Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,144 --> 00:00:01,663
Anteriormente em Colony...
2
00:00:02,191 --> 00:00:04,279
Temos a informa��o de
que um VIP vai chegar ao bloco
3
00:00:04,314 --> 00:00:04,715
para um encontro importante.
4
00:00:04,750 --> 00:00:06,149
Algu�m bem mais
importante que o Snyder.
5
00:00:06,184 --> 00:00:07,983
O tipo que te apontou
uma arma no Yonk?
6
00:00:08,018 --> 00:00:09,418
H� uma boa hip�tese
7
00:00:09,454 --> 00:00:11,520
de tu no m�nimo
lhe teres visto a cara.
8
00:00:11,556 --> 00:00:13,422
Tens andado � procura de
um informador no teu departamento.
9
00:00:13,458 --> 00:00:14,923
Quem fala?
10
00:00:14,959 --> 00:00:17,059
Algu�m que sabe
que a fonte � a tua mulher.
11
00:00:17,094 --> 00:00:18,661
Boinas vermelhas.
Boinas vermelhas!
12
00:00:18,696 --> 00:00:19,662
Tudo lixado.
13
00:00:19,697 --> 00:00:21,230
Vai Rachel, vai!
14
00:00:21,265 --> 00:00:22,965
Vamos l�, pessoal!
15
00:00:24,701 --> 00:00:26,501
A oportunidade
ir� voltar a surgir,
16
00:00:26,536 --> 00:00:29,337
e quando acontecer,
quero-te l� comigo.
17
00:00:29,373 --> 00:00:31,072
� por isto que lutamos.
18
00:00:33,442 --> 00:00:36,095
Dia 366
19
00:00:42,885 --> 00:00:45,749
Cuidado. Segura bem...
20
00:00:48,636 --> 00:00:50,055
Ok...
21
00:00:57,150 --> 00:00:58,388
Agora...
22
00:00:59,412 --> 00:01:00,816
Solta-o.
23
00:01:06,422 --> 00:01:08,834
Amo-te, mam�.
24
00:01:19,755 --> 00:01:21,891
Pai, olha!
25
00:01:51,287 --> 00:01:53,210
Vamos!
26
00:01:55,389 --> 00:01:59,252
Saiam desta rua e
voltem para as vossas casas.
27
00:02:01,022 --> 00:02:04,498
T�m 60 segundos para dispersar.
28
00:02:04,528 --> 00:02:07,368
- Regressem �s vossas casas!
- Eu disse para se mexerem!
29
00:02:07,397 --> 00:02:09,598
Toda a gente de volta a casa!
30
00:02:09,633 --> 00:02:12,300
Esta � uma reuni�o n�o autorizada.
31
00:02:12,336 --> 00:02:13,869
Saiam das ruas.
32
00:02:13,904 --> 00:02:16,183
- N�o me apontes essa coisa, meu.
- Para tr�s, j�!
33
00:02:16,474 --> 00:02:17,439
Traidor!
34
00:02:24,046 --> 00:02:25,780
Jae!
Jae, anda!
35
00:02:25,815 --> 00:02:27,306
Recuem!
Para tr�s!
36
00:02:28,017 --> 00:02:29,017
Por favor,
deixe-me apanhar o meu filho!
37
00:02:29,018 --> 00:02:30,050
Est� calado!
38
00:02:30,086 --> 00:02:32,119
Pai!
Pap�!
39
00:02:32,154 --> 00:02:34,221
Jae!
40
00:02:34,256 --> 00:02:38,926
Pap�, pap�!
41
00:02:39,028 --> 00:02:40,861
- Pap�!
- Jae!
42
00:02:40,896 --> 00:02:42,896
- Pap�!
- Jae!
43
00:02:55,156 --> 00:02:57,707
S01 - E09
44
00:03:02,750 --> 00:03:04,349
Porra!
45
00:03:04,385 --> 00:03:06,351
Traidor
46
00:03:06,587 --> 00:03:09,654
Ouvi que ouve um
tumulto ainda maior na K-town.
47
00:03:13,227 --> 00:03:15,760
Estava a trabalhar
quando chegaram...
48
00:03:15,795 --> 00:03:18,596
no outro lado da cidade.
49
00:03:18,631 --> 00:03:20,732
A Katie estava no bar.
50
00:03:20,767 --> 00:03:22,934
Voltem para tr�s,
voltem para tr�s.
51
00:03:22,969 --> 00:03:26,403
Tive que furar para atravessar a cidade,
mas levo-me horas.
52
00:03:28,307 --> 00:03:30,441
As conversas na r�dio
53
00:03:30,476 --> 00:03:35,078
eram sobre tipos do Gabinete
a serem retirados... desaparecidos.
54
00:03:35,114 --> 00:03:37,614
Ent�o soube que n�o
podia voltar para casa,
55
00:03:37,649 --> 00:03:40,617
porque algu�m da invas�o
poderia estar l� � minha espera.
56
00:03:45,490 --> 00:03:47,124
As multid�es ficaram quietas por
mais tempo do que estava � espera,
57
00:03:47,159 --> 00:03:49,658
mas agora as rodas
est�o em movimento.
58
00:03:49,693 --> 00:03:53,595
Toda este maldito lugar
vai tornar-se num inferno.
59
00:03:53,631 --> 00:03:56,331
Est�vamos � espera de
uma oportunidade para entrar.
60
00:03:56,367 --> 00:03:59,068
Bem, aqui est� ela.
61
00:03:59,103 --> 00:04:03,605
Achas que isto � suficiente para
vender ao Snyder a nossa hist�ria?
62
00:04:03,641 --> 00:04:05,074
Acho que depois disto,
63
00:04:05,109 --> 00:04:08,276
ele vai com�-la nas nossas m�os.
64
00:04:12,382 --> 00:04:15,070
Especificamente,
tripliquei ontem � noite
65
00:04:15,105 --> 00:04:17,353
ao pormenor a seguran�a
� Homeland, para evitar isto.
66
00:04:17,388 --> 00:04:17,919
O que raio aconteceu?
67
00:04:17,954 --> 00:04:19,154
Havia muitas pessoas na rua
68
00:04:19,189 --> 00:04:20,789
antes do toque de
recolher a noite passada,
69
00:04:20,824 --> 00:04:23,824
a maior parte em pacificas
demonstra��es pelo anivers�rio.
70
00:04:23,859 --> 00:04:25,025
Houve alguns saques,
71
00:04:25,060 --> 00:04:26,359
alguns protestos que
se tornaram violentos,
72
00:04:26,395 --> 00:04:28,095
mas a maior parte
da viol�ncia parece ter sido
73
00:04:28,130 --> 00:04:30,297
- espont�nea e aleat�ria.
- A maior parte, mas n�o toda.
74
00:04:30,332 --> 00:04:31,631
Houve quatro ou cinco incidentes
75
00:04:31,667 --> 00:04:33,801
que podem ter sido
coordenados.
76
00:04:33,836 --> 00:04:36,503
Proxy, podemos
falar contigo em privado?
77
00:04:46,681 --> 00:04:48,848
Porqu� este segredo todo?
78
00:04:48,883 --> 00:04:51,317
Pensamos que uma nova c�lula
pode ter come�ado a operar
79
00:04:51,352 --> 00:04:53,452
fora da col�nia.
80
00:04:53,487 --> 00:04:55,188
Isso n�o � poss�vel.
81
00:04:55,223 --> 00:04:58,556
Temos um informador de
confian�a que diz que � isso.
