All language subtitles for Colony - 1x09 - Zero Day.HDTV.FUM.pt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,144 --> 00:00:01,663
Anteriormente em Colony...
2
00:00:02,191 --> 00:00:04,279
Temos a informa��o de
que um VIP vai chegar ao bloco
3
00:00:04,314 --> 00:00:04,715
para um encontro importante.
4
00:00:04,750 --> 00:00:06,149
Algu�m bem mais
importante que o Snyder.
5
00:00:06,184 --> 00:00:07,983
O tipo que te apontou
uma arma no Yonk?
6
00:00:08,018 --> 00:00:09,418
H� uma boa hip�tese
7
00:00:09,454 --> 00:00:11,520
de tu no m�nimo
lhe teres visto a cara.
8
00:00:11,556 --> 00:00:13,422
Tens andado � procura de
um informador no teu departamento.
9
00:00:13,458 --> 00:00:14,923
Quem fala?
10
00:00:14,959 --> 00:00:17,059
Algu�m que sabe
que a fonte � a tua mulher.
11
00:00:17,094 --> 00:00:18,661
Boinas vermelhas.
Boinas vermelhas!
12
00:00:18,696 --> 00:00:19,662
Tudo lixado.
13
00:00:19,697 --> 00:00:21,230
Vai Rachel, vai!
14
00:00:21,265 --> 00:00:22,965
Vamos l�, pessoal!
15
00:00:24,701 --> 00:00:26,501
A oportunidade
ir� voltar a surgir,
16
00:00:26,536 --> 00:00:29,337
e quando acontecer,
quero-te l� comigo.
17
00:00:29,373 --> 00:00:31,072
� por isto que lutamos.
18
00:00:33,442 --> 00:00:36,095
Dia 366
19
00:00:42,885 --> 00:00:45,749
Cuidado. Segura bem...
20
00:00:48,636 --> 00:00:50,055
Ok...
21
00:00:57,150 --> 00:00:58,388
Agora...
22
00:00:59,412 --> 00:01:00,816
Solta-o.
23
00:01:06,422 --> 00:01:08,834
Amo-te, mam�.
24
00:01:19,755 --> 00:01:21,891
Pai, olha!
25
00:01:51,287 --> 00:01:53,210
Vamos!
26
00:01:55,389 --> 00:01:59,252
Saiam desta rua e
voltem para as vossas casas.
27
00:02:01,022 --> 00:02:04,498
T�m 60 segundos para dispersar.
28
00:02:04,528 --> 00:02:07,368
- Regressem �s vossas casas!
- Eu disse para se mexerem!
29
00:02:07,397 --> 00:02:09,598
Toda a gente de volta a casa!
30
00:02:09,633 --> 00:02:12,300
Esta � uma reuni�o n�o autorizada.
31
00:02:12,336 --> 00:02:13,869
Saiam das ruas.
32
00:02:13,904 --> 00:02:16,183
- N�o me apontes essa coisa, meu.
- Para tr�s, j�!
33
00:02:16,474 --> 00:02:17,439
Traidor!
34
00:02:24,046 --> 00:02:25,780
Jae!
Jae, anda!
35
00:02:25,815 --> 00:02:27,306
Recuem!
Para tr�s!
36
00:02:28,017 --> 00:02:29,017
Por favor,
deixe-me apanhar o meu filho!
37
00:02:29,018 --> 00:02:30,050
Est� calado!
38
00:02:30,086 --> 00:02:32,119
Pai!
Pap�!
39
00:02:32,154 --> 00:02:34,221
Jae!
40
00:02:34,256 --> 00:02:38,926
Pap�, pap�!
41
00:02:39,028 --> 00:02:40,861
- Pap�!
- Jae!
42
00:02:40,896 --> 00:02:42,896
- Pap�!
- Jae!
43
00:02:55,156 --> 00:02:57,707
S01 - E09
44
00:03:02,750 --> 00:03:04,349
Porra!
45
00:03:04,385 --> 00:03:06,351
Traidor
46
00:03:06,587 --> 00:03:09,654
Ouvi que ouve um
tumulto ainda maior na K-town.
47
00:03:13,227 --> 00:03:15,760
Estava a trabalhar
quando chegaram...
48
00:03:15,795 --> 00:03:18,596
no outro lado da cidade.
49
00:03:18,631 --> 00:03:20,732
A Katie estava no bar.
50
00:03:20,767 --> 00:03:22,934
Voltem para tr�s,
voltem para tr�s.
51
00:03:22,969 --> 00:03:26,403
Tive que furar para atravessar a cidade,
mas levo-me horas.
52
00:03:28,307 --> 00:03:30,441
As conversas na r�dio
53
00:03:30,476 --> 00:03:35,078
eram sobre tipos do Gabinete
a serem retirados... desaparecidos.
54
00:03:35,114 --> 00:03:37,614
Ent�o soube que n�o
podia voltar para casa,
55
00:03:37,649 --> 00:03:40,617
porque algu�m da invas�o
poderia estar l� � minha espera.
56
00:03:45,490 --> 00:03:47,124
As multid�es ficaram quietas por
mais tempo do que estava � espera,
57
00:03:47,159 --> 00:03:49,658
mas agora as rodas
est�o em movimento.
58
00:03:49,693 --> 00:03:53,595
Toda este maldito lugar
vai tornar-se num inferno.
59
00:03:53,631 --> 00:03:56,331
Est�vamos � espera de
uma oportunidade para entrar.
60
00:03:56,367 --> 00:03:59,068
Bem, aqui est� ela.
61
00:03:59,103 --> 00:04:03,605
Achas que isto � suficiente para
vender ao Snyder a nossa hist�ria?
62
00:04:03,641 --> 00:04:05,074
Acho que depois disto,
63
00:04:05,109 --> 00:04:08,276
ele vai com�-la nas nossas m�os.
64
00:04:12,382 --> 00:04:15,070
Especificamente,
tripliquei ontem � noite
65
00:04:15,105 --> 00:04:17,353
ao pormenor a seguran�a
� Homeland, para evitar isto.
66
00:04:17,388 --> 00:04:17,919
O que raio aconteceu?
67
00:04:17,954 --> 00:04:19,154
Havia muitas pessoas na rua
68
00:04:19,189 --> 00:04:20,789
antes do toque de
recolher a noite passada,
69
00:04:20,824 --> 00:04:23,824
a maior parte em pacificas
demonstra��es pelo anivers�rio.
70
00:04:23,859 --> 00:04:25,025
Houve alguns saques,
71
00:04:25,060 --> 00:04:26,359
alguns protestos que
se tornaram violentos,
72
00:04:26,395 --> 00:04:28,095
mas a maior parte
da viol�ncia parece ter sido
73
00:04:28,130 --> 00:04:30,297
- espont�nea e aleat�ria.
- A maior parte, mas n�o toda.
74
00:04:30,332 --> 00:04:31,631
Houve quatro ou cinco incidentes
75
00:04:31,667 --> 00:04:33,801
que podem ter sido
coordenados.
76
00:04:33,836 --> 00:04:36,503
Proxy, podemos
falar contigo em privado?
77
00:04:46,681 --> 00:04:48,848
Porqu� este segredo todo?
78
00:04:48,883 --> 00:04:51,317
Pensamos que uma nova c�lula
pode ter come�ado a operar
79
00:04:51,352 --> 00:04:53,452
fora da col�nia.
80
00:04:53,487 --> 00:04:55,188
Isso n�o � poss�vel.
81
00:04:55,223 --> 00:04:58,556
Temos um informador de
confian�a que diz que � isso.
