All language subtitles for Colony - 1x09 - Zero Day.HDTV.FUM.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,144 --> 00:00:01,663 Anteriormente em Colony... 2 00:00:02,191 --> 00:00:04,279 Temos a informa��o de que um VIP vai chegar ao bloco 3 00:00:04,314 --> 00:00:04,715 para um encontro importante. 4 00:00:04,750 --> 00:00:06,149 Algu�m bem mais importante que o Snyder. 5 00:00:06,184 --> 00:00:07,983 O tipo que te apontou uma arma no Yonk? 6 00:00:08,018 --> 00:00:09,418 H� uma boa hip�tese 7 00:00:09,454 --> 00:00:11,520 de tu no m�nimo lhe teres visto a cara. 8 00:00:11,556 --> 00:00:13,422 Tens andado � procura de um informador no teu departamento. 9 00:00:13,458 --> 00:00:14,923 Quem fala? 10 00:00:14,959 --> 00:00:17,059 Algu�m que sabe que a fonte � a tua mulher. 11 00:00:17,094 --> 00:00:18,661 Boinas vermelhas. Boinas vermelhas! 12 00:00:18,696 --> 00:00:19,662 Tudo lixado. 13 00:00:19,697 --> 00:00:21,230 Vai Rachel, vai! 14 00:00:21,265 --> 00:00:22,965 Vamos l�, pessoal! 15 00:00:24,701 --> 00:00:26,501 A oportunidade ir� voltar a surgir, 16 00:00:26,536 --> 00:00:29,337 e quando acontecer, quero-te l� comigo. 17 00:00:29,373 --> 00:00:31,072 � por isto que lutamos. 18 00:00:33,442 --> 00:00:36,095 Dia 366 19 00:00:42,885 --> 00:00:45,749 Cuidado. Segura bem... 20 00:00:48,636 --> 00:00:50,055 Ok... 21 00:00:57,150 --> 00:00:58,388 Agora... 22 00:00:59,412 --> 00:01:00,816 Solta-o. 23 00:01:06,422 --> 00:01:08,834 Amo-te, mam�. 24 00:01:19,755 --> 00:01:21,891 Pai, olha! 25 00:01:51,287 --> 00:01:53,210 Vamos! 26 00:01:55,389 --> 00:01:59,252 Saiam desta rua e voltem para as vossas casas. 27 00:02:01,022 --> 00:02:04,498 T�m 60 segundos para dispersar. 28 00:02:04,528 --> 00:02:07,368 - Regressem �s vossas casas! - Eu disse para se mexerem! 29 00:02:07,397 --> 00:02:09,598 Toda a gente de volta a casa! 30 00:02:09,633 --> 00:02:12,300 Esta � uma reuni�o n�o autorizada. 31 00:02:12,336 --> 00:02:13,869 Saiam das ruas. 32 00:02:13,904 --> 00:02:16,183 - N�o me apontes essa coisa, meu. - Para tr�s, j�! 33 00:02:16,474 --> 00:02:17,439 Traidor! 34 00:02:24,046 --> 00:02:25,780 Jae! Jae, anda! 35 00:02:25,815 --> 00:02:27,306 Recuem! Para tr�s! 36 00:02:28,017 --> 00:02:29,017 Por favor, deixe-me apanhar o meu filho! 37 00:02:29,018 --> 00:02:30,050 Est� calado! 38 00:02:30,086 --> 00:02:32,119 Pai! Pap�! 39 00:02:32,154 --> 00:02:34,221 Jae! 40 00:02:34,256 --> 00:02:38,926 Pap�, pap�! 41 00:02:39,028 --> 00:02:40,861 - Pap�! - Jae! 42 00:02:40,896 --> 00:02:42,896 - Pap�! - Jae! 43 00:02:55,156 --> 00:02:57,707 S01 - E09 44 00:03:02,750 --> 00:03:04,349 Porra! 45 00:03:04,385 --> 00:03:06,351 Traidor 46 00:03:06,587 --> 00:03:09,654 Ouvi que ouve um tumulto ainda maior na K-town. 47 00:03:13,227 --> 00:03:15,760 Estava a trabalhar quando chegaram... 48 00:03:15,795 --> 00:03:18,596 no outro lado da cidade. 49 00:03:18,631 --> 00:03:20,732 A Katie estava no bar. 50 00:03:20,767 --> 00:03:22,934 Voltem para tr�s, voltem para tr�s. 51 00:03:22,969 --> 00:03:26,403 Tive que furar para atravessar a cidade, mas levo-me horas. 52 00:03:28,307 --> 00:03:30,441 As conversas na r�dio 53 00:03:30,476 --> 00:03:35,078 eram sobre tipos do Gabinete a serem retirados... desaparecidos. 54 00:03:35,114 --> 00:03:37,614 Ent�o soube que n�o podia voltar para casa, 55 00:03:37,649 --> 00:03:40,617 porque algu�m da invas�o poderia estar l� � minha espera. 56 00:03:45,490 --> 00:03:47,124 As multid�es ficaram quietas por mais tempo do que estava � espera, 57 00:03:47,159 --> 00:03:49,658 mas agora as rodas est�o em movimento. 58 00:03:49,693 --> 00:03:53,595 Toda este maldito lugar vai tornar-se num inferno. 59 00:03:53,631 --> 00:03:56,331 Est�vamos � espera de uma oportunidade para entrar. 60 00:03:56,367 --> 00:03:59,068 Bem, aqui est� ela. 61 00:03:59,103 --> 00:04:03,605 Achas que isto � suficiente para vender ao Snyder a nossa hist�ria? 62 00:04:03,641 --> 00:04:05,074 Acho que depois disto, 63 00:04:05,109 --> 00:04:08,276 ele vai com�-la nas nossas m�os. 64 00:04:12,382 --> 00:04:15,070 Especificamente, tripliquei ontem � noite 65 00:04:15,105 --> 00:04:17,353 ao pormenor a seguran�a � Homeland, para evitar isto. 66 00:04:17,388 --> 00:04:17,919 O que raio aconteceu? 67 00:04:17,954 --> 00:04:19,154 Havia muitas pessoas na rua 68 00:04:19,189 --> 00:04:20,789 antes do toque de recolher a noite passada, 69 00:04:20,824 --> 00:04:23,824 a maior parte em pacificas demonstra��es pelo anivers�rio. 70 00:04:23,859 --> 00:04:25,025 Houve alguns saques, 71 00:04:25,060 --> 00:04:26,359 alguns protestos que se tornaram violentos, 72 00:04:26,395 --> 00:04:28,095 mas a maior parte da viol�ncia parece ter sido 73 00:04:28,130 --> 00:04:30,297 - espont�nea e aleat�ria. - A maior parte, mas n�o toda. 74 00:04:30,332 --> 00:04:31,631 Houve quatro ou cinco incidentes 75 00:04:31,667 --> 00:04:33,801 que podem ter sido coordenados. 76 00:04:33,836 --> 00:04:36,503 Proxy, podemos falar contigo em privado? 77 00:04:46,681 --> 00:04:48,848 Porqu� este segredo todo? 78 00:04:48,883 --> 00:04:51,317 Pensamos que uma nova c�lula pode ter come�ado a operar 79 00:04:51,352 --> 00:04:53,452 fora da col�nia. 80 00:04:53,487 --> 00:04:55,188 Isso n�o � poss�vel. 81 00:04:55,223 --> 00:04:58,556 Temos um informador de confian�a que diz que � isso. 82 00:04:58,591 --> 00:05:01,226 O primo dele foi recrutado por algu�m 83 00:05:01,261 --> 00:05:03,128 que estava a oferecer dinheiro e armas a todos os que desejassem 84 00:05:03,163 --> 00:05:05,363 lutar contra a Ocupa��o no bloco de Los Angeles. 