82
00:04:58,591 --> 00:05:01,226
O primo dele foi
recrutado por algu�m
83
00:05:01,261 --> 00:05:03,128
que estava a oferecer dinheiro
e armas a todos os que desejassem
84
00:05:03,163 --> 00:05:05,363
lutar contra a Ocupa��o
no bloco de Los Angeles.
85
00:05:05,398 --> 00:05:06,898
Ele disse que se ia
encontrar com um tipo
86
00:05:06,934 --> 00:05:09,134
no antigo Centro
Comercial na baixa da cidade.
87
00:05:09,169 --> 00:05:10,836
Na baixa?
88
00:05:10,871 --> 00:05:13,471
Como � que eles
conseguiriam entrar e sair?
89
00:05:13,506 --> 00:05:16,040
Talvez algu�m encontrou
um caminho por debaixo do muro
90
00:05:16,075 --> 00:05:18,809
que os RAPs nunca selaram.
91
00:05:18,845 --> 00:05:20,211
O que � aqui importante...
92
00:05:20,246 --> 00:05:23,479
� que parece que algu�m est�
empenhado em que fa�as m� figura.
93
00:05:23,549 --> 00:05:25,015
Os ataques mais
s�rios de ontem � noite,
94
00:05:25,051 --> 00:05:26,483
foram todos bem orquestrados,
95
00:05:26,518 --> 00:05:29,220
mas depois todos
desapareceram sem deixar rastro.
96
00:05:29,255 --> 00:05:31,354
� como quando os Talib�s
se escondiam no Paquist�o.
97
00:05:31,389 --> 00:05:33,156
Ningu�m tinha tomates
para atravessar a fronteira
98
00:05:33,191 --> 00:05:34,858
e ir atr�s deles.
99
00:05:34,893 --> 00:05:37,861
Todos olhavam para o lado,
por isso tinham abrigos seguros.
100
00:05:39,697 --> 00:05:41,164
Vamos dizer por um momento
101
00:05:41,199 --> 00:05:43,833
que estava interessado
em explorar isso.
102
00:05:43,869 --> 00:05:47,067
Vamos dar um passeio
pelo muro at� � baixa, verificar.
103
00:05:50,741 --> 00:05:52,274
Tudo bem.
Fa�am-no.
104
00:05:53,744 --> 00:05:55,878
A unidade do Lagarza
ir� contigo.
105
00:05:55,913 --> 00:05:59,781
N�o posso enviar os meus dois
melhores investigadores sozinhos para l�.
106
00:06:15,731 --> 00:06:18,132
Os locais est�o inquietos.
107
00:06:18,167 --> 00:06:20,334
Tamb�m eu.
108
00:06:22,938 --> 00:06:24,637
Tenho-te deixado mensagens
h� mais de uma semana.
109
00:06:24,672 --> 00:06:27,640
Porqu� n�o me respondeste?
110
00:06:31,346 --> 00:06:34,480
A minha m�e morreu
na noite da Chegada.
111
00:06:34,516 --> 00:06:36,816
Ela j� tinha problemas
de cora��o h� muitos anos.
112
00:06:36,851 --> 00:06:39,151
O choque acabou com ela.
113
00:06:39,186 --> 00:06:41,921
Eu tamb�m fiquei irritado,
114
00:06:41,956 --> 00:06:44,256
mas se eu agisse
baseado na pura emo��o,
115
00:06:44,292 --> 00:06:46,591
estaria morto agora.
116
00:06:48,529 --> 00:06:52,965
Est�s a acusar-me
de ser muito emocional?
117
00:06:53,000 --> 00:06:56,834
Eles penduraram a nossa amiga
e os filhos dela numa ponte.
118
00:06:56,869 --> 00:07:00,905
Estava a dar-te espa�o para
lidares com a tua raiva,
119
00:07:00,941 --> 00:07:03,074
para que pudesses process�-la
120
00:07:03,109 --> 00:07:05,609
e depois... super�-la.
121
00:07:05,645 --> 00:07:07,845
Eu n�o quero super�-la.
122
00:07:07,880 --> 00:07:10,181
Tu escolheste
enterrar as tuas emo��es...
123
00:07:10,216 --> 00:07:11,782
est� tudo bem.
124
00:07:11,818 --> 00:07:15,018
Eu n�o preciso de ser como
tu para fazer este trabalho.
125
00:07:45,683 --> 00:07:48,683
Tudo bem, Maddie?
126
00:07:51,188 --> 00:07:55,290
Esta pintura, o meu
marido e eu compr�mo-la...
127
00:07:55,325 --> 00:07:57,192
antes de tudo isto.
128
00:07:57,227 --> 00:08:00,128
Foi confiscada
depois da Chegada.
129
00:08:03,066 --> 00:08:06,666
Eu odiava o Nagle...
130
00:08:06,702 --> 00:08:09,803
mas o Rob adorava-o.
131
00:08:09,838 --> 00:08:12,572
Est�vamos num leil�o e...
132
00:08:12,608 --> 00:08:15,209
ele come�ou a fazer ofertas.
133
00:08:16,512 --> 00:08:18,078
Ele penduro-o na sala de estar,
134
00:08:18,114 --> 00:08:20,847
e eu tinha que ver
aquela coisa todos os dias.
135
00:08:23,118 --> 00:08:25,684
E tu acabaste por gostar dele.
136
00:08:27,688 --> 00:08:31,757
Sim.
Desculpe.
137
00:08:34,462 --> 00:08:35,928
Maddie.
138
00:08:37,265 --> 00:08:39,431
Preciso da tua ajuda aqui.
139
00:08:47,574 --> 00:08:49,541
A exposi��o na galeria,
acabou tarde a noite passada
140
00:08:49,576 --> 00:08:52,641
e n�o tinha pessoal suficiente
na cozinha para tratar disto.
141
00:08:56,149 --> 00:08:59,750
Quer que eu
limpe a sua cozinha?
142
00:08:59,785 --> 00:09:01,618
H� algum problema?
143
00:09:01,654 --> 00:09:03,020
Vou ligar ao pessoal
144
00:09:03,056 --> 00:09:06,123
e pedir que eles enviem algu�m.
145
00:09:06,159 --> 00:09:09,093
N�o, n�o, est� tudo bem.
Fico feliz por tratar disto.
146
00:09:23,275 --> 00:09:25,308
Espere a�.
147
00:09:29,780 --> 00:09:32,081
A sua identifica��o.
148
00:09:36,053 --> 00:09:38,187
E pensar,
que depois deste tempo todo,
149
00:09:38,222 --> 00:09:39,588
tudo o que t�nhamos
de fazer era pedir.
150
00:09:39,623 --> 00:09:40,789
Credencial priorit�ria.
151
00:09:40,824 --> 00:09:42,157
N�o agoures isto.
152
00:09:42,193 --> 00:09:43,425
Ainda h� muita
estrada pela frente.
153
00:09:43,461 --> 00:09:50,471
Deixem-nos passar.
154
00:09:50,533 --> 00:09:51,865
Pode seguir.
155
00:10:23,193 --> 00:10:25,360
- Alan, como est�s?
- Como est�s tu, Nolan?
156
00:10:25,396 --> 00:10:27,367
Estou bem.
157
00:10:27,398 --> 00:10:29,498
Tu sabias
que o Ministro Chefe
158
00:10:29,533 --> 00:10:32,401
vai chegar a Los Angeles para
algo do tipo "estado da uni�o"?
159
00:10:32,436 --> 00:10:34,502
- Sim, soube disso.
- Quinta-feira.
160
00:10:34,537 --> 00:10:36,037
Eles n�o te convidaram?
161
00:10:36,072 --> 00:10:37,804
N�o.
162
00:10:37,840 --> 00:10:40,462
Est� acima do meu n�vel salarial,
acho eu.
