
Brother turned into a...
'Chakka' (EUNUCH)...How's this?
1419
01:34:23,617 --> 01:34:25,533
He means to say...
1420
01:34:25,992 --> 01:34:26,908
Yes, brother turned
into a... 'Chakka' (EUNUCH).
1421
01:34:26,992 --> 01:34:28,242
brother turned into
a... 'Chakka' (EUNUCH) again.
1422
01:34:28,408 --> 01:34:30,867
- Veer, this is why he never got married.
- You shut up.
1423
01:34:30,992 --> 01:34:32,908
I mean Ramlal was devastated...
1424
01:34:32,992 --> 01:34:35,033
because he couldn't
fulfill Pogo's demands.
1425
01:34:35,199 --> 01:34:36,242
And in between those two...
1426
01:34:36,408 --> 01:34:37,492
'Daraar' (VOID).
1427
01:34:37,658 --> 01:34:38,533
'Judaai' (SEPARATION).
1428
01:34:38,867 --> 01:34:39,867
'Dushmani' (ENMITY).
1429
01:34:39,992 --> 01:34:40,824
'Tashan' (STYLE).
1430
01:34:41,033 --> 01:34:42,158
Oh my, God.
1431
01:34:42,283 --> 01:34:45,367
- "Oh my, God" In between them?
- It's just an expression.
1432
01:34:45,533 --> 01:34:48,242
Don't people say "Oh my,
God" when someone separates.
1433
01:34:48,492 --> 01:34:51,367
Peter... cut-off that customer's finger.
1434
01:34:51,574 --> 01:34:54,199
Who keeps pressing
the remote so frequently?
1435
01:34:55,699 --> 01:34:57,199
Brother Shakti, I remember...
1436
01:34:57,367 --> 01:35:00,492
when dad and brother used
to come meet me at the hostel...
1437
01:35:00,658 --> 01:35:02,242
they always wore good clothes...
1438
01:35:02,367 --> 01:35:04,033
and came in big cars, we were rich.
1439
01:35:04,408 --> 01:35:06,699
Because your brother was a washerman.
1440
01:35:06,824 --> 01:35:09,033
He used to wear his
customer's clothes.
1441
01:35:09,158 --> 01:35:10,824
And your dad was a mechanic.
1442
01:35:10,992 --> 01:35:13,033
He would drive his customer's car.
1443
01:35:13,158 --> 01:35:14,408
Just like you do.
1444
01:35:14,658 --> 01:35:16,199
You're a mechanic as well.
1445
01:35:16,283 --> 01:35:18,658
Go and fix cars... go on!
1446
01:35:18,908 --> 01:35:19,699
Go!
1447
01:35:19,824 --> 01:35:20,824
Brother...
1448
01:35:20,992 --> 01:35:22,617
Was our father a waiter or...
1449
01:35:22,699 --> 01:35:25,199
You get lost to... come on, get out.
1450
01:35:25,492 --> 01:35:29,492
Such an emotional story.
1451
01:35:30,199 --> 01:35:31,533
This is wrong.
1452
01:35:32,824 --> 01:35:34,367
- Anwar brother...
1453
01:35:35,908 --> 01:35:38,492
Who asked you to open your mouth?
1454
01:35:39,033 --> 01:35:41,742
Shakti, The children made me emotional.
1455
01:35:42,992 --> 01:35:44,033
Your emotion...
1456
01:35:45,199 --> 01:35:48,949
That's all fine,
but why didn't you two get married?
1457
01:35:50,824 --> 01:35:51,824
Come here.
1458
01:35:53,199 --> 01:35:56,867
You... take that...
so many questions.
1459
01:35:57,742 --> 01:35:59,117
Don't hit.
I just asked a question.
1460
01:35:59,242 --> 01:36:02,033
Because we didn't
want to become fathers.
1461
01:36:11,283 --> 01:36:15,824
See... he's still washing
everyone's clothes.
1462
01:36:18,242 --> 01:36:19,533
Ramlal!
1463
01:36:22,992 --> 01:36:24,367
Hey Ramlal?
1464
01:36:31,867 --> 01:36:33,199
What are you doing?
1465
01:36:33,492 --> 01:36:34,533
What are you two doing?
1466
01:36:34,699 --> 01:36:36,033
Let go of me, please...
what happened?
1467
01:36:36,992 --> 01:36:41,533
Brother Shakti and Anwar
told us everything about your past.
1468
01:36:43,324 --> 01:36:45,658
Oh... Everything?
1469
01:36:47,324 --> 01:36:51,492
Brother... you would use these
hands to wipe them, isn't it?
1470
01:36:52,033 --> 01:36:53,033
Whose?
1471
01:36:54,992 --> 01:36:57,949
- Brother, why are you so worried?
- No, I am not worried.
1472
01:36:58,033 --> 01:36:59,742
You weren't a beggar.
1473
01:36:59,992 --> 01:37:01,824
You were a washerman.
1474
01:37:02,574 --> 01:37:03,824
Washerman!?
1475
01:37:04,408 --> 01:37:05,949
I am washerman?
1476
01:37:06,074 --> 01:37:10,199
Brother... we know everything
about Ramlal and Pogo.
1477
01:37:10,574 --> 01:37:11,533
Ramlal?
1478
01:37:11,908 --> 01:37:12,492
Who?
1479
01:37:12,992 --> 01:37:13,699
Pogo?
1480
01:37:14,199 --> 01:37:16,533
Give me this.
Now we'll do all this.
1481
01:37:16,699 --> 01:37:17,408
Okay.
1482
01:37:17,533 --> 01:37:18,699
You Go!
1483
01:37:19,658 --> 01:37:20,742
Okay, okay...
1484
01:37:22,699 --> 01:37:23,949
Bye, Ramlal.
1485
01:37:25,033 --> 01:37:28,199
Ramlal? Pogo? Washerman?
1486
01:37:28,492 --> 01:37:31,199
Raj, you said Veer should
never learn about the truth.
1487
01:37:31,324 --> 01:37:34,658
But I never said that
You should turn me into Ramlal.
1488
01:37:34,992 --> 01:37:36,867
- We were Mafia, man.
- Yeah, that's right.
1489
01:37:36,992 --> 01:37:39,199
But they just pounced
on us... made us swear too...
1490
01:37:39,324 --> 01:37:40,158
What else could we do?
1491
01:37:40,242 --> 01:37:41,949
You could've said you don't know.
Don't know.
1492
01:37:42,074 --> 01:37:43,324
Why don't we know?
1493
01:37:43,408 --> 01:37:44,742
We've been together for so long.
1494
01:37:44,824 --> 01:37:46,742
And Raj... even we have some honor.
Isn't it brother?
1495
01:37:46,867 --> 01:37:48,949
Ohh... that's why you tarnished mine.
1496
01:37:49,033 --> 01:37:51,824
Look at my personality,
Do I look like Ramlal from any angle?
1497
01:37:51,992 --> 01:37:53,658
Kaali... sorry...
1498
01:37:53,867 --> 01:37:56,158
Why are you getting so furious?
1499
01:37:56,367 --> 01:37:57,949
Because I know Veer too well.
1500
01:37:58,033 --> 01:37:59,158
He won't stay quiet.
1501
01:37:59,324 --> 01:38:02,949
He'll do something worse
than the story you just cooked up.
1502
01:38:04,408 --> 01:38:05,617
And who's Pogo?
1503
01:38:05,742 --> 01:38:06,617
Pogo?
1504
01:38:06,699 --> 01:38:07,824
My Sister's name was Pogo?
1505
01:38:07,908 --> 01:38:08,992
I don't believe this story.
1506
01:38:09,074 --> 01:38:11,492
And my sister left
your brother for money.
1507
01:38:11,574 --> 01:38:13,617
- How can this be true?
- lshu, I heard this...
1508
01:38:13,699 --> 01:38:15,117
from one of brother's old friend.
1509
01:38:15,199 --> 01:38:16,992
His... brother.
1510
01:38:17,242 --> 01:38:18,617
It's all true.
1511
01:38:19,033 --> 01:38:20,492
What about us now?
1512
01:38:20,742 --> 01:38:24,367
Do one thing ...why don't you
two disappear for a few days.
1513
01:38:24,658 --> 01:38:26,867
Who knows... maybe out of worry
Ramlal and Pogo melt?
1514
01:38:26,992 --> 01:38:29,199
Jenny... they're not some
ice-cream that will melt.
1515
01:38:29,324 --> 01:38:32,033
I say that you two should
run away and get married.
1516
01:38:32,908 --> 01:38:36,033
No... my sister's done a lot for me.
1517
01:38:36,533 --> 01:38:37,949
I cannot hurt her like this.
1518
01:38:38,158 --> 01:38:40,324
Even I can't do this
with brother either.
1519
01:38:41,742 --> 01:38:42,699
Hold on.
1520
01:38:42,992 --> 01:38:48,242
lshu... why didn't my brother and your
sister ever get married to someone else?
1521
01:38:48,408 --> 01:38:49,324
Why?
1522
01:38:49,699 --> 01:38:52,367
Because... they haven't
forgotten their memories...
1523
01:38:52,492 --> 01:38:54,492
and their daily one-night stands.
1524
01:38:54,574 --> 01:38:56,199
Veer... you're talking about my sister.
1525
01:38:56,283 --> 01:38:57,867
Don't get into the details...
come to the point.
1526
01:38:57,992 --> 01:38:59,992
If they did love each other...
1527
01:39:00,074 --> 01:39:02,117
then how about we
rekindle that love again?
