All language subtitles for Dark.Breed.1996.DVDRip.Xvid.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,485 --> 00:00:27,453 INVASIÓN OCULTA 2 00:02:21,467 --> 00:02:23,435 ¿Qué diablos es eso? 3 00:03:08,448 --> 00:03:09,415 No pasa nada. 4 00:03:34,407 --> 00:03:36,375 ¿Aún conserva el reloj? 5 00:03:37,410 --> 00:03:39,377 Nunca funcionó bien. 6 00:03:39,412 --> 00:03:42,381 Teniente Burgess, reportándose, Señor. 7 00:03:47,420 --> 00:03:50,423 - ¿Qué hora es, Teniente? - Las 2:21 a. m., Señor. 8 00:03:50,458 --> 00:03:52,442 Ya tire su reloj, Señor. 9 00:03:52,477 --> 00:03:54,392 Me da gusto verte, Tony. 10 00:03:54,427 --> 00:03:58,386 - ¿Sabes qué pasa, Nick? - No, vamos a ver. 11 00:04:08,441 --> 00:04:10,408 - Sr. Cutter. - Capitán. 12 00:04:10,443 --> 00:04:13,446 - La Teniente Burgess. - Teniente. 13 00:04:13,481 --> 00:04:15,465 ¿Cuál es la situación? 14 00:04:15,500 --> 00:04:17,415 Cayó el Acuario 7. 15 00:04:17,450 --> 00:04:19,435 Hay 6 astronautas atrapados. 16 00:04:19,470 --> 00:04:21,420 No sabía que hubiera misión. 17 00:04:24,457 --> 00:04:26,942 Shay, Powell, Rhys, Zimmerman... 18 00:04:26,977 --> 00:04:29,428 ...Jackson y Saxon, tu esposa. 19 00:04:32,398 --> 00:04:33,365 Debby. 20 00:04:34,400 --> 00:04:37,368 - Lo lamento, Nick. - Mi ex-esposa. 21 00:04:37,403 --> 00:04:41,407 Desobedecieron órdenes; Rompieron la cuarentena. 22 00:04:41,442 --> 00:04:43,374 Usted los conoce a todos. 23 00:04:43,409 --> 00:04:46,412 Como comandante de Fuerzas Especiales, quiero... 24 00:04:46,447 --> 00:04:48,379 ...que supervise la operación. 25 00:04:48,414 --> 00:04:51,417 Capitán, Señor. Teniente, reportándose. 26 00:04:51,452 --> 00:04:53,385 Zona de seguridad: 3 km. 27 00:04:54,420 --> 00:04:57,423 Se calcula que cayeron como a 1 km. al norte. 28 00:04:57,458 --> 00:05:00,426 Rodeen el perímetro 2 km. a la redonda. 29 00:05:00,461 --> 00:05:02,393 Nadie entra, nadie sale. 30 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Quiero a las tropas listas ya. 31 00:05:04,465 --> 00:05:06,449 - Retírese. - Sí, Señor. 32 00:05:06,484 --> 00:05:08,399 ¿Por qué fue la cuarentena? 33 00:05:08,434 --> 00:05:11,437 - Recupérelos a todos. - Responda la pregunta. 34 00:05:11,472 --> 00:05:14,440 Teniente, vigile el cuadrante sur. 35 00:05:14,475 --> 00:05:16,408 - Muévase. - Sí, Señor. 36 00:05:21,447 --> 00:05:23,415 ¿De qué se trata, Sr. Cutter? 37 00:05:24,450 --> 00:05:26,952 La tripulación está infectada. 38 00:05:26,987 --> 00:05:29,671 No sé cómo, pero rescate a todos. 39 00:05:29,706 --> 00:05:32,356 Hágalo de inmediato, o morirán. 40 00:05:40,400 --> 00:05:42,368 Nick, ¿qué diablos pasa? 41 00:05:44,404 --> 00:05:47,373 Una emergencia, Marion; Cayó al agua el Acuario. 42 00:05:49,409 --> 00:05:51,411 Hay riesgo de contaminación. 43 00:05:51,446 --> 00:05:53,379 Prepara a tu gente. 44 00:08:04,477 --> 00:08:05,444 Dame eso. 45 00:08:28,501 --> 00:08:30,469 Sargento, revise atrás. 46 00:08:34,440 --> 00:08:36,407 - No hay nadie. - ¿Qué? 47 00:08:36,442 --> 00:08:39,445 - No hay nadie. - ¿Cómo salieron? 48 00:08:39,480 --> 00:08:41,464 No hay rastros de ellos. 49 00:08:41,499 --> 00:08:43,458 ¿Y la patrulla aérea? 50 00:08:43,493 --> 00:08:45,417 No pueden aterrizar aquí. 51 00:08:46,452 --> 00:08:48,420 No lo necesitan. 52 00:09:03,469 --> 00:09:05,471 - ¿Localizaron el tanque? - No. 53 00:09:05,506 --> 00:09:07,438 No le he visto. 54 00:09:07,473 --> 00:09:09,441 No sobrevivió el impacto. 55 00:09:14,480 --> 00:09:16,448 Lo hallaremos. 56 00:09:32,431 --> 00:09:33,398 ¡Cuerda! 57 00:09:37,436 --> 00:09:38,403 ¡Súbanme! 58 00:10:01,460 --> 00:10:03,428 ¡Quítense del camino! 59 00:10:52,445 --> 00:10:55,414 - No pueden estar ahí. - Soy de la NASA. 60 00:11:01,454 --> 00:11:04,423 - Baje el arma. - Dije al suelo, ya. 61 00:13:14,453 --> 00:13:15,420 ¿Joe? 62 00:13:16,455 --> 00:13:17,422 ¿Joe? 63 00:13:19,458 --> 00:13:21,426 ¿Qué diablos te pasó, Joe? 64 00:13:23,462 --> 00:13:25,430 Tu amigo Joe no está. 65 00:13:52,424 --> 00:13:54,426 Joe, por favor, soy tu amigo. 66 00:13:54,461 --> 00:13:55,393 No importa. 67 00:13:56,428 --> 00:13:59,397 Ninguna de sus viditas importa. 68 00:14:11,443 --> 00:14:12,410 ¡Joe! 69 00:18:42,447 --> 00:18:43,414 Maldición. 70 00:18:58,463 --> 00:19:00,965 Me enoja que no me hayan dicho nada. 71 00:19:01,000 --> 00:19:03,235 No sabía que hubiera una misión. 72 00:19:03,270 --> 00:19:05,435 Es la ley del hongo, Teniente. 73 00:19:05,470 --> 00:19:08,473 Todos en tinieblas y abonados con mierda. 74 00:19:08,508 --> 00:19:11,476 - Lo sabe. - No sé nada. ¿Qué sabe usted? 75 00:19:11,511 --> 00:19:13,495 - Capitán. - Sargento. 76 00:19:13,530 --> 00:19:15,445 ¿Qué haces tú aquí? 77 00:19:15,480 --> 00:19:17,482 - Me trajo Cutter. - ¿Lo ve? 78 00:19:17,517 --> 00:19:19,449 Fox es mi jefe de operaciones. 79 00:19:19,484 --> 00:19:22,487 Deben avisarme si le dan otra misión. 80 00:19:22,522 --> 00:19:25,490 Me pasan por alto demasiado seguido. 81 00:19:25,525 --> 00:19:28,493 Es normal, todo se explicará. 82 00:19:28,528 --> 00:19:30,460 A usted, pero no a mí. 83 00:19:30,495 --> 00:19:33,432 Es astronauta, comandante de la primera... 84 00:19:33,467 --> 00:19:35,399 ...Misión Acuario. 