163
00:10:40,609 --> 00:10:42,376
Existe alguma proposta
164
00:10:42,412 --> 00:10:44,478
que fosse ter
ao escrit�rio da Helena
165
00:10:44,514 --> 00:10:49,183
para que uma "nova direc��o"
seja dada a este bloco?
166
00:10:49,218 --> 00:10:51,484
N�o sabes nada
sobre esta proposta.
167
00:10:51,520 --> 00:10:52,652
Ningu�m te abordou?
168
00:10:52,687 --> 00:10:56,056
N�o.
Ningu�m, nada.
169
00:10:56,091 --> 00:10:57,557
Eu acho isso dif�cil de acreditar.
170
00:10:57,592 --> 00:10:59,392
Ningu�m na Zona Verde
tem um movimento de intestinos
171
00:10:59,428 --> 00:11:00,726
sem tu saberes.
172
00:11:02,531 --> 00:11:05,265
Alan, eu juro, esta �
a primeira vez que sei disso.
173
00:11:05,300 --> 00:11:09,535
N�o te esque�as de quem te deu
aquele teu escrit�rio acolhedor.
174
00:11:09,570 --> 00:11:11,203
Quero uma c�pia
dessa proposta.
175
00:11:11,238 --> 00:11:14,273
Vou come�ar a pesquisar,
mas, Alan...
176
00:11:14,308 --> 00:11:16,108
sinceramente,
tanto quanto sei,
177
00:11:16,143 --> 00:11:19,211
todos aqui
te apoiam por completo.
178
00:11:20,881 --> 00:11:23,549
Com adagas nas m�os.
179
00:11:40,400 --> 00:11:42,532
O que aconteceu com o bater?
180
00:11:42,568 --> 00:11:43,933
Temos um protocolo
por um motivo.
181
00:11:43,969 --> 00:11:45,735
Somos s� n�s.
Abre a porta.
182
00:12:05,689 --> 00:12:08,657
Ol�.
183
00:12:08,692 --> 00:12:11,460
Estes s�o Morgan e BB.
Tu conheces o Eckhart.
184
00:12:11,496 --> 00:12:12,861
Esta � a Katie.
185
00:12:14,098 --> 00:12:16,331
Esta � a tua parceira?
186
00:12:18,135 --> 00:12:20,835
Qual � a tua...
experi�ncia em combate?
187
00:12:20,870 --> 00:12:22,270
17 anos como m�e
188
00:12:22,305 --> 00:12:25,140
e 10 anos a tratar
do meu pr�prio neg�cio.
189
00:12:25,175 --> 00:12:27,342
Isso � uma resposta s�ria?
190
00:12:27,377 --> 00:12:30,612
Ela � minha parceira.
� tudo que precisas saber.
191
00:12:30,647 --> 00:12:32,646
S� estou a ser cuidadoso.
192
00:12:34,283 --> 00:12:39,319
Olhem, sou o tipo mais
cuidadoso que j� conheceste,
193
00:12:39,355 --> 00:12:41,188
e eu confio na Katie
com a minha vida.
194
00:12:42,458 --> 00:12:44,158
E tu tamb�m podes.
195
00:12:48,830 --> 00:12:50,163
Ent�o, eis o que vai acontecer.
196
00:12:50,198 --> 00:12:52,931
Os nossos amigos t�m
a informa��o de que um VIP
197
00:12:52,967 --> 00:12:54,933
vai chegar ao bloco
vindo de fora da col�nia,
198
00:12:54,969 --> 00:12:56,969
algu�m importante
na lideran�a regional.
199
00:12:57,004 --> 00:12:59,338
Eles usam a linha de metro
para trazerem certos VIPs
200
00:12:59,374 --> 00:13:00,806
para dentro e para fora da col�nia.
201
00:13:00,841 --> 00:13:04,043
Julgava que todos os metros
tinham sido fechados.
202
00:13:04,078 --> 00:13:06,611
O alvo � suposto chegar
� col�nia dentro de dois dias.
203
00:13:06,647 --> 00:13:08,346
N�s sabemos que
linha de metro ele vai usar,
204
00:13:08,382 --> 00:13:10,482
mas n�o sabemos em
que esta��o ele vai parar.
205
00:13:10,517 --> 00:13:12,950
Porque voc�s os tr�s n�o
vigiam a Wilshire and Vermont?
206
00:13:12,986 --> 00:13:16,154
N�s vamos vigiar a
MacArthur Park Station.
207
00:13:23,329 --> 00:13:24,662
Bom trabalho.
208
00:13:29,068 --> 00:13:30,901
Olhe, n�o quero
continuar nesta press�o,
209
00:13:30,936 --> 00:13:34,238
por isso vou j� dize-lo.
210
00:13:34,273 --> 00:13:36,507
Voc� convidou-me para a sua casa,
211
00:13:36,542 --> 00:13:38,309
e voc� confiou em mim.
212
00:13:38,344 --> 00:13:41,511
� obvio que eu
violei essa confian�a.
213
00:13:41,546 --> 00:13:43,513
Violaste mesmo.
214
00:13:43,548 --> 00:13:45,682
Tenho a certeza
que poderia contribuir mais
215
00:13:45,717 --> 00:13:49,752
se fosse colocada
numa posi��o para o fazer.
216
00:13:49,787 --> 00:13:51,387
Voc� conheceu os Mandels?
217
00:13:51,423 --> 00:13:53,823
N�o.
218
00:13:53,858 --> 00:13:56,359
N�o muitas pessoas da comunidade
de arte de Los Angeles conheceram.
219
00:13:56,394 --> 00:13:57,726
Eles tinham uma vida muito simples,
220
00:13:57,761 --> 00:14:00,329
e n�o frequentavam
os nossos c�rculos sociais.
221
00:14:00,364 --> 00:14:04,999
Mas eles amavam a arte deles.
222
00:14:05,035 --> 00:14:08,570
Eles enfiavam cada d�lar
que ganhavam nisso,
223
00:14:08,606 --> 00:14:11,740
e tinham um �ptimo bom gosto.
224
00:14:11,775 --> 00:14:15,175
A cole��o deles n�o est�
em nenhum dos seus cat�logos.
225
00:14:15,211 --> 00:14:19,213
Muito poucas pessoas
sequer sabem que ela existe...
226
00:14:19,249 --> 00:14:21,949
mas eu sei...
227
00:14:21,989 --> 00:14:25,381
porque os ajudei a
encontrar uma data dessas obras.
228
00:14:51,971 --> 00:14:56,088
V�o para as vossas posi��es
determinadas! Movam-se, movam-se!
229
00:14:56,115 --> 00:14:57,984
Assegura a entrada leste!
230
00:14:58,015 --> 00:14:59,150
Feito.
231
00:15:03,425 --> 00:15:05,896
Talvez fosse melhor come�ar
a limpar os andares.
232
00:15:05,925 --> 00:15:08,226
Vamos ficar
com os n�meros pares.
233
00:15:34,953 --> 00:15:36,986
Sim.
234
00:15:40,458 --> 00:15:42,858
Ent�o, foi para
al�m que todos eles foram.
235
00:15:44,796 --> 00:15:46,762
Bem, raios me partam!
236
00:15:57,974 --> 00:15:59,907
Caramba.
237
00:16:08,385 --> 00:16:11,553
Vamos precisar de mulas
se queremos chegar ao Big Bear.
238
00:16:30,339 --> 00:16:32,839
Queres ser o tipo bom
ou o tipo mau?
239
00:16:32,874 --> 00:16:34,006
Os tipos maus.
240
00:16:36,511 --> 00:16:39,111
Ok, assegura-te que falhas.
