Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,485 --> 00:00:27,453
INVASIÓN OCULTA
2
00:02:21,467 --> 00:02:23,435
¿Qué diablos es eso?
3
00:03:08,448 --> 00:03:09,415
No pasa nada.
4
00:03:34,407 --> 00:03:36,375
¿Aún conserva el reloj?
5
00:03:37,410 --> 00:03:39,377
Nunca funcionó bien.
6
00:03:39,412 --> 00:03:42,381
Teniente Burgess, reportándose, Señor.
7
00:03:47,420 --> 00:03:50,423
- ¿Qué hora es, Teniente?
- Las 2:21 a. m., Señor.
8
00:03:50,458 --> 00:03:52,442
Ya tire su reloj, Señor.
9
00:03:52,477 --> 00:03:54,392
Me da gusto verte, Tony.
10
00:03:54,427 --> 00:03:58,386
- ¿Sabes qué pasa, Nick?
- No, vamos a ver.
11
00:04:08,441 --> 00:04:10,408
- Sr. Cutter.
- Capitán.
12
00:04:10,443 --> 00:04:13,446
- La Teniente Burgess.
- Teniente.
13
00:04:13,481 --> 00:04:15,465
¿Cuál es la situación?
14
00:04:15,500 --> 00:04:17,415
Cayó el Acuario 7.
15
00:04:17,450 --> 00:04:19,435
Hay 6 astronautas atrapados.
16
00:04:19,470 --> 00:04:21,420
No sabía que hubiera misión.
17
00:04:24,457 --> 00:04:26,942
Shay, Powell, Rhys, Zimmerman...
18
00:04:26,977 --> 00:04:29,428
...Jackson y Saxon, tu esposa.
19
00:04:32,398 --> 00:04:33,365
Debby.
20
00:04:34,400 --> 00:04:37,368
- Lo lamento, Nick.
- Mi ex-esposa.
21
00:04:37,403 --> 00:04:41,407
Desobedecieron órdenes;
Rompieron la cuarentena.
22
00:04:41,442 --> 00:04:43,374
Usted los conoce a todos.
23
00:04:43,409 --> 00:04:46,412
Como comandante de Fuerzas
Especiales, quiero...
24
00:04:46,447 --> 00:04:48,379
...que supervise la operación.
25
00:04:48,414 --> 00:04:51,417
Capitán, Señor. Teniente, reportándose.
26
00:04:51,452 --> 00:04:53,385
Zona de seguridad: 3 km.
27
00:04:54,420 --> 00:04:57,423
Se calcula que cayeron
como a 1 km. al norte.
28
00:04:57,458 --> 00:05:00,426
Rodeen el perímetro 2 km. a la redonda.
29
00:05:00,461 --> 00:05:02,393
Nadie entra, nadie sale.
30
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
Quiero a las tropas listas ya.
31
00:05:04,465 --> 00:05:06,449
- Retírese.
- Sí, Señor.
32
00:05:06,484 --> 00:05:08,399
¿Por qué fue la cuarentena?
33
00:05:08,434 --> 00:05:11,437
- Recupérelos a todos.
- Responda la pregunta.
34
00:05:11,472 --> 00:05:14,440
Teniente, vigile el cuadrante sur.
35
00:05:14,475 --> 00:05:16,408
- Muévase.
- Sí, Señor.
36
00:05:21,447 --> 00:05:23,415
¿De qué se trata, Sr. Cutter?
37
00:05:24,450 --> 00:05:26,952
La tripulación está infectada.
38
00:05:26,987 --> 00:05:29,671
No sé cómo, pero rescate a todos.
39
00:05:29,706 --> 00:05:32,356
Hágalo de inmediato, o morirán.
40
00:05:40,400 --> 00:05:42,368
Nick, ¿qué diablos pasa?
41
00:05:44,404 --> 00:05:47,373
Una emergencia, Marion;
Cayó al agua el Acuario.
42
00:05:49,409 --> 00:05:51,411
Hay riesgo de contaminación.
43
00:05:51,446 --> 00:05:53,379
Prepara a tu gente.
44
00:08:04,477 --> 00:08:05,444
Dame eso.
45
00:08:28,501 --> 00:08:30,469
Sargento, revise atrás.
46
00:08:34,440 --> 00:08:36,407
- No hay nadie.
- ¿Qué?
47
00:08:36,442 --> 00:08:39,445
- No hay nadie.
- ¿Cómo salieron?
48
00:08:39,480 --> 00:08:41,464
No hay rastros de ellos.
49
00:08:41,499 --> 00:08:43,458
¿Y la patrulla aérea?
50
00:08:43,493 --> 00:08:45,417
No pueden aterrizar aquí.
51
00:08:46,452 --> 00:08:48,420
No lo necesitan.
52
00:09:03,469 --> 00:09:05,471
- ¿Localizaron el tanque?
- No.
53
00:09:05,506 --> 00:09:07,438
No le he visto.
54
00:09:07,473 --> 00:09:09,441
No sobrevivió el impacto.
55
00:09:14,480 --> 00:09:16,448
Lo hallaremos.
56
00:09:32,431 --> 00:09:33,398
¡Cuerda!
57
00:09:37,436 --> 00:09:38,403
¡Súbanme!
58
00:10:01,460 --> 00:10:03,428
¡Quítense del camino!
59
00:10:52,445 --> 00:10:55,414
- No pueden estar ahí.
- Soy de la NASA.
60
00:11:01,454 --> 00:11:04,423
- Baje el arma.
- Dije al suelo, ya.
61
00:13:14,453 --> 00:13:15,420
¿Joe?
62
00:13:16,455 --> 00:13:17,422
¿Joe?
63
00:13:19,458 --> 00:13:21,426
¿Qué diablos te pasó, Joe?
64
00:13:23,462 --> 00:13:25,430
Tu amigo Joe no está.
65
00:13:52,424 --> 00:13:54,426
Joe, por favor, soy tu amigo.
66
00:13:54,461 --> 00:13:55,393
No importa.
67
00:13:56,428 --> 00:13:59,397
Ninguna de sus viditas importa.
68
00:14:11,443 --> 00:14:12,410
¡Joe!
69
00:18:42,447 --> 00:18:43,414
Maldición.
70
00:18:58,463 --> 00:19:00,965
Me enoja que no me hayan dicho nada.
71
00:19:01,000 --> 00:19:03,235
No sabía que hubiera una misión.
72
00:19:03,270 --> 00:19:05,435
Es la ley del hongo, Teniente.
73
00:19:05,470 --> 00:19:08,473
Todos en tinieblas y
abonados con mierda.
74
00:19:08,508 --> 00:19:11,476
- Lo sabe.
- No sé nada. ¿Qué sabe usted?
75
00:19:11,511 --> 00:19:13,495
- Capitán.
- Sargento.
76
00:19:13,530 --> 00:19:15,445
¿Qué haces tú aquí?
77
00:19:15,480 --> 00:19:17,482
- Me trajo Cutter.
- ¿Lo ve?
78
00:19:17,517 --> 00:19:19,449
Fox es mi jefe de operaciones.
79
00:19:19,484 --> 00:19:22,487
Deben avisarme si le dan otra misión.
80
00:19:22,522 --> 00:19:25,490
Me pasan por alto demasiado seguido.
81
00:19:25,525 --> 00:19:28,493
Es normal, todo se explicará.
82
00:19:28,528 --> 00:19:30,460
A usted, pero no a mí.
83
00:19:30,495 --> 00:19:33,432
Es astronauta, comandante
de la primera...
84
00:19:33,467 --> 00:19:35,399
...Misión Acuario.