1528
01:39:02,283 --> 01:39:03,824
And patch them up.
1529
01:39:03,992 --> 01:39:04,867
What do you say?
1530
01:39:04,992 --> 01:39:07,367
- That can solve our problems.
- Exactly.
1531
01:39:07,533 --> 01:39:09,033
But how do we patch things up?
1532
01:39:09,199 --> 01:39:10,367
How?
1533
01:39:10,867 --> 01:39:12,533
Only God knows that.
1534
01:39:41,992 --> 01:39:44,992
Patrick, I've heard some new
restaurant has opened up in Panjim.
1535
01:39:45,242 --> 01:39:47,242
Yes, the owner is
some woman called Meera.
1536
01:39:47,367 --> 01:39:50,824
So go talk to her... and our stuff..
1537
01:39:53,283 --> 01:39:55,949
Dude... where's my car.
1538
01:39:56,074 --> 01:39:57,033
There...
1539
01:39:57,658 --> 01:39:59,533
Where's my car?
1540
01:40:00,367 --> 01:40:03,408
Patrick, it had drugs worth millions.
1541
01:40:03,574 --> 01:40:04,533
What?
1542
01:40:04,658 --> 01:40:05,367
Veer...
1543
01:40:06,199 --> 01:40:09,658
I got a superb idea to get
Ramlal and Pogo back together.
1544
01:40:09,783 --> 01:40:10,408
What?
1545
01:40:10,533 --> 01:40:12,199
We'll hire some goons...
1546
01:40:12,324 --> 01:40:13,742
and tell them to chase Pogo.
1547
01:40:13,867 --> 01:40:16,158
The hero makes a dynamic entry...
1548
01:40:16,324 --> 01:40:18,324
when the villains
chasing the heroine.
1549
01:40:18,449 --> 01:40:19,742
Villain's pack up...
1550
01:40:19,908 --> 01:40:21,992
and the hero-heroine will patch-up.
1551
01:40:22,117 --> 01:40:23,117
What patch up?
1552
01:40:23,199 --> 01:40:26,492
What an ancient idea
to rekindle old love, Sid.
1553
01:40:26,617 --> 01:40:30,658
Veer... the oldest wine
is the most intoxicating one.
1554
01:40:30,783 --> 01:40:32,783
Just say yes... and then see...
1555
01:40:32,949 --> 01:40:35,658
I'm sure you'll say...
"What a plan".
1556
01:40:38,449 --> 01:40:40,783
- Who will pose as the goon?
- We'll find someone.
1557
01:40:45,324 --> 01:40:47,242
That's King's car.
1558
01:40:47,949 --> 01:40:50,324
Why are you driving
around in King's car?
1559
01:40:50,699 --> 01:40:52,992
I didn't know it was
King's car when I stole it.
1560
01:40:53,117 --> 01:40:55,117
- You mean you stole it.
- That too King's car.
1561
01:40:55,199 --> 01:40:58,408
Exactly... what will King
do when he finds out?
1562
01:40:58,492 --> 01:41:00,242
So change its color...
1563
01:41:00,367 --> 01:41:02,324
so I can sell it to someone in Goa.
1564
01:41:02,449 --> 01:41:05,408
Mani, you know I will never
help you with stolen stuff.
1565
01:41:05,574 --> 01:41:07,074
But the guy whose car you stole...
1566
01:41:07,199 --> 01:41:09,117
I've got a score
to settle with him too.
1567
01:41:10,617 --> 01:41:12,574
But first we must hide
this car from brother Raj.
1568
01:41:12,699 --> 01:41:14,492
- Tavde.
- Yes, brother.
1569
01:41:14,783 --> 01:41:16,783
Hide the car... and
don't tell brother Raj.
1570
01:41:16,908 --> 01:41:17,658
You want me to lie to Raj sir?
1571
01:41:17,783 --> 01:41:19,574
How about I tell him
you've got a girl. Get lost.
1572
01:41:19,699 --> 01:41:21,158
Pinto, come on.
1573
01:41:22,908 --> 01:41:27,158
I will never forget
what you two have done for me.
1574
01:41:27,324 --> 01:41:29,324
Look, I've said this to brother Raj...
1575
01:41:29,449 --> 01:41:30,658
and I'm saying it again to you.
1576
01:41:30,783 --> 01:41:33,783
If there's anything I can do for you...
1577
01:41:33,949 --> 01:41:34,824
just let me know.
1578
01:41:34,949 --> 01:41:38,492
I'll stand
by you head over heels.
1579
01:41:38,617 --> 01:41:42,324
- Mani bhai, we do need help.
- Say it!
1580
01:41:42,449 --> 01:41:45,324
Okay. You need to
pretend as a goon for us.
1581
01:41:45,449 --> 01:41:46,242
Goon?
1582
01:41:46,367 --> 01:41:48,617
Brother Raj's love story is stuck.
1583
01:41:48,783 --> 01:41:49,533
Huh!
1584
01:41:49,617 --> 01:41:51,242
Hero and Heroine will patch-up...
1585
01:41:51,367 --> 01:41:54,074
when you trouble
the girl as the villain.
1586
01:41:54,283 --> 01:41:55,492
Will you, Mani bhai.?
1587
01:41:55,617 --> 01:41:59,658
I can even give up
my life for brother Raj.
1588
01:42:00,783 --> 01:42:03,324
Name, place,
animal, thing... just name it.
1589
01:42:03,408 --> 01:42:04,533
Say it!
1590
01:42:04,658 --> 01:42:06,408
Mani bhai, just handle it.
1591
01:42:06,492 --> 01:42:08,033
Everything lies in your hands now.
1592
01:42:08,158 --> 01:42:09,158
Don't mess it up.
1593
01:42:10,242 --> 01:42:12,158
Look Veer, she's coming.
1594
01:42:12,658 --> 01:42:15,617
All the best. - All the best...
careful with the loin-cloth!
1595
01:42:26,158 --> 01:42:27,949
Do you want to die? Get out of the way.
1596
01:42:28,117 --> 01:42:31,033
- Just one question.
- What?
1597
01:42:31,199 --> 01:42:34,533
- ls there a Chintu in your home?
- No.
1598
01:42:34,617 --> 01:42:35,617
That's it...
1599
01:42:35,824 --> 01:42:41,283
Give me one chance...
and you'll get a Chintu.
1600
01:42:47,324 --> 01:42:48,242
What a plan.
1601
01:42:48,367 --> 01:42:50,658
And according to the time Raj
will be coming through any minute.
1602
01:42:50,783 --> 01:42:56,158
Now you'll say
"What are your intentions".
1603
01:42:56,492 --> 01:42:57,367
And I'll say...
1604
01:42:59,742 --> 01:43:03,824
Next you'll say
"Don't come any closer".
1605
01:43:03,992 --> 01:43:05,199
I'll say...
1606
01:43:07,408 --> 01:43:10,533
Then you'll say "Help".
1607
01:43:10,867 --> 01:43:13,324
And I'll say "Scream".
1608
01:43:14,492 --> 01:43:18,324
But no one will come to save you.
1609
01:43:20,033 --> 01:43:21,324
Mani's acting so well.
1610
01:43:21,533 --> 01:43:22,658
What a plan.
1611
01:43:23,242 --> 01:43:25,367
And then you'll come closer.
1612
01:43:25,783 --> 01:43:26,533
Yes.
1613
01:43:26,699 --> 01:43:28,574
And hold my hand tightly.
1614
01:43:28,699 --> 01:43:29,533
Yes!
1615
01:43:29,658 --> 01:43:31,492
That's when you'll realize...
1616
01:43:31,658 --> 01:43:33,949
there's actually no one to help...
1617
01:43:34,117 --> 01:43:36,283
No one. No one. Correct!
1618
01:43:36,867 --> 01:43:37,449
You!
1619
01:43:37,533 --> 01:43:38,449
Me.
1620
01:43:44,324 --> 01:43:45,699
What are you taking out?
1621
01:43:47,492 --> 01:43:49,199
This is cheating.
1622
01:43:50,367 --> 01:43:52,074
I don't hit women.
1623
01:43:53,617 --> 01:43:55,283
I spare you because you're a woman.
1624
01:43:56,242 --> 01:43:57,617
Hit like a woman...
1625
01:43:57,908 --> 01:43:59,574
Why are you hitting like a man?
1626
01:44:01,033 --> 01:44:02,367
She's letting him have it!
1627
01:44:03,367 --> 01:44:04,492
(HE") me!
1628
01:44:04,783 --> 01:44:06,449
Where are you going?
1629
01:44:14,117 --> 01:44:17,617
Pogo channel turned into WWF.
1630
01:44:17,992 --> 01:44:22,783
She smashed me up...
1631
01:44:23,408 --> 01:44:29,367
She smashed me up...
Even these two abandoned me.
1632
01:44:29,533 --> 01:44:30,949
Seriously, this is the limit guys.
1633
01:44:31,408 --> 01:44:32,699
ls this the way?
1634
01:44:32,867 --> 01:44:34,533
- And who comes up with such ideas?
- He does.
1635
01:44:35,242 --> 01:44:36,574
Get sister in trouble...
brother will save her...
1636
01:44:36,742 --> 01:44:37,699
and those two will fall in love.
1637
01:44:37,867 --> 01:44:38,783
That's the limit.
1638
01:44:38,949 --> 01:44:40,992
Have you lost your mind, Veer?
1639
01:44:41,449 --> 01:44:42,449
- Brother...
- Veer...
1640
01:44:43,492 --> 01:44:44,699
And what do you guys think...