241
00:16:40,882 --> 00:16:42,982
Vai!
242
00:16:43,017 --> 00:16:45,852
Sob fogo no andar do topo.
Precisamos de apoio j�!
243
00:16:55,396 --> 00:16:58,029
- O que aconteceu?
- Eles foram pelas escadas de tr�s.
244
00:16:58,064 --> 00:16:59,931
- Quantos?
- Dois atiradores.
245
00:17:04,137 --> 00:17:05,569
Perdi-os.
246
00:17:05,605 --> 00:17:08,238
Tac 5 e 6,
dois atiradores desceram
247
00:17:08,274 --> 00:17:10,741
pela escadaria sudeste.
Persigam-nos.
248
00:17:10,777 --> 00:17:12,175
Entendido, senhor.
Estamos a ir para o n�vel da rua.
249
00:17:12,211 --> 00:17:14,177
Eles estavam a trabalhar
em alguma coisa.
250
00:17:14,213 --> 00:17:16,013
Vamos dar uma vista de olhos.
251
00:17:26,658 --> 00:17:28,324
Veja isto.
252
00:17:36,267 --> 00:17:38,734
Bingo!
253
00:17:50,694 --> 00:17:53,295
- Conseguiste alguma coisa?
- Sim, que disparassem sobre mim.
254
00:17:53,331 --> 00:17:54,997
Pelo menos dois dos insurgentes
255
00:17:55,033 --> 00:17:57,233
estavam a operar no
andar no topo do pr�dio.
256
00:17:57,268 --> 00:18:00,036
- Onde � que eles est�o?
- Conseguiram escapar.
257
00:18:00,071 --> 00:18:01,337
Encontr�mos isso.
258
00:18:04,675 --> 00:18:06,075
Estes foram os locais
259
00:18:06,110 --> 00:18:08,143
dos quatro maiores
ataques do "Dia Zero".
260
00:18:08,178 --> 00:18:09,677
Isto significa que
eles estavam coordenados,
261
00:18:09,712 --> 00:18:11,746
e que o nosso informador
estava correcto.
262
00:18:15,118 --> 00:18:17,919
E ele tamb�m estava correcto
acerca de outra coisa.
263
00:18:17,954 --> 00:18:19,887
Eu mandei o corpo de engenheiros
da Homeland procurarem
264
00:18:19,923 --> 00:18:21,722
pontos fracos no Muro.
265
00:18:21,758 --> 00:18:24,025
Eles encontraram um t�nel
sob uma velha subesta��o DWP
266
00:18:24,060 --> 00:18:25,759
que vai ter directamente
� baixa da cidade.
267
00:18:25,794 --> 00:18:30,864
Deve ter sido assim que estavam
a entrar e sair sem serem detectados.
268
00:18:30,899 --> 00:18:32,433
N�s vamos fech�-lo.
269
00:18:32,468 --> 00:18:35,536
N�o, n�o fa�a isso.
Podemos explorar isso.
270
00:18:35,571 --> 00:18:37,771
Monte uma armadilha
para quem estiver a usar o t�nel.
271
00:18:45,746 --> 00:18:47,413
Boinas vermelhas por todos os lados.
272
00:18:47,449 --> 00:18:49,415
- Isso � �ptimo.
- �ptimo?
273
00:18:49,451 --> 00:18:50,883
� esse o teu humor
� for�a de comandos,
274
00:18:50,918 --> 00:18:52,585
tipo, "Ha, ha,
vamos todos morrer"?
275
00:18:52,620 --> 00:18:54,454
Significa que a
vossa informa��o � boa.
276
00:18:54,489 --> 00:18:56,556
Se os boinas vermelhas
est�o a guardar a esta��o,
277
00:18:56,591 --> 00:18:58,590
significa que a est�o
a usar para alguma coisa.
278
00:18:58,625 --> 00:18:59,924
O que seria do melhor era
descobrimos o hor�rio
279
00:18:59,960 --> 00:19:01,526
em que mudam os turnos.
280
00:19:01,562 --> 00:19:04,796
Ent�o poder�amos atac�-los
enquanto est�o a trocar o pessoal.
281
00:19:04,831 --> 00:19:07,132
Ok.
282
00:19:07,167 --> 00:19:10,469
Como � que voc�s
conseguiram esta informa��o?
283
00:19:10,504 --> 00:19:13,138
- Isso � confidencial.
- N�o.
284
00:19:13,173 --> 00:19:15,139
Ou isto � uma parceria ou n�o �.
285
00:19:15,174 --> 00:19:16,574
E se �, ent�o tem
que ter total transpar�ncia
286
00:19:16,609 --> 00:19:17,874
dos dois lados,
porque se n�o tiver,
287
00:19:17,910 --> 00:19:19,543
isto n�o � para n�s.
288
00:19:34,559 --> 00:19:36,426
Ok, o que � isso?
289
00:19:36,461 --> 00:19:37,793
Era para ser o sujeito
290
00:19:37,829 --> 00:19:39,862
de uma avalia��o de mercado
de um bili�o de d�lares.
291
00:19:39,897 --> 00:19:41,531
� um micro-drone.
292
00:19:41,566 --> 00:19:43,099
Avia��o,
293
00:19:43,135 --> 00:19:45,135
hardware, software.
294
00:19:45,170 --> 00:19:47,103
Este � um de dois
prot�tipos que funcionam.
295
00:19:47,139 --> 00:19:49,871
Outro exactamente igual,
entrou no quartel-general da Homeland
296
00:19:49,906 --> 00:19:51,640
alguns meses atr�s.
297
00:19:51,675 --> 00:19:55,144
Ele pousou na mesa de
um colaborador de alta gradua��o.
298
00:19:55,179 --> 00:19:57,312
Aqui, eu...
editei os arquivos.
299
00:19:57,348 --> 00:20:00,715
Confirma��o da chegada
do "Hyperion" � Autoridade.
300
00:20:00,751 --> 00:20:03,552
A linha roxa da baixa em dois...
301
00:20:03,587 --> 00:20:06,121
Ele vai chegar durante
o toque de recolher...
302
00:20:07,323 --> 00:20:08,656
A bateria morreu
h� um par de semanas,
303
00:20:08,691 --> 00:20:10,491
mas eles apanharam um
monte de outras informa��es
304
00:20:10,527 --> 00:20:11,892
que suportam isto.
305
00:20:11,927 --> 00:20:13,361
Quem � o "Hyperion"?
306
00:20:13,396 --> 00:20:15,396
Aparentemente,
ele � a porra de um figur�o.
307
00:20:15,431 --> 00:20:17,731
Tudo bem!
O plano, portanto,
308
00:20:17,767 --> 00:20:20,234
seria atacar o metro e rapt�-lo
309
00:20:20,270 --> 00:20:22,203
na esta��o MacArthur Park.
310
00:20:22,238 --> 00:20:24,538
A julgar pela presen�a
da seguran�a, parece que
311
00:20:24,573 --> 00:20:26,406
Wilshire and Vermont
ser� o destino final.
312
00:20:26,441 --> 00:20:29,209
Mas n�s queremos atingir
o comboio mais a montante,
313
00:20:29,244 --> 00:20:32,212
aqui no t�nel antes de ele
entrar na esta��o MacArthur Park.
314
00:20:32,247 --> 00:20:34,013
Entramos por
esta escotilha de sa�da,
315
00:20:34,049 --> 00:20:36,349
plantamos as cargas explosivas
e esperamos a seguir � esquina.
316
00:20:36,385 --> 00:20:38,718
Depois da carga explodir,
eles ficar�o bloqueados.