85
00:19:35,434 --> 00:19:37,402
Usted está adentro; Yo no.
86
00:19:38,437 --> 00:19:40,405
Bienvenido, sargento.
87
00:19:42,441 --> 00:19:44,409
Es un placer, creo.
88
00:19:54,453 --> 00:19:56,421
- Sr. Cutter.
- Buenos días.
89
00:19:57,456 --> 00:19:59,423
Quisiera un resumen completo.
90
00:19:59,458 --> 00:20:02,461
Claro, Teniente. Mi ayudante, North.
91
00:20:02,496 --> 00:20:04,428
El sargento Fox.
92
00:20:04,463 --> 00:20:06,430
El Capitán Saxon. Síganme.
93
00:20:06,465 --> 00:20:10,469
Verán la última
transmisión del Acuario 7...
94
00:20:10,504 --> 00:20:12,437
...antes de abortar la misión.
95
00:20:13,472 --> 00:20:15,440
- ¿Nada nuevo?
- Nada aún.
96
00:20:18,477 --> 00:20:20,445
Sargento, enciéndala.
97
00:20:35,427 --> 00:20:37,395
Malditos sean, malditos.
98
00:20:39,431 --> 00:20:41,399
¡Deben sacarnos de aquí!
99
00:20:43,435 --> 00:20:45,403
- ¡Ayúdenos!
- Dios mío.
100
00:20:48,440 --> 00:20:51,409
- ¿Qué fue lo que pasó?
- No se sabe.
101
00:20:52,444 --> 00:20:55,413
Jamás lo había oído decir groserías.
102
00:20:59,451 --> 00:21:03,455
El Acuario 7 era una misión
espacial ultra-secreta.
103
00:21:03,490 --> 00:21:07,414
No podemos pedir ayuda
al gobierno, ¿entiende?
104
00:21:08,460 --> 00:21:11,463
Entiendo que algo
salió muy mal, sargento.
105
00:21:11,498 --> 00:21:13,430
No sabemos cómo ocurrió.
106
00:21:13,465 --> 00:21:16,468
Destruyeron la
computadora de la nave y...
107
00:21:16,503 --> 00:21:18,435
...toda su información.
108
00:21:18,470 --> 00:21:21,439
Creemos que se expusieron
a un virus espacial.
109
00:21:22,474 --> 00:21:26,478
Capitán Saxon, ¿ha trabajado
con la Teniente Burgess...
110
00:21:26,513 --> 00:21:29,481
- ... y el Sargento Fox antes?
- Sí, muchas veces.
111
00:21:29,516 --> 00:21:31,448
Son muy capaces.
112
00:21:31,483 --> 00:21:33,434
Ambos han sido condecorados...
113
00:21:33,469 --> 00:21:35,386
...y son nuestro mejor equipo.
114
00:21:36,421 --> 00:21:39,389
El éxito de esta misión depende...
115
00:21:39,424 --> 00:21:42,427
...de la sumisión de
todas las operaciones.
116
00:21:42,462 --> 00:21:44,394
- ¿Entendido?
- Muy bien.
117
00:21:44,429 --> 00:21:47,398
Capitán, ¿podemos hablar solos?
118
00:21:49,434 --> 00:21:52,437
El Comandante Shay es su mejor amigo.
119
00:21:52,472 --> 00:21:54,404
- ¿Cierto?
- Así es, Señor.
120
00:21:54,439 --> 00:21:57,442
¿Le afecta que su ex-Mujer participara?
121
00:21:57,477 --> 00:21:58,409
No, Señor.
122
00:21:59,444 --> 00:22:02,447
Nick, creemos que esto
se relaciona con lo que...
123
00:22:02,482 --> 00:22:05,450
...te pasó a ti con tu
gente en el Acuario 2.
124
00:22:05,485 --> 00:22:08,419
Quizá sea sólo la
infestación inicial, pero...
125
00:22:09,454 --> 00:22:13,458
...si no los puedes traer,
no quedará más remedio...
126
00:22:13,493 --> 00:22:16,427
...que eliminar a la tripulación.
127
00:22:23,468 --> 00:22:24,435
¡Capitán!
128
00:22:50,429 --> 00:22:54,433
Teniente Coronel Donnell,
repórtese al Sector B.
129
00:22:54,468 --> 00:22:57,402
Teniente Coronel
Donnell, pase al sector B.
130
00:23:15,454 --> 00:23:16,421
Doctora...
131
00:23:17,456 --> 00:23:19,424
Por favor, espere.
132
00:23:28,467 --> 00:23:30,435
Doctora, ¿me firma aquí?
133
00:23:42,414 --> 00:23:45,417
- ¿Sin novedad?
- No; Aún está sedado, pero...
134
00:23:45,452 --> 00:23:47,920
...tiene signos vitales normales.
135
00:23:47,955 --> 00:23:50,388
Sería mejor saber qué estoy buscando.
136
00:23:51,423 --> 00:23:54,392
Mantenme informada;
Necesito un descanso.
137
00:24:40,405 --> 00:24:42,407
Dios mío, se convulsiona.
138
00:24:42,442 --> 00:24:43,374
Ayúdenme.
139
00:24:56,421 --> 00:24:57,388
¿Le ayudo?
140
00:25:42,400 --> 00:25:45,369
Aquí no hay nada; Vayan al Sector B.
141
00:25:50,408 --> 00:25:52,376
- ¿Por dónde se fue?
- Por ahí.
142
00:26:10,428 --> 00:26:12,396
Quítese del paso.
143
00:26:17,435 --> 00:26:18,402
Vamos.
144
00:26:26,444 --> 00:26:29,413
¡No disparen, no! Lo quiero vivo.
145
00:27:05,417 --> 00:27:07,385
Nick, ¿estás bien?
146
00:27:08,420 --> 00:27:09,387
¡Abajo!
147
00:27:57,469 --> 00:27:58,436
Powell.
148
00:28:02,474 --> 00:28:03,441
Powell.
149
00:28:10,482 --> 00:28:11,449
Eres tú.
150
00:28:16,488 --> 00:28:17,455
¿Jackson?
151
00:28:27,499 --> 00:28:28,466
Zimmerman.
152
00:28:35,440 --> 00:28:37,442
Quizá estén dormidos.
153
00:28:37,477 --> 00:28:39,409
Nunca duermen.
154
00:28:39,444 --> 00:28:41,946
- Están despiertos.
- Descansan.
155
00:28:41,981 --> 00:28:44,699
¿Qué debemos hacer? Nos controlan.
156
00:28:44,734 --> 00:28:47,418
Son parásitos y nosotros los alojamos.
157
00:28:53,458 --> 00:28:55,460
Nos van a matar; Se los garantizo.
158
00:28:55,495 --> 00:28:57,428
No tenemos alternativa.
159
00:28:58,463 --> 00:29:01,432
Sí hay una: Nosotros nos destruimos.
160
00:29:02,467 --> 00:29:04,452
Tengo esposa e hijos.
161
00:29:04,487 --> 00:29:06,437
Yo tengo esposa...
162
00:29:07,472 --> 00:29:09,440
...y tengo un hijo.
163
00:29:10,475 --> 00:29:13,478
Es la única oportunidad
para salvarlos a...
164
00:29:13,513 --> 00:29:15,445
...ellos y a la humanidad.
165
00:29:15,480 --> 00:29:18,483
Todos sabemos lo que
piensan las criaturas.
166
00:29:18,518 --> 00:29:20,451
Sabemos qué planean.
167
00:29:21,486 --> 00:29:23,454
Es la única forma.