85 00:19:35,434 --> 00:19:37,402 Usted está adentro; Yo no. 86 00:19:38,437 --> 00:19:40,405 Bienvenido, sargento. 87 00:19:42,441 --> 00:19:44,409 Es un placer, creo. 88 00:19:54,453 --> 00:19:56,421 - Sr. Cutter. - Buenos días. 89 00:19:57,456 --> 00:19:59,423 Quisiera un resumen completo. 90 00:19:59,458 --> 00:20:02,461 Claro, Teniente. Mi ayudante, North. 91 00:20:02,496 --> 00:20:04,428 El sargento Fox. 92 00:20:04,463 --> 00:20:06,430 El Capitán Saxon. Síganme. 93 00:20:06,465 --> 00:20:10,469 Verán la última transmisión del Acuario 7... 94 00:20:10,504 --> 00:20:12,437 ...antes de abortar la misión. 95 00:20:13,472 --> 00:20:15,440 - ¿Nada nuevo? - Nada aún. 96 00:20:18,477 --> 00:20:20,445 Sargento, enciéndala. 97 00:20:35,427 --> 00:20:37,395 Malditos sean, malditos. 98 00:20:39,431 --> 00:20:41,399 ¡Deben sacarnos de aquí! 99 00:20:43,435 --> 00:20:45,403 - ¡Ayúdenos! - Dios mío. 100 00:20:48,440 --> 00:20:51,409 - ¿Qué fue lo que pasó? - No se sabe. 101 00:20:52,444 --> 00:20:55,413 Jamás lo había oído decir groserías. 102 00:20:59,451 --> 00:21:03,455 El Acuario 7 era una misión espacial ultra-secreta. 103 00:21:03,490 --> 00:21:07,414 No podemos pedir ayuda al gobierno, ¿entiende? 104 00:21:08,460 --> 00:21:11,463 Entiendo que algo salió muy mal, sargento. 105 00:21:11,498 --> 00:21:13,430 No sabemos cómo ocurrió. 106 00:21:13,465 --> 00:21:16,468 Destruyeron la computadora de la nave y... 107 00:21:16,503 --> 00:21:18,435 ...toda su información. 108 00:21:18,470 --> 00:21:21,439 Creemos que se expusieron a un virus espacial. 109 00:21:22,474 --> 00:21:26,478 Capitán Saxon, ¿ha trabajado con la Teniente Burgess... 110 00:21:26,513 --> 00:21:29,481 - ... y el Sargento Fox antes? - Sí, muchas veces. 111 00:21:29,516 --> 00:21:31,448 Son muy capaces. 112 00:21:31,483 --> 00:21:33,434 Ambos han sido condecorados... 113 00:21:33,469 --> 00:21:35,386 ...y son nuestro mejor equipo. 114 00:21:36,421 --> 00:21:39,389 El éxito de esta misión depende... 115 00:21:39,424 --> 00:21:42,427 ...de la sumisión de todas las operaciones. 116 00:21:42,462 --> 00:21:44,394 - ¿Entendido? - Muy bien. 117 00:21:44,429 --> 00:21:47,398 Capitán, ¿podemos hablar solos? 118 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 El Comandante Shay es su mejor amigo. 119 00:21:52,472 --> 00:21:54,404 - ¿Cierto? - Así es, Señor. 120 00:21:54,439 --> 00:21:57,442 ¿Le afecta que su ex-Mujer participara? 121 00:21:57,477 --> 00:21:58,409 No, Señor. 122 00:21:59,444 --> 00:22:02,447 Nick, creemos que esto se relaciona con lo que... 123 00:22:02,482 --> 00:22:05,450 ...te pasó a ti con tu gente en el Acuario 2. 124 00:22:05,485 --> 00:22:08,419 Quizá sea sólo la infestación inicial, pero... 125 00:22:09,454 --> 00:22:13,458 ...si no los puedes traer, no quedará más remedio... 126 00:22:13,493 --> 00:22:16,427 ...que eliminar a la tripulación. 127 00:22:23,468 --> 00:22:24,435 ¡Capitán! 128 00:22:50,429 --> 00:22:54,433 Teniente Coronel Donnell, repórtese al Sector B. 129 00:22:54,468 --> 00:22:57,402 Teniente Coronel Donnell, pase al sector B. 130 00:23:15,454 --> 00:23:16,421 Doctora... 131 00:23:17,456 --> 00:23:19,424 Por favor, espere. 132 00:23:28,467 --> 00:23:30,435 Doctora, ¿me firma aquí? 133 00:23:42,414 --> 00:23:45,417 - ¿Sin novedad? - No; Aún está sedado, pero... 134 00:23:45,452 --> 00:23:47,920 ...tiene signos vitales normales. 135 00:23:47,955 --> 00:23:50,388 Sería mejor saber qué estoy buscando. 136 00:23:51,423 --> 00:23:54,392 Mantenme informada; Necesito un descanso. 137 00:24:40,405 --> 00:24:42,407 Dios mío, se convulsiona. 138 00:24:42,442 --> 00:24:43,374 Ayúdenme. 139 00:24:56,421 --> 00:24:57,388 ¿Le ayudo? 140 00:25:42,400 --> 00:25:45,369 Aquí no hay nada; Vayan al Sector B. 141 00:25:50,408 --> 00:25:52,376 - ¿Por dónde se fue? - Por ahí. 142 00:26:10,428 --> 00:26:12,396 Quítese del paso. 143 00:26:17,435 --> 00:26:18,402 Vamos. 144 00:26:26,444 --> 00:26:29,413 ¡No disparen, no! Lo quiero vivo. 145 00:27:05,417 --> 00:27:07,385 Nick, ¿estás bien? 146 00:27:08,420 --> 00:27:09,387 ¡Abajo! 147 00:27:57,469 --> 00:27:58,436 Powell. 148 00:28:02,474 --> 00:28:03,441 Powell. 149 00:28:10,482 --> 00:28:11,449 Eres tú. 150 00:28:16,488 --> 00:28:17,455 ¿Jackson? 151 00:28:27,499 --> 00:28:28,466 Zimmerman. 152 00:28:35,440 --> 00:28:37,442 Quizá estén dormidos. 153 00:28:37,477 --> 00:28:39,409 Nunca duermen. 154 00:28:39,444 --> 00:28:41,946 - Están despiertos. - Descansan. 155 00:28:41,981 --> 00:28:44,699 ¿Qué debemos hacer? Nos controlan. 156 00:28:44,734 --> 00:28:47,418 Son parásitos y nosotros los alojamos. 157 00:28:53,458 --> 00:28:55,460 Nos van a matar; Se los garantizo. 158 00:28:55,495 --> 00:28:57,428 No tenemos alternativa. 159 00:28:58,463 --> 00:29:01,432 Sí hay una: Nosotros nos destruimos. 160 00:29:02,467 --> 00:29:04,452 Tengo esposa e hijos. 161 00:29:04,487 --> 00:29:06,437 Yo tengo esposa... 162 00:29:07,472 --> 00:29:09,440 ...y tengo un hijo. 163 00:29:10,475 --> 00:29:13,478 Es la única oportunidad para salvarlos a... 164 00:29:13,513 --> 00:29:15,445 ...ellos y a la humanidad. 165 00:29:15,480 --> 00:29:18,483 Todos sabemos lo que piensan las criaturas. 166 00:29:18,518 --> 00:29:20,451 Sabemos qué planean. 167 00:29:21,486 --> 00:29:23,454 Es la única forma. 