317
00:20:38,753 --> 00:20:40,153
Podemos apanhar o VIP
318
00:20:40,188 --> 00:20:41,654
e traze-lo para
fora atrav�s dos t�neis.
319
00:20:41,689 --> 00:20:43,822
E depois traze-lo para
aqui para salvaguarda.
320
00:20:43,857 --> 00:20:46,725
Desculpa, vamos
explodir um comboio?
321
00:20:46,760 --> 00:20:50,028
N�o, s� vamos tir�-lo dos carris.
322
00:20:50,064 --> 00:20:52,231
A primeira lei de Newton
toma conta do resto.
323
00:20:55,469 --> 00:20:57,069
Ali atr�s.
324
00:20:58,538 --> 00:21:01,172
Sempre em frente.
Obrigada.
325
00:21:01,208 --> 00:21:02,407
Aquele ali
vai para o escrit�rio.
326
00:21:04,211 --> 00:21:06,010
Voc� n�o encontra um Gauguin
num apartamento de dois quartos
327
00:21:06,045 --> 00:21:07,845
todos os dias, pois n�o?
328
00:21:07,880 --> 00:21:11,516
Esta foi uma fonte
inacredit�vel, Maddie.
329
00:21:11,551 --> 00:21:12,950
Obrigada por a teres trazido at� mim.
330
00:21:12,985 --> 00:21:16,019
P�e aquele ali em baixo.
331
00:21:16,054 --> 00:21:19,723
Vou certificar-me de que
o Gauguin n�o seja catalogado.
332
00:21:19,758 --> 00:21:21,225
Agradecia isso.
333
00:21:21,260 --> 00:21:23,059
Sim. Sim, ali mesmo.
334
00:21:23,095 --> 00:21:24,695
Com todo o novo
trabalho pela frente,
335
00:21:24,730 --> 00:21:28,932
vou precisar de
um curador assistente.
336
00:21:57,527 --> 00:21:58,926
Traz a arma � tua vista,
337
00:21:58,962 --> 00:22:00,528
n�o a tua vista at� � arma.
338
00:22:15,844 --> 00:22:18,279
Boa.
� um tiro na cabe�a ou no peito.
339
00:22:18,314 --> 00:22:21,615
O colete deles ir�
absorver tudo o resto.
340
00:22:21,651 --> 00:22:23,783
Se chegares mais perto,
lembra-te que as melhores miras...
341
00:22:23,818 --> 00:22:27,487
s�o por baixo do bra�o,
o pesco�o e a garganta, e na coxa.
342
00:22:27,522 --> 00:22:29,522
Ok.
343
00:22:29,557 --> 00:22:31,591
Parece bastante f�cil.
344
00:22:31,626 --> 00:22:33,760
N�o �.
345
00:22:35,863 --> 00:22:37,664
Isto n�o tem a ver
com conseguir tomar
346
00:22:37,699 --> 00:22:40,699
uma decis�o numa frac��o de segundo
para salvar a vida do teu marido.
347
00:22:40,734 --> 00:22:43,929
Tem a ver com conseguir chegar
at� um completo estranho e mat�-lo.
348
00:22:45,572 --> 00:22:48,674
� por isso que tens que
deixar de lado as tuas emo��es.
349
00:22:48,709 --> 00:22:51,376
N�o quero mais outra li��o
sobre compartimentaliza��o
350
00:22:51,412 --> 00:22:52,544
neste momento.
351
00:22:54,815 --> 00:22:57,014
H� muito tempo atr�s,
352
00:22:57,049 --> 00:22:58,649
tomei decis�es que significavam
353
00:22:58,685 --> 00:23:02,653
eu seguir em frente
na minha vida sozinho...
354
00:23:02,689 --> 00:23:06,522
mas n�o tinha ningu�m
por perto para me avisar disso.
355
00:23:12,765 --> 00:23:15,131
Tu tens,
356
00:23:15,166 --> 00:23:17,066
e estou a dizer-te...
357
00:23:17,101 --> 00:23:21,504
o caminho que est�s
a tomar vai mudar-te.
358
00:23:21,540 --> 00:23:23,606
N�o tem como voltar atr�s.
359
00:23:25,276 --> 00:23:27,143
Eu sei.
360
00:23:52,055 --> 00:23:54,288
O dinheiro daquele tipo
n�o vale nada aqui.
361
00:23:54,324 --> 00:23:56,056
Obrigada.
362
00:23:56,091 --> 00:23:57,958
Quando � que chegaste?
363
00:24:01,998 --> 00:24:06,534
Lembraste de quando viv�amos
naquela caixa de f�sforos em Fort Hood?
364
00:24:06,569 --> 00:24:09,737
Como fal�vamos em ter
um rancho nas montanhas,
365
00:24:09,772 --> 00:24:12,639
sair do sistema,
viver na natureza?
366
00:24:12,674 --> 00:24:14,106
Ca�ando, pescando.
367
00:24:14,142 --> 00:24:17,744
Acho que me lembro de
me prometeres um cavalo.
368
00:24:17,779 --> 00:24:19,478
Ainda continuas a pensar nisso?
369
00:24:19,514 --> 00:24:21,313
Nas montanhas?
370
00:24:21,349 --> 00:24:23,115
Sim, acho que
toda a gente nesta cidade
371
00:24:23,151 --> 00:24:25,552
agora t�m uma
fantasia sobre fugirem.
372
00:24:25,587 --> 00:24:27,286
Tu farias realmente isso?
373
00:24:27,321 --> 00:24:28,954
Se isso significasse que
poder�amos ficar juntos de novo?
374
00:24:28,989 --> 00:24:32,424
Todas as crian�as, tu e eu?
375
00:24:32,459 --> 00:24:35,326
O que se passa, Will?
376
00:24:35,362 --> 00:24:37,462
S� queria mesmo saber
377
00:24:37,497 --> 00:24:40,465
se serias capaz deixar tudo isto
para tr�s se pud�ssemos voltar
378
00:24:40,500 --> 00:24:42,534
a ser como �ramos antes.
379
00:24:45,539 --> 00:24:49,740
Claro que sim.
Faria qualquer coisa por isso.
380
00:25:07,358 --> 00:25:09,926
Se o que o Snyder disse � verdade,
este � um melhor plano de fuga
381
00:25:09,962 --> 00:25:12,361
do que ir pelo
Muro com o Lagarza.
382
00:25:15,667 --> 00:25:17,601
Como � que os RAPs
n�o encontraram este t�nel?
383
00:25:17,636 --> 00:25:19,469
Porque eles n�o s�o perfeitos.
384
00:25:49,165 --> 00:25:50,965
Jesus!
385
00:25:51,001 --> 00:25:53,167
Estamos por
baixo do maldito Muro.
386
00:25:55,904 --> 00:26:00,173
J� paraste um momento para
agradeceres a Deus por me teres conhecido?
387
00:26:00,208 --> 00:26:02,242
Dado a quantidade de vezes
que j� tentaste enviar-me
388
00:26:02,277 --> 00:26:03,977
para conhece-Lo, n�o.
389
00:26:04,013 --> 00:26:06,013
Ainda n�o deu para faz�-lo.
390
00:26:13,454 --> 00:26:15,855
Cuidado com o degrau, senhor.
391
00:26:19,260 --> 00:26:21,894
Alan?
O que � isto tudo?
392
00:26:21,929 --> 00:26:24,596
- Ol�, Nolan, como est�s?
- Tudo certo.
393
00:26:24,632 --> 00:26:26,766
- A galeria � aqui, certo?
- Certo.
394
00:26:26,801 --> 00:26:28,566
Sim, senhor.