168
00:30:00,458 --> 00:30:01,425
Yuli.
169
00:30:04,462 --> 00:30:05,429
Ruk.
170
00:30:11,469 --> 00:30:12,436
Ranotok.
171
00:30:20,478 --> 00:30:22,480
El lugar está bien; Nos quedamos.
172
00:30:22,515 --> 00:30:24,447
Debemos hallar el tanque ya.
173
00:30:24,482 --> 00:30:27,485
Funciona el transmisor, pero está fuera.
174
00:30:27,520 --> 00:30:29,504
¿Localizaste la señal?
175
00:30:29,539 --> 00:30:31,454
Sí, pero no la rastreo.
176
00:30:31,489 --> 00:30:34,425
Ubico el área general,
no el lugar preciso.
177
00:30:34,460 --> 00:30:37,394
Peinaremos el área de aterrizaje.
178
00:30:52,443 --> 00:30:55,446
Debby es muy capaz,
Nick; Seguro está bien.
179
00:30:55,481 --> 00:30:57,448
Se sabe cuidar sola.
180
00:30:57,483 --> 00:30:59,416
Sí, a mí me comió vivo.
181
00:31:00,451 --> 00:31:02,418
No, los dos se comieron vivos.
182
00:31:02,453 --> 00:31:05,456
La cura al problema es: Nunca te cases.
183
00:31:05,491 --> 00:31:06,422
Amén.
184
00:31:06,457 --> 00:31:09,426
¿Me dirás de qué se trata la operación?
185
00:31:10,461 --> 00:31:12,463
Leyó el resumen, Teniente.
186
00:31:12,498 --> 00:31:14,430
No me subestimes, Nick.
187
00:31:14,465 --> 00:31:18,424
Sé cuándo me dan paja,
y ahora me siento llena.
188
00:31:20,471 --> 00:31:24,430
Nicholas T. Saxon, nacido
el 5 de enero de 1952.
189
00:31:26,477 --> 00:31:27,444
¿Qué haces?
190
00:31:28,479 --> 00:31:31,448
Husmeando en el archivo
del brillante Capitán.
191
00:31:32,417 --> 00:31:34,385
- ¿No te importa, Nick?
- No.
192
00:31:37,422 --> 00:31:40,425
Nicholas T. Saxon peleó
en Vietnam, fuerzas...
193
00:31:40,460 --> 00:31:42,393
...especiales, Clase 1.
194
00:31:44,429 --> 00:31:47,432
Condecoraciones: Corazón púrpura...
195
00:31:47,467 --> 00:31:49,399
...estrella de bronce y...
196
00:31:49,434 --> 00:31:52,437
...MHC, Medalla de Honor del Congreso.
197
00:31:52,472 --> 00:31:54,405
Muy impresionante.
198
00:31:55,440 --> 00:31:57,442
Yo te conté mis peores historias.
199
00:31:57,477 --> 00:31:59,409
¿Tú por qué no las tuyas?
200
00:31:59,444 --> 00:32:02,925
Bueno, Teniente, lléveme
a beber alguna noche.
201
00:32:02,960 --> 00:32:06,406
Le contaré cómo murieron
en combate mis amigos.
202
00:32:13,458 --> 00:32:16,427
Un joven Teniente se unió al ejército...
203
00:32:33,411 --> 00:32:35,379
Qué interesante; Sólo 18 meses.
204
00:32:37,415 --> 00:32:39,383
¿Dónde está Copsey?
205
00:33:03,441 --> 00:33:06,410
Oigan, ¿no ayudarían a
un veterano de Vietnam?
206
00:33:10,448 --> 00:33:12,416
Nick, no lo hagas.
207
00:33:13,451 --> 00:33:14,418
Nick.
208
00:33:18,456 --> 00:33:20,423
¿En qué división?
209
00:33:20,458 --> 00:33:23,427
Tercera Reserva, de los marines.
210
00:33:30,468 --> 00:33:32,368
Dios lo bendiga.
211
00:33:34,405 --> 00:33:35,372
Soldado.
212
00:33:36,407 --> 00:33:38,375
Es pie de manzana.
213
00:33:44,415 --> 00:33:46,383
Dios te bendiga, amigo.
214
00:34:09,440 --> 00:34:11,407
Estaba por aquí.
215
00:34:11,442 --> 00:34:14,411
Nos divertiremos con
él; Le damos un susto.
216
00:34:19,450 --> 00:34:21,418
Chicos, quiero compartir esto.
217
00:34:23,454 --> 00:34:25,456
No queda mucho.
218
00:34:25,491 --> 00:34:27,423
Lo siento mucho.
219
00:34:27,458 --> 00:34:29,426
No sabía que vendrían.
220
00:34:41,405 --> 00:34:42,372
Levántalo.
221
00:34:46,410 --> 00:34:49,379
- ¿Tienes dinero, Capitán?
- Debe ser broma.
222
00:34:50,414 --> 00:34:52,382
No vales nada.
223
00:35:11,435 --> 00:35:12,402
¿Él es?
224
00:35:15,439 --> 00:35:17,407
¿Conoces las bodegas de aquí?
225
00:35:18,442 --> 00:35:20,410
Como la palma de mi mano.
226
00:35:22,446 --> 00:35:24,414
¿Nos quieres ayudar, anciano?
227
00:35:26,450 --> 00:35:28,418
¿Quieres ganar algo de dinero?
228
00:35:34,392 --> 00:35:35,359
Sí quieres.
229
00:35:48,406 --> 00:35:50,408
Increíble; No tenemos ni idea.
230
00:35:50,443 --> 00:35:52,410
Estoy de acuerdo.
231
00:35:52,445 --> 00:35:54,378
Esperen, esperen.
232
00:35:56,414 --> 00:35:58,416
Lo tengo, lo tengo.
233
00:35:58,451 --> 00:35:59,382
¿Qué?
234
00:35:59,417 --> 00:36:02,420
Todos llevaban un monitoreo biomédico...
235
00:36:02,455 --> 00:36:05,388
...sujetado al torso con correas.
236
00:36:05,423 --> 00:36:08,426
Se los quitaron antes
de aterrizar, pero uno...
237
00:36:08,461 --> 00:36:11,395
...aún porta un transmisor en su traje.
238
00:36:13,431 --> 00:36:16,399
La batería de emergencia se activó.
239
00:36:16,434 --> 00:36:19,437
Contacta al jefe y dale las coordenadas.
240
00:36:19,472 --> 00:36:20,404
Hecho.
241
00:36:38,389 --> 00:36:40,356
El tanque portador se dañó.
242
00:36:40,391 --> 00:36:43,360
Lo que importa es el
estado de los huevos.
243
00:36:58,409 --> 00:37:00,411
Todos sobrevivieron.
244
00:37:00,446 --> 00:37:01,377
Miren.
245
00:37:01,412 --> 00:37:03,397
Nuestro futuro.
246
00:37:03,432 --> 00:37:05,382
Nuestro ejército.
247
00:37:07,418 --> 00:37:08,385
¿Qué es?
248
00:37:19,430 --> 00:37:22,399
No debemos dejar que se lo lleven.
249
00:37:28,439 --> 00:37:30,407
Oficial reportándose: Sin novedad.
250
00:37:58,469 --> 00:38:00,437
Vigilen las puertas traseras.
251
00:38:04,475 --> 00:38:06,477
Son las coordenadas y el edificio.
252
00:38:06,512 --> 00:38:08,445
Están ahí dentro.
253
00:38:37,441 --> 00:38:38,408
Están cerca.