168 00:30:00,458 --> 00:30:01,425 Yuli. 169 00:30:04,462 --> 00:30:05,429 Ruk. 170 00:30:11,469 --> 00:30:12,436 Ranotok. 171 00:30:20,478 --> 00:30:22,480 El lugar está bien; Nos quedamos. 172 00:30:22,515 --> 00:30:24,447 Debemos hallar el tanque ya. 173 00:30:24,482 --> 00:30:27,485 Funciona el transmisor, pero está fuera. 174 00:30:27,520 --> 00:30:29,504 ¿Localizaste la señal? 175 00:30:29,539 --> 00:30:31,454 Sí, pero no la rastreo. 176 00:30:31,489 --> 00:30:34,425 Ubico el área general, no el lugar preciso. 177 00:30:34,460 --> 00:30:37,394 Peinaremos el área de aterrizaje. 178 00:30:52,443 --> 00:30:55,446 Debby es muy capaz, Nick; Seguro está bien. 179 00:30:55,481 --> 00:30:57,448 Se sabe cuidar sola. 180 00:30:57,483 --> 00:30:59,416 Sí, a mí me comió vivo. 181 00:31:00,451 --> 00:31:02,418 No, los dos se comieron vivos. 182 00:31:02,453 --> 00:31:05,456 La cura al problema es: Nunca te cases. 183 00:31:05,491 --> 00:31:06,422 Amén. 184 00:31:06,457 --> 00:31:09,426 ¿Me dirás de qué se trata la operación? 185 00:31:10,461 --> 00:31:12,463 Leyó el resumen, Teniente. 186 00:31:12,498 --> 00:31:14,430 No me subestimes, Nick. 187 00:31:14,465 --> 00:31:18,424 Sé cuándo me dan paja, y ahora me siento llena. 188 00:31:20,471 --> 00:31:24,430 Nicholas T. Saxon, nacido el 5 de enero de 1952. 189 00:31:26,477 --> 00:31:27,444 ¿Qué haces? 190 00:31:28,479 --> 00:31:31,448 Husmeando en el archivo del brillante Capitán. 191 00:31:32,417 --> 00:31:34,385 - ¿No te importa, Nick? - No. 192 00:31:37,422 --> 00:31:40,425 Nicholas T. Saxon peleó en Vietnam, fuerzas... 193 00:31:40,460 --> 00:31:42,393 ...especiales, Clase 1. 194 00:31:44,429 --> 00:31:47,432 Condecoraciones: Corazón púrpura... 195 00:31:47,467 --> 00:31:49,399 ...estrella de bronce y... 196 00:31:49,434 --> 00:31:52,437 ...MHC, Medalla de Honor del Congreso. 197 00:31:52,472 --> 00:31:54,405 Muy impresionante. 198 00:31:55,440 --> 00:31:57,442 Yo te conté mis peores historias. 199 00:31:57,477 --> 00:31:59,409 ¿Tú por qué no las tuyas? 200 00:31:59,444 --> 00:32:02,925 Bueno, Teniente, lléveme a beber alguna noche. 201 00:32:02,960 --> 00:32:06,406 Le contaré cómo murieron en combate mis amigos. 202 00:32:13,458 --> 00:32:16,427 Un joven Teniente se unió al ejército... 203 00:32:33,411 --> 00:32:35,379 Qué interesante; Sólo 18 meses. 204 00:32:37,415 --> 00:32:39,383 ¿Dónde está Copsey? 205 00:33:03,441 --> 00:33:06,410 Oigan, ¿no ayudarían a un veterano de Vietnam? 206 00:33:10,448 --> 00:33:12,416 Nick, no lo hagas. 207 00:33:13,451 --> 00:33:14,418 Nick. 208 00:33:18,456 --> 00:33:20,423 ¿En qué división? 209 00:33:20,458 --> 00:33:23,427 Tercera Reserva, de los marines. 210 00:33:30,468 --> 00:33:32,368 Dios lo bendiga. 211 00:33:34,405 --> 00:33:35,372 Soldado. 212 00:33:36,407 --> 00:33:38,375 Es pie de manzana. 213 00:33:44,415 --> 00:33:46,383 Dios te bendiga, amigo. 214 00:34:09,440 --> 00:34:11,407 Estaba por aquí. 215 00:34:11,442 --> 00:34:14,411 Nos divertiremos con él; Le damos un susto. 216 00:34:19,450 --> 00:34:21,418 Chicos, quiero compartir esto. 217 00:34:23,454 --> 00:34:25,456 No queda mucho. 218 00:34:25,491 --> 00:34:27,423 Lo siento mucho. 219 00:34:27,458 --> 00:34:29,426 No sabía que vendrían. 220 00:34:41,405 --> 00:34:42,372 Levántalo. 221 00:34:46,410 --> 00:34:49,379 - ¿Tienes dinero, Capitán? - Debe ser broma. 222 00:34:50,414 --> 00:34:52,382 No vales nada. 223 00:35:11,435 --> 00:35:12,402 ¿Él es? 224 00:35:15,439 --> 00:35:17,407 ¿Conoces las bodegas de aquí? 225 00:35:18,442 --> 00:35:20,410 Como la palma de mi mano. 226 00:35:22,446 --> 00:35:24,414 ¿Nos quieres ayudar, anciano? 227 00:35:26,450 --> 00:35:28,418 ¿Quieres ganar algo de dinero? 228 00:35:34,392 --> 00:35:35,359 Sí quieres. 229 00:35:48,406 --> 00:35:50,408 Increíble; No tenemos ni idea. 230 00:35:50,443 --> 00:35:52,410 Estoy de acuerdo. 231 00:35:52,445 --> 00:35:54,378 Esperen, esperen. 232 00:35:56,414 --> 00:35:58,416 Lo tengo, lo tengo. 233 00:35:58,451 --> 00:35:59,382 ¿Qué? 234 00:35:59,417 --> 00:36:02,420 Todos llevaban un monitoreo biomédico... 235 00:36:02,455 --> 00:36:05,388 ...sujetado al torso con correas. 236 00:36:05,423 --> 00:36:08,426 Se los quitaron antes de aterrizar, pero uno... 237 00:36:08,461 --> 00:36:11,395 ...aún porta un transmisor en su traje. 238 00:36:13,431 --> 00:36:16,399 La batería de emergencia se activó. 239 00:36:16,434 --> 00:36:19,437 Contacta al jefe y dale las coordenadas. 240 00:36:19,472 --> 00:36:20,404 Hecho. 241 00:36:38,389 --> 00:36:40,356 El tanque portador se dañó. 242 00:36:40,391 --> 00:36:43,360 Lo que importa es el estado de los huevos. 243 00:36:58,409 --> 00:37:00,411 Todos sobrevivieron. 244 00:37:00,446 --> 00:37:01,377 Miren. 245 00:37:01,412 --> 00:37:03,397 Nuestro futuro. 246 00:37:03,432 --> 00:37:05,382 Nuestro ejército. 247 00:37:07,418 --> 00:37:08,385 ¿Qué es? 248 00:37:19,430 --> 00:37:22,399 No debemos dejar que se lo lleven. 249 00:37:28,439 --> 00:37:30,407 Oficial reportándose: Sin novedad. 250 00:37:58,469 --> 00:38:00,437 Vigilen las puertas traseras. 251 00:38:04,475 --> 00:38:06,477 Son las coordenadas y el edificio. 252 00:38:06,512 --> 00:38:08,445 Están ahí dentro. 253 00:38:37,441 --> 00:38:38,408 Están cerca. 