395
00:26:28,601 --> 00:26:31,002
Admiro sinceramente o trabalho que
a tua mulher est� a fazer, � prop�sito.
396
00:26:31,038 --> 00:26:32,937
A colec��o est� realmente a crescer.
397
00:26:32,973 --> 00:26:35,073
Entra � frente no escrit�rio.
398
00:26:35,108 --> 00:26:36,675
Quero ver todas as obras de arte
que eles estavam a guardar aqui.
399
00:26:36,710 --> 00:26:38,342
Senhor.
400
00:26:38,378 --> 00:26:40,511
Podes dizer-me dizer
o que raio se est� a passar?
401
00:26:40,547 --> 00:26:42,681
Neste mundo,
lealdade e confian�a
402
00:26:42,716 --> 00:26:45,049
s�o qualidades cr�ticas.
403
00:26:45,084 --> 00:26:46,449
- N�o toque nisso.
- Saia, por favor, senhora.
404
00:26:46,485 --> 00:26:49,619
O que preciso de saber �...
at� onde posso confiar em ti?
405
00:26:49,655 --> 00:26:51,254
Por favor, senhora,
saia da minha frente.
406
00:26:51,290 --> 00:26:53,190
O que est�o a fazer
na minha casa?
407
00:26:53,225 --> 00:26:55,559
Estamos a admirar
a tua cole��o.
408
00:27:01,266 --> 00:27:02,965
N�o preciso de um diploma
em hist�ria da arte
409
00:27:03,001 --> 00:27:06,569
para saber que esta � uma
pintura bastante cara.
410
00:27:06,604 --> 00:27:08,437
H� mais no escrit�rio, senhor.
411
00:27:08,472 --> 00:27:10,406
N�o fazia ideia
de que isto estava aqui.
412
00:27:10,441 --> 00:27:13,142
Isto � do tipo de coisas
que deveriam estar
413
00:27:13,178 --> 00:27:15,277
com os nosso Anfitri�es,
n�o � assim?
414
00:27:15,313 --> 00:27:18,114
Sim, claro.
Claro que sim.
415
00:27:19,917 --> 00:27:22,269
Al�m, ela.
416
00:27:22,951 --> 00:27:24,104
Foi ela quem
os trouxe para mim.
417
00:27:24,479 --> 00:27:27,084
� a ela quem tu queres.
Fala com ela.
418
00:27:31,294 --> 00:27:32,560
Quem �s tu?
419
00:27:32,596 --> 00:27:34,796
Sou apenas uma assistente.
420
00:27:43,039 --> 00:27:44,939
Por aqui, por favor, senhora.
421
00:27:44,974 --> 00:27:46,807
- N�o! O que est� a fazer?
- Venha comigo.
422
00:27:46,843 --> 00:27:48,308
- Esta � a minha casa!
- Eu acho...
423
00:27:48,344 --> 00:27:49,443
Tire as suas m�os
de mim.
424
00:27:49,478 --> 00:27:50,911
Eu penso que temos
425
00:27:50,947 --> 00:27:53,613
um certo n�vel de confian�a,
por isso vou acreditar em ti
426
00:27:53,648 --> 00:27:57,699
se me disseres que isto foi
um erro da tua esposa e n�o teu.
427
00:27:57,734 --> 00:27:59,619
- N�o sei nada sobre isto.
- Faz alguma coisa, Nolan!
428
00:27:59,654 --> 00:28:01,320
Bem sabia que n�o.
429
00:28:01,356 --> 00:28:02,622
Nolan!
430
00:28:02,657 --> 00:28:04,023
Vamos embora!
431
00:28:05,577 --> 00:28:08,372
- Seu cabr�o!
Ok, senhora.
432
00:28:09,497 --> 00:28:10,996
Tire as m�os de cima de mim.
433
00:28:56,708 --> 00:28:59,209
Vais acampar?
434
00:29:01,712 --> 00:29:04,646
S� a fazer uma listagem.
435
00:29:04,682 --> 00:29:07,016
� sempre bom estar pronto.
436
00:29:07,051 --> 00:29:08,884
Sim, � mesmo.
437
00:29:12,623 --> 00:29:15,424
Bram, tenho
que sair hoje � noite.
438
00:29:15,459 --> 00:29:16,892
Para o Yonk?
439
00:29:16,928 --> 00:29:19,194
O Johnnie vai substituir-me.
440
00:29:21,097 --> 00:29:22,396
Onde � que vais?
441
00:29:22,432 --> 00:29:25,499
Tenho que fazer
uma coisa pela fam�lia.
442
00:29:25,535 --> 00:29:26,868
O qu�?
443
00:29:29,439 --> 00:29:31,906
Eu quero saber
o que se est� a passar.
444
00:29:35,577 --> 00:29:39,712
N�o, claro, isso implicaria teres
que me explicar algumas coisas.
445
00:29:41,483 --> 00:29:46,400
Eu irei contar tudo... prometo.
Agora n�o o posso fazer.
446
00:29:46,625 --> 00:29:47,721
Preciso que tomes
conta da Gracie esta noite.
447
00:29:47,756 --> 00:29:50,057
- Tenho planos.
- Cancela-os.
448
00:29:50,092 --> 00:29:52,258
Tenho sempre que tomar conta dela.
N�o sou o pai dela.
449
00:29:52,293 --> 00:29:53,259
Tu e o pai � que s�o.
450
00:29:53,294 --> 00:29:54,426
- F�-lo tu.
- Bram.
451
00:29:54,462 --> 00:29:56,662
Olha para mim.
452
00:30:03,271 --> 00:30:05,471
Isto � importante.
453
00:30:10,510 --> 00:30:15,446
Se houver alguma emerg�ncia,
podes ligar-me para este n�mero,
454
00:30:15,482 --> 00:30:18,049
mas isto fica s� entre tu e eu.
455
00:30:18,085 --> 00:30:21,652
Est�s a entender-me?
456
00:30:21,688 --> 00:30:24,289
Sim.
Ok.
457
00:30:24,324 --> 00:30:26,757
Obrigado.
458
00:30:40,524 --> 00:30:42,792
Ol�, ursa.
459
00:30:44,129 --> 00:30:46,196
Est� zangada com o Bram?
460
00:30:46,231 --> 00:30:47,930
N�o, s� tivemos
um desentendimento.
461
00:30:47,966 --> 00:30:50,099
Sobre o Charlie?
462
00:30:50,134 --> 00:30:51,567
O Charlie? N�o.
463
00:30:51,602 --> 00:30:54,769
Porque ele vai ficar bem.
464
00:30:54,805 --> 00:30:57,406
Eu sei que vai.
465
00:30:57,441 --> 00:31:00,642
Todas as crian�as est�o.
466
00:31:00,677 --> 00:31:04,480
N�s somos os favoritos deles.
Eles precisam de n�s.
467
00:31:04,515 --> 00:31:05,614
Quem?
468
00:31:08,451 --> 00:31:10,751
O que est�s a ler?
469
00:31:10,786 --> 00:31:13,087
Nada.
470
00:31:13,123 --> 00:31:15,055
Grace Kathryn.
471
00:31:15,091 --> 00:31:17,625
N�o posso dizer-te.
472
00:31:19,596 --> 00:31:20,894
Deixa-me ver.
473
00:31:24,133 --> 00:31:25,632
M�e!
474
00:31:28,770 --> 00:31:32,805
M�e...
M�e, por favor.
475
00:31:38,280 --> 00:31:40,946
A Lindsey deu-te isto?
476
00:31:46,687 --> 00:31:48,287
M�e, devolve-mo!
477
00:31:48,322 --> 00:31:50,489
Devolve-me o meu livro, m�e!