254
00:38:42,446 --> 00:38:45,449
Busquen a los demás;
Tienen los mismos datos.
255
00:38:45,484 --> 00:38:47,416
Yo vigilo esta puerta.
256
00:38:47,451 --> 00:38:50,454
Si ven a la gente de
Cutter, me lo informan.
257
00:38:50,489 --> 00:38:51,421
Entendido.
258
00:38:59,463 --> 00:39:01,431
No quiero matarte, Nick.
259
00:39:17,481 --> 00:39:19,449
¿Joe? Sé lo que eres.
260
00:39:34,432 --> 00:39:36,400
Joe, puedo ayudarte.
261
00:39:44,442 --> 00:39:46,410
No, no puedes ayudarme.
262
00:39:47,445 --> 00:39:49,413
Nadie me puede ayudar.
263
00:39:51,449 --> 00:39:53,417
La próxima vez te mato.
264
00:41:37,421 --> 00:41:40,424
Dra. Klein, pónganlo en cuarentena.
265
00:41:40,459 --> 00:41:42,392
Quiero una autopsia inmediata.
266
00:41:46,430 --> 00:41:48,397
- Con eso basta.
- Póngale más.
267
00:41:48,432 --> 00:41:51,935
- Podría matarlo.
- Él no me interesa.
268
00:41:51,970 --> 00:41:55,439
Llévenlo al cuartel para la autopsia ya.
269
00:41:55,474 --> 00:41:57,407
Quiero el espécimen ya.
270
00:41:58,442 --> 00:42:00,409
¿Cuál espécimen?
271
00:42:00,444 --> 00:42:02,446
El otro espécimen logró huir.
272
00:42:02,481 --> 00:42:04,413
Y tenemos bajas.
273
00:42:04,448 --> 00:42:07,417
Tenemos lo necesario: Tenemos uno vivo.
274
00:42:09,453 --> 00:42:12,456
Hallen a los otros y
aniquílenlos, Sr. North.
275
00:42:12,491 --> 00:42:14,424
Aniquílenlos perfectamente.
276
00:42:17,461 --> 00:42:18,428
Ya.
277
00:42:40,417 --> 00:42:42,385
Aléjense de la camioneta.
278
00:43:03,440 --> 00:43:06,409
Nicholas, mañana, segunda luna de miel.
279
00:43:15,452 --> 00:43:18,421
Traigan extinguidores,
y saquen al espécimen.
280
00:43:19,456 --> 00:43:20,423
Sí, Señor.
281
00:43:21,458 --> 00:43:23,426
Traigan los extinguidores.
282
00:43:47,418 --> 00:43:48,385
Klein.
283
00:43:51,422 --> 00:43:52,389
Dios mío.
284
00:43:53,424 --> 00:43:54,391
Ábralo.
285
00:43:56,427 --> 00:43:58,395
- Ábralo.
- Sí, Señor.
286
00:44:01,432 --> 00:44:02,399
North.
287
00:44:06,437 --> 00:44:10,441
Que evacuen todo el barrio
y se ponga en cuarentena.
288
00:44:10,476 --> 00:44:12,409
No me importa cómo lo haga.
289
00:44:14,445 --> 00:44:15,412
Dispérsense.
290
00:44:16,447 --> 00:44:18,415
Empaquen y vámonos de aquí.
291
00:46:19,436 --> 00:46:21,404
Nunca había visto algo así.
292
00:46:26,443 --> 00:46:28,410
Quiero lo que falta.
293
00:46:28,445 --> 00:46:30,413
Quiero una autopsia completa.
294
00:46:31,448 --> 00:46:33,348
No, me niego.
295
00:46:34,384 --> 00:46:37,387
Lo que hace anula todo
precedente legal y ético.
296
00:46:37,422 --> 00:46:39,354
Y lo voy a reportar.
297
00:46:39,389 --> 00:46:43,393
Sargento, arreste a la
Doctora por insubordinación.
298
00:46:43,428 --> 00:46:44,359
Sí, Señor.
299
00:46:44,394 --> 00:46:47,363
- Llévela al cuartel.
- Maldito.
300
00:46:48,398 --> 00:46:50,366
- Cállate.
- Cutter, ¿qué pasa?
301
00:46:51,401 --> 00:46:53,369
Puede volver a su puesto.
302
00:46:54,404 --> 00:46:56,372
¿Algún problema, Sr. Saxon?
303
00:47:00,410 --> 00:47:02,395
Tenga cuidado, Capitán.
304
00:47:02,430 --> 00:47:04,380
Tenga mucho cuidado.
305
00:47:07,417 --> 00:47:08,384
Vámonos.
306
00:47:18,428 --> 00:47:19,395
Basta.
307
00:47:28,438 --> 00:47:30,406
No era necesario.
308
00:47:31,441 --> 00:47:34,444
Cuidado, Ruk; Los humanos son fuertes.
309
00:47:34,479 --> 00:47:36,412
Te dominarán si los dejas.
310
00:47:39,449 --> 00:47:41,417
Y te tendría que destruir.
311
00:48:15,485 --> 00:48:19,444
Srta. Klein, ¿sigue siendo leal a Omega?
312
00:48:21,491 --> 00:48:23,459
- Si no lo es...
- ¿Me puedo ir?
313
00:48:25,495 --> 00:48:28,464
Lazar, a la antigüita es el mejor modo.
314
00:48:56,460 --> 00:48:58,427
Te crees muy lista.
315
00:48:58,462 --> 00:49:00,430
¿No me harás más preguntas?
316
00:49:20,484 --> 00:49:21,451
Maldición.
317
00:49:27,491 --> 00:49:28,458
A ver.
318
00:49:38,435 --> 00:49:40,403
Está en clave.
319
00:49:47,444 --> 00:49:49,411
"Archivo ultra-secreto"
320
00:49:49,446 --> 00:49:51,414
"Designado por Malcolm Cutter. "
321
00:49:57,454 --> 00:49:59,421
Trampa: Contacto alienígeno.
322
00:49:59,456 --> 00:50:02,425
Capturar espécimen.
Todos, prescindibles.
323
00:50:05,462 --> 00:50:08,431
Malditos, ustedes querían que vinieran.
324
00:50:28,485 --> 00:50:31,454
- Sargento, vaya a ver.
- Sí, Señor.
325
00:51:30,480 --> 00:51:32,380
Voy a ver a Lazar.
326
00:51:34,417 --> 00:51:38,421
Maldito, los llamaste y se te escaparon.
327
00:51:38,456 --> 00:51:40,388
Qué estúpido fuiste.
328
00:51:40,423 --> 00:51:42,390
Era una operación perfecta.
329
00:51:42,425 --> 00:51:45,394
Pero su ejecución fue defectuosa.
330
00:51:50,433 --> 00:51:52,400
Sí, los llamamos.
331
00:51:52,435 --> 00:51:54,920
Con la señal grabada rescatada...
332
00:51:54,955 --> 00:51:57,406
...de su propia misión fallida:
333
00:51:58,441 --> 00:51:59,408
El Acuario 2.
334
00:52:01,444 --> 00:52:04,447
Los astronautas no
sabían de qué se trataba.
335
00:52:04,482 --> 00:52:07,415
Sabíamos que las
criaturas los infestarían.
336
00:52:07,450 --> 00:52:10,453
Pero estaríamos listos
con un equipo de asalto...
337
00:52:10,488 --> 00:52:13,456
...en la estación
antes de que regresaran.
338
00:52:13,491 --> 00:52:15,424
Podríamos haberlos controlado.
339
00:52:16,459 --> 00:52:18,426
Si no se hubieran aterrado...