1641
01:44:44,867 --> 01:44:46,492
by doing this, she ..
1642
01:44:48,949 --> 01:44:50,658
That relation is over.
1643
01:44:51,449 --> 01:44:52,449
You will gain nothing.
1644
01:44:52,699 --> 01:44:53,617
There's no point.
1645
01:44:53,783 --> 01:44:55,533
Veer... all this doesn't look good.
1646
01:44:55,783 --> 01:44:57,949
Don't be such a fool.
Everything is over.
1647
01:44:58,074 --> 01:44:59,949
How can you say that?
1648
01:45:02,242 --> 01:45:05,367
Brother...
firstly I am not ready to believe...
1649
01:45:05,492 --> 01:45:07,449
that sister left you for money.
1650
01:45:08,242 --> 01:45:09,992
And even if she did...
1651
01:45:11,158 --> 01:45:13,283
then why didn't
she marry someone else?
1652
01:45:16,158 --> 01:45:18,949
You're on the right track...
bombard him with another one.
1653
01:45:19,783 --> 01:45:23,158
Why didn't she make anyone
else her life-partner?
1654
01:45:24,742 --> 01:45:26,117
Go on. Go on.
1655
01:45:26,242 --> 01:45:28,199
And even brother didn't
marry anyone else, right?
1656
01:45:28,449 --> 01:45:29,949
Yes, why?
1657
01:45:30,117 --> 01:45:33,117
Even you didn't find
anyone else for yourself.
1658
01:45:33,242 --> 01:45:36,949
You never even went on a three
night-four day tour with some girl.
1659
01:45:38,492 --> 01:45:42,199
Brother Raj... only you
know what's in your heart.
1660
01:45:43,158 --> 01:45:46,199
But I've understood
what's in sister's heart.
1661
01:45:46,533 --> 01:45:50,199
Regardless of what
happened between you two...
1662
01:45:50,492 --> 01:45:52,992
she still hasn't
forgotten her first love.
1663
01:45:59,617 --> 01:46:00,949
Veer, deliver the car.
1664
01:46:07,158 --> 01:46:08,658
Brother's melting.
1665
01:46:08,783 --> 01:46:11,867
Brother, I've another plan.
1666
01:46:12,242 --> 01:46:14,242
- Mani bhai...
- Shut up!
1667
01:46:15,199 --> 01:46:16,908
I've to attend a meeting.
1668
01:46:17,033 --> 01:46:19,449
Wrap up everything
here and come home. Okay thanks.
1669
01:46:19,742 --> 01:46:21,242
- Bye.
- Bye.
1670
01:46:29,242 --> 01:46:31,742
This car will definitely
break-down before it reaches Panjim.
1671
01:46:31,992 --> 01:46:34,283
And like every day,
brother will pass-by.
1672
01:46:34,408 --> 01:46:36,242
lshita, something will
definitely happen today.
1673
01:47:47,492 --> 01:47:52,492
"Walk with me... in every lifetime."
1674
01:47:53,033 --> 01:47:57,949
"Promise me...
you'll come back to me right here."
1675
01:47:58,117 --> 01:48:03,324
"We're one soul...
even if we're two bodies."
1676
01:48:03,742 --> 01:48:08,699
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
1677
01:48:09,033 --> 01:48:14,199
"You're my dawn...
and you're my twilight."
1678
01:48:15,074 --> 01:48:19,617
"You're the pain...
and you're the comfort."
1679
01:48:19,867 --> 01:48:24,992
"There's only one thing
I ever pray for in my mind."
1680
01:48:25,492 --> 01:48:30,492
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
1681
01:48:47,367 --> 01:48:52,367
"Always be mine...
don't ever say..."
1682
01:48:53,242 --> 01:48:58,199
"Both my world lie in your arms."
1683
01:48:58,699 --> 01:49:03,492
"My heaven is wherever you are."
1684
01:49:04,074 --> 01:49:08,992
"Desire's are burning
in both our hearts."
1685
01:49:09,574 --> 01:49:14,199
"l wish my prayers
are never unanswered."
1686
01:49:14,408 --> 01:49:19,574
"You're my desire, I am your love."
1687
01:49:19,908 --> 01:49:25,449
"You're my poem... l am your music."
1688
01:49:25,742 --> 01:49:30,742
"You... You...
You're the one I crave for."
1689
01:49:31,117 --> 01:49:35,824
"Become the intoxication in my veins
and keep flowing."
1690
01:49:36,117 --> 01:49:41,242
"Repay my love in this way."
1691
01:49:41,867 --> 01:49:47,658
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
1692
01:49:49,867 --> 01:49:52,324
"goodbye."
1693
01:50:32,242 --> 01:50:34,283
Veer, superb buddy.
1694
01:50:34,449 --> 01:50:36,617
You've done an amazing job.
1695
01:50:36,867 --> 01:50:38,617
You completely changed
the look of the car.
1696
01:50:38,742 --> 01:50:42,199
Even King can never recognize it.
1697
01:50:43,242 --> 01:50:44,908
Veer, what's wrong?
1698
01:50:45,117 --> 01:50:46,783
Why are you in a bad mood?
1699
01:50:47,992 --> 01:50:49,492
No matter how hard we try...
1700
01:50:49,574 --> 01:50:51,574
Pogo and brother's
love story doesn't pick up.
1701
01:50:51,699 --> 01:50:53,699
I don't know what to do now.
1702
01:50:53,867 --> 01:50:56,783
Veer... l do have an idea.
1703
01:50:56,908 --> 01:50:59,199
- No more idea. No, buddy no..
- It's sure shot, please.
1704
01:50:59,283 --> 01:51:01,199
At least hear me out. Hear me out.
1705
01:51:01,242 --> 01:51:04,408
What if we rekindle their passion?
1706
01:51:04,742 --> 01:51:06,324
Passion? How?
1707
01:51:06,533 --> 01:51:08,533
There's a new film playing
in Edward's Theatre.
1708
01:51:08,742 --> 01:51:10,992
Let's buy corner
seat tickets for them.
1709
01:51:11,117 --> 01:51:12,242
They'll watch the film together...
1710
01:51:12,367 --> 01:51:14,242
and rekindle their passion.
1711
01:51:14,699 --> 01:51:16,824
What film? - 'Tamboo Mein Dhoom-Dham'
(INDIAN C-GRADE FILM).
1712
01:51:17,074 --> 01:51:18,658
Come here. Come here.
1713
01:51:19,117 --> 01:51:20,742
You and your pervert ideas.
1714
01:51:20,992 --> 01:51:22,574
Pinto, wrap the boot.
1715
01:51:22,742 --> 01:51:25,408
It's a nice film. I've seen it myself.
1716
01:51:26,867 --> 01:51:28,574
Brother, there's a bag in here.
1717
01:51:32,074 --> 01:51:34,074
Whose bag is this?
1718
01:51:35,033 --> 01:51:36,824
I guess it Mani bhai's.
1719
01:51:37,242 --> 01:51:39,283
- This isn't my bag.
- What?
1720
01:51:39,449 --> 01:51:42,199
- Then whose bag is it?
- I don't know.
1721
01:51:42,367 --> 01:51:43,324
Open it.
1722
01:51:45,824 --> 01:51:47,699
Oh God... drugs!
1723
01:51:47,824 --> 01:51:51,199
Drugs! This is
definitely King's stuff.
1724
01:51:51,242 --> 01:51:52,908
What do we do with it now?
1725
01:51:54,199 --> 01:51:56,033
If these drugs get out in the market...
1726
01:51:56,242 --> 01:51:58,408
there's no telling how
many will fall prey to it.
1727
01:51:58,574 --> 01:52:00,242
Then what do we do it.
1728
01:52:02,992 --> 01:52:03,949
Let's burn it.
1729
01:52:04,074 --> 01:52:07,992
These drugs were going
to ruin the entire youth.
1730
01:52:08,449 --> 01:52:13,367
King... l really enjoyed
burning your stuff.
1731
01:52:13,699 --> 01:52:16,742
- I think Mani bhai is drunk.
- Drunk?
1732
01:52:16,908 --> 01:52:18,117
He's completely over the top.
1733
01:52:18,242 --> 01:52:21,074
- Mani bhai, control.
- What control?
1734
01:52:21,533 --> 01:52:23,449
Lose control!
1735
01:52:23,574 --> 01:52:25,533
Lose control!
1736
01:52:28,074 --> 01:52:29,533
What..
1737
01:52:32,949 --> 01:52:33,533
King!
1738
01:52:33,617 --> 01:52:34,574
King!
1739
01:52:36,533 --> 01:52:38,033
What are you guys burning?
1740
01:52:40,242 --> 01:52:41,158
What are you guys burning tell me?
1741
01:52:41,242 --> 01:52:44,367
- We're burning the stuff from the car.
- What?
1742
01:52:44,992 --> 01:52:46,824
You see... once a month...
1743
01:52:47,033 --> 01:52:50,408
we burn all the scrap
from the garage in a bonfire.
1744
01:52:50,992 --> 01:52:53,033
Sir... what are you doing here?
1745
01:52:53,617 --> 01:52:57,199
- My car's broken down.
- We'll fix it.
1746
01:53:00,824 --> 01:53:02,742
- Yeah...
- Ignition.
1747
01:53:07,242 --> 01:53:08,242
What?
1748
01:53:09,242 --> 01:53:10,449
Why are you laughing?
1749
01:53:10,824 --> 01:53:15,949
He's warming his hands
on the ashes of his own stuff.
1750
01:53:16,449 --> 01:53:19,408
Shut up, Mani. You'll give us away.