82
00:04:58,591 --> 00:05:01,226
O primo dele foi
recrutado por algu�m
83
00:05:01,261 --> 00:05:03,128
que estava a oferecer dinheiro
e armas a todos os que desejassem
84
00:05:03,163 --> 00:05:05,363
lutar contra a Ocupa��o
no bloco de Los Angeles.
85
00:05:05,398 --> 00:05:06,898
Ele disse que se ia
encontrar com um tipo
86
00:05:06,934 --> 00:05:09,134
no antigo Centro
Comercial na baixa da cidade.
87
00:05:09,169 --> 00:05:10,836
Na baixa?
88
00:05:10,871 --> 00:05:13,471
Como � que eles
conseguiriam entrar e sair?
89
00:05:13,506 --> 00:05:16,040
Talvez algu�m encontrou
um caminho por debaixo do muro
90
00:05:16,075 --> 00:05:18,809
que os RAPs nunca selaram.
91
00:05:18,845 --> 00:05:20,211
O que � aqui importante...
92
00:05:20,246 --> 00:05:23,479
� que parece que algu�m est�
empenhado em que fa�as m� figura.
93
00:05:23,549 --> 00:05:25,015
Os ataques mais
s�rios de ontem � noite,
94
00:05:25,051 --> 00:05:26,483
foram todos bem orquestrados,
95
00:05:26,518 --> 00:05:29,220
mas depois todos
desapareceram sem deixar rastro.
96
00:05:29,255 --> 00:05:31,354
� como quando os Talib�s
se escondiam no Paquist�o.
97
00:05:31,389 --> 00:05:33,156
Ningu�m tinha tomates
para atravessar a fronteira
98
00:05:33,191 --> 00:05:34,858
e ir atr�s deles.
99
00:05:34,893 --> 00:05:37,861
Todos olhavam para o lado,
por isso tinham abrigos seguros.
100
00:05:39,697 --> 00:05:41,164
Vamos dizer por um momento
101
00:05:41,199 --> 00:05:43,833
que estava interessado
em explorar isso.
102
00:05:43,869 --> 00:05:47,067
Vamos dar um passeio
pelo muro at� � baixa, verificar.
103
00:05:50,741 --> 00:05:52,274
Tudo bem.
Fa�am-no.
104
00:05:53,744 --> 00:05:55,878
A unidade do Lagarza
ir� contigo.
105
00:05:55,913 --> 00:05:59,781
N�o posso enviar os meus dois
melhores investigadores sozinhos para l�.
106
00:06:15,731 --> 00:06:18,132
Os locais est�o inquietos.
107
00:06:18,167 --> 00:06:20,334
Tamb�m eu.
108
00:06:22,938 --> 00:06:24,637
Tenho-te deixado mensagens
h� mais de uma semana.
109
00:06:24,672 --> 00:06:27,640
Porqu� n�o me respondeste?
110
00:06:31,346 --> 00:06:34,480
A minha m�e morreu
na noite da Chegada.
111
00:06:34,516 --> 00:06:36,816
Ela j� tinha problemas
de cora��o h� muitos anos.
112
00:06:36,851 --> 00:06:39,151
O choque acabou com ela.
113
00:06:39,186 --> 00:06:41,921
Eu tamb�m fiquei irritado,
114
00:06:41,956 --> 00:06:44,256
mas se eu agisse
baseado na pura emo��o,
115
00:06:44,292 --> 00:06:46,591
estaria morto agora.
116
00:06:48,529 --> 00:06:52,965
Est�s a acusar-me
de ser muito emocional?
117
00:06:53,000 --> 00:06:56,834
Eles penduraram a nossa amiga
e os filhos dela numa ponte.
118
00:06:56,869 --> 00:07:00,905
Estava a dar-te espa�o para
lidares com a tua raiva,
119
00:07:00,941 --> 00:07:03,074
para que pudesses process�-la
120
00:07:03,109 --> 00:07:05,609
e depois... super�-la.
121
00:07:05,645 --> 00:07:07,845
Eu n�o quero super�-la.
122
00:07:07,880 --> 00:07:10,181
Tu escolheste
enterrar as tuas emo��es...
123
00:07:10,216 --> 00:07:11,782
est� tudo bem.
124
00:07:11,818 --> 00:07:15,018
Eu n�o preciso de ser como
tu para fazer este trabalho.
125
00:07:45,683 --> 00:07:48,683
Tudo bem, Maddie?
126
00:07:51,188 --> 00:07:55,290
Esta pintura, o meu
marido e eu compr�mo-la...
127
00:07:55,325 --> 00:07:57,192
antes de tudo isto.
128
00:07:57,227 --> 00:08:00,128
Foi confiscada
depois da Chegada.
129
00:08:03,066 --> 00:08:06,666
Eu odiava o Nagle...
130
00:08:06,702 --> 00:08:09,803
mas o Rob adorava-o.
131
00:08:09,838 --> 00:08:12,572
Est�vamos num leil�o e...
132
00:08:12,608 --> 00:08:15,209
ele come�ou a fazer ofertas.
133
00:08:16,512 --> 00:08:18,078
Ele penduro-o na sala de estar,
134
00:08:18,114 --> 00:08:20,847
e eu tinha que ver
aquela coisa todos os dias.
135
00:08:23,118 --> 00:08:25,684
E tu acabaste por gostar dele.
136
00:08:27,688 --> 00:08:31,757
Sim.
Desculpe.
137
00:08:34,462 --> 00:08:35,928
Maddie.
138
00:08:37,265 --> 00:08:39,431
Preciso da tua ajuda aqui.
139
00:08:47,574 --> 00:08:49,541
A exposi��o na galeria,
acabou tarde a noite passada
140
00:08:49,576 --> 00:08:52,641
e n�o tinha pessoal suficiente
na cozinha para tratar disto.
141
00:08:56,149 --> 00:08:59,750
Quer que eu
limpe a sua cozinha?
142
00:08:59,785 --> 00:09:01,618
H� algum problema?
143
00:09:01,654 --> 00:09:03,020
Vou ligar ao pessoal
144
00:09:03,056 --> 00:09:06,123
e pedir que eles enviem algu�m.
145
00:09:06,159 --> 00:09:09,093
N�o, n�o, est� tudo bem.
Fico feliz por tratar disto.
146
00:09:23,275 --> 00:09:25,308
Espere a�.
147
00:09:29,780 --> 00:09:32,081
A sua identifica��o.
148
00:09:36,053 --> 00:09:38,187
E pensar,
que depois deste tempo todo,
149
00:09:38,222 --> 00:09:39,588
tudo o que t�nhamos
de fazer era pedir.
150
00:09:39,623 --> 00:09:40,789
Credencial priorit�ria.
151
00:09:40,824 --> 00:09:42,157
N�o agoures isto.
152
00:09:42,193 --> 00:09:43,425
Ainda h� muita
estrada pela frente.
153
00:09:43,461 --> 00:09:50,471
Deixem-nos passar.
154
00:09:50,533 --> 00:09:51,865
Pode seguir.
155
00:10:23,193 --> 00:10:25,360
- Alan, como est�s?
- Como est�s tu, Nolan?
156
00:10:25,396 --> 00:10:27,367
Estou bem.
157
00:10:27,398 --> 00:10:29,498
Tu sabias
que o Ministro Chefe
158
00:10:29,533 --> 00:10:32,401
vai chegar a Los Angeles para
algo do tipo "estado da uni�o"?
159
00:10:32,436 --> 00:10:34,502
- Sim, soube disso.
- Quinta-feira.
160
00:10:34,537 --> 00:10:36,037
Eles n�o te convidaram?
161
00:10:36,072 --> 00:10:37,804
N�o.
