All language subtitles for Colony - 1x08 - From the Cold.HDTV.KILLERS+AFG.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,315 --> 00:00:01,418 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:01,483 --> 00:00:03,039 C'est incroyable. Est-ce que ça marche ? 3 00:00:03,120 --> 00:00:05,269 Non, Ă  moins de trouver une lentille de haute qualitĂ©. 4 00:00:05,321 --> 00:00:06,937 Je pense pouvoir t'en trouver une. 5 00:00:06,939 --> 00:00:08,906 Notre cause a besoin de toutes sorte de personnes. 6 00:00:08,941 --> 00:00:10,774 Elle a besoin de soldats comme Broussard 7 00:00:10,826 --> 00:00:12,610 qui peut presser la dĂ©tente, et elle a besoin de gens comme vous. 8 00:00:12,662 --> 00:00:15,779 A quoi je sers Ă  part Ă  espionner mon mari ? 9 00:00:15,781 --> 00:00:17,020 Quoi que tu traverses, 10 00:00:17,116 --> 00:00:18,782 on le traversera ensemble. 11 00:00:18,818 --> 00:00:20,417 Tu peux tout me dire. 12 00:00:20,453 --> 00:00:22,453 C'Ă©tait un tueur du gouvernement avant qu'il ne devienne 13 00:00:22,505 --> 00:00:23,787 un mercenaire. 14 00:00:23,789 --> 00:00:25,422 Maintenant, il tue de sang-froid. 15 00:00:25,458 --> 00:00:27,541 Tout ce dont tu peux te souvenir peut aider. 16 00:00:29,045 --> 00:00:30,678 Il vient pour toi. 17 00:00:33,299 --> 00:00:36,100 Avez-vous vu votre voisin aujourd'hui ? 18 00:00:36,135 --> 00:00:39,803 Et si vous passiez des informations Ă  la RĂ©sistance 19 00:00:39,805 --> 00:00:41,355 sans mĂȘme le savoir, 20 00:00:41,390 --> 00:00:43,140 en mari confiant que vous ĂȘtes ? 21 00:00:43,192 --> 00:00:45,275 J'ai envoyĂ© Carlos Ă  l'Usine. 22 00:00:45,311 --> 00:00:47,861 Beaucoup de dĂ©cisions seront toujours prises en haut lieu. 23 00:00:47,897 --> 00:00:49,100 C'est comme ça. 24 00:02:06,228 --> 00:02:09,229 Non, c'est quelques chose dans ma gorge. 25 00:02:11,733 --> 00:02:13,566 Il y a juste quelque chose dans ma gorge ! 26 00:02:13,618 --> 00:02:15,600 Je ne suis pas malade ! 27 00:02:16,321 --> 00:02:19,739 Je ne suis pas malade! Je ne suis pas malade! 28 00:02:35,808 --> 00:02:37,557 Ça ne va pas se rapprocher 29 00:02:37,593 --> 00:02:39,976 simplement parce que tu le regardes. 30 00:02:40,012 --> 00:02:41,728 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 31 00:02:41,764 --> 00:02:43,764 Parce qu'Ă  chaque fois que je vois ton visage triste, 32 00:02:43,766 --> 00:02:47,017 je me rappelle oĂč je suis. Ça me dĂ©prime. 33 00:03:02,835 --> 00:03:06,210 Synchro par n17t01 Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 34 00:03:21,121 --> 00:03:22,000 Quoi ? 35 00:03:23,790 --> 00:03:24,600 Rien. 36 00:03:26,593 --> 00:03:29,000 Tu m'as fixĂ© toute la matinĂ©e. 37 00:03:30,380 --> 00:03:32,597 Un homme ne peut pas admirer la beautĂ© de sa femme 38 00:03:32,633 --> 00:03:35,717 sans arriĂšre pensĂ©e ? 39 00:03:36,937 --> 00:03:39,387 Bram, qu'est-ce que tu lis ? 40 00:03:39,439 --> 00:03:42,390 Des trucs pour l'Ă©cole. 41 00:03:51,618 --> 00:03:54,953 Votre mĂšre et moi devons vous dire quelque chose. 42 00:03:58,825 --> 00:04:02,410 Charlie va bien. 43 00:04:14,242 --> 00:04:16,710 OĂč est-il ? 44 00:04:16,745 --> 00:04:19,162 Le gouvernement l'a trouvĂ© dans le bloc de Santa Monica. 45 00:04:19,214 --> 00:04:21,665 Avec qui vit-il ? 46 00:04:21,717 --> 00:04:23,383 On ne sait pas. 47 00:04:23,418 --> 00:04:26,002 Il rentre ? 48 00:04:26,004 --> 00:04:28,338 C'est l'idĂ©e. 49 00:04:28,340 --> 00:04:32,676 C'est pour ça que je suis allĂ© travailler pour le gouvernement. 50 00:04:32,678 --> 00:04:35,345 Pour qu'on puisse le ramener Ă  la maison. 51 00:04:36,515 --> 00:04:40,016 Quand va-t-on le voir ? 52 00:04:40,068 --> 00:04:42,185 - Je ne sais pas. - Qu'est-ce que tu sais ? 53 00:04:42,237 --> 00:04:46,072 Je sais qu'on progresse. 54 00:04:46,842 --> 00:04:49,393 Je rentrerai tard ce soir. 55 00:04:49,428 --> 00:04:52,763 Pourquoi ? OĂč vas-tu ? 56 00:04:57,603 --> 00:04:59,019 Il me manque. 57 00:05:00,272 --> 00:05:02,489 A nous aussi. 58 00:05:12,852 --> 00:05:14,735 C'Ă©tait quoi ça ? 59 00:05:14,771 --> 00:05:16,521 Ils devaient savoir. 60 00:05:16,573 --> 00:05:18,022 Tu ne crois pas qu'on aurait du en discuter ? 