1751
01:53:29,492 --> 01:53:30,992
Veer... he's gone.
1752
01:53:31,283 --> 01:53:32,408
Fix it quickly.
1753
01:53:45,242 --> 01:53:49,949
King... you're looking really smart.
1754
01:53:54,199 --> 01:53:55,283
Thank you.
1755
01:53:56,199 --> 01:53:57,992
But you would look smarter...
1756
01:53:58,074 --> 01:54:01,658
with your father's favorite car.
1757
01:54:02,367 --> 01:54:04,492
Did you find the car?
1758
01:54:05,033 --> 01:54:06,658
You didn't, right?
1759
01:54:07,242 --> 01:54:09,949
King, don't mind... he's drunk.
1760
01:54:10,199 --> 01:54:11,283
Mani...
1761
01:54:15,242 --> 01:54:20,408
King... was there something in the car?
1762
01:54:21,033 --> 01:54:22,824
You didn't find that either, did you?
1763
01:54:23,074 --> 01:54:25,783
Hey... show some manners.
1764
01:54:26,117 --> 01:54:27,117
He's King.
1765
01:54:29,242 --> 01:54:31,742
King... is my Angel.
1766
01:54:36,117 --> 01:54:37,449
King...
1767
01:54:39,033 --> 01:54:41,242
did you find Kaali?
1768
01:54:42,367 --> 01:54:44,324
You didn't find him either.
1769
01:54:45,492 --> 01:54:47,699
King... your car's fixed.
1770
01:54:55,074 --> 01:54:56,408
Come on.
1771
01:54:57,824 --> 01:54:59,617
Mani, what are you doing?
1772
01:54:59,742 --> 01:55:01,242
Why do you drink so much?
1773
01:55:05,199 --> 01:55:07,742
Veer... Siddhu!
1774
01:55:09,033 --> 01:55:12,492
Did Ramlal and Pogo patch up?
1775
01:55:13,117 --> 01:55:14,699
They didn't either?
1776
01:55:32,367 --> 01:55:32,908
Get out!
1777
01:55:33,199 --> 01:55:35,367
We... work for King!
1778
01:55:35,533 --> 01:55:36,699
I said get out.
1779
01:55:44,492 --> 01:55:46,408
Joshua... that's Kaali!
1780
01:56:25,283 --> 01:56:26,242
What's the matter, Veer?
1781
01:56:26,367 --> 01:56:27,992
These days you've been
visiting the church quite often.
1782
01:56:28,367 --> 01:56:29,867
How did you get so religious?
1783
01:56:29,992 --> 01:56:30,867
Yes, brother.
1784
01:56:30,992 --> 01:56:32,824
There are only two things
in our life that matters.
1785
01:56:32,949 --> 01:56:34,617
Car... and Sans-kar (VALUES).
1786
01:56:36,492 --> 01:56:38,283
Nice church, right?
1787
01:56:42,658 --> 01:56:44,742
Brother, I'll go get the candles.
1788
01:56:45,158 --> 01:56:47,574
Wait here,
sis... I'll go get the candles.
1789
01:57:05,783 --> 01:57:06,949
Are you following me?
1790
01:57:07,117 --> 01:57:09,742
I came here with Veer.
1791
01:57:10,783 --> 01:57:11,492
Where is he?
1792
01:57:11,658 --> 01:57:14,117
Raj my boy, you here.
1793
01:57:15,783 --> 01:57:18,867
And Joshua told me...
that you're Meera.
1794
01:57:19,658 --> 01:57:21,074
Let me introduce myself.
1795
01:57:21,283 --> 01:57:24,283
I am King... Charmed.
1796
01:57:24,658 --> 01:57:25,908
It's a good thing we met...
1797
01:57:25,992 --> 01:57:27,992
I was thinking of
coming over to meet you.
1798
01:57:28,199 --> 01:57:30,617
Last night my men came to your shack...
1799
01:57:30,783 --> 01:57:33,242
and suddenly Kaali dropped in.
1800
01:57:35,824 --> 01:57:37,283
Do you know Kaali?
1801
01:57:38,158 --> 01:57:40,158
Because if you do... then tell me.
1802
01:57:40,324 --> 01:57:42,783
And I promise you my men
will never trouble you again.
1803
01:57:42,992 --> 01:57:45,408
Of course, will finish him.
1804
01:57:50,783 --> 01:57:52,742
Do you know Kaali?
1805
01:57:56,492 --> 01:57:57,949
I don't know him!
1806
01:58:02,158 --> 01:58:04,949
Just once I lay my hand on Kaali...
1807
01:58:05,117 --> 01:58:09,158
You know what... I'll pray to
the Lord that you never find Kaali.
1808
01:58:09,617 --> 01:58:11,783
Who knows... what will happen...
1809
01:58:12,992 --> 01:58:14,699
To him... not you.
1810
01:58:14,824 --> 01:58:18,033
- Yeah... Got to go, bro.
- Have a good day.
1811
01:58:28,492 --> 01:58:30,617
Oh my....
1812
01:58:33,449 --> 01:58:36,158
Veer... you did an amazing job.
1813
01:58:36,324 --> 01:58:38,617
You turned a landline
into a smartphone...
1814
01:58:38,783 --> 01:58:41,574
and an old piece
of junk into Iron Man.
1815
01:58:41,783 --> 01:58:43,408
You turned bat into Batman...
1816
01:58:43,574 --> 01:58:45,533
and Spider into Spider' Man.
1817
01:58:45,949 --> 01:58:46,783
Oh my...
1818
01:58:46,867 --> 01:58:49,449
Blackberry at the bottom...
and Bappi Lahiri on top.
1819
01:58:49,783 --> 01:58:51,617
I'll sell this at
the rate of an airplane.
1820
01:58:51,783 --> 01:58:52,824
By the way... what's the
rate of airplanes nowadays?
1821
01:58:52,908 --> 01:58:55,824
Forget about airplanes
and just go sell this thing.
1822
01:58:55,949 --> 01:58:57,617
This is King's car.
1823
01:58:57,783 --> 01:59:00,533
- If he finds out...
- Then you'll disappear forever.
1824
01:59:00,658 --> 01:59:02,117
Oh... Correct.
1825
01:59:02,324 --> 01:59:04,117
Bravo my boy.
1826
01:59:04,199 --> 01:59:08,242
Keep this... Lux cozy...
Rupa's underwear.
1827
01:59:08,492 --> 01:59:09,533
Underwear.
1828
01:59:09,783 --> 01:59:11,824
Oscar bhai,
you look really happy today.
1829
01:59:11,992 --> 01:59:12,992
What's the matter?
1830
01:59:13,158 --> 01:59:19,408
Bloody raincoat... l could've given
you any amount you had asked for.
1831
01:59:19,574 --> 01:59:20,324
Why?
1832
01:59:20,492 --> 01:59:22,574
Because my sister just told me...
1833
01:59:22,783 --> 01:59:24,617
that she's in love with some boy.
1834
01:59:24,783 --> 01:59:27,324
Some boy... who owns a hotel.
1835
01:59:27,449 --> 01:59:29,242
Ariel... and Harpic.
1836
01:59:29,324 --> 01:59:30,867
Yeah!
1837
01:59:31,074 --> 01:59:33,742
Tomorrow I am going to talk to his
family about their marriage.
1838
01:59:33,824 --> 01:59:35,574
And if it's fixed...
1839
01:59:35,783 --> 01:59:37,658
then I am thinking
of presenting this...
1840
01:59:37,783 --> 01:59:40,533
on their wedding.
1841
01:59:40,783 --> 01:59:42,033
Hold a second.
1842
01:59:42,324 --> 01:59:45,449
Should I present a gift?
Or gift a present?
1843
01:59:46,492 --> 01:59:47,408
It's the same thing, Oscar bhai.
1844
01:59:47,492 --> 01:59:48,533
A gift is a gift after all...
1845
01:59:48,783 --> 01:59:51,324
Wow... you read my heart.
1846
01:59:51,449 --> 01:59:53,283
Mani you're just a honey.
1847
01:59:54,283 --> 01:59:56,074
Jenny's here, Siddhu.
1848
01:59:56,324 --> 01:59:57,324
Jenny?
1849
01:59:57,574 --> 01:59:59,742
- Hi, hi...
- What's up, Jenny?
1850
01:59:59,867 --> 02:00:00,992
Jenny, you here?
1851
02:00:01,158 --> 02:00:03,033
You could've called.
1852
02:00:03,199 --> 02:00:04,449
- Guess what?
- What?
1853
02:00:04,617 --> 02:00:06,824
I told my brother everything about us.
1854
02:00:06,949 --> 02:00:08,908
- And he's agreed to our marriage.
- What?
1855
02:00:09,074 --> 02:00:11,158
In fact, he's come here to meet you.
1856
02:00:11,324 --> 02:00:12,492
What are you saying, Jenny?
1857
02:00:12,658 --> 02:00:16,117
Why are you still standing?
Where is he standing?
1858
02:00:16,199 --> 02:00:17,533
- Brother-in-law.
- Siddhu.
1859
02:00:17,783 --> 02:00:19,324
Where are you brother-in-law?
1860
02:00:19,492 --> 02:00:22,158
Mona Lisa...
1861
02:00:22,658 --> 02:00:23,824
Oscar bhai.
1862
02:00:25,449 --> 02:00:27,867
- What are you doing?
- What are you doing here?
1863
02:00:27,992 --> 02:00:30,242
I'm here to meet
my sister's boyfriend.