162
00:10:37,840 --> 00:10:40,462
Est� acima do meu n�vel salarial,
acho eu.
163
00:10:40,609 --> 00:10:42,376
Existe alguma proposta
164
00:10:42,412 --> 00:10:44,478
que fosse ter
ao escrit�rio da Helena
165
00:10:44,514 --> 00:10:49,183
para que uma "nova direc��o"
seja dada a este bloco?
166
00:10:49,218 --> 00:10:51,484
N�o sabes nada
sobre esta proposta.
167
00:10:51,520 --> 00:10:52,652
Ningu�m te abordou?
168
00:10:52,687 --> 00:10:56,056
N�o.
Ningu�m, nada.
169
00:10:56,091 --> 00:10:57,557
Eu acho isso dif�cil de acreditar.
170
00:10:57,592 --> 00:10:59,392
Ningu�m na Zona Verde
tem um movimento de intestinos
171
00:10:59,428 --> 00:11:00,726
sem tu saberes.
172
00:11:02,531 --> 00:11:05,265
Alan, eu juro, esta �
a primeira vez que sei disso.
173
00:11:05,300 --> 00:11:09,535
N�o te esque�as de quem te deu
aquele teu escrit�rio acolhedor.
174
00:11:09,570 --> 00:11:11,203
Quero uma c�pia
dessa proposta.
175
00:11:11,238 --> 00:11:14,273
Vou come�ar a pesquisar,
mas, Alan...
176
00:11:14,308 --> 00:11:16,108
sinceramente,
tanto quanto sei,
177
00:11:16,143 --> 00:11:19,211
todos aqui
te apoiam por completo.
178
00:11:20,881 --> 00:11:23,549
Com adagas nas m�os.
179
00:11:40,400 --> 00:11:42,532
O que aconteceu com o bater?
180
00:11:42,568 --> 00:11:43,933
Temos um protocolo
por um motivo.
181
00:11:43,969 --> 00:11:45,735
Somos s� n�s.
Abre a porta.
182
00:12:05,689 --> 00:12:08,657
Ol�.
183
00:12:08,692 --> 00:12:11,460
Estes s�o Morgan e BB.
Tu conheces o Eckhart.
184
00:12:11,496 --> 00:12:12,861
Esta � a Katie.
185
00:12:14,098 --> 00:12:16,331
Esta � a tua parceira?
186
00:12:18,135 --> 00:12:20,835
Qual � a tua...
experi�ncia em combate?
187
00:12:20,870 --> 00:12:22,270
17 anos como m�e
188
00:12:22,305 --> 00:12:25,140
e 10 anos a tratar
do meu pr�prio neg�cio.
189
00:12:25,175 --> 00:12:27,342
Isso � uma resposta s�ria?
190
00:12:27,377 --> 00:12:30,612
Ela � minha parceira.
� tudo que precisas saber.
191
00:12:30,647 --> 00:12:32,646
S� estou a ser cuidadoso.
192
00:12:34,283 --> 00:12:39,319
Olhem, sou o tipo mais
cuidadoso que j� conheceste,
193
00:12:39,355 --> 00:12:41,188
e eu confio na Katie
com a minha vida.
194
00:12:42,458 --> 00:12:44,158
E tu tamb�m podes.
195
00:12:48,830 --> 00:12:50,163
Ent�o, eis o que vai acontecer.
196
00:12:50,198 --> 00:12:52,931
Os nossos amigos t�m
a informa��o de que um VIP
197
00:12:52,967 --> 00:12:54,933
vai chegar ao bloco
vindo de fora da col�nia,
198
00:12:54,969 --> 00:12:56,969
algu�m importante
na lideran�a regional.
199
00:12:57,004 --> 00:12:59,338
Eles usam a linha de metro
para trazerem certos VIPs
200
00:12:59,374 --> 00:13:00,806
para dentro e para fora da col�nia.
201
00:13:00,841 --> 00:13:04,043
Julgava que todos os metros
tinham sido fechados.
202
00:13:04,078 --> 00:13:06,611
O alvo � suposto chegar
� col�nia dentro de dois dias.
203
00:13:06,647 --> 00:13:08,346
N�s sabemos que
linha de metro ele vai usar,
204
00:13:08,382 --> 00:13:10,482
mas n�o sabemos em
que esta��o ele vai parar.
205
00:13:10,517 --> 00:13:12,950
Porque voc�s os tr�s n�o
vigiam a Wilshire and Vermont?
206
00:13:12,986 --> 00:13:16,154
N�s vamos vigiar a
MacArthur Park Station.
207
00:13:23,329 --> 00:13:24,662
Bom trabalho.
208
00:13:29,068 --> 00:13:30,901
Olhe, n�o quero
continuar nesta press�o,
209
00:13:30,936 --> 00:13:34,238
por isso vou j� dize-lo.
210
00:13:34,273 --> 00:13:36,507
Voc� convidou-me para a sua casa,
211
00:13:36,542 --> 00:13:38,309
e voc� confiou em mim.
212
00:13:38,344 --> 00:13:41,511
� obvio que eu
violei essa confian�a.
213
00:13:41,546 --> 00:13:43,513
Violaste mesmo.
214
00:13:43,548 --> 00:13:45,682
Tenho a certeza
que poderia contribuir mais
215
00:13:45,717 --> 00:13:49,752
se fosse colocada
numa posi��o para o fazer.
216
00:13:49,787 --> 00:13:51,387
Voc� conheceu os Mandels?
217
00:13:51,423 --> 00:13:53,823
N�o.
218
00:13:53,858 --> 00:13:56,359
N�o muitas pessoas da comunidade
de arte de Los Angeles conheceram.
219
00:13:56,394 --> 00:13:57,726
Eles tinham uma vida muito simples,
220
00:13:57,761 --> 00:14:00,329
e n�o frequentavam
os nossos c�rculos sociais.
221
00:14:00,364 --> 00:14:04,999
Mas eles amavam a arte deles.
222
00:14:05,035 --> 00:14:08,570
Eles enfiavam cada d�lar
que ganhavam nisso,
223
00:14:08,606 --> 00:14:11,740
e tinham um �ptimo bom gosto.
224
00:14:11,775 --> 00:14:15,175
A cole��o deles n�o est�
em nenhum dos seus cat�logos.
225
00:14:15,211 --> 00:14:19,213
Muito poucas pessoas
sequer sabem que ela existe...
226
00:14:19,249 --> 00:14:21,949
mas eu sei...
227
00:14:21,989 --> 00:14:25,381
porque os ajudei a
encontrar uma data dessas obras.
228
00:14:51,971 --> 00:14:56,088
V�o para as vossas posi��es
determinadas! Movam-se, movam-se!
229
00:14:56,115 --> 00:14:57,984
Assegura a entrada leste!
230
00:14:58,015 --> 00:14:59,150
Feito.
231
00:15:03,425 --> 00:15:05,896
Talvez fosse melhor come�ar
a limpar os andares.
232
00:15:05,925 --> 00:15:08,226
Vamos ficar
com os n�meros pares.
233
00:15:34,953 --> 00:15:36,986
Sim.
234
00:15:40,458 --> 00:15:42,858
Ent�o, foi para
al�m que todos eles foram.
235
00:15:44,796 --> 00:15:46,762
Bem, raios me partam!
236
00:15:57,974 --> 00:15:59,907
Caramba.
237
00:16:08,385 --> 00:16:11,553
Vamos precisar de mulas
se queremos chegar ao Big Bear.
238
00:16:30,339 --> 00:16:32,839
Queres ser o tipo bom
ou o tipo mau?
239
00:16:32,874 --> 00:16:34,006
Os tipos maus.