340
00:52:18,461 --> 00:52:21,430
...si hubieran obedecido
y mantenido su órbita...
341
00:52:22,465 --> 00:52:24,433
...todo habría salido bien.
342
00:52:25,468 --> 00:52:27,436
Pero no fue así.
343
00:52:29,472 --> 00:52:32,373
Abortaron la misión y regresaron.
344
00:52:35,412 --> 00:52:36,379
Y henos aquí.
345
00:52:37,414 --> 00:52:39,399
Estás enfermo.
346
00:52:39,434 --> 00:52:41,384
Nick, no lo hagas.
347
00:52:42,419 --> 00:52:44,386
Jamás lo lograrás, Saxon.
348
00:52:44,421 --> 00:52:46,423
Date por muerto, y tu esposa...
349
00:52:46,458 --> 00:52:48,391
...también ha muerto.
350
00:52:50,427 --> 00:52:51,394
Sal.
351
00:52:55,432 --> 00:52:57,400
North, déjalos irse.
352
00:53:04,441 --> 00:53:06,409
No te detengas.
353
00:54:08,438 --> 00:54:10,405
- Joe.
- Hola, Nick.
354
00:54:10,440 --> 00:54:13,409
Mira qué te traje: Música para el viaje.
355
00:54:15,445 --> 00:54:18,448
- Gracias.
- Feliz cumpleaños.
356
00:54:18,483 --> 00:54:20,416
Reconocerás algunas.
357
00:54:21,451 --> 00:54:24,420
Ya te perdoné la vida, Nick.
358
00:54:25,455 --> 00:54:27,423
Ya no me pongas a prueba.
359
00:54:41,404 --> 00:54:42,371
¿Estás bien?
360
00:54:43,406 --> 00:54:46,409
Algunas neuronas
heridas, pero nada grave.
361
00:54:46,444 --> 00:54:48,376
Tuviste suerte.
362
00:54:48,411 --> 00:54:50,379
Suerte porque llegaste.
363
00:54:51,414 --> 00:54:53,382
Espero te guste la comida china.
364
00:54:55,418 --> 00:54:57,420
Nick, gracias por salvarme.
365
00:54:57,455 --> 00:54:59,387
¿Cuántas veces checaste que...
366
00:54:59,422 --> 00:55:03,426
...no estuviera contaminado
al volver del espacio?
367
00:55:03,461 --> 00:55:05,394
Esto fue algo distinto.
368
00:55:07,430 --> 00:55:09,932
Debemos hallar a los astronautas.
369
00:55:09,967 --> 00:55:12,202
Ya sé para qué Omega quiere...
370
00:55:12,237 --> 00:55:14,437
...que maduren estas criaturas.
371
00:55:14,472 --> 00:55:16,405
Son unas armas increíbles.
372
00:55:17,440 --> 00:55:19,407
Sí, tienes razón.
373
00:55:19,442 --> 00:55:22,411
Cuando capturen a
una, lo habrán logrado.
374
00:55:27,450 --> 00:55:29,418
Y nos matarán a todos.
375
00:55:32,389 --> 00:55:34,356
¿Qué hacemos aquí?
376
00:55:34,391 --> 00:55:36,359
Me da miedo tocar las cosas.
377
00:55:37,394 --> 00:55:40,363
Debby y yo pasamos el 2o. Aniversario.
378
00:55:41,398 --> 00:55:43,366
- Es broma.
- En esta habitación.
379
00:55:46,403 --> 00:55:49,406
¿Por eso ella habló de
una 2a. Luna de miel?
380
00:55:49,441 --> 00:55:51,373
¿Vendrá a vernos?
381
00:55:51,408 --> 00:55:54,411
Nadie lo sabe más que nosotros.
382
00:55:54,446 --> 00:55:55,378
Esperaremos.
383
00:55:57,414 --> 00:55:58,380
Esperaremos.
384
00:55:58,415 --> 00:56:00,383
Durmamos un poco.
385
00:56:41,391 --> 00:56:43,359
Siguen adentro.
386
00:57:10,420 --> 00:57:12,388
Bien. Ya salió.
387
00:57:31,441 --> 00:57:32,408
Gracias.
388
00:57:36,446 --> 00:57:39,415
No te muevas ni busques tu arma.
389
00:57:42,452 --> 00:57:45,421
Tienes otra en el
tobillo; No la busques.
390
00:57:46,456 --> 00:57:48,424
¿Cómo lo sabes?
391
00:57:50,460 --> 00:57:52,428
Tu esposa lo sabe.
392
00:57:55,465 --> 00:57:57,433
¿Quieren ordenar?
393
00:57:58,468 --> 00:57:59,435
Cielos.
394
00:58:00,470 --> 00:58:02,455
Qué cruda tan terrible.
395
00:58:02,490 --> 00:58:04,440
¿Qué bebiste anoche?
396
00:58:08,478 --> 00:58:09,979
¿Qué desean?
397
00:58:10,014 --> 00:58:11,446
Pizza, con todo.
398
00:58:11,481 --> 00:58:13,483
No servimos pizza en la mañana.
399
00:58:13,518 --> 00:58:15,485
Es un menú de 24 horas.
400
00:58:15,520 --> 00:58:16,452
No hay pizza.
401
00:58:17,487 --> 00:58:21,446
Seguro hay una congelada
atrás. Esperaré.
402
00:58:22,492 --> 00:58:24,460
No hay pizza en la mañana.
403
00:58:25,495 --> 00:58:27,463
¿Sí hay, pero no para mí?
404
00:58:29,499 --> 00:58:32,400
Volveré cuando quieran ordenar.
405
00:58:33,436 --> 00:58:36,405
Espera, quiero un sándwich
caliente sin papas.
406
00:58:38,441 --> 00:58:40,408
- Bueno.
- Y tortilla de patata...
407
00:58:40,443 --> 00:58:43,446
...con aceitunas, hongos,
pimientos, cebolla...
408
00:58:43,481 --> 00:58:46,449
...sin papas, ni puré de papa, ni huevo.
409
00:58:46,484 --> 00:58:48,969
- Bueno.
- Sin huevos, querida.
410
00:58:49,004 --> 00:58:51,454
Y quiero una salchicha bien picada.
411
00:58:51,489 --> 00:58:53,422
Y jugo de tomate.
412
00:58:54,457 --> 00:58:56,442
Le hará bien para la cruda.
413
00:58:56,477 --> 00:58:58,427
¿Usted quiere algo, Señor?
414
00:59:01,464 --> 00:59:03,432
- ¿No quiere nada?
- No.
415
00:59:10,473 --> 00:59:12,441
¿Qué le hiciste a Debby?
416
00:59:13,476 --> 00:59:15,444
Está aquí, sana y salva.
417
00:59:16,479 --> 00:59:18,446
Me llamo Sabidra.
418
00:59:18,481 --> 00:59:20,483
Vengo de un mundo desconocido.
419
00:59:20,518 --> 00:59:22,485
Soy vigilante; Vengo a acabar...
420
00:59:22,520 --> 00:59:24,487
...con el engendro oscuro.
421
00:59:24,522 --> 00:59:26,455
¿Qué es el engendro oscuro?
422
00:59:28,491 --> 00:59:30,458
Sabes quiénes son y qué son.
423
00:59:30,493 --> 00:59:34,430
Destruyeron a tu escuadrón
en la estación espacial.
424
00:59:34,465 --> 00:59:37,399
Ahora infestaron a los astronautas.
425
00:59:38,434 --> 00:59:39,401
¿Por qué?