1864
02:00:30,449 --> 02:00:32,617
And I am here to meet
my girlfriend's brother.
1865
02:00:32,783 --> 02:00:34,492
Where is he? Introduce me?
1866
02:00:34,783 --> 02:00:36,117
He's the one.
1867
02:00:36,199 --> 02:00:37,574
It's him.
1868
02:00:37,824 --> 02:00:39,158
- You?
- You?
1869
02:00:39,324 --> 02:00:41,824
I guess you two know each other
from before.
1870
02:00:45,199 --> 02:00:46,992
They know each other too well.
1871
02:00:47,074 --> 02:00:47,949
In and out.
1872
02:00:48,242 --> 02:00:51,074
Everything that he took
out... he would take in. Right?
1873
02:00:51,199 --> 02:00:52,992
In and out.
What are you saying?
1874
02:00:53,117 --> 02:00:54,992
Sister, I'll tell you.
1875
02:00:55,117 --> 02:00:57,324
This guy's a down-market thief.
1876
02:00:57,492 --> 02:00:59,574
Bloody fool... Colgate.. babul.
1877
02:00:59,783 --> 02:01:01,533
Thief.
Siddhu, you're a thief.
1878
02:01:01,783 --> 02:01:03,867
Well... your brother's a thief too.
1879
02:01:03,992 --> 02:01:05,992
- And he's got a shop at the flea-market.
- Brother.
1880
02:01:06,158 --> 02:01:08,324
He used to buy all the goods I stole.
1881
02:01:08,908 --> 02:01:10,117
Forget your girlfriend's brother...
1882
02:01:10,283 --> 02:01:11,449
- Your brother's coming.
- Brother...
1883
02:01:11,742 --> 02:01:12,992
Stop him. He'll go berserk.
1884
02:01:13,199 --> 02:01:14,949
Brother... brother...
1885
02:01:15,074 --> 02:01:17,742
Shakti, please don't...
1886
02:01:18,117 --> 02:01:19,992
Did I starve him?
1887
02:01:20,242 --> 02:01:21,533
So what was the reason...
1888
02:01:21,783 --> 02:01:23,574
Brother, this girl...
1889
02:01:23,783 --> 02:01:25,742
This girl is the reason, brother.
1890
02:01:26,574 --> 02:01:28,742
Brother, in this era you can ask
any youth like me...
1891
02:01:28,824 --> 02:01:31,242
and he'll tell
you that finding love...
1892
02:01:31,367 --> 02:01:34,533
has become so expensive and hard.
1893
02:01:34,783 --> 02:01:38,449
I mean... if we go watch a film
in the multiplex, that's 800 rupees.
1894
02:01:38,574 --> 02:01:40,908
And if you eat a combo
of popcorn and fritters...
1895
02:01:40,992 --> 02:01:42,117
then it's 900 rupees.
1896
02:01:42,283 --> 02:01:45,158
And after that if your
baby says "Baby, coffee"...
1897
02:01:45,283 --> 02:01:48,242
then treating her to coffee
costs almost 1000 rupees.
1898
02:01:48,367 --> 02:01:49,742
And all night on your
prepaid card, we do...
1899
02:01:49,949 --> 02:01:53,908
"Hello... baby, sweety, love you..."
1900
02:01:53,992 --> 02:01:57,408
Then where the 2000 rupees go,
no one knows.
1901
02:01:57,783 --> 02:02:00,742
And... gift on her birthday.
1902
02:02:00,949 --> 02:02:02,283
Gift on Valentine's Day.
1903
02:02:02,492 --> 02:02:05,867
"And baby... we met for
the first time on Friday."
1904
02:02:06,408 --> 02:02:10,242
Then every Friday...
there's a weekly anniversary gift.
1905
02:02:10,324 --> 02:02:11,908
I mean like... really...
1906
02:02:12,117 --> 02:02:14,658
- So many expenses?
- You don't know.
1907
02:02:14,783 --> 02:02:17,449
Brother... your era
was completely different.
1908
02:02:17,617 --> 02:02:18,867
Your date would mean
eating corncobs and having tea...
1909
02:02:18,992 --> 02:02:21,867
and cozying up behind stones.
1910
02:02:22,117 --> 02:02:24,949
But the girls these days
are very high maintenance.
1911
02:02:25,074 --> 02:02:26,158
Ask us...
1912
02:02:26,324 --> 02:02:29,074
We've to pay weekly at multiplexes,
coffee shops...
1913
02:02:29,158 --> 02:02:31,408
and malls to prove our love.
1914
02:02:31,574 --> 02:02:34,117
It is not that easy.
It's bloody extortion.
1915
02:02:34,199 --> 02:02:35,117
Siddhu...
1916
02:02:35,199 --> 02:02:36,492
Relax, Siddhu...
or you'll blow a nerve.
1917
02:02:36,658 --> 02:02:38,158
Wait, I'll handle him now.
1918
02:02:38,283 --> 02:02:41,158
Siddhu .. we didn't know you were
going through so many troubles.
1919
02:02:41,324 --> 02:02:42,867
It's so expensive.
1920
02:02:43,283 --> 02:02:46,074
Shakti, the poor boy's
stuck between love and expenses.
1921
02:02:46,574 --> 02:02:48,324
- Puraskar bhai..
- Oscar bhai.
1922
02:02:48,449 --> 02:02:49,949
It's the same thing.
You're an award after all.
1923
02:02:50,158 --> 02:02:52,783
- Siddhu's a nice guy.
- Yeah.
1924
02:02:52,949 --> 02:02:55,033
For me, Siddhu is just like Veer.
1925
02:02:55,158 --> 02:02:56,617
Oscar bhai, he's my brother.
1926
02:02:56,783 --> 02:02:59,408
We're a descent family.
No criminal records.
1927
02:02:59,574 --> 02:03:01,658
Forget that,
he loves your sister so much.
1928
02:03:01,783 --> 02:03:04,283
He's well to do.
The café, garage, property...
1929
02:03:04,449 --> 02:03:05,658
It will all belong
to these two after us.
1930
02:03:05,783 --> 02:03:08,449
- Please, say yes.
- But how can I say yes.
1931
02:03:08,617 --> 02:03:09,658
Why not?
1932
02:03:09,783 --> 02:03:10,283
Why not?
1933
02:03:10,449 --> 02:03:12,242
You two are already
a match made in heaven.
1934
02:03:12,367 --> 02:03:13,324
Us?
1935
02:03:13,449 --> 02:03:16,783
You two are sailing in the same boat.
1936
02:03:16,992 --> 02:03:19,033
Don't feel embarrassed.
Feel proud of him.
1937
02:03:19,158 --> 02:03:19,742
But...
1938
02:03:19,992 --> 02:03:22,908
- Brother, please say yes.
- Come on, say yes.
1939
02:03:23,117 --> 02:03:26,574
Okay... l agree to this marriage...
1940
02:03:26,783 --> 02:03:28,117
Jackie Shroff lookalike.
1941
02:03:28,283 --> 02:03:29,949
But I have a condition.
1942
02:03:30,492 --> 02:03:32,324
- ls someone going to ask what?
- What?
1943
02:03:32,492 --> 02:03:34,449
The marriage takes
place in a church.
1944
02:03:34,574 --> 02:03:35,658
What are you saying?
1945
02:03:35,783 --> 02:03:37,867
Everyone agreed to Siddhu
and Jenny's marriage.
1946
02:03:38,158 --> 02:03:39,574
That's great news.
1947
02:03:39,783 --> 02:03:40,742
Their family said yes...
1948
02:03:40,824 --> 02:03:42,617
l wonder when will
our family say yes.
1949
02:03:42,783 --> 02:03:45,158
Don't worry,
Veer... they will say yes.
1950
02:03:45,449 --> 02:03:47,324
Tell Siddhu we want a party.
1951
02:03:47,658 --> 02:03:51,242
Let's all meet and celebrate.
What say?
1952
02:03:51,324 --> 02:03:52,658
- Yeah, okay. Cool.
- Bye.
1953
02:03:55,783 --> 02:03:59,283
I told you... not to keep
any kind of relation with them.
1954
02:04:00,783 --> 02:04:01,949
Sis...
1955
02:04:04,324 --> 02:04:08,824
Sis... you've a problem
with that family. Not me.
1956
02:04:10,158 --> 02:04:14,033
And you're not telling
me what that problem is either.
1957
02:04:14,199 --> 02:04:17,574
I don't understand
why you're doing this, sis.
1958
02:04:21,617 --> 02:04:24,158
After mom and dad passed away...
1959
02:04:25,824 --> 02:04:29,658
I've always fulfilled
all your wishes and wants.
1960
02:04:31,992 --> 02:04:33,742
And never asked why.
1961
02:04:34,783 --> 02:04:37,324
I even let you take
your own decisions.
1962
02:04:39,117 --> 02:04:41,074
And never asked why.
1963
02:04:41,824 --> 02:04:47,492
So today, for the first time, when
I am stopping you from something...
1964
02:04:48,783 --> 02:04:50,949
can't you do this much for me?
1965
02:04:53,992 --> 02:04:58,242
Fine, sis... I'll do everything you say.
1966
02:04:58,783 --> 02:05:01,324
I'll never ask anything, I promise.
1967
02:05:03,617 --> 02:05:05,408
But if not Veer...
1968
02:05:06,117 --> 02:05:08,949
then there won't be
anyone else in my life.
1969
02:05:31,158 --> 02:05:32,117
lshita...
1970
02:05:33,492 --> 02:05:35,033
Call Veer home tomorrow.