85 00:05:05,398 --> 00:05:06,898 Ele disse que se ia encontrar com um tipo 86 00:05:06,934 --> 00:05:09,134 no antigo Centro Comercial na baixa da cidade. 87 00:05:09,169 --> 00:05:10,836 Na baixa? 88 00:05:10,871 --> 00:05:13,471 Como � que eles conseguiriam entrar e sair? 89 00:05:13,506 --> 00:05:16,040 Talvez algu�m encontrou um caminho por debaixo do muro 90 00:05:16,075 --> 00:05:18,809 que os RAPs nunca selaram. 91 00:05:18,845 --> 00:05:20,211 O que � aqui importante... 92 00:05:20,246 --> 00:05:23,479 � que parece que algu�m est� empenhado em que fa�as m� figura. 93 00:05:23,549 --> 00:05:25,015 Os ataques mais s�rios de ontem � noite, 94 00:05:25,051 --> 00:05:26,483 foram todos bem orquestrados, 95 00:05:26,518 --> 00:05:29,220 mas depois todos desapareceram sem deixar rastro. 96 00:05:29,255 --> 00:05:31,354 � como quando os Talib�s se escondiam no Paquist�o. 97 00:05:31,389 --> 00:05:33,156 Ningu�m tinha tomates para atravessar a fronteira 98 00:05:33,191 --> 00:05:34,858 e ir atr�s deles. 99 00:05:34,893 --> 00:05:37,861 Todos olhavam para o lado, por isso tinham abrigos seguros. 100 00:05:39,697 --> 00:05:41,164 Vamos dizer por um momento 101 00:05:41,199 --> 00:05:43,833 que estava interessado em explorar isso. 102 00:05:43,869 --> 00:05:47,067 Vamos dar um passeio pelo muro at� � baixa, verificar. 103 00:05:50,741 --> 00:05:52,274 Tudo bem. Fa�am-no. 104 00:05:53,744 --> 00:05:55,878 A unidade do Lagarza ir� contigo. 105 00:05:55,913 --> 00:05:59,781 N�o posso enviar os meus dois melhores investigadores sozinhos para l�. 106 00:06:15,731 --> 00:06:18,132 Os locais est�o inquietos. 107 00:06:18,167 --> 00:06:20,334 Tamb�m eu. 108 00:06:22,938 --> 00:06:24,637 Tenho-te deixado mensagens h� mais de uma semana. 109 00:06:24,672 --> 00:06:27,640 Porqu� n�o me respondeste? 110 00:06:31,346 --> 00:06:34,480 A minha m�e morreu na noite da Chegada. 111 00:06:34,516 --> 00:06:36,816 Ela j� tinha problemas de cora��o h� muitos anos. 112 00:06:36,851 --> 00:06:39,151 O choque acabou com ela. 113 00:06:39,186 --> 00:06:41,921 Eu tamb�m fiquei irritado, 114 00:06:41,956 --> 00:06:44,256 mas se eu agisse baseado na pura emo��o, 115 00:06:44,292 --> 00:06:46,591 estaria morto agora. 116 00:06:48,529 --> 00:06:52,965 Est�s a acusar-me de ser muito emocional? 117 00:06:53,000 --> 00:06:56,834 Eles penduraram a nossa amiga e os filhos dela numa ponte. 118 00:06:56,869 --> 00:07:00,905 Estava a dar-te espa�o para lidares com a tua raiva, 119 00:07:00,941 --> 00:07:03,074 para que pudesses process�-la 120 00:07:03,109 --> 00:07:05,609 e depois... super�-la. 121 00:07:05,645 --> 00:07:07,845 Eu n�o quero super�-la. 122 00:07:07,880 --> 00:07:10,181 Tu escolheste enterrar as tuas emo��es... 123 00:07:10,216 --> 00:07:11,782 est� tudo bem. 124 00:07:11,818 --> 00:07:15,018 Eu n�o preciso de ser como tu para fazer este trabalho. 125 00:07:45,683 --> 00:07:48,683 Tudo bem, Maddie? 126 00:07:51,188 --> 00:07:55,290 Esta pintura, o meu marido e eu compr�mo-la... 127 00:07:55,325 --> 00:07:57,192 antes de tudo isto. 128 00:07:57,227 --> 00:08:00,128 Foi confiscada depois da Chegada. 129 00:08:03,066 --> 00:08:06,666 Eu odiava o Nagle... 130 00:08:06,702 --> 00:08:09,803 mas o Rob adorava-o. 131 00:08:09,838 --> 00:08:12,572 Est�vamos num leil�o e... 132 00:08:12,608 --> 00:08:15,209 ele come�ou a fazer ofertas. 133 00:08:16,512 --> 00:08:18,078 Ele penduro-o na sala de estar, 134 00:08:18,114 --> 00:08:20,847 e eu tinha que ver aquela coisa todos os dias. 135 00:08:23,118 --> 00:08:25,684 E tu acabaste por gostar dele. 136 00:08:27,688 --> 00:08:31,757 Sim. Desculpe. 137 00:08:34,462 --> 00:08:35,928 Maddie. 138 00:08:37,265 --> 00:08:39,431 Preciso da tua ajuda aqui. 139 00:08:47,574 --> 00:08:49,541 A exposi��o na galeria, acabou tarde a noite passada 140 00:08:49,576 --> 00:08:52,641 e n�o tinha pessoal suficiente na cozinha para tratar disto. 141 00:08:56,149 --> 00:08:59,750 Quer que eu limpe a sua cozinha? 142 00:08:59,785 --> 00:09:01,618 H� algum problema? 143 00:09:01,654 --> 00:09:03,020 Vou ligar ao pessoal 144 00:09:03,056 --> 00:09:06,123 e pedir que eles enviem algu�m. 145 00:09:06,159 --> 00:09:09,093 N�o, n�o, est� tudo bem. Fico feliz por tratar disto. 146 00:09:23,275 --> 00:09:25,308 Espere a�. 147 00:09:29,780 --> 00:09:32,081 A sua identifica��o. 148 00:09:36,053 --> 00:09:38,187 E pensar, que depois deste tempo todo, 149 00:09:38,222 --> 00:09:39,588 tudo o que t�nhamos de fazer era pedir. 150 00:09:39,623 --> 00:09:40,789 Credencial priorit�ria. 151 00:09:40,824 --> 00:09:42,157 N�o agoures isto. 152 00:09:42,193 --> 00:09:43,425 Ainda h� muita estrada pela frente. 153 00:09:43,461 --> 00:09:50,471 Deixem-nos passar. 154 00:09:50,533 --> 00:09:51,865 Pode seguir. 155 00:10:23,193 --> 00:10:25,360 - Alan, como est�s? - Como est�s tu, Nolan? 156 00:10:25,396 --> 00:10:27,367 Estou bem. 157 00:10:27,398 --> 00:10:29,498 Tu sabias que o Ministro Chefe 158 00:10:29,533 --> 00:10:32,401 vai chegar a Los Angeles para algo do tipo "estado da uni�o"? 159 00:10:32,436 --> 00:10:34,502 - Sim, soube disso. - Quinta-feira. 160 00:10:34,537 --> 00:10:36,037 Eles n�o te convidaram? 