254 00:38:42,446 --> 00:38:45,449 Busquen a los demás; Tienen los mismos datos. 255 00:38:45,484 --> 00:38:47,416 Yo vigilo esta puerta. 256 00:38:47,451 --> 00:38:50,454 Si ven a la gente de Cutter, me lo informan. 257 00:38:50,489 --> 00:38:51,421 Entendido. 258 00:38:59,463 --> 00:39:01,431 No quiero matarte, Nick. 259 00:39:17,481 --> 00:39:19,449 ¿Joe? Sé lo que eres. 260 00:39:34,432 --> 00:39:36,400 Joe, puedo ayudarte. 261 00:39:44,442 --> 00:39:46,410 No, no puedes ayudarme. 262 00:39:47,445 --> 00:39:49,413 Nadie me puede ayudar. 263 00:39:51,449 --> 00:39:53,417 La próxima vez te mato. 264 00:41:37,421 --> 00:41:40,424 Dra. Klein, pónganlo en cuarentena. 265 00:41:40,459 --> 00:41:42,392 Quiero una autopsia inmediata. 266 00:41:46,430 --> 00:41:48,397 - Con eso basta. - Póngale más. 267 00:41:48,432 --> 00:41:51,935 - Podría matarlo. - Él no me interesa. 268 00:41:51,970 --> 00:41:55,439 Llévenlo al cuartel para la autopsia ya. 269 00:41:55,474 --> 00:41:57,407 Quiero el espécimen ya. 270 00:41:58,442 --> 00:42:00,409 ¿Cuál espécimen? 271 00:42:00,444 --> 00:42:02,446 El otro espécimen logró huir. 272 00:42:02,481 --> 00:42:04,413 Y tenemos bajas. 273 00:42:04,448 --> 00:42:07,417 Tenemos lo necesario: Tenemos uno vivo. 274 00:42:09,453 --> 00:42:12,456 Hallen a los otros y aniquílenlos, Sr. North. 275 00:42:12,491 --> 00:42:14,424 Aniquílenlos perfectamente. 276 00:42:17,461 --> 00:42:18,428 Ya. 277 00:42:40,417 --> 00:42:42,385 Aléjense de la camioneta. 278 00:43:03,440 --> 00:43:06,409 Nicholas, mañana, segunda luna de miel. 279 00:43:15,452 --> 00:43:18,421 Traigan extinguidores, y saquen al espécimen. 280 00:43:19,456 --> 00:43:20,423 Sí, Señor. 281 00:43:21,458 --> 00:43:23,426 Traigan los extinguidores. 282 00:43:47,418 --> 00:43:48,385 Klein. 283 00:43:51,422 --> 00:43:52,389 Dios mío. 284 00:43:53,424 --> 00:43:54,391 Ábralo. 285 00:43:56,427 --> 00:43:58,395 - Ábralo. - Sí, Señor. 286 00:44:01,432 --> 00:44:02,399 North. 287 00:44:06,437 --> 00:44:10,441 Que evacuen todo el barrio y se ponga en cuarentena. 288 00:44:10,476 --> 00:44:12,409 No me importa cómo lo haga. 289 00:44:14,445 --> 00:44:15,412 Dispérsense. 290 00:44:16,447 --> 00:44:18,415 Empaquen y vámonos de aquí. 291 00:46:19,436 --> 00:46:21,404 Nunca había visto algo así. 292 00:46:26,443 --> 00:46:28,410 Quiero lo que falta. 293 00:46:28,445 --> 00:46:30,413 Quiero una autopsia completa. 294 00:46:31,448 --> 00:46:33,348 No, me niego. 295 00:46:34,384 --> 00:46:37,387 Lo que hace anula todo precedente legal y ético. 296 00:46:37,422 --> 00:46:39,354 Y lo voy a reportar. 297 00:46:39,389 --> 00:46:43,393 Sargento, arreste a la Doctora por insubordinación. 298 00:46:43,428 --> 00:46:44,359 Sí, Señor. 299 00:46:44,394 --> 00:46:47,363 - Llévela al cuartel. - Maldito. 300 00:46:48,398 --> 00:46:50,366 - Cállate. - Cutter, ¿qué pasa? 301 00:46:51,401 --> 00:46:53,369 Puede volver a su puesto. 302 00:46:54,404 --> 00:46:56,372 ¿Algún problema, Sr. Saxon? 303 00:47:00,410 --> 00:47:02,395 Tenga cuidado, Capitán. 304 00:47:02,430 --> 00:47:04,380 Tenga mucho cuidado. 305 00:47:07,417 --> 00:47:08,384 Vámonos. 306 00:47:18,428 --> 00:47:19,395 Basta. 307 00:47:28,438 --> 00:47:30,406 No era necesario. 308 00:47:31,441 --> 00:47:34,444 Cuidado, Ruk; Los humanos son fuertes. 309 00:47:34,479 --> 00:47:36,412 Te dominarán si los dejas. 310 00:47:39,449 --> 00:47:41,417 Y te tendría que destruir. 311 00:48:15,485 --> 00:48:19,444 Srta. Klein, ¿sigue siendo leal a Omega? 312 00:48:21,491 --> 00:48:23,459 - Si no lo es... - ¿Me puedo ir? 313 00:48:25,495 --> 00:48:28,464 Lazar, a la antigüita es el mejor modo. 314 00:48:56,460 --> 00:48:58,427 Te crees muy lista. 315 00:48:58,462 --> 00:49:00,430 ¿No me harás más preguntas? 316 00:49:20,484 --> 00:49:21,451 Maldición. 317 00:49:27,491 --> 00:49:28,458 A ver. 318 00:49:38,435 --> 00:49:40,403 Está en clave. 319 00:49:47,444 --> 00:49:49,411 "Archivo ultra-secreto" 320 00:49:49,446 --> 00:49:51,414 "Designado por Malcolm Cutter. " 321 00:49:57,454 --> 00:49:59,421 Trampa: Contacto alienígeno. 322 00:49:59,456 --> 00:50:02,425 Capturar espécimen. Todos, prescindibles. 323 00:50:05,462 --> 00:50:08,431 Malditos, ustedes querían que vinieran. 324 00:50:28,485 --> 00:50:31,454 - Sargento, vaya a ver. - Sí, Señor. 325 00:51:30,480 --> 00:51:32,380 Voy a ver a Lazar. 326 00:51:34,417 --> 00:51:38,421 Maldito, los llamaste y se te escaparon. 327 00:51:38,456 --> 00:51:40,388 Qué estúpido fuiste. 328 00:51:40,423 --> 00:51:42,390 Era una operación perfecta. 329 00:51:42,425 --> 00:51:45,394 Pero su ejecución fue defectuosa. 330 00:51:50,433 --> 00:51:52,400 Sí, los llamamos. 331 00:51:52,435 --> 00:51:54,920 Con la señal grabada rescatada... 332 00:51:54,955 --> 00:51:57,406 ...de su propia misión fallida: 333 00:51:58,441 --> 00:51:59,408 El Acuario 2. 334 00:52:01,444 --> 00:52:04,447 Los astronautas no sabían de qué se trataba. 335 00:52:04,482 --> 00:52:07,415 Sabíamos que las criaturas los infestarían. 336 00:52:07,450 --> 00:52:10,453 Pero estaríamos listos con un equipo de asalto... 337 00:52:10,488 --> 00:52:13,456 ...en la estación antes de que regresaran. 338 00:52:13,491 --> 00:52:15,424 Podríamos haberlos controlado. 