240
00:16:36,511 --> 00:16:39,111
Ok, assegura-te que falhas.
241
00:16:40,882 --> 00:16:42,982
Vai!
242
00:16:43,017 --> 00:16:45,852
Sob fogo no andar do topo.
Precisamos de apoio j�!
243
00:16:55,396 --> 00:16:58,029
- O que aconteceu?
- Eles foram pelas escadas de tr�s.
244
00:16:58,064 --> 00:16:59,931
- Quantos?
- Dois atiradores.
245
00:17:04,137 --> 00:17:05,569
Perdi-os.
246
00:17:05,605 --> 00:17:08,238
Tac 5 e 6,
dois atiradores desceram
247
00:17:08,274 --> 00:17:10,741
pela escadaria sudeste.
Persigam-nos.
248
00:17:10,777 --> 00:17:12,175
Entendido, senhor.
Estamos a ir para o n�vel da rua.
249
00:17:12,211 --> 00:17:14,177
Eles estavam a trabalhar
em alguma coisa.
250
00:17:14,213 --> 00:17:16,013
Vamos dar uma vista de olhos.
251
00:17:26,658 --> 00:17:28,324
Veja isto.
252
00:17:36,267 --> 00:17:38,734
Bingo!
253
00:17:50,694 --> 00:17:53,295
- Conseguiste alguma coisa?
- Sim, que disparassem sobre mim.
254
00:17:53,331 --> 00:17:54,997
Pelo menos dois dos insurgentes
255
00:17:55,033 --> 00:17:57,233
estavam a operar no
andar no topo do pr�dio.
256
00:17:57,268 --> 00:18:00,036
- Onde � que eles est�o?
- Conseguiram escapar.
257
00:18:00,071 --> 00:18:01,337
Encontr�mos isso.
258
00:18:04,675 --> 00:18:06,075
Estes foram os locais
259
00:18:06,110 --> 00:18:08,143
dos quatro maiores
ataques do "Dia Zero".
260
00:18:08,178 --> 00:18:09,677
Isto significa que
eles estavam coordenados,
261
00:18:09,712 --> 00:18:11,746
e que o nosso informador
estava correcto.
262
00:18:15,118 --> 00:18:17,919
E ele tamb�m estava correcto
acerca de outra coisa.
263
00:18:17,954 --> 00:18:19,887
Eu mandei o corpo de engenheiros
da Homeland procurarem
264
00:18:19,923 --> 00:18:21,722
pontos fracos no Muro.
265
00:18:21,758 --> 00:18:24,025
Eles encontraram um t�nel
sob uma velha subesta��o DWP
266
00:18:24,060 --> 00:18:25,759
que vai ter directamente
� baixa da cidade.
267
00:18:25,794 --> 00:18:30,864
Deve ter sido assim que estavam
a entrar e sair sem serem detectados.
268
00:18:30,899 --> 00:18:32,433
N�s vamos fech�-lo.
269
00:18:32,468 --> 00:18:35,536
N�o, n�o fa�a isso.
Podemos explorar isso.
270
00:18:35,571 --> 00:18:37,771
Monte uma armadilha
para quem estiver a usar o t�nel.
271
00:18:45,746 --> 00:18:47,413
Boinas vermelhas por todos os lados.
272
00:18:47,449 --> 00:18:49,415
- Isso � �ptimo.
- �ptimo?
273
00:18:49,451 --> 00:18:50,883
� esse o teu humor
� for�a de comandos,
274
00:18:50,918 --> 00:18:52,585
tipo, "Ha, ha,
vamos todos morrer"?
275
00:18:52,620 --> 00:18:54,454
Significa que a
vossa informa��o � boa.
276
00:18:54,489 --> 00:18:56,556
Se os boinas vermelhas
est�o a guardar a esta��o,
277
00:18:56,591 --> 00:18:58,590
significa que a est�o
a usar para alguma coisa.
278
00:18:58,625 --> 00:18:59,924
O que seria do melhor era
descobrimos o hor�rio
279
00:18:59,960 --> 00:19:01,526
em que mudam os turnos.
280
00:19:01,562 --> 00:19:04,796
Ent�o poder�amos atac�-los
enquanto est�o a trocar o pessoal.
281
00:19:04,831 --> 00:19:07,132
Ok.
282
00:19:07,167 --> 00:19:10,469
Como � que voc�s
conseguiram esta informa��o?
283
00:19:10,504 --> 00:19:13,138
- Isso � confidencial.
- N�o.
284
00:19:13,173 --> 00:19:15,139
Ou isto � uma parceria ou n�o �.
285
00:19:15,174 --> 00:19:16,574
E se �, ent�o tem
que ter total transpar�ncia
286
00:19:16,609 --> 00:19:17,874
dos dois lados,
porque se n�o tiver,
287
00:19:17,910 --> 00:19:19,543
isto n�o � para n�s.
288
00:19:34,559 --> 00:19:36,426
Ok, o que � isso?
289
00:19:36,461 --> 00:19:37,793
Era para ser o sujeito
290
00:19:37,829 --> 00:19:39,862
de uma avalia��o de mercado
de um bili�o de d�lares.
291
00:19:39,897 --> 00:19:41,531
� um micro-drone.
292
00:19:41,566 --> 00:19:43,099
Avia��o,
293
00:19:43,135 --> 00:19:45,135
hardware, software.
294
00:19:45,170 --> 00:19:47,103
Este � um de dois
prot�tipos que funcionam.
295
00:19:47,139 --> 00:19:49,871
Outro exactamente igual,
entrou no quartel-general da Homeland
296
00:19:49,906 --> 00:19:51,640
alguns meses atr�s.
297
00:19:51,675 --> 00:19:55,144
Ele pousou na mesa de
um colaborador de alta gradua��o.
298
00:19:55,179 --> 00:19:57,312
Aqui, eu...
editei os arquivos.
299
00:19:57,348 --> 00:20:00,715
Confirma��o da chegada
do "Hyperion" � Autoridade.
300
00:20:00,751 --> 00:20:03,552
A linha roxa da baixa em dois...
301
00:20:03,587 --> 00:20:06,121
Ele vai chegar durante
o toque de recolher...
302
00:20:07,323 --> 00:20:08,656
A bateria morreu
h� um par de semanas,
303
00:20:08,691 --> 00:20:10,491
mas eles apanharam um
monte de outras informa��es
304
00:20:10,527 --> 00:20:11,892
que suportam isto.
305
00:20:11,927 --> 00:20:13,361
Quem � o "Hyperion"?
306
00:20:13,396 --> 00:20:15,396
Aparentemente,
ele � a porra de um figur�o.
307
00:20:15,431 --> 00:20:17,731
Tudo bem!
O plano, portanto,
308
00:20:17,767 --> 00:20:20,234
seria atacar o metro e rapt�-lo
309
00:20:20,270 --> 00:20:22,203
na esta��o MacArthur Park.
310
00:20:22,238 --> 00:20:24,538
A julgar pela presen�a
da seguran�a, parece que
311
00:20:24,573 --> 00:20:26,406
Wilshire and Vermont
ser� o destino final.
312
00:20:26,441 --> 00:20:29,209
Mas n�s queremos atingir
o comboio mais a montante,
313
00:20:29,244 --> 00:20:32,212
aqui no t�nel antes de ele
entrar na esta��o MacArthur Park.
314
00:20:32,247 --> 00:20:34,013
Entramos por
esta escotilha de sa�da,
315
00:20:34,049 --> 00:20:36,349
plantamos as cargas explosivas
e esperamos a seguir � esquina.
316
00:20:36,385 --> 00:20:38,718
Depois da carga explodir,
eles ficar�o bloqueados.