161 00:10:36,072 --> 00:10:37,804 N�o. 162 00:10:37,840 --> 00:10:40,462 Est� acima do meu n�vel salarial, acho eu. 163 00:10:40,609 --> 00:10:42,376 Existe alguma proposta 164 00:10:42,412 --> 00:10:44,478 que fosse ter ao escrit�rio da Helena 165 00:10:44,514 --> 00:10:49,183 para que uma "nova direc��o" seja dada a este bloco? 166 00:10:49,218 --> 00:10:51,484 N�o sabes nada sobre esta proposta. 167 00:10:51,520 --> 00:10:52,652 Ningu�m te abordou? 168 00:10:52,687 --> 00:10:56,056 N�o. Ningu�m, nada. 169 00:10:56,091 --> 00:10:57,557 Eu acho isso dif�cil de acreditar. 170 00:10:57,592 --> 00:10:59,392 Ningu�m na Zona Verde tem um movimento de intestinos 171 00:10:59,428 --> 00:11:00,726 sem tu saberes. 172 00:11:02,531 --> 00:11:05,265 Alan, eu juro, esta � a primeira vez que sei disso. 173 00:11:05,300 --> 00:11:09,535 N�o te esque�as de quem te deu aquele teu escrit�rio acolhedor. 174 00:11:09,570 --> 00:11:11,203 Quero uma c�pia dessa proposta. 175 00:11:11,238 --> 00:11:14,273 Vou come�ar a pesquisar, mas, Alan... 176 00:11:14,308 --> 00:11:16,108 sinceramente, tanto quanto sei, 177 00:11:16,143 --> 00:11:19,211 todos aqui te apoiam por completo. 178 00:11:20,881 --> 00:11:23,549 Com adagas nas m�os. 179 00:11:40,400 --> 00:11:42,532 O que aconteceu com o bater? 180 00:11:42,568 --> 00:11:43,933 Temos um protocolo por um motivo. 181 00:11:43,969 --> 00:11:45,735 Somos s� n�s. Abre a porta. 182 00:12:05,689 --> 00:12:08,657 Ol�. 183 00:12:08,692 --> 00:12:11,460 Estes s�o Morgan e BB. Tu conheces o Eckhart. 184 00:12:11,496 --> 00:12:12,861 Esta � a Katie. 185 00:12:14,098 --> 00:12:16,331 Esta � a tua parceira? 186 00:12:18,135 --> 00:12:20,835 Qual � a tua... experi�ncia em combate? 187 00:12:20,870 --> 00:12:22,270 17 anos como m�e 188 00:12:22,305 --> 00:12:25,140 e 10 anos a tratar do meu pr�prio neg�cio. 189 00:12:25,175 --> 00:12:27,342 Isso � uma resposta s�ria? 190 00:12:27,377 --> 00:12:30,612 Ela � minha parceira. � tudo que precisas saber. 191 00:12:30,647 --> 00:12:32,646 S� estou a ser cuidadoso. 192 00:12:34,283 --> 00:12:39,319 Olhem, sou o tipo mais cuidadoso que j� conheceste, 193 00:12:39,355 --> 00:12:41,188 e eu confio na Katie com a minha vida. 194 00:12:42,458 --> 00:12:44,158 E tu tamb�m podes. 195 00:12:48,830 --> 00:12:50,163 Ent�o, eis o que vai acontecer. 196 00:12:50,198 --> 00:12:52,931 Os nossos amigos t�m a informa��o de que um VIP 197 00:12:52,967 --> 00:12:54,933 vai chegar ao bloco vindo de fora da col�nia, 198 00:12:54,969 --> 00:12:56,969 algu�m importante na lideran�a regional. 199 00:12:57,004 --> 00:12:59,338 Eles usam a linha de metro para trazerem certos VIPs 200 00:12:59,374 --> 00:13:00,806 para dentro e para fora da col�nia. 201 00:13:00,841 --> 00:13:04,043 Julgava que todos os metros tinham sido fechados. 202 00:13:04,078 --> 00:13:06,611 O alvo � suposto chegar � col�nia dentro de dois dias. 203 00:13:06,647 --> 00:13:08,346 N�s sabemos que linha de metro ele vai usar, 204 00:13:08,382 --> 00:13:10,482 mas n�o sabemos em que esta��o ele vai parar. 205 00:13:10,517 --> 00:13:12,950 Porque voc�s os tr�s n�o vigiam a Wilshire and Vermont? 206 00:13:12,986 --> 00:13:16,154 N�s vamos vigiar a MacArthur Park Station. 207 00:13:23,329 --> 00:13:24,662 Bom trabalho. 208 00:13:29,068 --> 00:13:30,901 Olhe, n�o quero continuar nesta press�o, 209 00:13:30,936 --> 00:13:34,238 por isso vou j� dize-lo. 210 00:13:34,273 --> 00:13:36,507 Voc� convidou-me para a sua casa, 211 00:13:36,542 --> 00:13:38,309 e voc� confiou em mim. 212 00:13:38,344 --> 00:13:41,511 � obvio que eu violei essa confian�a. 213 00:13:41,546 --> 00:13:43,513 Violaste mesmo. 214 00:13:43,548 --> 00:13:45,682 Tenho a certeza que poderia contribuir mais 215 00:13:45,717 --> 00:13:49,752 se fosse colocada numa posi��o para o fazer. 216 00:13:49,787 --> 00:13:51,387 Voc� conheceu os Mandels? 217 00:13:51,423 --> 00:13:53,823 N�o. 218 00:13:53,858 --> 00:13:56,359 N�o muitas pessoas da comunidade de arte de Los Angeles conheceram. 219 00:13:56,394 --> 00:13:57,726 Eles tinham uma vida muito simples, 220 00:13:57,761 --> 00:14:00,329 e n�o frequentavam os nossos c�rculos sociais. 221 00:14:00,364 --> 00:14:04,999 Mas eles amavam a arte deles. 222 00:14:05,035 --> 00:14:08,570 Eles enfiavam cada d�lar que ganhavam nisso, 223 00:14:08,606 --> 00:14:11,740 e tinham um �ptimo bom gosto. 224 00:14:11,775 --> 00:14:15,175 A cole��o deles n�o est� em nenhum dos seus cat�logos. 225 00:14:15,211 --> 00:14:19,213 Muito poucas pessoas sequer sabem que ela existe... 226 00:14:19,249 --> 00:14:21,949 mas eu sei... 227 00:14:21,989 --> 00:14:25,381 porque os ajudei a encontrar uma data dessas obras. 228 00:14:51,971 --> 00:14:56,088 V�o para as vossas posi��es determinadas! Movam-se, movam-se! 229 00:14:56,115 --> 00:14:57,984 Assegura a entrada leste! 230 00:14:58,015 --> 00:14:59,150 Feito. 231 00:15:03,425 --> 00:15:05,896 Talvez fosse melhor come�ar a limpar os andares. 232 00:15:05,925 --> 00:15:08,226 Vamos ficar com os n�meros pares. 233 00:15:34,953 --> 00:15:36,986 Sim. 234 00:15:40,458 --> 00:15:42,858 Ent�o, foi para al�m que todos eles foram. 235 00:15:44,796 --> 00:15:46,762 Bem, raios me partam! 236 00:15:57,974 --> 00:15:59,907 Caramba. 237 00:16:08,385 --> 00:16:11,553 Vamos precisar de mulas se queremos chegar ao Big Bear. 238 00:16:30,339 --> 00:16:32,839 Queres ser o tipo bom ou o tipo mau? 239 00:16:32,874 --> 00:16:34,006 Os tipos maus. 240 00:16:36,511 --> 00:16:39,111 Ok, assegura-te que falhas. 