61 00:05:18,074 --> 00:05:20,358 Il n'y a rien Ă  discuter. 62 00:05:20,360 --> 00:05:24,195 Il ne devrait pas y avoir de secrets chez nous. 63 00:05:35,192 --> 00:05:37,993 Helena. Quelle bonne surprise. 64 00:05:38,028 --> 00:05:40,445 Bonjour, Alan. 65 00:05:40,447 --> 00:05:43,615 C'est toujours un plaisir, bien sĂ»r. 66 00:05:43,667 --> 00:05:47,118 Nos rencontres sont d'habitude plus... programmĂ©es. 67 00:05:47,120 --> 00:05:49,955 Je voulais te faire savoir 68 00:05:49,957 --> 00:05:52,958 que le ministre de la cĂŽte pacifique 69 00:05:53,010 --> 00:05:55,927 vient dans notre colonie pour l'anniversaire de l'ArrivĂ©e. 70 00:05:55,963 --> 00:05:57,345 Ici ? Pourquoi ? 71 00:05:57,381 --> 00:06:00,465 Il va y avoir une fĂȘte ? 72 00:06:00,517 --> 00:06:02,347 Pas exactement, non. 73 00:06:03,421 --> 00:06:06,038 PlutĂŽt une Ă©valuation des performances. 74 00:06:06,090 --> 00:06:08,707 Super. J'en suis ravi. 75 00:06:08,709 --> 00:06:11,877 Je pense que les choses se passent bien ici derniĂšrement. 76 00:06:11,929 --> 00:06:13,929 Nous atteignons nos quotas de travailleurs. 77 00:06:13,964 --> 00:06:15,547 Depuis le procĂšs de Geronimo, 78 00:06:15,599 --> 00:06:17,549 nous n'avons eu aucune insurrection significative. 79 00:06:17,601 --> 00:06:20,786 Sauf, bien sĂ»r, ta tentative d'enlĂšvement. 80 00:06:20,821 --> 00:06:22,521 Une broutille 81 00:06:22,556 --> 00:06:25,441 complĂštement gĂ©rĂ© par mon Ă©quipe anti-Ă©meute. 82 00:06:25,476 --> 00:06:28,060 Ce n'est pas moi qu'il faut convaincre. 83 00:06:28,112 --> 00:06:29,728 Bien sĂ»r. 84 00:06:29,780 --> 00:06:31,979 Je voulais juste que tu saches que je poursuis mon travail. 85 00:06:34,569 --> 00:06:36,236 Dis moi, Alan, 86 00:06:36,288 --> 00:06:38,872 crois-tu que tout le monde a peur de faire quelque chose 87 00:06:38,907 --> 00:06:40,457 dans ton bloc ? 88 00:06:42,911 --> 00:06:45,578 Ils nous ont donnĂ© le pouvoir de gouverner comme on voulait. 89 00:06:45,580 --> 00:06:47,964 Oui, mais ils ont aussi Ă©tĂ© clair. 90 00:06:47,999 --> 00:06:50,250 Nous devons maintenir l'ordre. 91 00:06:50,252 --> 00:06:52,385 Je ne pense pas que l'ordre s'obtient par la peur. 92 00:06:52,421 --> 00:06:55,896 Il s'obtient en donnant aux gens une qualitĂ© de vie dĂ©cente. 93 00:06:56,492 --> 00:07:00,377 J'admire l'idĂ©e, 94 00:07:00,412 --> 00:07:02,830 mais rappelle-toi ce que disait George Orwell. 95 00:07:02,832 --> 00:07:04,464 C'est Ă  dire ? 96 00:07:04,500 --> 00:07:06,884 "Si vous voulez une vision du futur, 97 00:07:06,919 --> 00:07:10,554 imaginez une botte Ă©crasant un visage... pour toujours." 98 00:07:10,589 --> 00:07:13,173 C'est prĂ©cisĂ©ment ça. 99 00:07:13,225 --> 00:07:16,524 La situation est dĂ©jĂ  assez mauvaise. Inutile que nous en rajoutions. 100 00:07:16,679 --> 00:07:18,062 TrĂšs bien, Alan. 101 00:07:18,097 --> 00:07:21,565 Écoute, je suis venue pour te prĂ©venir, c'est tout. 102 00:07:21,601 --> 00:07:23,734 Le ministre en chef va venir, 103 00:07:23,770 --> 00:07:25,353 et il va contrĂŽler tout 104 00:07:25,355 --> 00:07:27,021 ce qui se passe ici, 105 00:07:27,023 --> 00:07:30,408 et tu pourras lui expliquer ta politique. 106 00:07:30,443 --> 00:07:33,027 Oh, et, tu devrais ĂȘtre au courant. 107 00:07:33,079 --> 00:07:35,780 Personne ne fait comme toi. 108 00:07:45,376 --> 00:07:47,259 Prenez les portes. 109 00:07:52,266 --> 00:07:54,049 Ils savent tout ? 110 00:07:54,051 --> 00:07:55,884 Presque. 111 00:07:55,886 --> 00:07:58,720 Pas les dĂ©tails gores, mais ce que je fais, oui. 112 00:08:00,474 --> 00:08:03,392 Ils sont douĂ©s. Ils aiment ça. 113 00:08:05,145 --> 00:08:07,396 Ce qui fait de moi un parent indigne, d'une certaine maniĂšre. 114 00:08:11,235 --> 00:08:13,034 Je ne pourrais pas le dire Ă  mes gosses. 115 00:08:13,070 --> 00:08:15,821 Gracie est trop jeune, mais... 116 00:08:17,574 --> 00:08:20,242 Je ne pouvais pas mettre ce fardeau sur Bram. 117 00:08:20,294 --> 00:08:22,411 Pas quand Will ne sait pas. 118 00:08:22,463 --> 00:08:24,413 Ça ne serait pas juste. 119 00:08:24,465 --> 00:08:26,581 Non, c'est vrai. 120 00:08:28,336 --> 00:08:33,005 Pourquoi cette rencontre ? Que se passe-t-il ? 