1971
02:05:36,199 --> 02:05:38,783
- I want to talk to him.
- You mean...
1972
02:05:38,992 --> 02:05:40,908
Ask him to come alone.
1973
02:05:43,283 --> 02:05:45,242
Thank you, Pogo... Ma'am.
1974
02:05:45,324 --> 02:05:46,658
Sorry...!
1975
02:05:46,992 --> 02:05:50,074
Brother will be really
happy to know that you said yes.
1976
02:05:51,367 --> 02:05:53,117
But now you must accept
one of my condition!
1977
02:05:53,324 --> 02:05:53,867
Done.
1978
02:05:53,992 --> 02:05:55,117
I mean... whatever it is, I agree.
1979
02:05:55,283 --> 02:05:57,908
You can say it for formality,
but done.
1980
02:05:58,324 --> 02:06:00,742
After the marriage,
you must live here.
1981
02:06:05,158 --> 02:06:09,158
If you want to be with lshita...
you must leave your brother.
1982
02:06:12,324 --> 02:06:14,074
Sis... what are you saying?
1983
02:06:15,783 --> 02:06:17,742
Are you joking?
1984
02:06:25,367 --> 02:06:27,283
lshu... this is a big issue.
1985
02:06:28,324 --> 02:06:30,533
Meera's asking me
to leave my brother.
1986
02:06:30,783 --> 02:06:34,617
See, I really love you...
but he isn't just my brother.
1987
02:06:34,824 --> 02:06:37,658
He's my father,
mother, friend... everything.
1988
02:06:38,324 --> 02:06:41,033
All his life he has only
cared about my happiness.
1989
02:06:41,199 --> 02:06:42,824
And she wants...
1990
02:06:48,158 --> 02:06:51,783
Sorry madam... you might
own a restaurant.
1991
02:06:51,908 --> 02:06:54,824
But this is not some
home-delivery or take-away.
1992
02:07:02,074 --> 02:07:03,533
lshita, I am sorry.
1993
02:07:06,992 --> 02:07:09,783
But nothing is more
important than a brother.
1994
02:07:11,992 --> 02:07:13,117
Not even you.
1995
02:07:21,449 --> 02:07:22,158
Veer!
1996
02:07:25,658 --> 02:07:27,867
You're leaving her
for that brother of yours.
1997
02:07:28,158 --> 02:07:30,242
He isn't even your blood brother.
1998
02:07:33,908 --> 02:07:36,867
Your dad picked him
up from the streets.
1999
02:07:37,449 --> 02:07:38,783
lshita...
2000
02:07:40,283 --> 02:07:43,033
You don't believe me.
Ask him yourself.
2001
02:07:43,158 --> 02:07:44,033
Enough!
2002
02:08:25,074 --> 02:08:26,158
Where were you Veer?
2003
02:08:26,283 --> 02:08:27,699
I've been asking around for you.
2004
02:08:27,824 --> 02:08:29,492
Come, let's eat...
2005
02:08:32,992 --> 02:08:34,158
What happened?
2006
02:08:37,492 --> 02:08:40,783
- I wanted to ask you something.
- Ask. Why are you standing like that?
2007
02:08:41,074 --> 02:08:43,949
ls there something you've ever hidden
from me?
2008
02:08:44,492 --> 02:08:46,449
What could I ever hide from you?
2009
02:08:46,617 --> 02:08:50,117
No! There's nothing
I have hidden from you.
2010
02:08:50,783 --> 02:08:52,867
You're not my blood brother.
2011
02:09:01,783 --> 02:09:04,742
- Who told you that?
- lshita's sister.
2012
02:09:08,324 --> 02:09:09,824
Why are you quiet?
2013
02:09:10,074 --> 02:09:12,867
Just tell me, you have my swear.
2014
02:09:17,658 --> 02:09:19,783
It's true that I am not
your blood brother.
2015
02:09:24,492 --> 02:09:29,033
It's a different thing that
I love you more than a blood brother.
2016
02:09:30,992 --> 02:09:35,533
And it's true that
I hid this fact from you.
2017
02:09:36,449 --> 02:09:41,033
It's a different thing...
I didn't want to lose you.
2018
02:09:47,533 --> 02:09:50,408
lshita's sister has a
condition for our marriage.
2019
02:09:51,283 --> 02:09:52,742
That I should leave you.
2020
02:09:57,617 --> 02:10:03,074
So... what did you say?
2021
02:10:04,158 --> 02:10:05,408
Get lost...
2022
02:10:06,033 --> 02:10:07,783
I left lshita, brother.
2023
02:10:11,617 --> 02:10:13,742
Brother... I'll find someone else.
2024
02:10:13,867 --> 02:10:16,908
But first I'll make sure that
she doesn't have an elder sister.
2025
02:10:22,283 --> 02:10:25,742
Don't forget to check.
2026
02:10:27,199 --> 02:10:28,324
Who knows...
I might have an affair...
2027
02:10:28,492 --> 02:10:30,783
with every beautiful
girl's elder sister.
2028
02:10:40,158 --> 02:10:42,117
You bluntly said no?
2029
02:10:47,283 --> 02:10:48,742
Do you really love me so much?
2030
02:10:53,074 --> 02:10:55,449
Don't just stand there,
come here.
2031
02:11:19,199 --> 02:11:20,449
What did you want to do?
2032
02:11:20,867 --> 02:11:22,408
You wanted to separate two brothers.
2033
02:11:22,783 --> 02:11:24,242
Did it pain that much?
2034
02:11:24,617 --> 02:11:27,117
The very thought of separating
from your kin was painful.
2035
02:11:27,492 --> 02:11:31,492
Think about what I went
though... when you killed my dad.
2036
02:11:31,908 --> 02:11:33,117
- Did you think about it..
- I didn't kill your dad.
2037
02:11:33,283 --> 02:11:35,074
- You're lying.
- It's true!
2038
02:11:35,492 --> 02:11:37,242
It's true! Look into my eyes.
2039
02:11:38,492 --> 02:11:42,117
I swear on my brother that
I didn't kill your father.
2040
02:11:42,492 --> 02:11:44,908
Look into my eyes Meera...
this is the truth.
2041
02:11:46,742 --> 02:11:48,824
We were the ones who were betrayed.
2042
02:11:49,074 --> 02:11:50,283
Us.
2043
02:11:51,158 --> 02:11:53,742
And if you still don't believe me,
then take this...
2044
02:11:53,992 --> 02:11:55,867
and end this matter right now.
2045
02:11:56,242 --> 02:11:58,742
Shoot, Meera. Shoot.
2046
02:11:59,199 --> 02:12:01,492
I won't survive from
this close, Meera.
2047
02:12:01,658 --> 02:12:02,783
Shoot!
2048
02:12:05,033 --> 02:12:05,824
Shoot!.
2049
02:12:33,324 --> 02:12:40,074
"Why do they hold back
the love in your heart?"
2050
02:12:41,908 --> 02:12:48,199
"Why do they hold back
the love in your heart?"
2051
02:12:49,449 --> 02:12:53,617
"Boundaries."
2052
02:12:54,117 --> 02:12:57,367
"Boundaries."
2053
02:12:57,908 --> 02:13:02,074
"Boundaries."
2054
02:13:02,492 --> 02:13:05,199
"Boundaries."
2055
02:13:07,033 --> 02:13:14,199
"Why do they bring
a distance in love?"
2056
02:13:15,367 --> 02:13:22,699
"Why do they bring
a distance in love?"
2057
02:13:22,949 --> 02:13:27,533
"Boundaries."
2058
02:13:27,908 --> 02:13:30,699
"Boundaries."
2059
02:13:31,658 --> 02:13:35,533
"Boundaries."
2060
02:13:36,033 --> 02:13:39,117
"Boundaries."
2061
02:13:58,158 --> 02:14:06,242
"Our dreams were delicate like glass."
2062
02:14:06,742 --> 02:14:13,867
"They shattered as
soon as we touched them."
2063
02:14:14,908 --> 02:14:23,033
"The one whose company
I prayed for..."
2064
02:14:23,408 --> 02:14:30,908
"that companion separated."
2065
02:14:31,367 --> 02:14:33,367
"Dying isn't right..."
2066
02:14:33,492 --> 02:14:39,199
"but living isn't an option either."
2067
02:14:39,699 --> 02:14:41,533
"Dying isn't right..."
2068
02:14:41,658 --> 02:14:46,908
"but living isn't an option either."
2069
02:14:47,367 --> 02:14:51,492
"Boundaries."
2070
02:14:51,908 --> 02:14:54,908
"Boundaries."
2071
02:14:55,658 --> 02:15:00,033
"Boundaries."
2072
02:15:00,324 --> 02:15:03,824
"Boundaries"
2073
02:15:30,783 --> 02:15:32,908
Malik sir was the
one who betrayed them.
2074
02:15:33,783 --> 02:15:36,242
Whatever Kaali said is true.
2075
02:15:38,324 --> 02:15:41,033
Raghav, why didn't
you tell me this before?
2076
02:15:41,242 --> 02:15:43,699
I couldn't
go against Malik sir.
2077
02:15:44,742 --> 02:15:47,699
And I didn't want
a daughter to find out...
2078
02:15:48,117 --> 02:15:49,574
what her father has done.
2079
02:15:54,324 --> 02:15:56,574
You don't know what you've done.
2080
02:15:58,449 --> 02:16:00,408
You don't know what you've done.
2081
02:16:25,117 --> 02:16:27,324
You love your brother a lot,
don't you?
2082
02:16:30,117 --> 02:16:30,742
Yes!