317
00:20:38,753 --> 00:20:40,153
Podemos apanhar o VIP
318
00:20:40,188 --> 00:20:41,654
e traze-lo para
fora atrav�s dos t�neis.
319
00:20:41,689 --> 00:20:43,822
E depois traze-lo para
aqui para salvaguarda.
320
00:20:43,857 --> 00:20:46,725
Desculpa, vamos
explodir um comboio?
321
00:20:46,760 --> 00:20:50,028
N�o, s� vamos tir�-lo dos carris.
322
00:20:50,064 --> 00:20:52,231
A primeira lei de Newton
toma conta do resto.
323
00:20:55,469 --> 00:20:57,069
Ali atr�s.
324
00:20:58,538 --> 00:21:01,172
Sempre em frente.
Obrigada.
325
00:21:01,208 --> 00:21:02,407
Aquele ali
vai para o escrit�rio.
326
00:21:04,211 --> 00:21:06,010
Voc� n�o encontra um Gauguin
num apartamento de dois quartos
327
00:21:06,045 --> 00:21:07,845
todos os dias, pois n�o?
328
00:21:07,880 --> 00:21:11,516
Esta foi uma fonte
inacredit�vel, Maddie.
329
00:21:11,551 --> 00:21:12,950
Obrigada por a teres trazido at� mim.
330
00:21:12,985 --> 00:21:16,019
P�e aquele ali em baixo.
331
00:21:16,054 --> 00:21:19,723
Vou certificar-me de que
o Gauguin n�o seja catalogado.
332
00:21:19,758 --> 00:21:21,225
Agradecia isso.
333
00:21:21,260 --> 00:21:23,059
Sim. Sim, ali mesmo.
334
00:21:23,095 --> 00:21:24,695
Com todo o novo
trabalho pela frente,
335
00:21:24,730 --> 00:21:28,932
vou precisar de
um curador assistente.
336
00:21:57,527 --> 00:21:58,926
Traz a arma � tua vista,
337
00:21:58,962 --> 00:22:00,528
n�o a tua vista at� � arma.
338
00:22:15,844 --> 00:22:18,279
Boa.
� um tiro na cabe�a ou no peito.
339
00:22:18,314 --> 00:22:21,615
O colete deles ir�
absorver tudo o resto.
340
00:22:21,651 --> 00:22:23,783
Se chegares mais perto,
lembra-te que as melhores miras...
341
00:22:23,818 --> 00:22:27,487
s�o por baixo do bra�o,
o pesco�o e a garganta, e na coxa.
342
00:22:27,522 --> 00:22:29,522
Ok.
343
00:22:29,557 --> 00:22:31,591
Parece bastante f�cil.
344
00:22:31,626 --> 00:22:33,760
N�o �.
345
00:22:35,863 --> 00:22:37,664
Isto n�o tem a ver
com conseguir tomar
346
00:22:37,699 --> 00:22:40,699
uma decis�o numa frac��o de segundo
para salvar a vida do teu marido.
347
00:22:40,734 --> 00:22:43,929
Tem a ver com conseguir chegar
at� um completo estranho e mat�-lo.
348
00:22:45,572 --> 00:22:48,674
� por isso que tens que
deixar de lado as tuas emo��es.
349
00:22:48,709 --> 00:22:51,376
N�o quero mais outra li��o
sobre compartimentaliza��o
350
00:22:51,412 --> 00:22:52,544
neste momento.
351
00:22:54,815 --> 00:22:57,014
H� muito tempo atr�s,
352
00:22:57,049 --> 00:22:58,649
tomei decis�es que significavam
353
00:22:58,685 --> 00:23:02,653
eu seguir em frente
na minha vida sozinho...
354
00:23:02,689 --> 00:23:06,522
mas n�o tinha ningu�m
por perto para me avisar disso.
355
00:23:12,765 --> 00:23:15,131
Tu tens,
356
00:23:15,166 --> 00:23:17,066
e estou a dizer-te...
357
00:23:17,101 --> 00:23:21,504
o caminho que est�s
a tomar vai mudar-te.
358
00:23:21,540 --> 00:23:23,606
N�o tem como voltar atr�s.
359
00:23:25,276 --> 00:23:27,143
Eu sei.
360
00:23:52,055 --> 00:23:54,288
O dinheiro daquele tipo
n�o vale nada aqui.
361
00:23:54,324 --> 00:23:56,056
Obrigada.
362
00:23:56,091 --> 00:23:57,958
Quando � que chegaste?
363
00:24:01,998 --> 00:24:06,534
Lembraste de quando viv�amos
naquela caixa de f�sforos em Fort Hood?
364
00:24:06,569 --> 00:24:09,737
Como fal�vamos em ter
um rancho nas montanhas,
365
00:24:09,772 --> 00:24:12,639
sair do sistema,
viver na natureza?
366
00:24:12,674 --> 00:24:14,106
Ca�ando, pescando.
367
00:24:14,142 --> 00:24:17,744
Acho que me lembro de
me prometeres um cavalo.
368
00:24:17,779 --> 00:24:19,478
Ainda continuas a pensar nisso?
369
00:24:19,514 --> 00:24:21,313
Nas montanhas?
370
00:24:21,349 --> 00:24:23,115
Sim, acho que
toda a gente nesta cidade
371
00:24:23,151 --> 00:24:25,552
agora t�m uma
fantasia sobre fugirem.
372
00:24:25,587 --> 00:24:27,286
Tu farias realmente isso?
373
00:24:27,321 --> 00:24:28,954
Se isso significasse que
poder�amos ficar juntos de novo?
374
00:24:28,989 --> 00:24:32,424
Todas as crian�as, tu e eu?
375
00:24:32,459 --> 00:24:35,326
O que se passa, Will?
376
00:24:35,362 --> 00:24:37,462
S� queria mesmo saber
377
00:24:37,497 --> 00:24:40,465
se serias capaz deixar tudo isto
para tr�s se pud�ssemos voltar
378
00:24:40,500 --> 00:24:42,534
a ser como �ramos antes.
379
00:24:45,539 --> 00:24:49,740
Claro que sim.
Faria qualquer coisa por isso.
380
00:25:07,358 --> 00:25:09,926
Se o que o Snyder disse � verdade,
este � um melhor plano de fuga
381
00:25:09,962 --> 00:25:12,361
do que ir pelo
Muro com o Lagarza.
382
00:25:15,667 --> 00:25:17,601
Como � que os RAPs
n�o encontraram este t�nel?
383
00:25:17,636 --> 00:25:19,469
Porque eles n�o s�o perfeitos.
384
00:25:49,165 --> 00:25:50,965
Jesus!
385
00:25:51,001 --> 00:25:53,167
Estamos por
baixo do maldito Muro.
386
00:25:55,904 --> 00:26:00,173
J� paraste um momento para
agradeceres a Deus por me teres conhecido?
387
00:26:00,208 --> 00:26:02,242
Dado a quantidade de vezes
que j� tentaste enviar-me
388
00:26:02,277 --> 00:26:03,977
para conhece-Lo, n�o.
389
00:26:04,013 --> 00:26:06,013
Ainda n�o deu para faz�-lo.
390
00:26:13,454 --> 00:26:15,855
Cuidado com o degrau, senhor.
391
00:26:19,260 --> 00:26:21,894
Alan?
O que � isto tudo?
392
00:26:21,929 --> 00:26:24,596
- Ol�, Nolan, como est�s?
- Tudo certo.
393
00:26:24,632 --> 00:26:26,766
- A galeria � aqui, certo?
- Certo.
394
00:26:26,801 --> 00:26:28,566
Sim, senhor.