339 00:52:16,459 --> 00:52:18,426 Si no se hubieran aterrado... 340 00:52:18,461 --> 00:52:21,430 ...si hubieran obedecido y mantenido su órbita... 341 00:52:22,465 --> 00:52:24,433 ...todo habría salido bien. 342 00:52:25,468 --> 00:52:27,436 Pero no fue así. 343 00:52:29,472 --> 00:52:32,373 Abortaron la misión y regresaron. 344 00:52:35,412 --> 00:52:36,379 Y henos aquí. 345 00:52:37,414 --> 00:52:39,399 Estás enfermo. 346 00:52:39,434 --> 00:52:41,384 Nick, no lo hagas. 347 00:52:42,419 --> 00:52:44,386 Jamás lo lograrás, Saxon. 348 00:52:44,421 --> 00:52:46,423 Date por muerto, y tu esposa... 349 00:52:46,458 --> 00:52:48,391 ...también ha muerto. 350 00:52:50,427 --> 00:52:51,394 Sal. 351 00:52:55,432 --> 00:52:57,400 North, déjalos irse. 352 00:53:04,441 --> 00:53:06,409 No te detengas. 353 00:54:08,438 --> 00:54:10,405 - Joe. - Hola, Nick. 354 00:54:10,440 --> 00:54:13,409 Mira qué te traje: Música para el viaje. 355 00:54:15,445 --> 00:54:18,448 - Gracias. - Feliz cumpleaños. 356 00:54:18,483 --> 00:54:20,416 Reconocerás algunas. 357 00:54:21,451 --> 00:54:24,420 Ya te perdoné la vida, Nick. 358 00:54:25,455 --> 00:54:27,423 Ya no me pongas a prueba. 359 00:54:41,404 --> 00:54:42,371 ¿Estás bien? 360 00:54:43,406 --> 00:54:46,409 Algunas neuronas heridas, pero nada grave. 361 00:54:46,444 --> 00:54:48,376 Tuviste suerte. 362 00:54:48,411 --> 00:54:50,379 Suerte porque llegaste. 363 00:54:51,414 --> 00:54:53,382 Espero te guste la comida china. 364 00:54:55,418 --> 00:54:57,420 Nick, gracias por salvarme. 365 00:54:57,455 --> 00:54:59,387 ¿Cuántas veces checaste que... 366 00:54:59,422 --> 00:55:03,426 ...no estuviera contaminado al volver del espacio? 367 00:55:03,461 --> 00:55:05,394 Esto fue algo distinto. 368 00:55:07,430 --> 00:55:09,932 Debemos hallar a los astronautas. 369 00:55:09,967 --> 00:55:12,202 Ya sé para qué Omega quiere... 370 00:55:12,237 --> 00:55:14,437 ...que maduren estas criaturas. 371 00:55:14,472 --> 00:55:16,405 Son unas armas increíbles. 372 00:55:17,440 --> 00:55:19,407 Sí, tienes razón. 373 00:55:19,442 --> 00:55:22,411 Cuando capturen a una, lo habrán logrado. 374 00:55:27,450 --> 00:55:29,418 Y nos matarán a todos. 375 00:55:32,389 --> 00:55:34,356 ¿Qué hacemos aquí? 376 00:55:34,391 --> 00:55:36,359 Me da miedo tocar las cosas. 377 00:55:37,394 --> 00:55:40,363 Debby y yo pasamos el 2o. Aniversario. 378 00:55:41,398 --> 00:55:43,366 - Es broma. - En esta habitación. 379 00:55:46,403 --> 00:55:49,406 ¿Por eso ella habló de una 2a. Luna de miel? 380 00:55:49,441 --> 00:55:51,373 ¿Vendrá a vernos? 381 00:55:51,408 --> 00:55:54,411 Nadie lo sabe más que nosotros. 382 00:55:54,446 --> 00:55:55,378 Esperaremos. 383 00:55:57,414 --> 00:55:58,380 Esperaremos. 384 00:55:58,415 --> 00:56:00,383 Durmamos un poco. 385 00:56:41,391 --> 00:56:43,359 Siguen adentro. 386 00:57:10,420 --> 00:57:12,388 Bien. Ya salió. 387 00:57:31,441 --> 00:57:32,408 Gracias. 388 00:57:36,446 --> 00:57:39,415 No te muevas ni busques tu arma. 389 00:57:42,452 --> 00:57:45,421 Tienes otra en el tobillo; No la busques. 390 00:57:46,456 --> 00:57:48,424 ¿Cómo lo sabes? 391 00:57:50,460 --> 00:57:52,428 Tu esposa lo sabe. 392 00:57:55,465 --> 00:57:57,433 ¿Quieren ordenar? 393 00:57:58,468 --> 00:57:59,435 Cielos. 394 00:58:00,470 --> 00:58:02,455 Qué cruda tan terrible. 395 00:58:02,490 --> 00:58:04,440 ¿Qué bebiste anoche? 396 00:58:08,478 --> 00:58:09,979 ¿Qué desean? 397 00:58:10,014 --> 00:58:11,446 Pizza, con todo. 398 00:58:11,481 --> 00:58:13,483 No servimos pizza en la mañana. 399 00:58:13,518 --> 00:58:15,485 Es un menú de 24 horas. 400 00:58:15,520 --> 00:58:16,452 No hay pizza. 401 00:58:17,487 --> 00:58:21,446 Seguro hay una congelada atrás. Esperaré. 402 00:58:22,492 --> 00:58:24,460 No hay pizza en la mañana. 403 00:58:25,495 --> 00:58:27,463 ¿Sí hay, pero no para mí? 404 00:58:29,499 --> 00:58:32,400 Volveré cuando quieran ordenar. 405 00:58:33,436 --> 00:58:36,405 Espera, quiero un sándwich caliente sin papas. 406 00:58:38,441 --> 00:58:40,408 - Bueno. - Y tortilla de patata... 407 00:58:40,443 --> 00:58:43,446 ...con aceitunas, hongos, pimientos, cebolla... 408 00:58:43,481 --> 00:58:46,449 ...sin papas, ni puré de papa, ni huevo. 409 00:58:46,484 --> 00:58:48,969 - Bueno. - Sin huevos, querida. 410 00:58:49,004 --> 00:58:51,454 Y quiero una salchicha bien picada. 411 00:58:51,489 --> 00:58:53,422 Y jugo de tomate. 412 00:58:54,457 --> 00:58:56,442 Le hará bien para la cruda. 413 00:58:56,477 --> 00:58:58,427 ¿Usted quiere algo, Señor? 414 00:59:01,464 --> 00:59:03,432 - ¿No quiere nada? - No. 415 00:59:10,473 --> 00:59:12,441 ¿Qué le hiciste a Debby? 416 00:59:13,476 --> 00:59:15,444 Está aquí, sana y salva. 417 00:59:16,479 --> 00:59:18,446 Me llamo Sabidra. 418 00:59:18,481 --> 00:59:20,483 Vengo de un mundo desconocido. 419 00:59:20,518 --> 00:59:22,485 Soy vigilante; Vengo a acabar... 420 00:59:22,520 --> 00:59:24,487 ...con el engendro oscuro. 421 00:59:24,522 --> 00:59:26,455 ¿Qué es el engendro oscuro? 422 00:59:28,491 --> 00:59:30,458 Sabes quiénes son y qué son. 423 00:59:30,493 --> 00:59:34,430 Destruyeron a tu escuadrón en la estación espacial. 424 00:59:34,465 --> 00:59:37,399 Ahora infestaron a los astronautas. 