241 00:16:40,882 --> 00:16:42,982 Vai! 242 00:16:43,017 --> 00:16:45,852 Sob fogo no andar do topo. Precisamos de apoio j�! 243 00:16:55,396 --> 00:16:58,029 - O que aconteceu? - Eles foram pelas escadas de tr�s. 244 00:16:58,064 --> 00:16:59,931 - Quantos? - Dois atiradores. 245 00:17:04,137 --> 00:17:05,569 Perdi-os. 246 00:17:05,605 --> 00:17:08,238 Tac 5 e 6, dois atiradores desceram 247 00:17:08,274 --> 00:17:10,741 pela escadaria sudeste. Persigam-nos. 248 00:17:10,777 --> 00:17:12,175 Entendido, senhor. Estamos a ir para o n�vel da rua. 249 00:17:12,211 --> 00:17:14,177 Eles estavam a trabalhar em alguma coisa. 250 00:17:14,213 --> 00:17:16,013 Vamos dar uma vista de olhos. 251 00:17:26,658 --> 00:17:28,324 Veja isto. 252 00:17:36,267 --> 00:17:38,734 Bingo! 253 00:17:50,694 --> 00:17:53,295 - Conseguiste alguma coisa? - Sim, que disparassem sobre mim. 254 00:17:53,331 --> 00:17:54,997 Pelo menos dois dos insurgentes 255 00:17:55,033 --> 00:17:57,233 estavam a operar no andar no topo do pr�dio. 256 00:17:57,268 --> 00:18:00,036 - Onde � que eles est�o? - Conseguiram escapar. 257 00:18:00,071 --> 00:18:01,337 Encontr�mos isso. 258 00:18:04,675 --> 00:18:06,075 Estes foram os locais 259 00:18:06,110 --> 00:18:08,143 dos quatro maiores ataques do "Dia Zero". 260 00:18:08,178 --> 00:18:09,677 Isto significa que eles estavam coordenados, 261 00:18:09,712 --> 00:18:11,746 e que o nosso informador estava correcto. 262 00:18:15,118 --> 00:18:17,919 E ele tamb�m estava correcto acerca de outra coisa. 263 00:18:17,954 --> 00:18:19,887 Eu mandei o corpo de engenheiros da Homeland procurarem 264 00:18:19,923 --> 00:18:21,722 pontos fracos no Muro. 265 00:18:21,758 --> 00:18:24,025 Eles encontraram um t�nel sob uma velha subesta��o DWP 266 00:18:24,060 --> 00:18:25,759 que vai ter directamente � baixa da cidade. 267 00:18:25,794 --> 00:18:30,864 Deve ter sido assim que estavam a entrar e sair sem serem detectados. 268 00:18:30,899 --> 00:18:32,433 N�s vamos fech�-lo. 269 00:18:32,468 --> 00:18:35,536 N�o, n�o fa�a isso. Podemos explorar isso. 270 00:18:35,571 --> 00:18:37,771 Monte uma armadilha para quem estiver a usar o t�nel. 271 00:18:45,746 --> 00:18:47,413 Boinas vermelhas por todos os lados. 272 00:18:47,449 --> 00:18:49,415 - Isso � �ptimo. - �ptimo? 273 00:18:49,451 --> 00:18:50,883 � esse o teu humor � for�a de comandos, 274 00:18:50,918 --> 00:18:52,585 tipo, "Ha, ha, vamos todos morrer"? 275 00:18:52,620 --> 00:18:54,454 Significa que a vossa informa��o � boa. 276 00:18:54,489 --> 00:18:56,556 Se os boinas vermelhas est�o a guardar a esta��o, 277 00:18:56,591 --> 00:18:58,590 significa que a est�o a usar para alguma coisa. 278 00:18:58,625 --> 00:18:59,924 O que seria do melhor era descobrimos o hor�rio 279 00:18:59,960 --> 00:19:01,526 em que mudam os turnos. 280 00:19:01,562 --> 00:19:04,796 Ent�o poder�amos atac�-los enquanto est�o a trocar o pessoal. 281 00:19:04,831 --> 00:19:07,132 Ok. 282 00:19:07,167 --> 00:19:10,469 Como � que voc�s conseguiram esta informa��o? 283 00:19:10,504 --> 00:19:13,138 - Isso � confidencial. - N�o. 284 00:19:13,173 --> 00:19:15,139 Ou isto � uma parceria ou n�o �. 285 00:19:15,174 --> 00:19:16,574 E se �, ent�o tem que ter total transpar�ncia 286 00:19:16,609 --> 00:19:17,874 dos dois lados, porque se n�o tiver, 287 00:19:17,910 --> 00:19:19,543 isto n�o � para n�s. 288 00:19:34,559 --> 00:19:36,426 Ok, o que � isso? 289 00:19:36,461 --> 00:19:37,793 Era para ser o sujeito 290 00:19:37,829 --> 00:19:39,862 de uma avalia��o de mercado de um bili�o de d�lares. 291 00:19:39,897 --> 00:19:41,531 � um micro-drone. 292 00:19:41,566 --> 00:19:43,099 Avia��o, 293 00:19:43,135 --> 00:19:45,135 hardware, software. 294 00:19:45,170 --> 00:19:47,103 Este � um de dois prot�tipos que funcionam. 295 00:19:47,139 --> 00:19:49,871 Outro exactamente igual, entrou no quartel-general da Homeland 296 00:19:49,906 --> 00:19:51,640 alguns meses atr�s. 297 00:19:51,675 --> 00:19:55,144 Ele pousou na mesa de um colaborador de alta gradua��o. 298 00:19:55,179 --> 00:19:57,312 Aqui, eu... editei os arquivos. 299 00:19:57,348 --> 00:20:00,715 Confirma��o da chegada do "Hyperion" � Autoridade. 300 00:20:00,751 --> 00:20:03,552 A linha roxa da baixa em dois... 301 00:20:03,587 --> 00:20:06,121 Ele vai chegar durante o toque de recolher... 302 00:20:07,323 --> 00:20:08,656 A bateria morreu h� um par de semanas, 303 00:20:08,691 --> 00:20:10,491 mas eles apanharam um monte de outras informa��es 304 00:20:10,527 --> 00:20:11,892 que suportam isto. 305 00:20:11,927 --> 00:20:13,361 Quem � o "Hyperion"? 306 00:20:13,396 --> 00:20:15,396 Aparentemente, ele � a porra de um figur�o. 307 00:20:15,431 --> 00:20:17,731 Tudo bem! O plano, portanto, 308 00:20:17,767 --> 00:20:20,234 seria atacar o metro e rapt�-lo 309 00:20:20,270 --> 00:20:22,203 na esta��o MacArthur Park. 310 00:20:22,238 --> 00:20:24,538 A julgar pela presen�a da seguran�a, parece que 311 00:20:24,573 --> 00:20:26,406 Wilshire and Vermont ser� o destino final. 312 00:20:26,441 --> 00:20:29,209 Mas n�s queremos atingir o comboio mais a montante, 313 00:20:29,244 --> 00:20:32,212 aqui no t�nel antes de ele entrar na esta��o MacArthur Park. 314 00:20:32,247 --> 00:20:34,013 Entramos por esta escotilha de sa�da, 315 00:20:34,049 --> 00:20:36,349 plantamos as cargas explosivas e esperamos a seguir � esquina. 