395
00:26:28,601 --> 00:26:31,002
Admiro sinceramente o trabalho que
a tua mulher est� a fazer, � prop�sito.
396
00:26:31,038 --> 00:26:32,937
A colec��o est� realmente a crescer.
397
00:26:32,973 --> 00:26:35,073
Entra � frente no escrit�rio.
398
00:26:35,108 --> 00:26:36,675
Quero ver todas as obras de arte
que eles estavam a guardar aqui.
399
00:26:36,710 --> 00:26:38,342
Senhor.
400
00:26:38,378 --> 00:26:40,511
Podes dizer-me dizer
o que raio se est� a passar?
401
00:26:40,547 --> 00:26:42,681
Neste mundo,
lealdade e confian�a
402
00:26:42,716 --> 00:26:45,049
s�o qualidades cr�ticas.
403
00:26:45,084 --> 00:26:46,449
- N�o toque nisso.
- Saia, por favor, senhora.
404
00:26:46,485 --> 00:26:49,619
O que preciso de saber �...
at� onde posso confiar em ti?
405
00:26:49,655 --> 00:26:51,254
Por favor, senhora,
saia da minha frente.
406
00:26:51,290 --> 00:26:53,190
O que est�o a fazer
na minha casa?
407
00:26:53,225 --> 00:26:55,559
Estamos a admirar
a tua cole��o.
408
00:27:01,266 --> 00:27:02,965
N�o preciso de um diploma
em hist�ria da arte
409
00:27:03,001 --> 00:27:06,569
para saber que esta � uma
pintura bastante cara.
410
00:27:06,604 --> 00:27:08,437
H� mais no escrit�rio, senhor.
411
00:27:08,472 --> 00:27:10,406
N�o fazia ideia
de que isto estava aqui.
412
00:27:10,441 --> 00:27:13,142
Isto � do tipo de coisas
que deveriam estar
413
00:27:13,178 --> 00:27:15,277
com os nosso Anfitri�es,
n�o � assim?
414
00:27:15,313 --> 00:27:18,114
Sim, claro.
Claro que sim.
415
00:27:19,917 --> 00:27:22,269
Al�m, ela.
416
00:27:22,951 --> 00:27:24,104
Foi ela quem
os trouxe para mim.
417
00:27:24,479 --> 00:27:27,084
� a ela quem tu queres.
Fala com ela.
418
00:27:31,294 --> 00:27:32,560
Quem �s tu?
419
00:27:32,596 --> 00:27:34,796
Sou apenas uma assistente.
420
00:27:43,039 --> 00:27:44,939
Por aqui, por favor, senhora.
421
00:27:44,974 --> 00:27:46,807
- N�o! O que est� a fazer?
- Venha comigo.
422
00:27:46,843 --> 00:27:48,308
- Esta � a minha casa!
- Eu acho...
423
00:27:48,344 --> 00:27:49,443
Tire as suas m�os
de mim.
424
00:27:49,478 --> 00:27:50,911
Eu penso que temos
425
00:27:50,947 --> 00:27:53,613
um certo n�vel de confian�a,
por isso vou acreditar em ti
426
00:27:53,648 --> 00:27:57,699
se me disseres que isto foi
um erro da tua esposa e n�o teu.
427
00:27:57,734 --> 00:27:59,619
- N�o sei nada sobre isto.
- Faz alguma coisa, Nolan!
428
00:27:59,654 --> 00:28:01,320
Bem sabia que n�o.
429
00:28:01,356 --> 00:28:02,622
Nolan!
430
00:28:02,657 --> 00:28:04,023
Vamos embora!
431
00:28:05,577 --> 00:28:08,372
- Seu cabr�o!
Ok, senhora.
432
00:28:09,497 --> 00:28:10,996
Tire as m�os de cima de mim.
433
00:28:56,708 --> 00:28:59,209
Vais acampar?
434
00:29:01,712 --> 00:29:04,646
S� a fazer uma listagem.
435
00:29:04,682 --> 00:29:07,016
� sempre bom estar pronto.
436
00:29:07,051 --> 00:29:08,884
Sim, � mesmo.
437
00:29:12,623 --> 00:29:15,424
Bram, tenho
que sair hoje � noite.
438
00:29:15,459 --> 00:29:16,892
Para o Yonk?
439
00:29:16,928 --> 00:29:19,194
O Johnnie vai substituir-me.
440
00:29:21,097 --> 00:29:22,396
Onde � que vais?
441
00:29:22,432 --> 00:29:25,499
Tenho que fazer
uma coisa pela fam�lia.
442
00:29:25,535 --> 00:29:26,868
O qu�?
443
00:29:29,439 --> 00:29:31,906
Eu quero saber
o que se est� a passar.
444
00:29:35,577 --> 00:29:39,712
N�o, claro, isso implicaria teres
que me explicar algumas coisas.
445
00:29:41,483 --> 00:29:46,400
Eu irei contar tudo... prometo.
Agora n�o o posso fazer.
446
00:29:46,625 --> 00:29:47,721
Preciso que tomes
conta da Gracie esta noite.
447
00:29:47,756 --> 00:29:50,057
- Tenho planos.
- Cancela-os.
448
00:29:50,092 --> 00:29:52,258
Tenho sempre que tomar conta dela.
N�o sou o pai dela.
449
00:29:52,293 --> 00:29:53,259
Tu e o pai � que s�o.
450
00:29:53,294 --> 00:29:54,426
- F�-lo tu.
- Bram.
451
00:29:54,462 --> 00:29:56,662
Olha para mim.
452
00:30:03,271 --> 00:30:05,471
Isto � importante.
453
00:30:10,510 --> 00:30:15,446
Se houver alguma emerg�ncia,
podes ligar-me para este n�mero,
454
00:30:15,482 --> 00:30:18,049
mas isto fica s� entre tu e eu.
455
00:30:18,085 --> 00:30:21,652
Est�s a entender-me?
456
00:30:21,688 --> 00:30:24,289
Sim.
Ok.
457
00:30:24,324 --> 00:30:26,757
Obrigado.
458
00:30:40,524 --> 00:30:42,792
Ol�, ursa.
459
00:30:44,129 --> 00:30:46,196
Est� zangada com o Bram?
460
00:30:46,231 --> 00:30:47,930
N�o, s� tivemos
um desentendimento.
461
00:30:47,966 --> 00:30:50,099
Sobre o Charlie?
462
00:30:50,134 --> 00:30:51,567
O Charlie? N�o.
463
00:30:51,602 --> 00:30:54,769
Porque ele vai ficar bem.
464
00:30:54,805 --> 00:30:57,406
Eu sei que vai.
465
00:30:57,441 --> 00:31:00,642
Todas as crian�as est�o.
466
00:31:00,677 --> 00:31:04,480
N�s somos os favoritos deles.
Eles precisam de n�s.
467
00:31:04,515 --> 00:31:05,614
Quem?
468
00:31:08,451 --> 00:31:10,751
O que est�s a ler?
469
00:31:10,786 --> 00:31:13,087
Nada.
470
00:31:13,123 --> 00:31:15,055
Grace Kathryn.
471
00:31:15,091 --> 00:31:17,625
N�o posso dizer-te.
472
00:31:19,596 --> 00:31:20,894
Deixa-me ver.
473
00:31:24,133 --> 00:31:25,632
M�e!
474
00:31:28,770 --> 00:31:32,805
M�e...
M�e, por favor.
475
00:31:38,280 --> 00:31:40,946
A Lindsey deu-te isto?
476
00:31:46,687 --> 00:31:48,287
M�e, devolve-mo!
477
00:31:48,322 --> 00:31:50,489
Devolve-me o meu livro, m�e!