121 00:08:33,041 --> 00:08:37,126 Et si Broussard avait suivi les ordres de Quayle ? 122 00:08:39,847 --> 00:08:43,633 Mes gosses ont besoin d'une mĂšre. 123 00:08:43,685 --> 00:08:46,519 Je veux arrĂȘter. 124 00:08:53,645 --> 00:08:57,113 Je savais que c'Ă©tait mauvais, mais... 125 00:08:57,148 --> 00:09:00,783 La moitiĂ© de la cellule est morte ou a disparue. 126 00:09:00,818 --> 00:09:03,152 Broussard est grillĂ©. 127 00:09:05,057 --> 00:09:06,389 Est-ce que ça valait le coup ? 128 00:09:09,111 --> 00:09:10,727 Le prix qu'on a payĂ© ? 129 00:09:10,779 --> 00:09:13,730 Tous ces sacrifices. 130 00:09:14,900 --> 00:09:17,067 J'ai l'impression de te laisser tomber. 131 00:09:17,069 --> 00:09:19,569 Non, ce n'est pas ta faute. 132 00:09:19,621 --> 00:09:23,573 J'aurais dĂ» faire plus pour le problĂšme avec Quayle. 133 00:09:23,625 --> 00:09:27,043 Je vais aller le voir et lui dire que tu as fait ton temps, 134 00:09:27,079 --> 00:09:29,746 qu'il doit te laisser tranquille, toi et ta famille, 135 00:09:29,748 --> 00:09:31,915 ou j'arrĂȘte aussi. 136 00:09:32,568 --> 00:09:34,485 Merci. 137 00:09:45,247 --> 00:09:47,798 - Tu revis nos jours heureux ? - Mec, j'aimerai. 138 00:09:47,833 --> 00:09:50,634 Au lieu de ça, je fouille ces trucs de chez Broussard 139 00:09:50,669 --> 00:09:52,219 pour voir s'il y a quelque chose qui pourrait nous aider. 140 00:09:52,254 --> 00:09:53,804 Tu as trouvĂ© quelque chose ? 141 00:09:53,839 --> 00:09:56,840 Il a commencĂ© 3 ans en dĂ©fenseur, 142 00:09:56,842 --> 00:09:58,842 et sa citation prĂ©fĂ©rĂ©e est de Nietzsche. 143 00:09:58,894 --> 00:10:00,978 Pas sĂ»r que ça nous aide Ă  le trouver. 144 00:10:01,013 --> 00:10:04,453 Jennifer m'a dit de creuser. Alors je creuse. 145 00:10:09,539 --> 00:10:11,289 Tu ne rĂ©ponds pas ? 146 00:10:11,324 --> 00:10:15,376 PremiĂšre fois que ça sonne depuis que j'ai pris le bureau. 147 00:10:15,411 --> 00:10:16,878 Bowman. 148 00:10:16,913 --> 00:10:18,129 Vous cherchiez une fuite 149 00:10:18,164 --> 00:10:20,331 dans votre dĂ©partement. 150 00:10:20,383 --> 00:10:21,883 Qui est-ce ? 151 00:10:21,918 --> 00:10:24,252 Quelqu'un qui sait que la source est votre femme. 152 00:10:28,158 --> 00:10:31,409 Ais-je votre attention ? 153 00:10:31,461 --> 00:10:33,411 Bien sĂ»r. Continuez. 154 00:10:33,413 --> 00:10:36,881 Faites un tour Ă  Wilshire. Prenez le prochain bus Red Line. 155 00:10:36,917 --> 00:10:39,217 NumĂ©ro 33. 156 00:10:39,253 --> 00:10:41,553 Si je vois la moindre surveillance, 157 00:10:41,588 --> 00:10:45,056 je disparais. 158 00:10:51,666 --> 00:10:53,215 C'Ă©tait quoi ce bordel ? 159 00:10:53,250 --> 00:10:56,301 Un tuyau anonyme de notre cellule prĂ©fĂ©rĂ©e. 160 00:10:56,337 --> 00:10:58,721 SĂ»rement un dingue. 161 00:10:58,756 --> 00:11:01,674 - SĂ»rement. - Je vais quand mĂȘme vĂ©rifier. 162 00:11:01,676 --> 00:11:05,177 - Tu veux de la compagnie ? - Perds pas ton temps. 163 00:11:06,681 --> 00:11:09,014 C'est certainement rien. 164 00:11:27,045 --> 00:11:28,712 Merci de voyager 165 00:11:28,714 --> 00:11:30,213 avec la Red Line AutoritĂ© de Transition 166 00:11:30,265 --> 00:11:32,432 de Westwood Ă  Larchmont en 15 minutes, 167 00:11:32,468 --> 00:11:33,967 toute la journĂ©e, chaque jour. 168 00:11:43,112 --> 00:11:44,861 Comment se passe le jardinage ? 169 00:11:44,897 --> 00:11:48,565 C'est votre affaire, non ? 170 00:11:48,567 --> 00:11:50,400 Planter des graines, les arroser, 171 00:11:50,452 --> 00:11:52,467 espĂ©rer qu'elles donnent quelque chose d'utile. 172 00:11:52,521 --> 00:11:54,638 C'est comme ça que vous connaissez ma femme ? 173 00:11:55,708 --> 00:11:58,843 Je dirige sa cellule. 174 00:11:58,878 --> 00:12:00,428 Vous ne semblez pas surpris. 175 00:12:00,463 --> 00:12:01,762 Broussard travaille pour vous ? 176 00:12:01,798 --> 00:12:03,347 Je sais que c'est lui que vous voulez, 177 00:12:03,382 --> 00:12:05,683 et je suis prĂȘt Ă  vous le donner. 178 00:12:05,718 --> 00:12:07,218 J'ai dĂ©cidĂ© de passer un marchĂ©, 179 00:12:07,270 --> 00:12:09,220 et vous allez nĂ©gocier pour mon compte. 180 00:12:09,222 --> 00:12:11,355 Et pourquoi ferais-je ça ? 181 00:12:11,390 --> 00:12:14,024 Parce que vous ĂȘtes impliquĂ©. 