2083
02:16:32,325 --> 02:16:34,032
And my lshita too.
2084
02:16:35,950 --> 02:16:39,242
Then marry her and stay here.
2085
02:16:40,032 --> 02:16:41,950
With your brother.
2086
02:16:46,867 --> 02:16:47,907
What?
2087
02:16:48,282 --> 02:16:51,032
You mean... l won't die a bachelor.
2088
02:16:51,242 --> 02:16:52,950
I'll get married too.
2089
02:16:53,075 --> 02:16:55,367
- I'll go on a honeymoon too.
- Veer.
2090
02:16:56,617 --> 02:16:59,032
I mean... would you like some tea.
2091
02:16:59,157 --> 02:17:00,325
You must have tea.
2092
02:17:00,492 --> 02:17:02,950
I suggest that you have
breakfast instead, Pogo.
2093
02:17:03,075 --> 02:17:04,950
lshita, come.
We'll go to the kitchen and make tea.
2094
02:17:05,075 --> 02:17:05,907
Come...
2095
02:17:06,117 --> 02:17:07,450
Brother, don't just stand there...
2096
02:17:07,657 --> 02:17:09,282
Pogo's come home for the first time.
2097
02:17:09,407 --> 02:17:12,032
Show her the garage,
the house, the sofa...
2098
02:17:12,117 --> 02:17:13,242
Come on, brother.
2099
02:17:33,492 --> 02:17:34,657
Nice house.
2100
02:17:35,950 --> 02:17:36,907
It's new.
2101
02:17:39,657 --> 02:17:40,617
Thank you.
2102
02:17:48,575 --> 02:17:50,907
That's... our garage.
2103
02:17:51,742 --> 02:17:52,907
We modify car...
2104
02:17:52,992 --> 02:17:54,450
Designing... styling...
2105
02:17:54,992 --> 02:17:56,782
Fiber... the works...
2106
02:17:59,075 --> 02:18:01,325
You always loved cars.
2107
02:18:07,992 --> 02:18:09,407
That's Anwar and Shakti.
2108
02:18:09,907 --> 02:18:10,617
Remember?
2109
02:18:10,907 --> 02:18:12,157
Now they run a café.
2110
02:18:12,407 --> 02:18:14,407
Still multi-talented I guess.
2111
02:18:25,950 --> 02:18:28,407
Raghav told me the truth.
2112
02:18:31,657 --> 02:18:32,575
That's true.
2113
02:18:33,657 --> 02:18:38,157
- You haven't changed at all.
- Except for a little beard.
2114
02:18:39,657 --> 02:18:41,407
Actually... you haven't changed either.
2115
02:18:42,325 --> 02:18:45,325
- Maybe I've put on a little weight.
- Yes, a little...
2116
02:18:46,907 --> 02:18:48,867
l...l didn't mean that.
2117
02:18:49,075 --> 02:18:52,450
You... do look fine, same like before.
2118
02:18:52,657 --> 02:18:54,407
Really?
" No!
2119
02:18:56,242 --> 02:18:57,117
Only a little.
2120
02:18:59,450 --> 02:19:00,407
I am sorry.
2121
02:19:03,575 --> 02:19:05,075
It's been 15 years Kaali.
2122
02:19:09,907 --> 02:19:10,532
15 years...
2123
02:19:11,325 --> 02:19:12,450
4 months...
2124
02:19:13,117 --> 02:19:13,782
10 days!
2125
02:19:18,825 --> 02:19:20,575
The rest of the garage's ours too.
2126
02:19:20,700 --> 02:19:22,907
Engineering department... Auto CAD...
2127
02:19:23,117 --> 02:19:24,117
The whole...
2128
02:19:27,075 --> 02:19:28,575
I am so sorry!
2129
02:19:29,825 --> 02:19:31,157
I am so sorry!
2130
02:19:32,282 --> 02:19:35,407
I thought what I saw was the truth.
2131
02:19:36,200 --> 02:19:38,157
I didn't give you a chance to explain.
2132
02:19:39,242 --> 02:19:40,950
I didn't believe you.
2133
02:19:42,032 --> 02:19:43,867
I wanted to tell you, Meera.
2134
02:19:44,992 --> 02:19:47,157
But you were already gone. And...
2135
02:19:47,867 --> 02:19:48,782
I came here.
2136
02:19:49,657 --> 02:19:51,157
But you know what...
2137
02:19:51,992 --> 02:19:54,282
Let's forget all this now.
2138
02:19:54,782 --> 02:19:58,575
We... we don't need to look back now.
2139
02:19:58,907 --> 02:20:00,907
But it was entirely my fault.
2140
02:20:01,200 --> 02:20:02,407
I can't...
2141
02:20:02,782 --> 02:20:06,532
It wasn't your fault... nor mine.
2142
02:20:09,075 --> 02:20:10,532
The circumstances were to be blamed.
2143
02:20:16,782 --> 02:20:18,450
- Meera, I...
- I.
2144
02:20:27,450 --> 02:20:29,117
Good morning, Raj bhai.
2145
02:20:29,407 --> 02:20:31,657
Here comes the wedding
days... Kurkure and Lays (WAFERS).
2146
02:20:31,782 --> 02:20:34,532
Come with me...
The wedding procession is coming.
2147
02:20:34,657 --> 02:20:36,450
- Raj bhai, let's go.
- Where?
2148
02:20:36,657 --> 02:20:38,575
To make the wedding guest list.
2149
02:20:38,700 --> 02:20:41,325
If I make one, only thieves
and criminals will come.
2150
02:20:41,492 --> 02:20:44,075
And they'll even steal the cutlery.
2151
02:20:44,657 --> 02:20:47,907
Raj bhai... who is she?
2152
02:20:48,157 --> 02:20:49,450
- Your wife?
- No..
2153
02:20:49,657 --> 02:20:51,407
No no, you're not married yet.
2154
02:20:51,575 --> 02:20:52,950
- Your girlfriend.
- No...
2155
02:20:53,075 --> 02:20:54,575
No... you don't have a girlfriend either.
2156
02:20:55,907 --> 02:20:56,742
What?
2157
02:20:56,907 --> 02:20:59,782
After seeing the wedding procession. Are you
dreaming of Becoming a groom as well.
2158
02:20:59,907 --> 02:21:02,282
- What are you saying? What are you doing?
- Speak up naughty fellow.
2159
02:21:02,407 --> 02:21:03,782
Come on, let's go and talk there.
2160
02:21:04,157 --> 02:21:06,242
Okay.
By the way, I am Oscar.
2161
02:21:06,700 --> 02:21:08,907
What do I call her?
Can I call her sister-in-law?
2162
02:21:09,325 --> 02:21:14,242
"Walk with me... in every lifetime."
2163
02:21:14,657 --> 02:21:19,532
"Promise me...
you'll come back to me right here."
2164
02:21:19,907 --> 02:21:24,907
"We're one soul...
even if we're two bodies."
2165
02:21:25,657 --> 02:21:30,532
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
2166
02:22:06,950 --> 02:22:07,907
Pogo, thank you.
2167
02:22:08,075 --> 02:22:09,657
Now even I can get
married because of you.
2168
02:22:09,782 --> 02:22:11,617
I did nothing.
2169
02:22:12,117 --> 02:22:14,032
When there's love... then
you should get married.
2170
02:22:14,117 --> 02:22:15,782
Then why didn't you get married yet.
2171
02:22:15,907 --> 02:22:18,742
There's a reason, I can't tell you.
2172
02:22:18,825 --> 02:22:20,282
But can I tell you something?
2173
02:22:20,450 --> 02:22:22,407
When I came here with
Siddhu to book this place...
2174
02:22:22,657 --> 02:22:24,157
l got a wonderful news.
2175
02:22:24,282 --> 02:22:28,157
Even if you hold two weddings here,
the price of the hall is still same.
2176
02:22:28,282 --> 02:22:32,532
And... the expenses for decorator
and caterer is also the same.
2177
02:22:32,825 --> 02:22:34,157
Very enticing.
2178
02:22:34,657 --> 02:22:36,117
But tell me one thing...
2179
02:22:36,575 --> 02:22:40,032
Does my face tell you I am a miser?
2180
02:22:40,282 --> 02:22:41,242
No.
2181
02:22:41,407 --> 02:22:43,075
That's not it.
2182
02:22:43,157 --> 02:22:45,117
But there has to be some excuse...
2183
02:22:45,407 --> 02:22:46,657
to take things forward.
2184
02:23:02,032 --> 02:23:02,992
Look.
2185
02:23:03,867 --> 02:23:05,492
They look so happy.
2186
02:23:06,282 --> 02:23:07,742
Yes, they are.
2187
02:23:08,242 --> 02:23:10,992
Soon lshita and Veer
will get married too.
2188
02:23:11,575 --> 02:23:13,242
You will miss lshita a lot.
2189
02:23:13,367 --> 02:23:13,992
A lot.
2190
02:23:14,157 --> 02:23:16,700
Actually you can come
home everyday to meet lshita.
2191
02:23:16,992 --> 02:23:19,867
In fact, I can even
pick you up from the shack.
2192
02:23:20,407 --> 02:23:22,242
You can have dinner with us.
2193
02:23:22,367 --> 02:23:24,700
Nowadays I even cook well.
2194
02:23:24,992 --> 02:23:25,992
- Really?
- Really.
2195
02:23:26,117 --> 02:23:30,407
So taxi, catering,
escort service... whatever.
2196
02:23:30,782 --> 02:23:31,700
Wow!
2197
02:23:34,992 --> 02:23:39,157
But... pickup and drop every day.