316 00:20:36,385 --> 00:20:38,718 Depois da carga explodir, eles ficar�o bloqueados. 317 00:20:38,753 --> 00:20:40,153 Podemos apanhar o VIP 318 00:20:40,188 --> 00:20:41,654 e traze-lo para fora atrav�s dos t�neis. 319 00:20:41,689 --> 00:20:43,822 E depois traze-lo para aqui para salvaguarda. 320 00:20:43,857 --> 00:20:46,725 Desculpa, vamos explodir um comboio? 321 00:20:46,760 --> 00:20:50,028 N�o, s� vamos tir�-lo dos carris. 322 00:20:50,064 --> 00:20:52,231 A primeira lei de Newton toma conta do resto. 323 00:20:55,469 --> 00:20:57,069 Ali atr�s. 324 00:20:58,538 --> 00:21:01,172 Sempre em frente. Obrigada. 325 00:21:01,208 --> 00:21:02,407 Aquele ali vai para o escrit�rio. 326 00:21:04,211 --> 00:21:06,010 Voc� n�o encontra um Gauguin num apartamento de dois quartos 327 00:21:06,045 --> 00:21:07,845 todos os dias, pois n�o? 328 00:21:07,880 --> 00:21:11,516 Esta foi uma fonte inacredit�vel, Maddie. 329 00:21:11,551 --> 00:21:12,950 Obrigada por a teres trazido at� mim. 330 00:21:12,985 --> 00:21:16,019 P�e aquele ali em baixo. 331 00:21:16,054 --> 00:21:19,723 Vou certificar-me de que o Gauguin n�o seja catalogado. 332 00:21:19,758 --> 00:21:21,225 Agradecia isso. 333 00:21:21,260 --> 00:21:23,059 Sim. Sim, ali mesmo. 334 00:21:23,095 --> 00:21:24,695 Com todo o novo trabalho pela frente, 335 00:21:24,730 --> 00:21:28,932 vou precisar de um curador assistente. 336 00:21:57,527 --> 00:21:58,926 Traz a arma � tua vista, 337 00:21:58,962 --> 00:22:00,528 n�o a tua vista at� � arma. 338 00:22:15,844 --> 00:22:18,279 Boa. � um tiro na cabe�a ou no peito. 339 00:22:18,314 --> 00:22:21,615 O colete deles ir� absorver tudo o resto. 340 00:22:21,651 --> 00:22:23,783 Se chegares mais perto, lembra-te que as melhores miras... 341 00:22:23,818 --> 00:22:27,487 s�o por baixo do bra�o, o pesco�o e a garganta, e na coxa. 342 00:22:27,522 --> 00:22:29,522 Ok. 343 00:22:29,557 --> 00:22:31,591 Parece bastante f�cil. 344 00:22:31,626 --> 00:22:33,760 N�o �. 345 00:22:35,863 --> 00:22:37,664 Isto n�o tem a ver com conseguir tomar 346 00:22:37,699 --> 00:22:40,699 uma decis�o numa frac��o de segundo para salvar a vida do teu marido. 347 00:22:40,734 --> 00:22:43,929 Tem a ver com conseguir chegar at� um completo estranho e mat�-lo. 348 00:22:45,572 --> 00:22:48,674 � por isso que tens que deixar de lado as tuas emo��es. 349 00:22:48,709 --> 00:22:51,376 N�o quero mais outra li��o sobre compartimentaliza��o 350 00:22:51,412 --> 00:22:52,544 neste momento. 351 00:22:54,815 --> 00:22:57,014 H� muito tempo atr�s, 352 00:22:57,049 --> 00:22:58,649 tomei decis�es que significavam 353 00:22:58,685 --> 00:23:02,653 eu seguir em frente na minha vida sozinho... 354 00:23:02,689 --> 00:23:06,522 mas n�o tinha ningu�m por perto para me avisar disso. 355 00:23:12,765 --> 00:23:15,131 Tu tens, 356 00:23:15,166 --> 00:23:17,066 e estou a dizer-te... 357 00:23:17,101 --> 00:23:21,504 o caminho que est�s a tomar vai mudar-te. 358 00:23:21,540 --> 00:23:23,606 N�o tem como voltar atr�s. 359 00:23:25,276 --> 00:23:27,143 Eu sei. 360 00:23:52,055 --> 00:23:54,288 O dinheiro daquele tipo n�o vale nada aqui. 361 00:23:54,324 --> 00:23:56,056 Obrigada. 362 00:23:56,091 --> 00:23:57,958 Quando � que chegaste? 363 00:24:01,998 --> 00:24:06,534 Lembraste de quando viv�amos naquela caixa de f�sforos em Fort Hood? 364 00:24:06,569 --> 00:24:09,737 Como fal�vamos em ter um rancho nas montanhas, 365 00:24:09,772 --> 00:24:12,639 sair do sistema, viver na natureza? 366 00:24:12,674 --> 00:24:14,106 Ca�ando, pescando. 367 00:24:14,142 --> 00:24:17,744 Acho que me lembro de me prometeres um cavalo. 368 00:24:17,779 --> 00:24:19,478 Ainda continuas a pensar nisso? 369 00:24:19,514 --> 00:24:21,313 Nas montanhas? 370 00:24:21,349 --> 00:24:23,115 Sim, acho que toda a gente nesta cidade 371 00:24:23,151 --> 00:24:25,552 agora t�m uma fantasia sobre fugirem. 372 00:24:25,587 --> 00:24:27,286 Tu farias realmente isso? 373 00:24:27,321 --> 00:24:28,954 Se isso significasse que poder�amos ficar juntos de novo? 374 00:24:28,989 --> 00:24:32,424 Todas as crian�as, tu e eu? 375 00:24:32,459 --> 00:24:35,326 O que se passa, Will? 376 00:24:35,362 --> 00:24:37,462 S� queria mesmo saber 377 00:24:37,497 --> 00:24:40,465 se serias capaz deixar tudo isto para tr�s se pud�ssemos voltar 378 00:24:40,500 --> 00:24:42,534 a ser como �ramos antes. 379 00:24:45,539 --> 00:24:49,740 Claro que sim. Faria qualquer coisa por isso. 380 00:25:07,358 --> 00:25:09,926 Se o que o Snyder disse � verdade, este � um melhor plano de fuga 381 00:25:09,962 --> 00:25:12,361 do que ir pelo Muro com o Lagarza. 382 00:25:15,667 --> 00:25:17,601 Como � que os RAPs n�o encontraram este t�nel? 383 00:25:17,636 --> 00:25:19,469 Porque eles n�o s�o perfeitos. 384 00:25:49,165 --> 00:25:50,965 Jesus! 385 00:25:51,001 --> 00:25:53,167 Estamos por baixo do maldito Muro. 386 00:25:55,904 --> 00:26:00,173 J� paraste um momento para agradeceres a Deus por me teres conhecido? 387 00:26:00,208 --> 00:26:02,242 Dado a quantidade de vezes que j� tentaste enviar-me 388 00:26:02,277 --> 00:26:03,977 para conhece-Lo, n�o. 389 00:26:04,013 --> 00:26:06,013 Ainda n�o deu para faz�-lo. 390 00:26:13,454 --> 00:26:15,855 Cuidado com o degrau, senhor. 391 00:26:19,260 --> 00:26:21,894 Alan? O que � isto tudo? 392 00:26:21,929 --> 00:26:24,596 - Ol�, Nolan, como est�s? - Tudo certo. 