182 00:12:14,060 --> 00:12:16,527 Si vous rĂ©ussissez, je disparaitrai, 183 00:12:16,562 --> 00:12:18,729 et le secret de votre femme disparaitra avec moi. 184 00:12:18,781 --> 00:12:21,565 Si vous Ă©chouez, son nom sera 185 00:12:21,567 --> 00:12:25,202 le premier que je donnerai lors de l'interrogatoire. 186 00:12:25,238 --> 00:12:26,737 Des gens sont morts pour vous, 187 00:12:26,789 --> 00:12:28,239 et vous allez les vendre ? 188 00:12:28,241 --> 00:12:31,459 Vous savez, vous travaillez pour l'Occupation. 189 00:12:31,494 --> 00:12:35,112 Ais-je vraiment besoin de me justifier devant vous ? 190 00:12:38,368 --> 00:12:40,118 Voici mes conditions. 191 00:12:40,120 --> 00:12:42,837 Je vous livre ma cellule, sans votre femme, bien sĂ»r. 192 00:12:42,873 --> 00:12:45,290 En Ă©change, ils me font sortir du bloc 193 00:12:45,342 --> 00:12:48,593 vers le centre de Los Angeles avec un pickup plein de provisions. 194 00:12:48,628 --> 00:12:50,929 Pourquoi ? Qu'y a-t-il derriĂšre les Murs ? 195 00:12:50,964 --> 00:12:54,132 Des groupes de survivants. Les RAP les laissent tranquilles. 196 00:12:59,373 --> 00:13:01,340 VoilĂ  mon numĂ©ro. 197 00:13:01,375 --> 00:13:03,842 Appelez moi quand vous serez prĂȘt Ă  passer le marchĂ©. 198 00:13:06,130 --> 00:13:08,297 Prochain arrĂȘt, Hauser. 199 00:13:15,473 --> 00:13:17,806 Est-ce vraiment sĂ»r de se rencontrer ici ? 200 00:13:19,294 --> 00:13:21,627 Il y a une Ă©glise au coin. 201 00:13:21,629 --> 00:13:23,346 On ne se rencontre pas dans une Ă©glise. 202 00:13:23,381 --> 00:13:26,132 C'est vraiment Ă©vident. 203 00:13:30,638 --> 00:13:31,854 TrĂšs bien. 204 00:13:31,890 --> 00:13:34,023 Marchez avec moi. 205 00:13:41,383 --> 00:13:43,683 Que puis-je faire pour vous ? 206 00:13:43,719 --> 00:13:46,386 Alors vous ĂȘtes les gars qui ont pris le travail de Snyder ? 207 00:13:46,388 --> 00:13:48,939 Disons que nous l'Ă©tions. 208 00:13:48,974 --> 00:13:51,725 J'ai un groupe de talentueuses personnes 209 00:13:51,777 --> 00:13:54,394 qui essaient de faire comme vous. 210 00:13:56,565 --> 00:13:59,032 Avez-vous Ă©tĂ© affiliĂ© avec Geronimo? 211 00:13:59,067 --> 00:14:00,283 Non. 212 00:14:00,319 --> 00:14:02,235 Avez-vous dĂ©jĂ  eu un contact avec lui ? 213 00:14:02,237 --> 00:14:03,954 En quoi est-ce pertinent ? 214 00:14:03,989 --> 00:14:06,957 Parce que j'ai entendu dire que vous Ă©tiez son bras droit. 215 00:14:08,194 --> 00:14:12,146 Nous avons besoin de quelqu'un qui peut gĂ©rer ce genre de dĂ©tails. 216 00:14:12,198 --> 00:14:13,947 Pour une opĂ©ration. 217 00:14:13,983 --> 00:14:17,317 Quel genre d'opĂ©ration ? 218 00:14:17,319 --> 00:14:19,703 Nous avons entendu qu'un VIP vient dans le bloc 219 00:14:19,739 --> 00:14:22,289 pour un grande rĂ©union, quelqu'un beaucoup plus haut que Snyder. 220 00:14:22,324 --> 00:14:24,992 Nous avons une date, un lieu, 221 00:14:25,044 --> 00:14:27,494 et le moyen de transport. 222 00:14:27,496 --> 00:14:29,880 Qui est votre source? 223 00:14:29,915 --> 00:14:34,418 Disons juste que nous avons quelques technologies Ă  nous. 224 00:14:38,425 --> 00:14:40,725 - C'est quoi ? - Notre plan d'action. 225 00:14:40,761 --> 00:14:44,396 - Plan d'action. - Oui. Pour l'opĂ©ration. 226 00:14:46,566 --> 00:14:49,567 Nous avons fait au plus vite. 227 00:15:09,123 --> 00:15:11,540 - On fait un tour ? - Bien sĂ»r. 228 00:15:23,054 --> 00:15:26,021 C'est bon ! 229 00:15:26,057 --> 00:15:28,974 Tu m'Ă©tonnes. 230 00:15:30,561 --> 00:15:32,895 Alors... 231 00:15:32,947 --> 00:15:35,114 Je suppose qu'il s'agit de cet appel. 232 00:15:38,053 --> 00:15:42,055 Je pense que j'ai trouvĂ© la source de nos fuites. 233 00:15:44,359 --> 00:15:47,777 Qui ça? 234 00:15:47,812 --> 00:15:49,312 Moi. 235 00:15:52,101 --> 00:15:55,052 IntĂ©ressante thĂ©orie. 236 00:15:55,054 --> 00:15:57,387 La personne qui a appelĂ© prĂ©tend diriger la cellule de Broussard. 237 00:15:57,389 --> 00:16:00,557 Il veut se rendre. Pour un arrangement. 238 00:16:04,396 --> 00:16:07,481 Et tu t’inquiĂštes de ce qu'il pourrait apporter avec lui. 239 00:16:14,407 --> 00:16:17,741 Je me demande ce qui pourrait arriver 240 00:16:17,743 --> 00:16:19,293 si Broussard apprenait 241 00:16:19,328 --> 00:16:22,630 que quelqu'un essaie de le dĂ©noncer. 