478
00:31:50,525 --> 00:31:52,258
M�e, isto � meu!
479
00:31:52,293 --> 00:31:54,126
Devolve-mo!
480
00:31:54,162 --> 00:31:55,661
Quero que subas para
o teu quarto imediatamente
481
00:31:55,696 --> 00:31:57,362
e te recomponhas.
482
00:31:57,397 --> 00:31:58,896
Com licen�a, vai!
483
00:32:03,069 --> 00:32:04,869
O que aconteceu?
484
00:32:04,904 --> 00:32:08,473
Isto � o que a Lindsey
anda a ensinar � tua irm�.
485
00:32:13,813 --> 00:32:15,912
- Com cara�as!
- Sim.
486
00:32:18,417 --> 00:32:19,983
Nunca acredites
em ningu�m que te diga isso,
487
00:32:20,018 --> 00:32:22,252
que aquilo com que
estamos a lidar � benigno.
488
00:32:42,740 --> 00:32:44,307
Ol�.
489
00:32:44,342 --> 00:32:45,974
Algum problema?
490
00:32:46,010 --> 00:32:48,743
A Lindsey...
sabes o que ela anda a fazer?
491
00:32:48,778 --> 00:32:51,479
Sabes o que eles t�m
andado a ensinar � nossa filha?
492
00:32:51,515 --> 00:32:52,980
Doutrina��o.
493
00:32:53,016 --> 00:32:54,516
Aqui mesmo na nossa casa,
494
00:32:54,551 --> 00:32:56,017
e n�s os dois demasiado
cegos para o ver.
495
00:32:56,052 --> 00:32:59,721
A nossa filha
anda a venerar os RAPs.
496
00:32:59,756 --> 00:33:01,789
- N�o te importa?
- Sim, importa-me.
497
00:33:03,260 --> 00:33:05,959
Mas n�o temos que
nos preocupar mais com isso.
498
00:33:09,031 --> 00:33:10,997
Vamos sair da col�nia.
499
00:33:11,033 --> 00:33:12,499
O qu�?
500
00:33:12,535 --> 00:33:15,202
Tu, a Maddie e as crian�as
v�o ir ter com o Beau.
501
00:33:15,238 --> 00:33:16,604
Ele tem uma cabana no Big Bear.
502
00:33:16,639 --> 00:33:19,740
Est� fornecido,
fora do radar, seguro.
503
00:33:19,775 --> 00:33:21,875
Quando me ias falar
sobre esse plano?
504
00:33:21,910 --> 00:33:23,876
Estou a dizer-te agora.
A janela � agora.
505
00:33:23,911 --> 00:33:26,246
E quando estivermos l�
em cima no Big Bear com o Beau,
506
00:33:26,281 --> 00:33:29,249
onde � que tu vais estar?
507
00:33:29,284 --> 00:33:33,519
Vou ir buscar o Charlie
e encontro-me contigo l�.
508
00:33:36,924 --> 00:33:41,092
- Isto � engra�ado?
- N�o, Will, � uma loucura.
509
00:33:44,131 --> 00:33:49,401
Quando fui ao Yonk,
disseste que farias isto.
510
00:33:49,436 --> 00:33:51,035
Pensei que
est�vamos s� a falar.
511
00:33:51,071 --> 00:33:53,104
N�o percebi que
estavas a falar a s�rio.
512
00:33:53,140 --> 00:33:55,240
Sou o �nico que
tem sido s�rio sobre
513
00:33:55,276 --> 00:33:57,074
como proteger esta fam�lia.
514
00:33:57,109 --> 00:33:59,143
Como podes dizer isso?
515
00:34:06,852 --> 00:34:09,086
H� quanto tempo
tens andado a espiar-me?
516
00:34:11,357 --> 00:34:12,956
A mentir-me?
517
00:34:12,992 --> 00:34:16,159
A entregares-me a esses
assassinos com quem trabalhas?
518
00:34:16,194 --> 00:34:17,761
Fiz isso para te proteger.
519
00:34:17,796 --> 00:34:19,962
Aldrabada!
Fizeste isso por ti.
520
00:34:19,998 --> 00:34:22,999
Fizeste-lo porque nunca consegues
aceitar as coisas do modo que elas s�o.
521
00:34:23,034 --> 00:34:27,170
N�o, fiz isso porque algu�m
tem que fazer alguma coisa.
522
00:34:27,205 --> 00:34:28,738
Sabes o que se
est� a passar l� fora?
523
00:34:28,774 --> 00:34:30,606
Algu�m tem que dizer "basta"!
524
00:34:30,641 --> 00:34:33,409
Devia ter-te parado
no minuto em que descobri
525
00:34:33,444 --> 00:34:35,344
o que andavas a fazer.
526
00:34:35,379 --> 00:34:37,946
Em vez disso, ando a correr por
toda a cidade a tentar limpar o que fazes.
527
00:34:37,981 --> 00:34:39,348
Obrigado.
N�o preciso da tua ajuda.
528
00:34:39,383 --> 00:34:41,116
Estaria morta se n�o fosse eu.
529
00:34:41,151 --> 00:34:43,419
Tamb�m tu!
530
00:34:43,454 --> 00:34:44,787
Como a Phyllis?
531
00:34:44,822 --> 00:34:46,355
Queres dizer a pessoa
cujo trabalho era
532
00:34:46,390 --> 00:34:50,491
ca�ar e destruir qualquer um
corajoso o suficiente para se rebelar?
533
00:34:50,527 --> 00:34:53,728
� assim que tu o justificas?
534
00:34:55,998 --> 00:34:58,933
Mostrei-te o que o Broussard fez,
535
00:34:58,968 --> 00:35:01,302
e mesmo assim ficaste com ele.
536
00:35:01,338 --> 00:35:03,971
N�o tenho que justificar
nada para ti.
537
00:35:05,741 --> 00:35:07,106
Tu viste a minha amiga Rachel
538
00:35:07,142 --> 00:35:10,143
ser morta na rua como um c�o.
539
00:35:10,178 --> 00:35:13,613
E depois disso eles penduram
a ela e aos filhos numa ponte.
540
00:35:13,649 --> 00:35:15,615
Eles eram crian�as, Will.
541
00:35:15,651 --> 00:35:17,818
Achas que n�o sei isso?
542
00:35:17,853 --> 00:35:19,519
Isso foi por tua causa.
543
00:35:19,555 --> 00:35:22,555
O que andavas a fazer colocou
um la�o no pesco�o daquelas crian�as.
544
00:35:22,590 --> 00:35:25,023
Talvez devesses pensar
nos nossos filhos.
545
00:35:25,059 --> 00:35:28,728
Estou a fazer isto
pelos nossos filhos!
546
00:35:28,763 --> 00:35:31,330
A ti n�o te importa
o que eu penso.
547
00:35:31,366 --> 00:35:32,898
Apareces aqui de
repente com um plano
548
00:35:32,933 --> 00:35:34,800
e esperas que eu cumpra ordens.
549
00:35:34,836 --> 00:35:37,803
Isto n�o � uma parceria, Will,
e n�o � um casamento.
550
00:35:37,839 --> 00:35:42,574
N�o me digas
o que � um casamento!
551
00:35:42,609 --> 00:35:45,309
Eu fui sincero contigo e
tu mentiste-me na cara.
552
00:35:45,345 --> 00:35:48,680
Tu mentiste-me
quando foste atr�s do Charlie.
553
00:35:48,715 --> 00:35:52,417
O que teria acontecido se
n�o tivesses voltado para casa?
554
00:35:52,452 --> 00:35:55,052
N�s nunca ter�amos
sabido o que te tinha acontecido.