393 00:26:24,632 --> 00:26:26,766 - A galeria � aqui, certo? - Certo. 394 00:26:26,801 --> 00:26:28,566 Sim, senhor. 395 00:26:28,601 --> 00:26:31,002 Admiro sinceramente o trabalho que a tua mulher est� a fazer, � prop�sito. 396 00:26:31,038 --> 00:26:32,937 A colec��o est� realmente a crescer. 397 00:26:32,973 --> 00:26:35,073 Entra � frente no escrit�rio. 398 00:26:35,108 --> 00:26:36,675 Quero ver todas as obras de arte que eles estavam a guardar aqui. 399 00:26:36,710 --> 00:26:38,342 Senhor. 400 00:26:38,378 --> 00:26:40,511 Podes dizer-me dizer o que raio se est� a passar? 401 00:26:40,547 --> 00:26:42,681 Neste mundo, lealdade e confian�a 402 00:26:42,716 --> 00:26:45,049 s�o qualidades cr�ticas. 403 00:26:45,084 --> 00:26:46,449 - N�o toque nisso. - Saia, por favor, senhora. 404 00:26:46,485 --> 00:26:49,619 O que preciso de saber �... at� onde posso confiar em ti? 405 00:26:49,655 --> 00:26:51,254 Por favor, senhora, saia da minha frente. 406 00:26:51,290 --> 00:26:53,190 O que est�o a fazer na minha casa? 407 00:26:53,225 --> 00:26:55,559 Estamos a admirar a tua cole��o. 408 00:27:01,266 --> 00:27:02,965 N�o preciso de um diploma em hist�ria da arte 409 00:27:03,001 --> 00:27:06,569 para saber que esta � uma pintura bastante cara. 410 00:27:06,604 --> 00:27:08,437 H� mais no escrit�rio, senhor. 411 00:27:08,472 --> 00:27:10,406 N�o fazia ideia de que isto estava aqui. 412 00:27:10,441 --> 00:27:13,142 Isto � do tipo de coisas que deveriam estar 413 00:27:13,178 --> 00:27:15,277 com os nosso Anfitri�es, n�o � assim? 414 00:27:15,313 --> 00:27:18,114 Sim, claro. Claro que sim. 415 00:27:19,917 --> 00:27:22,269 Al�m, ela. 416 00:27:22,951 --> 00:27:24,104 Foi ela quem os trouxe para mim. 417 00:27:24,479 --> 00:27:27,084 � a ela quem tu queres. Fala com ela. 418 00:27:31,294 --> 00:27:32,560 Quem �s tu? 419 00:27:32,596 --> 00:27:34,796 Sou apenas uma assistente. 420 00:27:43,039 --> 00:27:44,939 Por aqui, por favor, senhora. 421 00:27:44,974 --> 00:27:46,807 - N�o! O que est� a fazer? - Venha comigo. 422 00:27:46,843 --> 00:27:48,308 - Esta � a minha casa! - Eu acho... 423 00:27:48,344 --> 00:27:49,443 Tire as suas m�os de mim. 424 00:27:49,478 --> 00:27:50,911 Eu penso que temos 425 00:27:50,947 --> 00:27:53,613 um certo n�vel de confian�a, por isso vou acreditar em ti 426 00:27:53,648 --> 00:27:57,699 se me disseres que isto foi um erro da tua esposa e n�o teu. 427 00:27:57,734 --> 00:27:59,619 - N�o sei nada sobre isto. - Faz alguma coisa, Nolan! 428 00:27:59,654 --> 00:28:01,320 Bem sabia que n�o. 429 00:28:01,356 --> 00:28:02,622 Nolan! 430 00:28:02,657 --> 00:28:04,023 Vamos embora! 431 00:28:05,577 --> 00:28:08,372 - Seu cabr�o! Ok, senhora. 432 00:28:09,497 --> 00:28:10,996 Tire as m�os de cima de mim. 433 00:28:56,708 --> 00:28:59,209 Vais acampar? 434 00:29:01,712 --> 00:29:04,646 S� a fazer uma listagem. 435 00:29:04,682 --> 00:29:07,016 � sempre bom estar pronto. 436 00:29:07,051 --> 00:29:08,884 Sim, � mesmo. 437 00:29:12,623 --> 00:29:15,424 Bram, tenho que sair hoje � noite. 438 00:29:15,459 --> 00:29:16,892 Para o Yonk? 439 00:29:16,928 --> 00:29:19,194 O Johnnie vai substituir-me. 440 00:29:21,097 --> 00:29:22,396 Onde � que vais? 441 00:29:22,432 --> 00:29:25,499 Tenho que fazer uma coisa pela fam�lia. 442 00:29:25,535 --> 00:29:26,868 O qu�? 443 00:29:29,439 --> 00:29:31,906 Eu quero saber o que se est� a passar. 444 00:29:35,577 --> 00:29:39,712 N�o, claro, isso implicaria teres que me explicar algumas coisas. 445 00:29:41,483 --> 00:29:46,400 Eu irei contar tudo... prometo. Agora n�o o posso fazer. 446 00:29:46,625 --> 00:29:47,721 Preciso que tomes conta da Gracie esta noite. 447 00:29:47,756 --> 00:29:50,057 - Tenho planos. - Cancela-os. 448 00:29:50,092 --> 00:29:52,258 Tenho sempre que tomar conta dela. N�o sou o pai dela. 449 00:29:52,293 --> 00:29:53,259 Tu e o pai � que s�o. 450 00:29:53,294 --> 00:29:54,426 - F�-lo tu. - Bram. 451 00:29:54,462 --> 00:29:56,662 Olha para mim. 452 00:30:03,271 --> 00:30:05,471 Isto � importante. 453 00:30:10,510 --> 00:30:15,446 Se houver alguma emerg�ncia, podes ligar-me para este n�mero, 454 00:30:15,482 --> 00:30:18,049 mas isto fica s� entre tu e eu. 455 00:30:18,085 --> 00:30:21,652 Est�s a entender-me? 456 00:30:21,688 --> 00:30:24,289 Sim. Ok. 457 00:30:24,324 --> 00:30:26,757 Obrigado. 458 00:30:40,524 --> 00:30:42,792 Ol�, ursa. 459 00:30:44,129 --> 00:30:46,196 Est� zangada com o Bram? 460 00:30:46,231 --> 00:30:47,930 N�o, s� tivemos um desentendimento. 461 00:30:47,966 --> 00:30:50,099 Sobre o Charlie? 462 00:30:50,134 --> 00:30:51,567 O Charlie? N�o. 463 00:30:51,602 --> 00:30:54,769 Porque ele vai ficar bem. 464 00:30:54,805 --> 00:30:57,406 Eu sei que vai. 465 00:30:57,441 --> 00:31:00,642 Todas as crian�as est�o. 466 00:31:00,677 --> 00:31:04,480 N�s somos os favoritos deles. Eles precisam de n�s. 467 00:31:04,515 --> 00:31:05,614 Quem? 468 00:31:08,451 --> 00:31:10,751 O que est�s a ler? 469 00:31:10,786 --> 00:31:13,087 Nada. 470 00:31:13,123 --> 00:31:15,055 Grace Kathryn. 471 00:31:15,091 --> 00:31:17,625 N�o posso dizer-te. 472 00:31:19,596 --> 00:31:20,894 Deixa-me ver. 473 00:31:24,133 --> 00:31:25,632 M�e! 474 00:31:28,770 --> 00:31:32,805 M�e... M�e, por favor. 