242 00:16:22,665 --> 00:16:25,499 La cellule pourrait rĂ©gler elle-mĂȘme ce problĂšme. 243 00:16:27,336 --> 00:16:29,587 C'est un jeu dangereux. 244 00:16:39,850 --> 00:16:41,466 Comment ça va ? 245 00:16:41,518 --> 00:16:44,436 InquiĂšte est la tĂȘte couronnĂ©e, Will. 246 00:16:44,471 --> 00:16:46,805 J'ai quelques bonnes nouvelles. 247 00:16:46,807 --> 00:16:49,691 Pourquoi je trouve ça difficile Ă  croire ? 248 00:16:49,726 --> 00:16:51,810 Un simple agent de la cellule de Broussard 249 00:16:51,862 --> 00:16:53,478 nous a contactĂ©. 250 00:16:53,530 --> 00:16:54,979 Il est prĂȘt Ă  balancer son Ă©quipe. 251 00:16:55,032 --> 00:16:56,448 Les noms, les lieux, tout. 252 00:16:56,483 --> 00:16:58,149 Et pourquoi, exactement, 253 00:16:58,151 --> 00:17:01,286 est-ce efficient de trahir sa propre cellule ? 254 00:17:01,321 --> 00:17:03,288 Parce que nous les avons dĂ©truit. 255 00:17:03,323 --> 00:17:05,141 Il sait que c'est sa derniĂšre chance d'en tirer parti. 256 00:17:05,726 --> 00:17:07,526 Qu'est-ce que cela va me couter? 257 00:17:07,561 --> 00:17:12,231 Il veut sortir du bloc avec un pick-up plein de provisions. 258 00:17:12,283 --> 00:17:14,900 Au delĂ  du Mur ? 259 00:17:19,907 --> 00:17:22,207 D'accord, je suis prĂȘt Ă  envisager un arrangement. 260 00:17:22,243 --> 00:17:24,460 Mais je veux le rencontrer. Face Ă  face. 261 00:17:26,163 --> 00:17:27,629 Je ne pense pas que cela soit une bonne idĂ©e. 262 00:17:27,065 --> 00:17:28,531 Je m'en moque. 263 00:17:28,566 --> 00:17:30,149 Je ne peux pas permettre une autre catastrophe, 264 00:17:30,151 --> 00:17:32,401 donc cela me concerne directement. 265 00:17:36,324 --> 00:17:38,324 Bien. 266 00:17:47,227 --> 00:17:48,609 J'ai Ă©tĂ© chez vous. 267 00:17:48,645 --> 00:17:50,568 Ça ressemblait Ă  une convention de Casque Rouges. 268 00:17:57,070 --> 00:17:59,871 - Comment ont-t-il trouvĂ© ? - Tu sais comment. 269 00:17:59,906 --> 00:18:01,656 Ce n'est pas elle. 270 00:18:04,661 --> 00:18:06,661 Pourquoi mentir sur le fait de connaĂźtre Geronimo ? 271 00:18:06,663 --> 00:18:08,463 Tu plaisantes ? 272 00:18:08,498 --> 00:18:10,715 Ce mensonge sur Geronimo Ă©tait pour la foule, pas pour toi. 273 00:18:10,750 --> 00:18:12,717 Je croyais que tu savais. 274 00:18:21,428 --> 00:18:23,896 Alors quoi maintenant ? 275 00:18:23,931 --> 00:18:26,315 On fait ce qu'on a dĂ©cidĂ©... 276 00:18:26,350 --> 00:18:29,067 combattre jusqu'Ă  qu'ils soient partis. 277 00:18:31,605 --> 00:18:35,157 Hennessey m'a mis en contact avec une autre cellule. 278 00:18:35,192 --> 00:18:37,693 Ils ont de solides informations sur une grosse opĂ©ration. 279 00:18:37,695 --> 00:18:40,696 Un VIP vient dans le bloc depuis l’extĂ©rieur. 280 00:18:40,698 --> 00:18:43,499 Ils ont un plan dĂ©taillĂ© pour l'opĂ©ration. 281 00:18:43,534 --> 00:18:46,451 Ils ont juste besoin de notre expertise tactique pour le mettre sur pied. 282 00:18:48,273 --> 00:18:50,690 Fais-moi connaĂźtre ta dĂ©cision. 283 00:19:03,538 --> 00:19:05,905 Je veux te parler de ce matin. 284 00:19:08,076 --> 00:19:10,460 Ça ne te ressemble pas de faire des choses comme ça 285 00:19:10,495 --> 00:19:13,079 sans m'en parler d'abord. 286 00:19:15,417 --> 00:19:18,385 Gracie n'a pas du tout compris. 287 00:19:18,420 --> 00:19:20,554 Elle n'arrĂȘte pas de me demander, 288 00:19:20,589 --> 00:19:24,224 "s'ils savent oĂč est Charlie, et pourquoi il ne rentre pas Ă  la maison ?" 289 00:19:24,259 --> 00:19:27,060 Ils ont le droit de savoir. 290 00:19:28,514 --> 00:19:30,147 Peut-ĂȘtre. 291 00:19:30,182 --> 00:19:32,015 Je mĂ©rite de savoir 292 00:19:32,067 --> 00:19:34,568 quand et comment leur dire. 293 00:19:34,603 --> 00:19:36,436 Okay. 294 00:19:37,724 --> 00:19:39,223 Comment ça ? 295 00:19:39,225 --> 00:19:42,810 Je ferai mieux la prochaine fois. 296 00:19:44,280 --> 00:19:46,781 Qu'est-ce qui cloche avec toi aujourd'hui ? 297 00:19:52,739 --> 00:19:55,373 On a eu un gros coup au boulot. 298 00:19:55,408 --> 00:19:59,243 La tĂȘte de leur cellule est venue. 299 00:19:59,245 --> 00:20:01,295 - "Venue" ? - Il veut faire un marchĂ©. 300 00:20:01,330 --> 00:20:03,748 Je pense qu'il est effrayĂ©. 