425 00:59:38,434 --> 00:59:39,401 ¿Por qué? 426 00:59:40,436 --> 00:59:42,404 Usan sus cuerpos para crecer. 427 00:59:43,439 --> 00:59:45,441 Al madurar, invadirán a todos... 428 00:59:45,476 --> 00:59:47,409 ...y destruirán el mundo. 429 00:59:50,446 --> 00:59:51,413 ¿Y Debby? 430 00:59:54,450 --> 00:59:57,453 Habito su cuerpo para seguir a los engendros. 431 00:59:57,488 --> 00:59:59,420 Si los destruimos a tiempo... 432 00:59:59,455 --> 01:00:02,424 ...saldré de su cuerpo sin dañarla. 433 01:00:05,461 --> 01:00:08,429 - ¿Cuánto tiempo hay? - 39 horas. 434 01:00:08,464 --> 01:00:11,467 Si los matamos a tiempo, saldré de su cuerpo. 435 01:00:11,502 --> 01:00:13,435 Moriré, pero no la dañaré. 436 01:00:17,473 --> 01:00:19,441 ¿Cuándo acaban las 39 horas? 437 01:00:20,476 --> 01:00:23,445 Maduraré, y el proceso matará a Debra. 438 01:00:25,481 --> 01:00:29,485 Entiende que está en juego el futuro del mundo. 439 01:00:29,520 --> 01:00:32,386 No me puedo ir hasta que mueran ellos. 440 01:00:33,423 --> 01:00:36,392 Por eso acudí a ti; Necesito tu ayuda. 441 01:00:38,428 --> 01:00:40,396 ¿Necesitas mi ayuda? 442 01:00:43,433 --> 01:00:45,401 Quiero hablar antes con Debby. 443 01:00:52,442 --> 01:00:53,409 Bienvenido. 444 01:00:57,447 --> 01:00:58,414 Listos. 445 01:00:59,449 --> 01:01:02,452 Los despachamos a las 8:00 en punto. 446 01:01:02,487 --> 01:01:04,419 ¿Despachamos...? 447 01:01:04,454 --> 01:01:07,457 Sí, lo matamos, lo ejecutamos. 448 01:01:07,492 --> 01:01:09,424 ¿Entiende, Teniente? 449 01:01:09,459 --> 01:01:11,427 El Capitán Saxon es comandante... 450 01:01:12,462 --> 01:01:15,465 El Capitán Saxon y la Dra. Klein son traidores. 451 01:01:15,500 --> 01:01:18,434 No podrán evitar que se cumpla la ley. 452 01:01:19,469 --> 01:01:22,438 Su responsabilidad es la puerta trasera. 453 01:01:26,476 --> 01:01:28,444 Dispare al verlos, y tire a matar. 454 01:01:44,427 --> 01:01:48,386 Quizá me equivoque, pero algo anda mal aquí. 455 01:01:50,433 --> 01:01:52,401 Tenemos órdenes. 456 01:02:08,451 --> 01:02:09,418 Hola, Nick. 457 01:02:12,455 --> 01:02:13,422 ¿Debby? 458 01:02:14,457 --> 01:02:16,425 Ha pasado mucho tiempo. 459 01:02:18,461 --> 01:02:20,429 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 460 01:02:25,468 --> 01:02:28,437 ¿Puedes... Luchar contra esto? 461 01:02:31,474 --> 01:02:34,375 Lo intenté, pero era demasiada lucha. 462 01:02:35,411 --> 01:02:38,380 Cuando supe quién era y para qué venía... 463 01:02:39,415 --> 01:02:41,383 ...pensé que debía ayudarla. 464 01:02:42,418 --> 01:02:45,387 - ¿Sientes dolor? - No, pero no mando yo. 465 01:02:47,423 --> 01:02:49,391 Es lo que más odias. 466 01:02:50,426 --> 01:02:52,411 Cielos, nada cambia. 467 01:02:52,446 --> 01:02:54,396 No lo puedo creer. 468 01:02:55,431 --> 01:02:58,434 Me invade una extraterrestre, y tú te burlas. 469 01:02:58,469 --> 01:03:00,402 Vamos, es una broma. 470 01:03:05,441 --> 01:03:07,409 Aún tienes el reloj. 471 01:03:10,446 --> 01:03:12,414 Está todo rayado. 472 01:03:16,452 --> 01:03:19,455 - Mi abuelo... - ... lo usó en la Primera Guerra. 473 01:03:19,490 --> 01:03:23,459 Sin un rayoncito; En 3 años, lo arruinaste. 474 01:03:23,494 --> 01:03:25,478 Nunca funcionó. 475 01:03:25,513 --> 01:03:27,463 Entonces es cierto. 476 01:03:27,498 --> 01:03:28,430 Increíble. 477 01:03:37,406 --> 01:03:39,373 La domina la emoción, Nick. 478 01:03:39,408 --> 01:03:42,411 Es difícil controlarla con tanta emoción. 479 01:03:42,446 --> 01:03:43,378 Ya lo creo. 480 01:03:47,416 --> 01:03:49,384 Alguien viene por atrás. 481 01:04:00,429 --> 01:04:02,431 - Cielos. - ¿Qué haces aquí? 482 01:04:02,466 --> 01:04:03,398 Te seguí. 483 01:04:04,433 --> 01:04:07,436 ¿Nos seguiste? ¿Quién sabe dónde estamos? 484 01:04:07,471 --> 01:04:09,438 Todos los empleados de Omega. 485 01:04:09,473 --> 01:04:11,405 Estás rodeado, Nick. 486 01:04:11,440 --> 01:04:14,409 - ¿Cuál es la situación? - Fox nos espera. Vamos. 487 01:04:15,444 --> 01:04:16,411 Todos abajo. 488 01:04:25,454 --> 01:04:27,422 Nick, le dieron a Burgess. 489 01:04:30,459 --> 01:04:32,359 - Tony, Tony. - Nick. 490 01:04:33,396 --> 01:04:35,364 Te salvaremos. 491 01:04:36,399 --> 01:04:39,368 - Váyanse, déjenme. - No te dejaré. 492 01:04:42,405 --> 01:04:44,407 Nick, por favor, déjala. 493 01:04:44,442 --> 01:04:45,374 Lo siento. 494 01:04:47,410 --> 01:04:49,378 Vámonos, vámonos. 495 01:04:53,416 --> 01:04:55,384 ¡Rápido, rápido! 496 01:04:57,420 --> 01:04:59,388 - ¿Y Burgess? - Ha muerto. 497 01:05:26,449 --> 01:05:28,417 Corten el cable. 498 01:05:37,393 --> 01:05:38,360 Espera. 499 01:05:40,396 --> 01:05:41,363 Vamos, Nick. 500 01:05:45,401 --> 01:05:46,368 Aguanta, Nick. 501 01:06:07,423 --> 01:06:09,391 Nick, dame la mano. 502 01:06:11,427 --> 01:06:13,395 - Ve más despacio. - No puedo. 503 01:07:09,418 --> 01:07:10,385 ¡Jala! 504 01:07:11,420 --> 01:07:12,387 ¡Vamos! 505 01:08:00,469 --> 01:08:01,436 ¡Vamos! 506 01:08:04,473 --> 01:08:05,440 ¡Tu mano! 507 01:09:00,462 --> 01:09:02,447 Es una casa de seguridad. 508 01:09:02,482 --> 01:09:04,432 Estaremos a salvo unas horas. 509 01:09:06,468 --> 01:09:08,470 Las hay por toda la ciudad. 510 01:09:08,505 --> 01:09:10,472 Es una operación clandestina. 511 01:09:10,507 --> 01:09:12,439 A Omega le gusta espiar. 