478
00:31:50,525 --> 00:31:52,258
M�e, isto � meu!
479
00:31:52,293 --> 00:31:54,126
Devolve-mo!
480
00:31:54,162 --> 00:31:55,661
Quero que subas para
o teu quarto imediatamente
481
00:31:55,696 --> 00:31:57,362
e te recomponhas.
482
00:31:57,397 --> 00:31:58,896
Com licen�a, vai!
483
00:32:03,069 --> 00:32:04,869
O que aconteceu?
484
00:32:04,904 --> 00:32:08,473
Isto � o que a Lindsey
anda a ensinar � tua irm�.
485
00:32:13,813 --> 00:32:15,912
- Com cara�as!
- Sim.
486
00:32:18,417 --> 00:32:19,983
Nunca acredites
em ningu�m que te diga isso,
487
00:32:20,018 --> 00:32:22,252
que aquilo com que
estamos a lidar � benigno.
488
00:32:42,740 --> 00:32:44,307
Ol�.
489
00:32:44,342 --> 00:32:45,974
Algum problema?
490
00:32:46,010 --> 00:32:48,743
A Lindsey...
sabes o que ela anda a fazer?
491
00:32:48,778 --> 00:32:51,479
Sabes o que eles t�m
andado a ensinar � nossa filha?
492
00:32:51,515 --> 00:32:52,980
Doutrina��o.
493
00:32:53,016 --> 00:32:54,516
Aqui mesmo na nossa casa,
494
00:32:54,551 --> 00:32:56,017
e n�s os dois demasiado
cegos para o ver.
495
00:32:56,052 --> 00:32:59,721
A nossa filha
anda a venerar os RAPs.
496
00:32:59,756 --> 00:33:01,789
- N�o te importa?
- Sim, importa-me.
497
00:33:03,260 --> 00:33:05,959
Mas n�o temos que
nos preocupar mais com isso.
498
00:33:09,031 --> 00:33:10,997
Vamos sair da col�nia.
499
00:33:11,033 --> 00:33:12,499
O qu�?
500
00:33:12,535 --> 00:33:15,202
Tu, a Maddie e as crian�as
v�o ir ter com o Beau.
501
00:33:15,238 --> 00:33:16,604
Ele tem uma cabana no Big Bear.
502
00:33:16,639 --> 00:33:19,740
Est� fornecido,
fora do radar, seguro.
503
00:33:19,775 --> 00:33:21,875
Quando me ias falar
sobre esse plano?
504
00:33:21,910 --> 00:33:23,876
Estou a dizer-te agora.
A janela � agora.
505
00:33:23,911 --> 00:33:26,246
E quando estivermos l�
em cima no Big Bear com o Beau,
506
00:33:26,281 --> 00:33:29,249
onde � que tu vais estar?
507
00:33:29,284 --> 00:33:33,519
Vou ir buscar o Charlie
e encontro-me contigo l�.
508
00:33:36,924 --> 00:33:41,092
- Isto � engra�ado?
- N�o, Will, � uma loucura.
509
00:33:44,131 --> 00:33:49,401
Quando fui ao Yonk,
disseste que farias isto.
510
00:33:49,436 --> 00:33:51,035
Pensei que
est�vamos s� a falar.
511
00:33:51,071 --> 00:33:53,104
N�o percebi que
estavas a falar a s�rio.
512
00:33:53,140 --> 00:33:55,240
Sou o �nico que
tem sido s�rio sobre
513
00:33:55,276 --> 00:33:57,074
como proteger esta fam�lia.
514
00:33:57,109 --> 00:33:59,143
Como podes dizer isso?
515
00:34:06,852 --> 00:34:09,086
H� quanto tempo
tens andado a espiar-me?
516
00:34:11,357 --> 00:34:12,956
A mentir-me?
517
00:34:12,992 --> 00:34:16,159
A entregares-me a esses
assassinos com quem trabalhas?
518
00:34:16,194 --> 00:34:17,761
Fiz isso para te proteger.
519
00:34:17,796 --> 00:34:19,962
Aldrabada!
Fizeste isso por ti.
520
00:34:19,998 --> 00:34:22,999
Fizeste-lo porque nunca consegues
aceitar as coisas do modo que elas s�o.
521
00:34:23,034 --> 00:34:27,170
N�o, fiz isso porque algu�m
tem que fazer alguma coisa.
522
00:34:27,205 --> 00:34:28,738
Sabes o que se
est� a passar l� fora?
523
00:34:28,774 --> 00:34:30,606
Algu�m tem que dizer "basta"!
524
00:34:30,641 --> 00:34:33,409
Devia ter-te parado
no minuto em que descobri
525
00:34:33,444 --> 00:34:35,344
o que andavas a fazer.
526
00:34:35,379 --> 00:34:37,946
Em vez disso, ando a correr por
toda a cidade a tentar limpar o que fazes.
527
00:34:37,981 --> 00:34:39,348
Obrigado.
N�o preciso da tua ajuda.
528
00:34:39,383 --> 00:34:41,116
Estaria morta se n�o fosse eu.
529
00:34:41,151 --> 00:34:43,419
Tamb�m tu!
530
00:34:43,454 --> 00:34:44,787
Como a Phyllis?
531
00:34:44,822 --> 00:34:46,355
Queres dizer a pessoa
cujo trabalho era
532
00:34:46,390 --> 00:34:50,491
ca�ar e destruir qualquer um
corajoso o suficiente para se rebelar?
533
00:34:50,527 --> 00:34:53,728
� assim que tu o justificas?
534
00:34:55,998 --> 00:34:58,933
Mostrei-te o que o Broussard fez,
535
00:34:58,968 --> 00:35:01,302
e mesmo assim ficaste com ele.
536
00:35:01,338 --> 00:35:03,971
N�o tenho que justificar
nada para ti.
537
00:35:05,741 --> 00:35:07,106
Tu viste a minha amiga Rachel
538
00:35:07,142 --> 00:35:10,143
ser morta na rua como um c�o.
539
00:35:10,178 --> 00:35:13,613
E depois disso eles penduram
a ela e aos filhos numa ponte.
540
00:35:13,649 --> 00:35:15,615
Eles eram crian�as, Will.
541
00:35:15,651 --> 00:35:17,818
Achas que n�o sei isso?
542
00:35:17,853 --> 00:35:19,519
Isso foi por tua causa.
543
00:35:19,555 --> 00:35:22,555
O que andavas a fazer colocou
um la�o no pesco�o daquelas crian�as.
544
00:35:22,590 --> 00:35:25,023
Talvez devesses pensar
nos nossos filhos.
545
00:35:25,059 --> 00:35:28,728
Estou a fazer isto
pelos nossos filhos!
546
00:35:28,763 --> 00:35:31,330
A ti n�o te importa
o que eu penso.
547
00:35:31,366 --> 00:35:32,898
Apareces aqui de
repente com um plano
548
00:35:32,933 --> 00:35:34,800
e esperas que eu cumpra ordens.
549
00:35:34,836 --> 00:35:37,803
Isto n�o � uma parceria, Will,
e n�o � um casamento.
550
00:35:37,839 --> 00:35:42,574
N�o me digas
o que � um casamento!
551
00:35:42,609 --> 00:35:45,309
Eu fui sincero contigo e
tu mentiste-me na cara.
552
00:35:45,345 --> 00:35:48,680
Tu mentiste-me
quando foste atr�s do Charlie.
553
00:35:48,715 --> 00:35:52,417
O que teria acontecido se
n�o tivesses voltado para casa?
554
00:35:52,452 --> 00:35:55,052
N�s nunca ter�amos
sabido o que te tinha acontecido.