301 00:20:03,800 --> 00:20:06,917 Il est prĂȘt Ă  lĂącher Broussard pour sauver ses fesses. 302 00:20:11,140 --> 00:20:13,257 Ne t'inquiĂštes pas. C'est une bonne chose. 303 00:20:13,309 --> 00:20:15,092 Une fois ce gars en prison, 304 00:20:15,094 --> 00:20:17,661 nous n'aurons plus Ă  regarder par dessus notre Ă©paule. 305 00:20:17,697 --> 00:20:20,314 C'est une bonne nouvelle. 306 00:20:22,603 --> 00:20:23,902 Quoi ? 307 00:20:25,489 --> 00:20:27,105 Ça fait juste beaucoup. 308 00:20:28,776 --> 00:20:30,826 Oui je sais. 309 00:20:30,861 --> 00:20:32,944 Contente que tu sois Ă  la maison. 310 00:20:32,946 --> 00:20:36,498 J'ai dit Ă  Ben que je prendrais le service de nuit au Yonk. 311 00:20:36,533 --> 00:20:39,284 Vas-y. Je vais garder le fort. 312 00:20:42,339 --> 00:20:44,122 Vous ĂȘtes bien sur la messagerie de Bronson Construction. 313 00:20:44,124 --> 00:20:46,625 Personne n'est disponible. Laissez un message s'il vous plaĂźt. 314 00:20:46,677 --> 00:20:49,010 J'ai une urgence. C'est mon porche. 315 00:20:49,046 --> 00:20:52,097 Je pense que tout va s'Ă©crouler. 316 00:21:05,814 --> 00:21:09,365 Regarde la Lune. La mer de Smyth. 317 00:21:09,400 --> 00:21:11,984 - Oh, mon dieu. - Je sais. 318 00:21:12,036 --> 00:21:14,620 Je suis sĂ»r qu'il n'y avait rien il y a un an. 319 00:21:14,656 --> 00:21:17,156 Pourquoi c'est aussi flou ? 320 00:21:17,208 --> 00:21:20,493 - J'ai pris la mauvais lentille ? - Non, la lentille est bonne. 321 00:21:20,545 --> 00:21:22,628 Elle n'est juste pas faite pour ce tĂ©lescope. 322 00:21:22,664 --> 00:21:23,996 de ce tĂ©lescope. 323 00:21:24,048 --> 00:21:25,298 Que pouvons-nous faire ? 324 00:21:25,333 --> 00:21:26,883 On a besoin de matĂ©riel professionnel. 325 00:21:26,918 --> 00:21:30,086 Il faut un tĂ©lescope Ă  infrarouge ou un radiotĂ©lescope. 326 00:21:30,622 --> 00:21:32,339 Tu penses qu'il y a quoi lĂ -haut ? 327 00:21:32,374 --> 00:21:35,258 C'est une base, une mine ou un chantier de construction de vaisseaux, 328 00:21:35,294 --> 00:21:37,177 et c'est pourquoi nous ne les voyons jamais. 329 00:21:37,212 --> 00:21:38,879 Parce qu'ils vivent lĂ -haut ? 330 00:21:38,881 --> 00:21:41,014 C'est juste une hypothĂšse, jusqu'Ă  ce que nous puissions 331 00:21:41,050 --> 00:21:43,884 voir ce qu'il s'y passe. 332 00:22:09,812 --> 00:22:11,862 Nous n'aurions pas dĂ» nous voir. 333 00:22:11,898 --> 00:22:14,648 Surtout pas ici. 334 00:22:16,986 --> 00:22:18,285 Alors ? 335 00:22:18,321 --> 00:22:20,988 - Quayle nous a vendu. - C'est des conneries. 336 00:22:20,990 --> 00:22:22,706 Ça vient tout droit de Will. 337 00:22:22,742 --> 00:22:25,159 Quayle essaye de trouver un accord avec l'Occupation. 338 00:22:25,161 --> 00:22:27,461 Peut-ĂȘtre que Will essaye de te manipuler. 339 00:22:27,497 --> 00:22:30,331 - Pardon ? - Peut-ĂȘtre qu'il te suspecte. 340 00:22:30,383 --> 00:22:32,299 Peut-ĂȘtre qu'il te donne de mauvaises informations. 341 00:22:32,335 --> 00:22:34,668 Donc tu penses que je suis celle qui est manipulĂ©e ? 342 00:22:34,704 --> 00:22:36,720 Je pense que tes Ă©motions obscurcissent ton jugement. 343 00:22:36,756 --> 00:22:40,574 Je pourrais te dire la mĂȘme chose. 344 00:22:49,570 --> 00:22:53,071 Je sais que tu as exĂ©cutĂ© l'autre cellule. 345 00:22:53,106 --> 00:22:57,025 Et je sais pourquoi tu m'as amenĂ©e au parc Griffith. 346 00:22:57,077 --> 00:22:58,860 Quand les casques rouges allaient attaquer ta maison, 347 00:22:58,862 --> 00:22:59,995 je t'ai prĂ©venu. 348 00:23:00,030 --> 00:23:01,663 Tu sais pourquoi ? 349 00:23:01,698 --> 00:23:03,498 Parce que c'est grĂące Ă  toi que j'ai rejoint la RĂ©sistance, 350 00:23:03,534 --> 00:23:07,002 et pas grĂące Ă  Quayle. 351 00:23:07,037 --> 00:23:10,539 Cet homme est beaucoup de chose, Katie, mais ce n'est pas un vendu. 352 00:23:10,591 --> 00:23:12,507 Il m'a sauvĂ© cinq ou six fois 353 00:23:12,543 --> 00:23:14,709 quand ça aurait Ă©tĂ© plus facile de s'en aller. 354 00:23:14,711 --> 00:23:16,678 J'ai compris que toi et Quayle vous aviez un passĂ© commun. 355 00:23:16,713 --> 00:23:20,382 J'ai besoin que tu croies en moi quand je te dis que c'est vrai. 356 00:23:23,554 --> 00:23:26,054 Merci pour les infos. 