426
00:59:40,436 --> 00:59:42,404
Usan sus cuerpos para crecer.
427
00:59:43,439 --> 00:59:45,441
Al madurar, invadirán a todos...
428
00:59:45,476 --> 00:59:47,409
...y destruirán el mundo.
429
00:59:50,446 --> 00:59:51,413
¿Y Debby?
430
00:59:54,450 --> 00:59:57,453
Habito su cuerpo para
seguir a los engendros.
431
00:59:57,488 --> 00:59:59,420
Si los destruimos a tiempo...
432
00:59:59,455 --> 01:00:02,424
...saldré de su cuerpo sin dañarla.
433
01:00:05,461 --> 01:00:08,429
- ¿Cuánto tiempo hay?
- 39 horas.
434
01:00:08,464 --> 01:00:11,467
Si los matamos a tiempo,
saldré de su cuerpo.
435
01:00:11,502 --> 01:00:13,435
Moriré, pero no la dañaré.
436
01:00:17,473 --> 01:00:19,441
¿Cuándo acaban las 39 horas?
437
01:00:20,476 --> 01:00:23,445
Maduraré, y el proceso matará a Debra.
438
01:00:25,481 --> 01:00:29,485
Entiende que está en
juego el futuro del mundo.
439
01:00:29,520 --> 01:00:32,386
No me puedo ir hasta que mueran ellos.
440
01:00:33,423 --> 01:00:36,392
Por eso acudí a ti; Necesito tu ayuda.
441
01:00:38,428 --> 01:00:40,396
¿Necesitas mi ayuda?
442
01:00:43,433 --> 01:00:45,401
Quiero hablar antes con Debby.
443
01:00:52,442 --> 01:00:53,409
Bienvenido.
444
01:00:57,447 --> 01:00:58,414
Listos.
445
01:00:59,449 --> 01:01:02,452
Los despachamos a las 8:00 en punto.
446
01:01:02,487 --> 01:01:04,419
¿Despachamos...?
447
01:01:04,454 --> 01:01:07,457
Sí, lo matamos, lo ejecutamos.
448
01:01:07,492 --> 01:01:09,424
¿Entiende, Teniente?
449
01:01:09,459 --> 01:01:11,427
El Capitán Saxon es comandante...
450
01:01:12,462 --> 01:01:15,465
El Capitán Saxon y la
Dra. Klein son traidores.
451
01:01:15,500 --> 01:01:18,434
No podrán evitar que se cumpla la ley.
452
01:01:19,469 --> 01:01:22,438
Su responsabilidad es la puerta trasera.
453
01:01:26,476 --> 01:01:28,444
Dispare al verlos, y tire a matar.
454
01:01:44,427 --> 01:01:48,386
Quizá me equivoque,
pero algo anda mal aquí.
455
01:01:50,433 --> 01:01:52,401
Tenemos órdenes.
456
01:02:08,451 --> 01:02:09,418
Hola, Nick.
457
01:02:12,455 --> 01:02:13,422
¿Debby?
458
01:02:14,457 --> 01:02:16,425
Ha pasado mucho tiempo.
459
01:02:18,461 --> 01:02:20,429
- ¿Estás bien?
- Creo que sí.
460
01:02:25,468 --> 01:02:28,437
¿Puedes... Luchar contra esto?
461
01:02:31,474 --> 01:02:34,375
Lo intenté, pero era demasiada lucha.
462
01:02:35,411 --> 01:02:38,380
Cuando supe quién era
y para qué venía...
463
01:02:39,415 --> 01:02:41,383
...pensé que debía ayudarla.
464
01:02:42,418 --> 01:02:45,387
- ¿Sientes dolor?
- No, pero no mando yo.
465
01:02:47,423 --> 01:02:49,391
Es lo que más odias.
466
01:02:50,426 --> 01:02:52,411
Cielos, nada cambia.
467
01:02:52,446 --> 01:02:54,396
No lo puedo creer.
468
01:02:55,431 --> 01:02:58,434
Me invade una extraterrestre,
y tú te burlas.
469
01:02:58,469 --> 01:03:00,402
Vamos, es una broma.
470
01:03:05,441 --> 01:03:07,409
Aún tienes el reloj.
471
01:03:10,446 --> 01:03:12,414
Está todo rayado.
472
01:03:16,452 --> 01:03:19,455
- Mi abuelo...
- ... lo usó en la Primera Guerra.
473
01:03:19,490 --> 01:03:23,459
Sin un rayoncito; En
3 años, lo arruinaste.
474
01:03:23,494 --> 01:03:25,478
Nunca funcionó.
475
01:03:25,513 --> 01:03:27,463
Entonces es cierto.
476
01:03:27,498 --> 01:03:28,430
Increíble.
477
01:03:37,406 --> 01:03:39,373
La domina la emoción, Nick.
478
01:03:39,408 --> 01:03:42,411
Es difícil controlarla
con tanta emoción.
479
01:03:42,446 --> 01:03:43,378
Ya lo creo.
480
01:03:47,416 --> 01:03:49,384
Alguien viene por atrás.
481
01:04:00,429 --> 01:04:02,431
- Cielos.
- ¿Qué haces aquí?
482
01:04:02,466 --> 01:04:03,398
Te seguí.
483
01:04:04,433 --> 01:04:07,436
¿Nos seguiste? ¿Quién
sabe dónde estamos?
484
01:04:07,471 --> 01:04:09,438
Todos los empleados de Omega.
485
01:04:09,473 --> 01:04:11,405
Estás rodeado, Nick.
486
01:04:11,440 --> 01:04:14,409
- ¿Cuál es la situación?
- Fox nos espera. Vamos.
487
01:04:15,444 --> 01:04:16,411
Todos abajo.
488
01:04:25,454 --> 01:04:27,422
Nick, le dieron a Burgess.
489
01:04:30,459 --> 01:04:32,359
- Tony, Tony.
- Nick.
490
01:04:33,396 --> 01:04:35,364
Te salvaremos.
491
01:04:36,399 --> 01:04:39,368
- Váyanse, déjenme.
- No te dejaré.
492
01:04:42,405 --> 01:04:44,407
Nick, por favor, déjala.
493
01:04:44,442 --> 01:04:45,374
Lo siento.
494
01:04:47,410 --> 01:04:49,378
Vámonos, vámonos.
495
01:04:53,416 --> 01:04:55,384
¡Rápido, rápido!
496
01:04:57,420 --> 01:04:59,388
- ¿Y Burgess?
- Ha muerto.
497
01:05:26,449 --> 01:05:28,417
Corten el cable.
498
01:05:37,393 --> 01:05:38,360
Espera.
499
01:05:40,396 --> 01:05:41,363
Vamos, Nick.
500
01:05:45,401 --> 01:05:46,368
Aguanta, Nick.
501
01:06:07,423 --> 01:06:09,391
Nick, dame la mano.
502
01:06:11,427 --> 01:06:13,395
- Ve más despacio.
- No puedo.
503
01:07:09,418 --> 01:07:10,385
¡Jala!
504
01:07:11,420 --> 01:07:12,387
¡Vamos!
505
01:08:00,469 --> 01:08:01,436
¡Vamos!
506
01:08:04,473 --> 01:08:05,440
¡Tu mano!
507
01:09:00,462 --> 01:09:02,447
Es una casa de seguridad.
508
01:09:02,482 --> 01:09:04,432
Estaremos a salvo unas horas.
509
01:09:06,468 --> 01:09:08,470
Las hay por toda la ciudad.
510
01:09:08,505 --> 01:09:10,472
Es una operación clandestina.