555
00:35:57,356 --> 00:36:00,090
Will, odeio-me a mim pr�pria por isto.
Eu odeio-me todos os dias.
556
00:36:00,125 --> 00:36:01,525
Odeio o que isto nos fez.
557
00:36:01,560 --> 00:36:04,828
Odeio o que isto
fez � nossa fam�lia.
558
00:36:04,864 --> 00:36:08,732
Mas eu sei que odeias
a Autoridade tanto quanto eu.
559
00:36:08,768 --> 00:36:10,100
Tu podes lutar connosco.
560
00:36:10,135 --> 00:36:11,902
Temos algo novo...
algo grande.
561
00:36:11,937 --> 00:36:14,437
N�s vamos finalmente ver
o que est� dentro da Ocupa��o
562
00:36:14,472 --> 00:36:15,905
e ver o que � que
n�s estamos a enfrentar.
563
00:36:15,940 --> 00:36:17,907
N�s podemos lutar juntos
564
00:36:17,942 --> 00:36:20,843
para que os nossos filhos
n�o cres�am no meio disto.
565
00:36:25,216 --> 00:36:28,751
E tu achaste que o
meu plano era uma loucura.
566
00:36:32,289 --> 00:36:36,892
Tu tens que pegar nas crian�as
e ir ter com o Beau.
567
00:36:36,927 --> 00:36:39,528
E fazer o qu�?
Escondermo-nos?
568
00:36:39,563 --> 00:36:41,530
N�o h� nenhum
esconderijo para eles, Will,
569
00:36:41,565 --> 00:36:42,898
nem mesmo fora dos Muros.
570
00:36:42,933 --> 00:36:44,933
Como iriamos sobreviver?
571
00:36:47,904 --> 00:36:50,504
Por favor, Katie.
572
00:36:56,446 --> 00:36:58,111
Desculpa.
N�o posso.
573
00:36:58,147 --> 00:37:00,380
N�o posso.
N�o posso.
574
00:37:11,378 --> 00:37:13,673
A proposta de que fal�mos.
575
00:37:17,710 --> 00:37:21,150
Gill. Nenhuma surpresa.
Newman, Voight, Rosenburg...
576
00:37:21,189 --> 00:37:23,055
Filho da puta!
577
00:37:27,362 --> 00:37:28,621
Vai haver uma
luta pela nossa frente
578
00:37:28,661 --> 00:37:30,829
se quisermos ficar
com os nossos empregos.
579
00:37:30,866 --> 00:37:33,164
Ent�o, vamos
afiar as nossas facas.
580
00:37:50,749 --> 00:37:52,849
Desculpa o atraso.
581
00:37:52,884 --> 00:37:55,218
O que aconteceu?
Onde est� a Katie?
582
00:37:55,254 --> 00:37:57,120
Ela n�o vem.
583
00:38:02,027 --> 00:38:03,592
Ok, n�o h� problema.
584
00:38:03,628 --> 00:38:06,228
Vamos esperar que
outra oportunidade apare�a.
585
00:38:06,264 --> 00:38:09,565
N�o vai haver
outra oportunidade.
586
00:38:09,600 --> 00:38:11,066
Temos a aprova��o do Snyder.
587
00:38:11,101 --> 00:38:13,702
O t�nel ainda est� aberto.
Devias us�-lo.
588
00:38:15,373 --> 00:38:18,374
N�o sei o que
vai acontecer aqui, mas...
589
00:38:18,409 --> 00:38:21,842
N�o te quero ver
atingido por causa disto.
590
00:38:21,878 --> 00:38:23,811
Sai enquanto podes.
591
00:38:31,421 --> 00:38:36,057
N�o importa o que um homem tem
se ele n�o tiver um prop�sito.
592
00:38:36,092 --> 00:38:39,426
Tu tiras-lhe isso...
593
00:38:39,461 --> 00:38:41,428
o homem normalmente
acompanha-o.
594
00:38:46,402 --> 00:38:48,435
Para te dizer a verdade...
595
00:38:50,506 --> 00:38:53,606
nunca pensei que iria
encontrar o meu de novo.
596
00:39:03,818 --> 00:39:06,819
- Fica vigilante, irm�o.
- Sempre.
597
00:39:23,470 --> 00:39:24,936
Com licen�a?
598
00:39:24,971 --> 00:39:26,904
- Ol�, desculpe.
- O que raio est� aqui a fazer?
599
00:39:26,940 --> 00:39:28,672
- S� queria fazer uma pergunta...
- Esta � uma �rea restricta.
600
00:39:28,708 --> 00:39:30,274
- Voc� sabe se...
- Vire-se agora mesmo.
601
00:40:17,854 --> 00:40:21,021
Daqui esta��o MacArthur.
Acho que talvez tenhamos um problema.
602
00:40:24,160 --> 00:40:26,761
Fale de novo, esta��o MacArthur.
N�o o entendemos.
603
00:40:28,931 --> 00:40:30,831
Esta��o MacArthur,
por favor responda.
604
00:40:32,835 --> 00:40:34,735
Aqui esta��o MacArthur.
Falso alarme.
605
00:40:34,771 --> 00:40:36,202
Est� tudo limpo.
606
00:40:36,237 --> 00:40:37,236
Entendido.
607
00:40:40,842 --> 00:40:42,141
Quem s�o eles?
608
00:40:42,177 --> 00:40:44,344
Devem ser alguma
unidade de guarda-costas de elite.
609
00:40:44,379 --> 00:40:47,013
Nunca os tinha visto antes.
610
00:40:47,048 --> 00:40:49,382
A mesma coisa...
um pouco maior.
611
00:41:19,078 --> 00:41:20,578
Entr�mos.
612
00:41:22,982 --> 00:41:25,450
Cuidado com a cabe�a.
613
00:41:30,055 --> 00:41:31,955
Coloca a placa de press�o.
614
00:41:55,112 --> 00:41:56,191
O comboio est� a entrar.
615
00:41:56,584 --> 00:41:57,366
Hyperion est� a entrar.
616
00:41:57,401 --> 00:41:58,914
- N�o me apresses.
- Dois minutos para a esta��o.
617
00:41:58,949 --> 00:42:00,648
Esta��o MacArthur,
por favor confirme.
618
00:42:00,684 --> 00:42:02,717
Entendido.
Equipa MacArthur pronta.
619
00:42:05,822 --> 00:42:07,288
Estamos a ficar sem tempo.
620
00:42:07,323 --> 00:42:08,790
Vamos,
vamos sair daqui para fora.
621
00:42:08,825 --> 00:42:10,291
Estamos sem tempo.
622
00:42:10,326 --> 00:42:12,960
- Tudo bem, est� tudo pronto.
- Tens a certeza?
623
00:42:12,996 --> 00:42:14,696
Estamos prontos.
624
00:42:14,731 --> 00:42:16,330
V�o para detr�s da esquina.
625
00:42:26,008 --> 00:42:27,808
Est� a chegar
� zona de destrui��o.
626
00:42:42,524 --> 00:42:44,323
Com cara�as!
627
00:42:44,358 --> 00:42:46,826
Julgava que s�
o �amos tirar dos carris.
628
00:42:59,039 --> 00:43:01,139
Jesus Cristo! BB...
629
00:43:01,174 --> 00:43:02,474
Foi a minha primeira bomba.
630
00:43:02,509 --> 00:43:03,642
N�o � como se a
pud�ssemos testar antes.
631
00:43:23,529 --> 00:43:25,262
Eric...
632
00:43:43,426 --> 00:43:46,738
Adapta��o de PT-BR para PT-PT
Cuesta
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.