512 01:09:12,474 --> 01:09:16,478 ¿Puedes desbloquear el sistema de seguridad? 513 01:09:16,513 --> 01:09:18,446 Claro, no es neurocirugía. 514 01:09:19,481 --> 01:09:22,467 - Presumido. - Vamos, Fox, de prisa. 515 01:09:22,502 --> 01:09:25,453 - Seguridad desconectada. - Ya entramos. 516 01:09:36,432 --> 01:09:38,399 Tienes que ser exacto. 517 01:09:38,434 --> 01:09:41,437 5 segundos antes del fin de la secuencia y... 518 01:09:41,472 --> 01:09:44,406 ...su reactivación. - Sí, 5 segundos. 519 01:09:46,442 --> 01:09:49,410 Oprime los botones en este orden... 520 01:09:49,445 --> 01:09:52,448 ...para iniciar la secuencia que los destruirá. 521 01:09:52,483 --> 01:09:53,415 Practicaré. 522 01:09:54,450 --> 01:09:57,418 - Sólo hay un problema. - Qué raro. 523 01:09:57,453 --> 01:10:01,457 Crees que nos separamos por mi culpa, ¿verdad? 524 01:10:01,492 --> 01:10:03,476 Por favor, no empieces. 525 01:10:03,511 --> 01:10:05,487 Se necesitan dos para eso. 526 01:10:05,522 --> 01:10:07,493 No es el momento indicado. 527 01:10:07,528 --> 01:10:09,497 Yo sí reconocí los problemas. 528 01:10:09,532 --> 01:10:11,500 ¿Con quién estoy discutiendo? 529 01:10:11,535 --> 01:10:13,434 - ¿Debra o Sabidra? - Con ambas. 530 01:10:13,469 --> 01:10:16,472 Hablaba por Debra; Según ella fuiste un... 531 01:10:16,507 --> 01:10:18,440 Un idiota, lo sé. 532 01:10:19,475 --> 01:10:21,442 Eres hembra, ¿verdad? 533 01:10:21,477 --> 01:10:24,980 - No quiero tomar partido. - No, debes serlo. 534 01:10:25,015 --> 01:10:28,484 2 mujeres juntas, no puedo ganar. Mejor me callo. 535 01:10:28,519 --> 01:10:30,452 Qué extraterrestre. 536 01:10:31,487 --> 01:10:35,424 ¿Me dices cuál es el problema de la secuencia? 537 01:10:35,459 --> 01:10:37,927 Aunque oprimas bien los botones... 538 01:10:37,962 --> 01:10:40,395 ...debes cambiar de rojo a verde. 539 01:10:41,430 --> 01:10:44,399 Cielos, están contaminando las ondas. 540 01:10:47,436 --> 01:10:48,403 Capitán. 541 01:10:51,440 --> 01:10:54,409 Es el hombre más buscado de los EE.UU. 542 01:10:55,444 --> 01:10:59,403 Policía federal y estatal, FBI, CIA, Interpol. 543 01:11:01,450 --> 01:11:03,418 Cielos, a mí también me buscan. 544 01:11:04,453 --> 01:11:06,421 Si salimos nos atrapan. 545 01:11:08,457 --> 01:11:10,425 Necesitamos ayuda. 546 01:11:20,469 --> 01:11:22,437 - ¿Fox? - Ya casi, casi. 547 01:11:23,472 --> 01:11:24,439 Listo. 548 01:11:27,476 --> 01:11:28,443 Bien hecho. 549 01:11:29,478 --> 01:11:31,446 Están en la iglesia. 550 01:11:34,416 --> 01:11:37,419 Fox, por genio que sea, no podía saber del... 551 01:11:37,454 --> 01:11:39,387 ...sistema infrarrojo. 552 01:11:40,422 --> 01:11:41,389 Vamos por él. 553 01:11:46,428 --> 01:11:47,395 Fox. 554 01:11:48,430 --> 01:11:49,397 Listo. 555 01:11:50,432 --> 01:11:51,399 Mira adentro. 556 01:11:52,434 --> 01:11:54,401 Elige tu arma y revísala. 557 01:11:54,436 --> 01:11:57,405 Otra para la Dra. Klein; Enséñale a usarla. 558 01:12:02,444 --> 01:12:04,412 ¿Puedo hablar contigo? 559 01:12:13,455 --> 01:12:15,440 ¿Sabes qué es eso? 560 01:12:15,475 --> 01:12:17,425 ¿De dónde lo sacaste? 561 01:12:22,464 --> 01:12:24,432 Apunta y aprieta aquí. 562 01:12:32,408 --> 01:12:34,376 Hace 4 años, a las 17:00 horas... 563 01:12:42,418 --> 01:12:45,421 ...había un comando de fuerzas especiales... 564 01:12:45,456 --> 01:12:47,389 ...en la estación espacial. 565 01:12:49,425 --> 01:12:52,394 Nadie sabía que existía, salvo los jefes. 566 01:12:53,429 --> 01:12:54,396 Nadie. 567 01:12:56,432 --> 01:12:59,401 Mis órdenes eran localizar a la tripulación... 568 01:13:00,436 --> 01:13:01,403 ...y regresar. 569 01:13:06,442 --> 01:13:08,410 No había tripulación. 570 01:13:14,450 --> 01:13:16,418 Los habían atacado. 571 01:13:18,454 --> 01:13:21,423 Hicimos todo lo posible, pero no lo logramos. 572 01:13:23,459 --> 01:13:25,426 En medio del tiroteo... 573 01:13:25,461 --> 01:13:28,430 ...hicimos todo lo que se pudo. 574 01:13:31,467 --> 01:13:35,369 Sacamos bayonetas; Ordené a mis hombres quedarse. 575 01:13:43,412 --> 01:13:45,380 Los aniquilaron. 576 01:13:49,418 --> 01:13:50,385 A todos. 577 01:13:53,422 --> 01:13:55,390 Logré volver a la nave. 578 01:13:59,428 --> 01:14:01,396 Logré despegar. 579 01:14:05,434 --> 01:14:08,403 No quedaba nada, más que esto. 580 01:14:16,445 --> 01:14:17,412 ¿Qué es? 581 01:14:21,450 --> 01:14:23,418 Esto es un glutok. 582 01:14:25,454 --> 01:14:27,422 Lo crearon los engendros. 583 01:14:28,457 --> 01:14:30,425 No se les debe atrapar vivos. 584 01:14:31,460 --> 01:14:33,360 Es un aparato para suicidarse. 585 01:14:34,396 --> 01:14:37,365 Al abrirse las hojas, se clava en la carne... 586 01:14:39,401 --> 01:14:41,369 ...y se detona. 587 01:14:42,404 --> 01:14:44,371 Lo único... 588 01:14:44,406 --> 01:14:46,374 ...que quiero saber es... 589 01:14:47,409 --> 01:14:49,377 ...si mata a los engendros. 590 01:14:50,412 --> 01:14:52,380 Lo intentaremos. 591 01:14:58,420 --> 01:15:00,388 Es hora de irnos. 592 01:15:12,434 --> 01:15:14,436 Fox, sácanos de aquí. 593 01:15:14,471 --> 01:15:15,403 Sí, por aquí. 594 01:15:26,448 --> 01:15:28,416 Vamos, por aquí, rápido. 595 01:16:41,390 --> 01:16:43,358 Por favor, contesta. 596 01:16:46,395 --> 01:16:47,362 Por favor. 