511
01:09:10,507 --> 01:09:12,439
A Omega le gusta espiar.
512
01:09:12,474 --> 01:09:16,478
¿Puedes desbloquear el
sistema de seguridad?
513
01:09:16,513 --> 01:09:18,446
Claro, no es neurocirugía.
514
01:09:19,481 --> 01:09:22,467
- Presumido.
- Vamos, Fox, de prisa.
515
01:09:22,502 --> 01:09:25,453
- Seguridad desconectada.
- Ya entramos.
516
01:09:36,432 --> 01:09:38,399
Tienes que ser exacto.
517
01:09:38,434 --> 01:09:41,437
5 segundos antes del
fin de la secuencia y...
518
01:09:41,472 --> 01:09:44,406
...su reactivación.
- Sí, 5 segundos.
519
01:09:46,442 --> 01:09:49,410
Oprime los botones en este orden...
520
01:09:49,445 --> 01:09:52,448
...para iniciar la
secuencia que los destruirá.
521
01:09:52,483 --> 01:09:53,415
Practicaré.
522
01:09:54,450 --> 01:09:57,418
- Sólo hay un problema.
- Qué raro.
523
01:09:57,453 --> 01:10:01,457
Crees que nos separamos
por mi culpa, ¿verdad?
524
01:10:01,492 --> 01:10:03,476
Por favor, no empieces.
525
01:10:03,511 --> 01:10:05,487
Se necesitan dos para eso.
526
01:10:05,522 --> 01:10:07,493
No es el momento indicado.
527
01:10:07,528 --> 01:10:09,497
Yo sí reconocí los problemas.
528
01:10:09,532 --> 01:10:11,500
¿Con quién estoy discutiendo?
529
01:10:11,535 --> 01:10:13,434
- ¿Debra o Sabidra?
- Con ambas.
530
01:10:13,469 --> 01:10:16,472
Hablaba por Debra;
Según ella fuiste un...
531
01:10:16,507 --> 01:10:18,440
Un idiota, lo sé.
532
01:10:19,475 --> 01:10:21,442
Eres hembra, ¿verdad?
533
01:10:21,477 --> 01:10:24,980
- No quiero tomar partido.
- No, debes serlo.
534
01:10:25,015 --> 01:10:28,484
2 mujeres juntas, no puedo
ganar. Mejor me callo.
535
01:10:28,519 --> 01:10:30,452
Qué extraterrestre.
536
01:10:31,487 --> 01:10:35,424
¿Me dices cuál es el
problema de la secuencia?
537
01:10:35,459 --> 01:10:37,927
Aunque oprimas bien los botones...
538
01:10:37,962 --> 01:10:40,395
...debes cambiar de rojo a verde.
539
01:10:41,430 --> 01:10:44,399
Cielos, están contaminando las ondas.
540
01:10:47,436 --> 01:10:48,403
Capitán.
541
01:10:51,440 --> 01:10:54,409
Es el hombre más buscado de los EE.UU.
542
01:10:55,444 --> 01:10:59,403
Policía federal y estatal,
FBI, CIA, Interpol.
543
01:11:01,450 --> 01:11:03,418
Cielos, a mí también me buscan.
544
01:11:04,453 --> 01:11:06,421
Si salimos nos atrapan.
545
01:11:08,457 --> 01:11:10,425
Necesitamos ayuda.
546
01:11:20,469 --> 01:11:22,437
- ¿Fox?
- Ya casi, casi.
547
01:11:23,472 --> 01:11:24,439
Listo.
548
01:11:27,476 --> 01:11:28,443
Bien hecho.
549
01:11:29,478 --> 01:11:31,446
Están en la iglesia.
550
01:11:34,416 --> 01:11:37,419
Fox, por genio que sea,
no podía saber del...
551
01:11:37,454 --> 01:11:39,387
...sistema infrarrojo.
552
01:11:40,422 --> 01:11:41,389
Vamos por él.
553
01:11:46,428 --> 01:11:47,395
Fox.
554
01:11:48,430 --> 01:11:49,397
Listo.
555
01:11:50,432 --> 01:11:51,399
Mira adentro.
556
01:11:52,434 --> 01:11:54,401
Elige tu arma y revísala.
557
01:11:54,436 --> 01:11:57,405
Otra para la Dra.
Klein; Enséñale a usarla.
558
01:12:02,444 --> 01:12:04,412
¿Puedo hablar contigo?
559
01:12:13,455 --> 01:12:15,440
¿Sabes qué es eso?
560
01:12:15,475 --> 01:12:17,425
¿De dónde lo sacaste?
561
01:12:22,464 --> 01:12:24,432
Apunta y aprieta aquí.
562
01:12:32,408 --> 01:12:34,376
Hace 4 años, a las 17:00 horas...
563
01:12:42,418 --> 01:12:45,421
...había un comando de
fuerzas especiales...
564
01:12:45,456 --> 01:12:47,389
...en la estación espacial.
565
01:12:49,425 --> 01:12:52,394
Nadie sabía que
existía, salvo los jefes.
566
01:12:53,429 --> 01:12:54,396
Nadie.
567
01:12:56,432 --> 01:12:59,401
Mis órdenes eran localizar
a la tripulación...
568
01:13:00,436 --> 01:13:01,403
...y regresar.
569
01:13:06,442 --> 01:13:08,410
No había tripulación.
570
01:13:14,450 --> 01:13:16,418
Los habían atacado.
571
01:13:18,454 --> 01:13:21,423
Hicimos todo lo posible,
pero no lo logramos.
572
01:13:23,459 --> 01:13:25,426
En medio del tiroteo...
573
01:13:25,461 --> 01:13:28,430
...hicimos todo lo que se pudo.
574
01:13:31,467 --> 01:13:35,369
Sacamos bayonetas; Ordené
a mis hombres quedarse.
575
01:13:43,412 --> 01:13:45,380
Los aniquilaron.
576
01:13:49,418 --> 01:13:50,385
A todos.
577
01:13:53,422 --> 01:13:55,390
Logré volver a la nave.
578
01:13:59,428 --> 01:14:01,396
Logré despegar.
579
01:14:05,434 --> 01:14:08,403
No quedaba nada, más que esto.
580
01:14:16,445 --> 01:14:17,412
¿Qué es?
581
01:14:21,450 --> 01:14:23,418
Esto es un glutok.
582
01:14:25,454 --> 01:14:27,422
Lo crearon los engendros.
583
01:14:28,457 --> 01:14:30,425
No se les debe atrapar vivos.
584
01:14:31,460 --> 01:14:33,360
Es un aparato para suicidarse.
585
01:14:34,396 --> 01:14:37,365
Al abrirse las hojas,
se clava en la carne...
586
01:14:39,401 --> 01:14:41,369
...y se detona.
587
01:14:42,404 --> 01:14:44,371
Lo único...
588
01:14:44,406 --> 01:14:46,374
...que quiero saber es...
589
01:14:47,409 --> 01:14:49,377
...si mata a los engendros.
590
01:14:50,412 --> 01:14:52,380
Lo intentaremos.
591
01:14:58,420 --> 01:15:00,388
Es hora de irnos.
592
01:15:12,434 --> 01:15:14,436
Fox, sácanos de aquí.
593
01:15:14,471 --> 01:15:15,403
Sí, por aquí.
594
01:15:26,448 --> 01:15:28,416
Vamos, por aquí, rápido.
595
01:16:41,390 --> 01:16:43,358
Por favor, contesta.
596
01:16:46,395 --> 01:16:47,362
Por favor.
597
01:16:50,399 --> 01:16:52,401
- Jennifer.
- ¡Bill!