475 00:31:38,280 --> 00:31:40,946 A Lindsey deu-te isto? 476 00:31:46,687 --> 00:31:48,287 M�e, devolve-mo! 477 00:31:48,322 --> 00:31:50,489 Devolve-me o meu livro, m�e! 478 00:31:50,525 --> 00:31:52,258 M�e, isto � meu! 479 00:31:52,293 --> 00:31:54,126 Devolve-mo! 480 00:31:54,162 --> 00:31:55,661 Quero que subas para o teu quarto imediatamente 481 00:31:55,696 --> 00:31:57,362 e te recomponhas. 482 00:31:57,397 --> 00:31:58,896 Com licen�a, vai! 483 00:32:03,069 --> 00:32:04,869 O que aconteceu? 484 00:32:04,904 --> 00:32:08,473 Isto � o que a Lindsey anda a ensinar � tua irm�. 485 00:32:13,813 --> 00:32:15,912 - Com cara�as! - Sim. 486 00:32:18,417 --> 00:32:19,983 Nunca acredites em ningu�m que te diga isso, 487 00:32:20,018 --> 00:32:22,252 que aquilo com que estamos a lidar � benigno. 488 00:32:42,740 --> 00:32:44,307 Ol�. 489 00:32:44,342 --> 00:32:45,974 Algum problema? 490 00:32:46,010 --> 00:32:48,743 A Lindsey... sabes o que ela anda a fazer? 491 00:32:48,778 --> 00:32:51,479 Sabes o que eles t�m andado a ensinar � nossa filha? 492 00:32:51,515 --> 00:32:52,980 Doutrina��o. 493 00:32:53,016 --> 00:32:54,516 Aqui mesmo na nossa casa, 494 00:32:54,551 --> 00:32:56,017 e n�s os dois demasiado cegos para o ver. 495 00:32:56,052 --> 00:32:59,721 A nossa filha anda a venerar os RAPs. 496 00:32:59,756 --> 00:33:01,789 - N�o te importa? - Sim, importa-me. 497 00:33:03,260 --> 00:33:05,959 Mas n�o temos que nos preocupar mais com isso. 498 00:33:09,031 --> 00:33:10,997 Vamos sair da col�nia. 499 00:33:11,033 --> 00:33:12,499 O qu�? 500 00:33:12,535 --> 00:33:15,202 Tu, a Maddie e as crian�as v�o ir ter com o Beau. 501 00:33:15,238 --> 00:33:16,604 Ele tem uma cabana no Big Bear. 502 00:33:16,639 --> 00:33:19,740 Est� fornecido, fora do radar, seguro. 503 00:33:19,775 --> 00:33:21,875 Quando me ias falar sobre esse plano? 504 00:33:21,910 --> 00:33:23,876 Estou a dizer-te agora. A janela � agora. 505 00:33:23,911 --> 00:33:26,246 E quando estivermos l� em cima no Big Bear com o Beau, 506 00:33:26,281 --> 00:33:29,249 onde � que tu vais estar? 507 00:33:29,284 --> 00:33:33,519 Vou ir buscar o Charlie e encontro-me contigo l�. 508 00:33:36,924 --> 00:33:41,092 - Isto � engra�ado? - N�o, Will, � uma loucura. 509 00:33:44,131 --> 00:33:49,401 Quando fui ao Yonk, disseste que farias isto. 510 00:33:49,436 --> 00:33:51,035 Pensei que est�vamos s� a falar. 511 00:33:51,071 --> 00:33:53,104 N�o percebi que estavas a falar a s�rio. 512 00:33:53,140 --> 00:33:55,240 Sou o �nico que tem sido s�rio sobre 513 00:33:55,276 --> 00:33:57,074 como proteger esta fam�lia. 514 00:33:57,109 --> 00:33:59,143 Como podes dizer isso? 515 00:34:06,852 --> 00:34:09,086 H� quanto tempo tens andado a espiar-me? 516 00:34:11,357 --> 00:34:12,956 A mentir-me? 517 00:34:12,992 --> 00:34:16,159 A entregares-me a esses assassinos com quem trabalhas? 518 00:34:16,194 --> 00:34:17,761 Fiz isso para te proteger. 519 00:34:17,796 --> 00:34:19,962 Aldrabada! Fizeste isso por ti. 520 00:34:19,998 --> 00:34:22,999 Fizeste-lo porque nunca consegues aceitar as coisas do modo que elas s�o. 521 00:34:23,034 --> 00:34:27,170 N�o, fiz isso porque algu�m tem que fazer alguma coisa. 522 00:34:27,205 --> 00:34:28,738 Sabes o que se est� a passar l� fora? 523 00:34:28,774 --> 00:34:30,606 Algu�m tem que dizer "basta"! 524 00:34:30,641 --> 00:34:33,409 Devia ter-te parado no minuto em que descobri 525 00:34:33,444 --> 00:34:35,344 o que andavas a fazer. 526 00:34:35,379 --> 00:34:37,946 Em vez disso, ando a correr por toda a cidade a tentar limpar o que fazes. 527 00:34:37,981 --> 00:34:39,348 Obrigado. N�o preciso da tua ajuda. 528 00:34:39,383 --> 00:34:41,116 Estaria morta se n�o fosse eu. 529 00:34:41,151 --> 00:34:43,419 Tamb�m tu! 530 00:34:43,454 --> 00:34:44,787 Como a Phyllis? 531 00:34:44,822 --> 00:34:46,355 Queres dizer a pessoa cujo trabalho era 532 00:34:46,390 --> 00:34:50,491 ca�ar e destruir qualquer um corajoso o suficiente para se rebelar? 533 00:34:50,527 --> 00:34:53,728 � assim que tu o justificas? 534 00:34:55,998 --> 00:34:58,933 Mostrei-te o que o Broussard fez, 535 00:34:58,968 --> 00:35:01,302 e mesmo assim ficaste com ele. 536 00:35:01,338 --> 00:35:03,971 N�o tenho que justificar nada para ti. 537 00:35:05,741 --> 00:35:07,106 Tu viste a minha amiga Rachel 538 00:35:07,142 --> 00:35:10,143 ser morta na rua como um c�o. 539 00:35:10,178 --> 00:35:13,613 E depois disso eles penduram a ela e aos filhos numa ponte. 540 00:35:13,649 --> 00:35:15,615 Eles eram crian�as, Will. 541 00:35:15,651 --> 00:35:17,818 Achas que n�o sei isso? 542 00:35:17,853 --> 00:35:19,519 Isso foi por tua causa. 543 00:35:19,555 --> 00:35:22,555 O que andavas a fazer colocou um la�o no pesco�o daquelas crian�as. 544 00:35:22,590 --> 00:35:25,023 Talvez devesses pensar nos nossos filhos. 545 00:35:25,059 --> 00:35:28,728 Estou a fazer isto pelos nossos filhos! 546 00:35:28,763 --> 00:35:31,330 A ti n�o te importa o que eu penso. 547 00:35:31,366 --> 00:35:32,898 Apareces aqui de repente com um plano 548 00:35:32,933 --> 00:35:34,800 e esperas que eu cumpra ordens. 549 00:35:34,836 --> 00:35:37,803 Isto n�o � uma parceria, Will, e n�o � um casamento. 550 00:35:37,839 --> 00:35:42,574 N�o me digas o que � um casamento! 551 00:35:42,609 --> 00:35:45,309 Eu fui sincero contigo e tu mentiste-me na cara. 552 00:35:45,345 --> 00:35:48,680 Tu mentiste-me quando foste atr�s do Charlie. 553 00:35:48,715 --> 00:35:52,417 O que teria acontecido se n�o tivesses voltado para casa? 554 00:35:52,452 --> 00:35:55,052 N�s nunca ter�amos sabido o que te tinha acontecido. 