2198
02:23:41,450 --> 02:23:44,700
I must think of another
way to meet lshita every day.
2199
02:23:45,657 --> 02:23:48,032
Actually, I do have a way.
2200
02:23:48,907 --> 02:23:49,992
What?
2201
02:23:52,657 --> 02:23:55,407
Can you meet me for
five minutes tomorrow?
2202
02:23:56,367 --> 02:23:57,367
Huh?
2203
02:24:10,157 --> 02:24:11,617
I'll think about it.
2204
02:24:30,950 --> 02:24:32,742
This is my car.
2205
02:24:33,032 --> 02:24:34,157
Open the boot!
2206
02:24:37,575 --> 02:24:43,532
Joshua... who is the man here,
claiming this car to be his car?
2207
02:24:44,657 --> 02:24:45,617
You.
2208
02:24:47,450 --> 02:24:49,532
You only said it...
2209
02:24:49,867 --> 02:24:53,200
Go and bring that guy.
2210
02:24:53,367 --> 02:24:54,075
Yes, sir.
2211
02:24:54,282 --> 02:24:57,117
Whiter than white...
that's Oscar family.
2212
02:24:57,282 --> 02:24:59,742
Where are you taking me?
Is there less salt in the food.
2213
02:25:01,907 --> 02:25:03,242
Hail Mother Mary.
2214
02:25:04,575 --> 02:25:05,742
When asked,
He said that he owns the car.
2215
02:25:05,907 --> 02:25:06,742
Yeah...
2216
02:25:06,907 --> 02:25:09,117
When the dog's about the die...
2217
02:25:09,450 --> 02:25:13,242
the Thakur's manager says,
"Thakur's dead".
2218
02:25:13,407 --> 02:25:15,032
That's nothing original.
2219
02:25:15,200 --> 02:25:17,367
It's a dialogue from
Karan-Arjun (BOLLYWOOD FILM).
2220
02:25:17,532 --> 02:25:20,367
Maybe you don't know who I am.
2221
02:25:20,657 --> 02:25:22,242
I am King. King.
2222
02:25:22,407 --> 02:25:25,867
So do you want me to make your
adhaar card, son of burger king.
2223
02:25:26,075 --> 02:25:26,950
This car...
2224
02:25:27,157 --> 02:25:31,657
Don't even dream about this car.
2225
02:25:31,742 --> 02:25:33,950
I won't sell it at any cost.
2226
02:25:34,200 --> 02:25:38,532
And anyway, Oscar never
deals with the likes of you.
2227
02:25:38,700 --> 02:25:40,157
Have your food and leave quietly.
2228
02:25:40,907 --> 02:25:44,200
Forgive me... it's not my fault.
2229
02:25:44,407 --> 02:25:47,325
Mani stole this car
and brought it to me.
2230
02:25:55,242 --> 02:25:57,532
When the dog's about the die...
2231
02:25:57,742 --> 02:26:02,200
the neighboring puppy
eyes his young widow.
2232
02:26:02,407 --> 02:26:03,742
How nice, sir...
2233
02:26:04,032 --> 02:26:06,575
Neighboring puppy...
young widow.
2234
02:26:06,782 --> 02:26:08,532
What a message.
2235
02:26:09,742 --> 02:26:10,825
Where's everyone?
2236
02:26:10,907 --> 02:26:12,907
Hello... one, two, three, four...
2237
02:26:13,282 --> 02:26:15,242
Widow... puppy..-
2238
02:26:15,407 --> 02:26:17,117
Everyone's right here, Mani.
2239
02:26:17,282 --> 02:26:20,700
Just that... my right and your
left indicator is switched on, son.
2240
02:26:20,782 --> 02:26:25,700
Mani... there were drugs
worth millions in the boot!
2241
02:26:26,407 --> 02:26:30,992
Veer found those packets.
I don't know what he did with it.
2242
02:26:31,157 --> 02:26:33,532
Ask him and he'll tell you.
2243
02:26:33,742 --> 02:26:35,032
Hello.
2244
02:26:35,532 --> 02:26:37,325
Get Veer!
2245
02:26:38,782 --> 02:26:40,200
What's all this, King?
2246
02:26:40,407 --> 02:26:42,117
Why bring me here like this?
2247
02:26:42,700 --> 02:26:45,742
When the dog's about the die...
2248
02:26:48,532 --> 02:26:50,700
Joshua, I am out of stock.
Have you got anything?
2249
02:26:50,867 --> 02:26:52,700
- I have with a cat.
- Shut up!
2250
02:26:53,407 --> 02:26:56,492
Mani bhai. Oscar bhai, why are you both
looking in the opposite directions?
2251
02:26:56,657 --> 02:26:57,742
Are you angry with each other?
2252
02:26:57,867 --> 02:26:59,742
No, they were being stiff with me.
2253
02:26:59,907 --> 02:27:01,907
So... l stiffened their neck.
2254
02:27:02,075 --> 02:27:03,867
King, you're crossing your limits.
2255
02:27:03,992 --> 02:27:05,200
I am.
2256
02:27:05,657 --> 02:27:07,867
Because back in college...
2257
02:27:08,657 --> 02:27:11,242
Seema and Rekha didn't
let me cross my limits.
2258
02:27:11,617 --> 02:27:14,367
It happens with everyone, King.
Don't get emotional.
2259
02:27:14,575 --> 02:27:17,532
What did you do with my drugs, Veer?
2260
02:27:18,200 --> 02:27:19,742
Whatever I did,
you were involved in it too?
2261
02:27:19,907 --> 02:27:20,532
Meaning?
2262
02:27:20,700 --> 02:27:24,700
Your drugs were burning
in the same bonfire...
2263
02:27:24,782 --> 02:27:27,407
where you were keeping
your hands warm.
2264
02:27:27,700 --> 02:27:31,532
I kept asking you
"Was there something in the car".
2265
02:27:31,742 --> 02:27:33,742
Hello, One, two, three, four...
2266
02:27:33,907 --> 02:27:37,700
Are you crazy?
You burned away drugs worth millions.
2267
02:27:51,242 --> 02:27:53,032
Veer. Veer.
2268
02:27:59,032 --> 02:28:00,117
Kaali!
2269
02:30:13,032 --> 02:30:14,907
We know the truth, sis.
2270
02:30:15,200 --> 02:30:16,867
Brother told us everything.
2271
02:30:17,075 --> 02:30:18,325
Don't worry.
2272
02:30:18,575 --> 02:30:20,867
Yeah... you were right
and brother was wrong.
2273
02:30:21,075 --> 02:30:22,575
You left him because...
2274
02:30:22,742 --> 02:30:26,157
brother turned from washer man Ramlal
into Kaali for money.
2275
02:30:26,992 --> 02:30:29,742
And you didn't want his
bad influence on my upbringing.
2276
02:30:29,907 --> 02:30:30,867
So you...
2277
02:30:30,992 --> 02:30:33,367
Pogo, please rest. Would
you like some juice? I'll go get it.
2278
02:30:33,532 --> 02:30:34,825
Have an apple too.
Come lshu come.
2279
02:30:35,242 --> 02:30:36,825
- Brother..
- Yeah... got it.
2280
02:30:40,200 --> 02:30:42,157
Why didn't you tell them the truth?
2281
02:30:43,075 --> 02:30:44,825
Because we shouldn't
tell them in the first place.
2282
02:30:44,907 --> 02:30:46,200
What's the point, Meera?
2283
02:30:46,282 --> 02:30:47,950
The enmity between our dads...
2284
02:30:48,075 --> 02:30:50,825
Killing each other... Why?
2285
02:30:51,907 --> 02:30:54,825
Actually,
we should all start afresh.
2286
02:30:55,157 --> 02:30:58,117
And no one needs to look back.
2287
02:31:00,407 --> 02:31:03,575
But why did you prove yourself wrong,
and me right?
2288
02:31:08,657 --> 02:31:10,075
You see...
2289
02:31:11,532 --> 02:31:15,492
In big countries...
these small things often happen...
2290
02:31:16,075 --> 02:31:17,492
Senorita.
2291
02:31:53,157 --> 02:31:56,200
"It's the night to celebrate."
2292
02:31:56,700 --> 02:31:59,742
"It's the night to celebrate."
2293
02:32:00,032 --> 02:32:03,117
"Sway to the beat,
O my tormentor."
2294
02:32:10,575 --> 02:32:13,907
"Your mischief lights up the place."
2295
02:32:14,032 --> 02:32:17,157
"You went crazy, and I got attitude."
2296
02:32:17,282 --> 02:32:20,575
"Let the world be jealous."
2297
02:32:20,867 --> 02:32:23,907
"Let the world be jealous."
2298
02:32:24,242 --> 02:32:27,367
"And the beloved dances
all night with her sweetheart."
2299
02:32:41,825 --> 02:32:45,117
"Life is like a saga."
2300
02:32:45,282 --> 02:32:48,532
"The style of big-hearted people."
2301
02:32:48,742 --> 02:32:54,657
"When I grab the opportunity."
2302
02:32:55,407 --> 02:32:58,742
"The way to live freely."
2303
02:32:59,032 --> 02:33:02,325
"Learn this method from us."
2304
02:33:02,450 --> 02:33:08,407
"We have all the fun in a moment."
2305
02:33:09,700 --> 02:33:12,657
"Come and have fun with us."
2306
02:33:13,157 --> 02:33:16,492
"Come and have fun with us."
2307
02:33:16,617 --> 02:33:19,907
"Or just stay away
and watch us have fun."
155276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.