598
01:16:52,436 --> 01:16:54,368
Soy yo, Jennifer.
599
01:16:54,403 --> 01:16:56,405
Una llamada telefónica, Señor.
600
01:16:56,440 --> 01:16:57,372
¿Es él?
601
01:17:10,419 --> 01:17:12,387
- Es él.
- Rastréalo.
602
01:17:14,423 --> 01:17:16,391
3 mil km. Al este.
603
01:17:18,427 --> 01:17:20,395
Que se preparen los equipos.
604
01:17:22,431 --> 01:17:23,398
Te amo.
605
01:17:30,439 --> 01:17:31,406
Idiota.
606
01:17:32,441 --> 01:17:35,410
Lucharé contigo;
Lucharé hasta la muerte.
607
01:17:36,445 --> 01:17:38,413
No lo harás, humano.
608
01:17:43,452 --> 01:17:46,455
Intercepté una transmisión
de Omega, y veo...
609
01:17:46,490 --> 01:17:49,458
...que enviaron mucho
equipo a San Pedro.
610
01:17:49,493 --> 01:17:52,427
- Debemos ir.
- Buen trabajo, sargento.
611
01:17:54,463 --> 01:17:57,466
A buscar el nido; Omega
nos sigue de cerca.
612
01:17:57,501 --> 01:17:59,434
También capto una señal.
613
01:18:00,469 --> 01:18:01,436
Vamos.
614
01:18:14,483 --> 01:18:15,450
Fox.
615
01:18:17,486 --> 01:18:18,453
No hay nadie.
616
01:18:23,492 --> 01:18:25,460
Están a menos de 5 km.
617
01:18:26,495 --> 01:18:28,462
De frente, al flanco.
618
01:18:28,497 --> 01:18:30,448
Yo iré ahí; Fox, tú, atrás.
619
01:18:30,483 --> 01:18:32,399
Debby, dame el conteo exacto.
620
01:18:46,448 --> 01:18:49,451
Sabidra, ¿de dónde vienen los engendros?
621
01:18:49,486 --> 01:18:51,418
Éramos una raza parásita.
622
01:18:51,453 --> 01:18:54,456
Sin conciencia propia,
invadimos varios mundos.
623
01:18:54,491 --> 01:18:57,425
En la antigüedad éramos asesinos.
624
01:18:58,460 --> 01:19:01,463
No te ofendas, pero lo están repitiendo.
625
01:19:01,498 --> 01:19:03,430
Cambiamos, evolucionamos.
626
01:19:03,465 --> 01:19:06,468
Nos volvimos una raza dedicada a la paz.
627
01:19:06,503 --> 01:19:08,436
Miramos de frente al sol.
628
01:19:24,486 --> 01:19:26,488
¿Cuánto tiempo ocupan el cuerpo?
629
01:19:26,523 --> 01:19:29,008
Tardamos 84 horas en madurar...
630
01:19:29,043 --> 01:19:31,736
...y ajustarnos al nuevo ambiente.
631
01:19:31,771 --> 01:19:34,429
¿Los engendros ocupan el cuerpo...
632
01:19:34,464 --> 01:19:36,949
...durante toda la incubación?
633
01:19:36,984 --> 01:19:39,399
Sí, si salen antes podrían morir.
634
01:19:39,434 --> 01:19:43,438
Es nuestra oportunidad:
Llegar ante de que maduren.
635
01:19:43,473 --> 01:19:46,441
Antes debemos hallar
el tanque de huevos.
636
01:19:46,476 --> 01:19:48,409
Sólo nos quedan 5 horas.
637
01:20:09,464 --> 01:20:11,431
¿Qué significa eso?
638
01:20:11,466 --> 01:20:13,434
Localicé el tanque de huevos.
639
01:20:14,469 --> 01:20:15,436
Dios mío.
640
01:20:18,473 --> 01:20:21,476
Recibo una señal
fuerte por este pasillo.
641
01:20:21,511 --> 01:20:23,478
Debby, ve al nido; Fox, ve con ella.
642
01:20:23,513 --> 01:20:25,446
Distráelos en el pasillo.
643
01:20:27,482 --> 01:20:29,450
Llegarás a ellos antes que yo.
644
01:20:31,486 --> 01:20:34,387
Es un glutok, destruirá a los engendros.
645
01:20:35,423 --> 01:20:38,426
- Lo único que...
- Sé cómo funciona.
646
01:20:38,461 --> 01:20:40,428
Oí la explicación.
647
01:20:40,463 --> 01:20:42,396
Klein, toma esto.
648
01:20:46,434 --> 01:20:48,402
- Vamos.
- Buena suerte.
649
01:22:17,459 --> 01:22:19,427
Divídanse; Ustedes, vengan.
650
01:23:20,455 --> 01:23:22,423
Me encanta el Plan B.
651
01:25:06,427 --> 01:25:08,395
No la hieras; La quiero viva.
652
01:25:21,442 --> 01:25:23,409
Saquémosla de aquí.
653
01:25:23,444 --> 01:25:26,413
Dile a tu gente que no olvide el tanque.
654
01:26:45,393 --> 01:26:47,361
Entra y acaba con Saxon.
655
01:26:55,403 --> 01:26:57,371
No te me vayas a morir.
656
01:27:18,426 --> 01:27:20,394
Vamos, rápido. Vamos.
657
01:29:18,479 --> 01:29:20,447
Bienvenido a la tierra.
658
01:30:00,455 --> 01:30:02,423
¿Klein, Klein?
659
01:31:50,431 --> 01:31:52,399
No estés triste.
660
01:31:55,436 --> 01:31:57,404
Sigues viva, ¿verdad?
661
01:32:00,441 --> 01:32:03,410
Omega me hizo el equipo necesario.
662
01:32:25,466 --> 01:32:26,433
Dios mío.
663
01:32:27,468 --> 01:32:29,436
Estás muriendo.
664
01:33:09,443 --> 01:33:10,410
Soldado.
665
01:33:11,445 --> 01:33:13,413
No, no me toque.
666
01:33:17,451 --> 01:33:19,419
Está bien. Es hora de irse.
667
01:35:09,430 --> 01:35:10,397
¿Sabidra?
668
01:35:15,436 --> 01:35:16,403
¿Estás bien?
669
01:35:18,439 --> 01:35:19,406
Soy yo, Nick.
670
01:35:23,444 --> 01:35:24,411
Debby.
671
01:35:27,448 --> 01:35:28,415
¿Y Sabidra?
672
01:35:31,452 --> 01:35:32,350
Murió.
673
01:35:35,389 --> 01:35:37,357
Se sacrificó por mí.
674
01:35:44,398 --> 01:35:46,366
Se destruyó el tanque.
675
01:35:48,402 --> 01:35:49,369
Con cuidado.
676
01:35:51,405 --> 01:35:53,373
Ya te lo atenderán.
677
01:35:56,410 --> 01:35:57,377
Sabes...
678
01:36:00,414 --> 01:36:01,898
...tengo hambre.
679
01:36:01,933 --> 01:36:03,383
¿Tienes hambre?
680
01:36:04,418 --> 01:36:07,387
Tengo antojo de pizza. Qué raro, ¿no?
681
01:36:09,423 --> 01:36:11,391
¿Qué hora es?
682
01:36:12,426 --> 01:36:14,393
Según este reloj que me diste...
683
01:36:14,428 --> 01:36:17,397
- ... que tu abuelo llevó en...
- No importa.
684
01:36:51,398 --> 01:37:24,731
Dark Breed (1996)
Realizados de a oído. Poro81.
43138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.