597 01:16:50,399 --> 01:16:52,401 - Jennifer. - ¡Bill! 598 01:16:52,436 --> 01:16:54,368 Soy yo, Jennifer. 599 01:16:54,403 --> 01:16:56,405 Una llamada telefónica, Señor. 600 01:16:56,440 --> 01:16:57,372 ¿Es él? 601 01:17:10,419 --> 01:17:12,387 - Es él. - Rastréalo. 602 01:17:14,423 --> 01:17:16,391 3 mil km. Al este. 603 01:17:18,427 --> 01:17:20,395 Que se preparen los equipos. 604 01:17:22,431 --> 01:17:23,398 Te amo. 605 01:17:30,439 --> 01:17:31,406 Idiota. 606 01:17:32,441 --> 01:17:35,410 Lucharé contigo; Lucharé hasta la muerte. 607 01:17:36,445 --> 01:17:38,413 No lo harás, humano. 608 01:17:43,452 --> 01:17:46,455 Intercepté una transmisión de Omega, y veo... 609 01:17:46,490 --> 01:17:49,458 ...que enviaron mucho equipo a San Pedro. 610 01:17:49,493 --> 01:17:52,427 - Debemos ir. - Buen trabajo, sargento. 611 01:17:54,463 --> 01:17:57,466 A buscar el nido; Omega nos sigue de cerca. 612 01:17:57,501 --> 01:17:59,434 También capto una señal. 613 01:18:00,469 --> 01:18:01,436 Vamos. 614 01:18:14,483 --> 01:18:15,450 Fox. 615 01:18:17,486 --> 01:18:18,453 No hay nadie. 616 01:18:23,492 --> 01:18:25,460 Están a menos de 5 km. 617 01:18:26,495 --> 01:18:28,462 De frente, al flanco. 618 01:18:28,497 --> 01:18:30,448 Yo iré ahí; Fox, tú, atrás. 619 01:18:30,483 --> 01:18:32,399 Debby, dame el conteo exacto. 620 01:18:46,448 --> 01:18:49,451 Sabidra, ¿de dónde vienen los engendros? 621 01:18:49,486 --> 01:18:51,418 Éramos una raza parásita. 622 01:18:51,453 --> 01:18:54,456 Sin conciencia propia, invadimos varios mundos. 623 01:18:54,491 --> 01:18:57,425 En la antigüedad éramos asesinos. 624 01:18:58,460 --> 01:19:01,463 No te ofendas, pero lo están repitiendo. 625 01:19:01,498 --> 01:19:03,430 Cambiamos, evolucionamos. 626 01:19:03,465 --> 01:19:06,468 Nos volvimos una raza dedicada a la paz. 627 01:19:06,503 --> 01:19:08,436 Miramos de frente al sol. 628 01:19:24,486 --> 01:19:26,488 ¿Cuánto tiempo ocupan el cuerpo? 629 01:19:26,523 --> 01:19:29,008 Tardamos 84 horas en madurar... 630 01:19:29,043 --> 01:19:31,736 ...y ajustarnos al nuevo ambiente. 631 01:19:31,771 --> 01:19:34,429 ¿Los engendros ocupan el cuerpo... 632 01:19:34,464 --> 01:19:36,949 ...durante toda la incubación? 633 01:19:36,984 --> 01:19:39,399 Sí, si salen antes podrían morir. 634 01:19:39,434 --> 01:19:43,438 Es nuestra oportunidad: Llegar ante de que maduren. 635 01:19:43,473 --> 01:19:46,441 Antes debemos hallar el tanque de huevos. 636 01:19:46,476 --> 01:19:48,409 Sólo nos quedan 5 horas. 637 01:20:09,464 --> 01:20:11,431 ¿Qué significa eso? 638 01:20:11,466 --> 01:20:13,434 Localicé el tanque de huevos. 639 01:20:14,469 --> 01:20:15,436 Dios mío. 640 01:20:18,473 --> 01:20:21,476 Recibo una señal fuerte por este pasillo. 641 01:20:21,511 --> 01:20:23,478 Debby, ve al nido; Fox, ve con ella. 642 01:20:23,513 --> 01:20:25,446 Distráelos en el pasillo. 643 01:20:27,482 --> 01:20:29,450 Llegarás a ellos antes que yo. 644 01:20:31,486 --> 01:20:34,387 Es un glutok, destruirá a los engendros. 645 01:20:35,423 --> 01:20:38,426 - Lo único que... - Sé cómo funciona. 646 01:20:38,461 --> 01:20:40,428 Oí la explicación. 647 01:20:40,463 --> 01:20:42,396 Klein, toma esto. 648 01:20:46,434 --> 01:20:48,402 - Vamos. - Buena suerte. 649 01:22:17,459 --> 01:22:19,427 Divídanse; Ustedes, vengan. 650 01:23:20,455 --> 01:23:22,423 Me encanta el Plan B. 651 01:25:06,427 --> 01:25:08,395 No la hieras; La quiero viva. 652 01:25:21,442 --> 01:25:23,409 Saquémosla de aquí. 653 01:25:23,444 --> 01:25:26,413 Dile a tu gente que no olvide el tanque. 654 01:26:45,393 --> 01:26:47,361 Entra y acaba con Saxon. 655 01:26:55,403 --> 01:26:57,371 No te me vayas a morir. 656 01:27:18,426 --> 01:27:20,394 Vamos, rápido. Vamos. 657 01:29:18,479 --> 01:29:20,447 Bienvenido a la tierra. 658 01:30:00,455 --> 01:30:02,423 ¿Klein, Klein? 659 01:31:50,431 --> 01:31:52,399 No estés triste. 660 01:31:55,436 --> 01:31:57,404 Sigues viva, ¿verdad? 661 01:32:00,441 --> 01:32:03,410 Omega me hizo el equipo necesario. 662 01:32:25,466 --> 01:32:26,433 Dios mío. 663 01:32:27,468 --> 01:32:29,436 Estás muriendo. 664 01:33:09,443 --> 01:33:10,410 Soldado. 665 01:33:11,445 --> 01:33:13,413 No, no me toque. 666 01:33:17,451 --> 01:33:19,419 Está bien. Es hora de irse. 667 01:35:09,430 --> 01:35:10,397 ¿Sabidra? 668 01:35:15,436 --> 01:35:16,403 ¿Estás bien? 669 01:35:18,439 --> 01:35:19,406 Soy yo, Nick. 670 01:35:23,444 --> 01:35:24,411 Debby. 671 01:35:27,448 --> 01:35:28,415 ¿Y Sabidra? 672 01:35:31,452 --> 01:35:32,350 Murió. 673 01:35:35,389 --> 01:35:37,357 Se sacrificó por mí. 674 01:35:44,398 --> 01:35:46,366 Se destruyó el tanque. 675 01:35:48,402 --> 01:35:49,369 Con cuidado. 676 01:35:51,405 --> 01:35:53,373 Ya te lo atenderán. 677 01:35:56,410 --> 01:35:57,377 Sabes... 678 01:36:00,414 --> 01:36:01,898 ...tengo hambre. 679 01:36:01,933 --> 01:36:03,383 ¿Tienes hambre? 680 01:36:04,418 --> 01:36:07,387 Tengo antojo de pizza. Qué raro, ¿no? 681 01:36:09,423 --> 01:36:11,391 ¿Qué hora es? 682 01:36:12,426 --> 01:36:14,393 Según este reloj que me diste... 683 01:36:14,428 --> 01:36:17,397 - ... que tu abuelo llevó en... - No importa. 684 01:36:51,398 --> 01:37:24,731 Dark Breed (1996) Realizados de a oído. Poro81. 43138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.