357 00:23:40,063 --> 00:23:43,649 Est ce que tu parles Ă  l'Occupation ? 358 00:23:50,158 --> 00:23:52,191 Est ce une vrai question ? 359 00:23:59,283 --> 00:24:01,667 Ça vient de Katie, n'est ce pas ? 360 00:24:04,005 --> 00:24:06,756 Utilise ta tĂȘte. Son mari nous a eus. 361 00:24:06,791 --> 00:24:09,175 Ils t'ont eu. Ils connaissent ton vrai nom. 362 00:24:09,210 --> 00:24:12,428 Ils ont trouvĂ© ta maison, et elle Ă©tait bien cachĂ©e. 363 00:24:12,463 --> 00:24:14,797 Savais-tu que Katie Ă©tait celle qui m'a dĂ©noncĂ© 364 00:24:14,849 --> 00:24:16,098 quand les casques rouges sont venus. 365 00:24:16,134 --> 00:24:17,967 Eh bien, peut ĂȘtre qu'elle savait qu'ils arrivaient 366 00:24:17,969 --> 00:24:19,602 parce qu'elle t'a piĂ©gĂ©. 367 00:24:19,637 --> 00:24:21,854 Peut ĂȘtre qu'elle joue au plus con. 368 00:24:21,889 --> 00:24:23,856 Tu n'a pas rĂ©pondu Ă  ma question. 369 00:24:23,891 --> 00:24:26,809 Est-ce que je parle de l'Occupation ? 370 00:24:27,596 --> 00:24:29,596 Non. 371 00:24:34,302 --> 00:24:37,053 Je revois les dĂ©tails de l'opĂ©ration. 372 00:24:37,055 --> 00:24:38,555 C'est sĂ©rieux. 373 00:24:38,557 --> 00:24:40,807 Je veux rencontrer l'autre cellule. 374 00:24:42,894 --> 00:24:45,061 Je vais commencer Ă  travailler sur les dĂ©tails. 375 00:24:45,063 --> 00:24:47,230 Pour aller de l'avant, tu dois ĂȘtre prĂȘt 376 00:24:47,282 --> 00:24:49,899 Ă  couper tout contact avec Katie Bowman, 377 00:24:49,951 --> 00:24:51,793 Ă  la fois personnellement et professionnellement. 378 00:24:53,155 --> 00:24:55,105 Compris. 379 00:25:09,338 --> 00:25:12,289 Tu veux un verre ? 380 00:25:12,341 --> 00:25:13,957 Bien sĂ»r. 381 00:25:27,474 --> 00:25:30,024 Mon frĂšre est en vie. 382 00:25:30,060 --> 00:25:32,143 Bon Dieu, c'est super. 383 00:25:32,145 --> 00:25:33,945 Mon pĂšre travaille pour l'Occupation 384 00:25:33,980 --> 00:25:36,614 parce qu'il pense que ça va nous aider a le ramener. 385 00:25:37,250 --> 00:25:38,799 C'est possible. 386 00:25:38,835 --> 00:25:41,168 Il est fou de faire confiance Ă  ces connards. 387 00:25:41,922 --> 00:25:44,589 Tu sais Ă  quoi je n'arrĂȘte pas de penser ? 388 00:25:44,641 --> 00:25:46,258 Ce que l'on a vu sur la Lune. 389 00:25:46,310 --> 00:25:48,260 Ce doit ĂȘtre une base. 390 00:25:48,312 --> 00:25:50,645 Peut ĂȘtre que c'est l'Usine. 391 00:25:50,681 --> 00:25:53,398 J'ai fait quelques recherches, 392 00:25:53,434 --> 00:25:56,485 et il y a toutes sortes d'Ă©quipements spĂ©ciaux 393 00:25:56,520 --> 00:25:58,487 Ă  l'USC et en haut du Mont Wilson, 394 00:25:58,522 --> 00:26:00,822 et peut ĂȘtre que les Rapaces ne dĂ©truisent pas ces trucs 395 00:26:00,858 --> 00:26:02,274 depuis qu'ils sont hors de la Zone. 396 00:26:02,276 --> 00:26:04,659 C'est super. 397 00:26:04,695 --> 00:26:06,080 Mais ça n'a aucune importance. 398 00:26:06,164 --> 00:26:08,364 Parce qu'on est bloquĂ©s ici. 399 00:26:09,951 --> 00:26:12,335 Et si nous ne l'Ă©tions pas ? 400 00:26:36,929 --> 00:26:38,545 OĂč est-il ? 401 00:26:38,547 --> 00:26:40,881 Il s'assure que ce n'est pas un piĂšge. 402 00:26:40,933 --> 00:26:42,549 Comment le savoir ? 403 00:26:42,601 --> 00:26:45,552 On ne le sait pas, mais tu veux le rencontrer. 404 00:27:07,627 --> 00:27:10,244 Alors c'est vous le gars hein ? 405 00:27:11,831 --> 00:27:13,247 Comment dois-je vous appeler ? 406 00:27:14,667 --> 00:27:16,167 Comme vous voulez. 407 00:27:19,255 --> 00:27:22,590 Dites-moi monsieur "comme vous voulez", 408 00:27:22,592 --> 00:27:24,058 pourquoi devrais-je faire confiance Ă  un homme prĂȘt 409 00:27:24,093 --> 00:27:25,927 Ă  poignarder ses propres amis dans le dos ? 410 00:27:25,929 --> 00:27:29,230 Parce que vous ĂȘtes un survivant, comme moi. 411 00:27:29,265 --> 00:27:32,767 Je peux vous donner ce qu'il vous faut. Quelque chose de rĂ©el. 412 00:27:32,819 --> 00:27:34,101 Broussard. 413 00:27:34,153 --> 00:27:35,937 Si vous le voulez, 414 00:27:35,939 --> 00:27:37,605 vous aurez besoin de moi pour le coincer. 415 00:27:37,607 --> 00:27:40,741 En Ă©change, il veut se rendre hors de la Colonie. 416 00:27:40,777 --> 00:27:41,943 Pourquoi vouloir ça ? 