555 00:35:57,356 --> 00:36:00,090 Will, odeio-me a mim pr�pria por isto. Eu odeio-me todos os dias. 556 00:36:00,125 --> 00:36:01,525 Odeio o que isto nos fez. 557 00:36:01,560 --> 00:36:04,828 Odeio o que isto fez � nossa fam�lia. 558 00:36:04,864 --> 00:36:08,732 Mas eu sei que odeias a Autoridade tanto quanto eu. 559 00:36:08,768 --> 00:36:10,100 Tu podes lutar connosco. 560 00:36:10,135 --> 00:36:11,902 Temos algo novo... algo grande. 561 00:36:11,937 --> 00:36:14,437 N�s vamos finalmente ver o que est� dentro da Ocupa��o 562 00:36:14,472 --> 00:36:15,905 e ver o que � que n�s estamos a enfrentar. 563 00:36:15,940 --> 00:36:17,907 N�s podemos lutar juntos 564 00:36:17,942 --> 00:36:20,843 para que os nossos filhos n�o cres�am no meio disto. 565 00:36:25,216 --> 00:36:28,751 E tu achaste que o meu plano era uma loucura. 566 00:36:32,289 --> 00:36:36,892 Tu tens que pegar nas crian�as e ir ter com o Beau. 567 00:36:36,927 --> 00:36:39,528 E fazer o qu�? Escondermo-nos? 568 00:36:39,563 --> 00:36:41,530 N�o h� nenhum esconderijo para eles, Will, 569 00:36:41,565 --> 00:36:42,898 nem mesmo fora dos Muros. 570 00:36:42,933 --> 00:36:44,933 Como iriamos sobreviver? 571 00:36:47,904 --> 00:36:50,504 Por favor, Katie. 572 00:36:56,446 --> 00:36:58,111 Desculpa. N�o posso. 573 00:36:58,147 --> 00:37:00,380 N�o posso. N�o posso. 574 00:37:11,378 --> 00:37:13,673 A proposta de que fal�mos. 575 00:37:17,710 --> 00:37:21,150 Gill. Nenhuma surpresa. Newman, Voight, Rosenburg... 576 00:37:21,189 --> 00:37:23,055 Filho da puta! 577 00:37:27,362 --> 00:37:28,621 Vai haver uma luta pela nossa frente 578 00:37:28,661 --> 00:37:30,829 se quisermos ficar com os nossos empregos. 579 00:37:30,866 --> 00:37:33,164 Ent�o, vamos afiar as nossas facas. 580 00:37:50,749 --> 00:37:52,849 Desculpa o atraso. 581 00:37:52,884 --> 00:37:55,218 O que aconteceu? Onde est� a Katie? 582 00:37:55,254 --> 00:37:57,120 Ela n�o vem. 583 00:38:02,027 --> 00:38:03,592 Ok, n�o h� problema. 584 00:38:03,628 --> 00:38:06,228 Vamos esperar que outra oportunidade apare�a. 585 00:38:06,264 --> 00:38:09,565 N�o vai haver outra oportunidade. 586 00:38:09,600 --> 00:38:11,066 Temos a aprova��o do Snyder. 587 00:38:11,101 --> 00:38:13,702 O t�nel ainda est� aberto. Devias us�-lo. 588 00:38:15,373 --> 00:38:18,374 N�o sei o que vai acontecer aqui, mas... 589 00:38:18,409 --> 00:38:21,842 N�o te quero ver atingido por causa disto. 590 00:38:21,878 --> 00:38:23,811 Sai enquanto podes. 591 00:38:31,421 --> 00:38:36,057 N�o importa o que um homem tem se ele n�o tiver um prop�sito. 592 00:38:36,092 --> 00:38:39,426 Tu tiras-lhe isso... 593 00:38:39,461 --> 00:38:41,428 o homem normalmente acompanha-o. 594 00:38:46,402 --> 00:38:48,435 Para te dizer a verdade... 595 00:38:50,506 --> 00:38:53,606 nunca pensei que iria encontrar o meu de novo. 596 00:39:03,818 --> 00:39:06,819 - Fica vigilante, irm�o. - Sempre. 597 00:39:23,470 --> 00:39:24,936 Com licen�a? 598 00:39:24,971 --> 00:39:26,904 - Ol�, desculpe. - O que raio est� aqui a fazer? 599 00:39:26,940 --> 00:39:28,672 - S� queria fazer uma pergunta... - Esta � uma �rea restricta. 600 00:39:28,708 --> 00:39:30,274 - Voc� sabe se... - Vire-se agora mesmo. 601 00:40:17,854 --> 00:40:21,021 Daqui esta��o MacArthur. Acho que talvez tenhamos um problema. 602 00:40:24,160 --> 00:40:26,761 Fale de novo, esta��o MacArthur. N�o o entendemos. 603 00:40:28,931 --> 00:40:30,831 Esta��o MacArthur, por favor responda. 604 00:40:32,835 --> 00:40:34,735 Aqui esta��o MacArthur. Falso alarme. 605 00:40:34,771 --> 00:40:36,202 Est� tudo limpo. 606 00:40:36,237 --> 00:40:37,236 Entendido. 607 00:40:40,842 --> 00:40:42,141 Quem s�o eles? 608 00:40:42,177 --> 00:40:44,344 Devem ser alguma unidade de guarda-costas de elite. 609 00:40:44,379 --> 00:40:47,013 Nunca os tinha visto antes. 610 00:40:47,048 --> 00:40:49,382 A mesma coisa... um pouco maior. 611 00:41:19,078 --> 00:41:20,578 Entr�mos. 612 00:41:22,982 --> 00:41:25,450 Cuidado com a cabe�a. 613 00:41:30,055 --> 00:41:31,955 Coloca a placa de press�o. 614 00:41:55,112 --> 00:41:56,191 O comboio est� a entrar. 615 00:41:56,584 --> 00:41:57,366 Hyperion est� a entrar. 616 00:41:57,401 --> 00:41:58,914 - N�o me apresses. - Dois minutos para a esta��o. 617 00:41:58,949 --> 00:42:00,648 Esta��o MacArthur, por favor confirme. 618 00:42:00,684 --> 00:42:02,717 Entendido. Equipa MacArthur pronta. 619 00:42:05,822 --> 00:42:07,288 Estamos a ficar sem tempo. 620 00:42:07,323 --> 00:42:08,790 Vamos, vamos sair daqui para fora. 621 00:42:08,825 --> 00:42:10,291 Estamos sem tempo. 622 00:42:10,326 --> 00:42:12,960 - Tudo bem, est� tudo pronto. - Tens a certeza? 623 00:42:12,996 --> 00:42:14,696 Estamos prontos. 624 00:42:14,731 --> 00:42:16,330 V�o para detr�s da esquina. 625 00:42:26,008 --> 00:42:27,808 Est� a chegar � zona de destrui��o. 626 00:42:42,524 --> 00:42:44,323 Com cara�as! 627 00:42:44,358 --> 00:42:46,826 Julgava que s� o �amos tirar dos carris. 628 00:42:59,039 --> 00:43:01,139 Jesus Cristo! BB... 629 00:43:01,174 --> 00:43:02,474 Foi a minha primeira bomba. 630 00:43:02,509 --> 00:43:03,642 N�o � como se a pud�ssemos testar antes. 631 00:43:23,529 --> 00:43:25,262 Eric... 632 00:43:43,426 --> 00:43:46,738 Adapta��o de PT-BR para PT-PT Cuesta 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.