555
00:35:57,356 --> 00:36:00,090
Will, odeio-me a mim pr�pria por isto.
Eu odeio-me todos os dias.
556
00:36:00,125 --> 00:36:01,525
Odeio o que isto nos fez.
557
00:36:01,560 --> 00:36:04,828
Odeio o que isto
fez � nossa fam�lia.
558
00:36:04,864 --> 00:36:08,732
Mas eu sei que odeias
a Autoridade tanto quanto eu.
559
00:36:08,768 --> 00:36:10,100
Tu podes lutar connosco.
560
00:36:10,135 --> 00:36:11,902
Temos algo novo...
algo grande.
561
00:36:11,937 --> 00:36:14,437
N�s vamos finalmente ver
o que est� dentro da Ocupa��o
562
00:36:14,472 --> 00:36:15,905
e ver o que � que
n�s estamos a enfrentar.
563
00:36:15,940 --> 00:36:17,907
N�s podemos lutar juntos
564
00:36:17,942 --> 00:36:20,843
para que os nossos filhos
n�o cres�am no meio disto.
565
00:36:25,216 --> 00:36:28,751
E tu achaste que o
meu plano era uma loucura.
566
00:36:32,289 --> 00:36:36,892
Tu tens que pegar nas crian�as
e ir ter com o Beau.
567
00:36:36,927 --> 00:36:39,528
E fazer o qu�?
Escondermo-nos?
568
00:36:39,563 --> 00:36:41,530
N�o h� nenhum
esconderijo para eles, Will,
569
00:36:41,565 --> 00:36:42,898
nem mesmo fora dos Muros.
570
00:36:42,933 --> 00:36:44,933
Como iriamos sobreviver?
571
00:36:47,904 --> 00:36:50,504
Por favor, Katie.
572
00:36:56,446 --> 00:36:58,111
Desculpa.
N�o posso.
573
00:36:58,147 --> 00:37:00,380
N�o posso.
N�o posso.
574
00:37:11,378 --> 00:37:13,673
A proposta de que fal�mos.
575
00:37:17,710 --> 00:37:21,150
Gill. Nenhuma surpresa.
Newman, Voight, Rosenburg...
576
00:37:21,189 --> 00:37:23,055
Filho da puta!
577
00:37:27,362 --> 00:37:28,621
Vai haver uma
luta pela nossa frente
578
00:37:28,661 --> 00:37:30,829
se quisermos ficar
com os nossos empregos.
579
00:37:30,866 --> 00:37:33,164
Ent�o, vamos
afiar as nossas facas.
580
00:37:50,749 --> 00:37:52,849
Desculpa o atraso.
581
00:37:52,884 --> 00:37:55,218
O que aconteceu?
Onde est� a Katie?
582
00:37:55,254 --> 00:37:57,120
Ela n�o vem.
583
00:38:02,027 --> 00:38:03,592
Ok, n�o h� problema.
584
00:38:03,628 --> 00:38:06,228
Vamos esperar que
outra oportunidade apare�a.
585
00:38:06,264 --> 00:38:09,565
N�o vai haver
outra oportunidade.
586
00:38:09,600 --> 00:38:11,066
Temos a aprova��o do Snyder.
587
00:38:11,101 --> 00:38:13,702
O t�nel ainda est� aberto.
Devias us�-lo.
588
00:38:15,373 --> 00:38:18,374
N�o sei o que
vai acontecer aqui, mas...
589
00:38:18,409 --> 00:38:21,842
N�o te quero ver
atingido por causa disto.
590
00:38:21,878 --> 00:38:23,811
Sai enquanto podes.
591
00:38:31,421 --> 00:38:36,057
N�o importa o que um homem tem
se ele n�o tiver um prop�sito.
592
00:38:36,092 --> 00:38:39,426
Tu tiras-lhe isso...
593
00:38:39,461 --> 00:38:41,428
o homem normalmente
acompanha-o.
594
00:38:46,402 --> 00:38:48,435
Para te dizer a verdade...
595
00:38:50,506 --> 00:38:53,606
nunca pensei que iria
encontrar o meu de novo.
596
00:39:03,818 --> 00:39:06,819
- Fica vigilante, irm�o.
- Sempre.
597
00:39:23,470 --> 00:39:24,936
Com licen�a?
598
00:39:24,971 --> 00:39:26,904
- Ol�, desculpe.
- O que raio est� aqui a fazer?
599
00:39:26,940 --> 00:39:28,672
- S� queria fazer uma pergunta...
- Esta � uma �rea restricta.
600
00:39:28,708 --> 00:39:30,274
- Voc� sabe se...
- Vire-se agora mesmo.
601
00:40:17,854 --> 00:40:21,021
Daqui esta��o MacArthur.
Acho que talvez tenhamos um problema.
602
00:40:24,160 --> 00:40:26,761
Fale de novo, esta��o MacArthur.
N�o o entendemos.
603
00:40:28,931 --> 00:40:30,831
Esta��o MacArthur,
por favor responda.
604
00:40:32,835 --> 00:40:34,735
Aqui esta��o MacArthur.
Falso alarme.
605
00:40:34,771 --> 00:40:36,202
Est� tudo limpo.
606
00:40:36,237 --> 00:40:37,236
Entendido.
607
00:40:40,842 --> 00:40:42,141
Quem s�o eles?
608
00:40:42,177 --> 00:40:44,344
Devem ser alguma
unidade de guarda-costas de elite.
609
00:40:44,379 --> 00:40:47,013
Nunca os tinha visto antes.
610
00:40:47,048 --> 00:40:49,382
A mesma coisa...
um pouco maior.
611
00:41:19,078 --> 00:41:20,578
Entr�mos.
612
00:41:22,982 --> 00:41:25,450
Cuidado com a cabe�a.
613
00:41:30,055 --> 00:41:31,955
Coloca a placa de press�o.
614
00:41:55,112 --> 00:41:56,191
O comboio est� a entrar.
615
00:41:56,584 --> 00:41:57,366
Hyperion est� a entrar.
616
00:41:57,401 --> 00:41:58,914
- N�o me apresses.
- Dois minutos para a esta��o.
617
00:41:58,949 --> 00:42:00,648
Esta��o MacArthur,
por favor confirme.
618
00:42:00,684 --> 00:42:02,717
Entendido.
Equipa MacArthur pronta.
619
00:42:05,822 --> 00:42:07,288
Estamos a ficar sem tempo.
620
00:42:07,323 --> 00:42:08,790
Vamos,
vamos sair daqui para fora.
621
00:42:08,825 --> 00:42:10,291
Estamos sem tempo.
622
00:42:10,326 --> 00:42:12,960
- Tudo bem, est� tudo pronto.
- Tens a certeza?
623
00:42:12,996 --> 00:42:14,696
Estamos prontos.
624
00:42:14,731 --> 00:42:16,330
V�o para detr�s da esquina.
625
00:42:26,008 --> 00:42:27,808
Est� a chegar
� zona de destrui��o.
626
00:42:42,524 --> 00:42:44,323
Com cara�as!
627
00:42:44,358 --> 00:42:46,826
Julgava que s�
o �amos tirar dos carris.
628
00:42:59,039 --> 00:43:01,139
Jesus Cristo! BB...
629
00:43:01,174 --> 00:43:02,474
Foi a minha primeira bomba.
630
00:43:02,509 --> 00:43:03,642
N�o � como se a
pud�ssemos testar antes.
631
00:43:23,529 --> 00:43:25,262
Eric...
632
00:43:43,426 --> 00:43:46,738
Adapta��o de PT-BR para PT-PT
Cuesta
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.