417 00:27:41,945 --> 00:27:43,327 Parce que je suis un pessimiste 418 00:27:43,363 --> 00:27:45,446 quand cela concerne l'avenir du bloc, 419 00:27:45,498 --> 00:27:47,164 et je n'ai aucune envie 420 00:27:47,200 --> 00:27:49,450 de vivre sous votre emprise ou celle de vos compatriotes 421 00:27:49,502 --> 00:27:50,751 ou celle du gouvernement. 422 00:27:50,787 --> 00:27:52,837 Je veux un pass de transit, 423 00:27:52,872 --> 00:27:55,756 accrĂ©ditĂ© pour me laisser aller Ă  ma guise. 424 00:27:55,792 --> 00:27:57,458 Qui ne soit pas rĂ©vocable. 425 00:28:00,464 --> 00:28:02,965 Ne jouez pas Ă  ça. 426 00:28:03,017 --> 00:28:05,467 Vous savez qu'ils existent. 427 00:28:08,555 --> 00:28:10,973 Ils sont Ă©mis par le bureau du gouverneur gĂ©nĂ©ral. 428 00:28:10,975 --> 00:28:12,474 Les gouverneurs de bloc n'ont pas d'autoritĂ© 429 00:28:12,526 --> 00:28:14,643 au delĂ  des zones de transit. 430 00:28:14,695 --> 00:28:19,147 Le laissez-passer et un pick-up avec le plein. 431 00:28:19,149 --> 00:28:21,316 Pour Ă©viter toute confusion, voilĂ  une liste. 432 00:28:25,656 --> 00:28:28,206 - Et j'aurais Broussard. - J'organiserai une rencontre. 433 00:28:28,242 --> 00:28:29,875 Broussard sera lĂ . 434 00:28:29,910 --> 00:28:31,650 Avec quelques autres en bonus. 435 00:28:32,013 --> 00:28:34,764 Et aprĂšs, lorsque que tout sera sous votre garde, 436 00:28:34,816 --> 00:28:38,434 Bowman m'escortera jusqu'au Mur 437 00:28:38,436 --> 00:28:40,019 et hors de la Colonie. 438 00:28:46,277 --> 00:28:49,445 TrĂšs bien. Vous avez un accord. 439 00:28:53,785 --> 00:28:56,085 Un conseil. 440 00:28:56,121 --> 00:28:58,955 Lorsque vous chercherez Broussard... 441 00:28:58,957 --> 00:29:01,924 ne manquez pas votre cible. 442 00:29:43,289 --> 00:29:46,073 Section une sĂ©curisĂ©e. 443 00:29:46,125 --> 00:29:48,292 C'est le signal. Broussard est ici. 444 00:29:48,327 --> 00:29:49,660 Reste en contact. 445 00:30:04,761 --> 00:30:06,427 Alors oĂč est-il ? 446 00:30:08,481 --> 00:30:10,658 Il est ici. 447 00:30:32,005 --> 00:30:33,088 Casque rouges. 448 00:30:33,123 --> 00:30:35,457 Casque rouges. 449 00:30:42,400 --> 00:30:43,900 C'est cuit. 450 00:30:52,243 --> 00:30:53,709 Allez, Rachel, allez ! 451 00:30:58,750 --> 00:31:01,083 ProtĂ©gez l'atout. On l'a. Allez, allez ! 452 00:31:01,135 --> 00:31:03,252 Cible potentielle, prendre des mesures d'Ă©vitement. 453 00:31:03,254 --> 00:31:05,721 Femme blanche, cheveux bruns courts, chemise bleue. 454 00:31:05,757 --> 00:31:07,640 Officiers, engagez. 455 00:31:15,717 --> 00:31:16,916 Non ! 456 00:31:30,750 --> 00:31:32,583 Avons-nous un visuel sur la cible ? 457 00:31:32,635 --> 00:31:34,301 NĂ©gatif. Il a passĂ© la position de Lagarza, 458 00:31:34,336 --> 00:31:37,588 puis on l'a perdu dans le chaos. 459 00:31:37,590 --> 00:31:39,640 Vous n'aviez qu'un travail ! ProtĂ©gez le pĂ©rimĂštre ! 460 00:31:39,675 --> 00:31:42,342 - Je l'ai. - Tu as que dalle. 461 00:31:44,096 --> 00:31:47,264 Will ? Entre. Qu'est-ce qu'il y a ? 462 00:31:49,836 --> 00:31:52,220 On l'a perdu. 463 00:32:05,085 --> 00:32:07,919 Je veux juste savoir comment cet homme s'est en quelque sorte Ă©chappĂ© 464 00:32:07,971 --> 00:32:10,422 d'un bataillon de casques rouges spĂ©cifiquement positionnĂ©s 465 00:32:10,474 --> 00:32:12,090 pour le capturer. 466 00:32:12,142 --> 00:32:15,810 - Parce que c'est un professionnel. - Et des erreurs ont Ă©tĂ© commises. 467 00:32:15,846 --> 00:32:17,896 Mais la cellule est perdue. 468 00:32:17,931 --> 00:32:19,931 Broussard va avoir beaucoup de mal Ă  opĂ©rer. 469 00:32:19,983 --> 00:32:22,080 Ouais, je parie qu'on va plus jamais entendre parler de lui. 470 00:32:22,186 --> 00:32:24,637 Bravo. Vraiment excellent travail. 471 00:32:24,689 --> 00:32:28,140 Comme finir 3Ăšme au Super Bowl. 472 00:32:28,192 --> 00:32:29,975 J'ai quelque chose que vous devez voir. 473 00:32:29,977 --> 00:32:31,944 L'informateur ? 474 00:32:31,979 --> 00:32:34,146 Nous l'avons capturĂ© avec une camĂ©ra dans le supermarchĂ©, 475 00:32:34,148 --> 00:32:36,949 donc j'ai cherchĂ© son visage dans le Rolodex. 476 00:32:36,984 --> 00:32:38,484 Alexander Quayle. 477 00:32:38,486 --> 00:32:41,987 Ancien chef de station de la CIA Ă  Berlin. 478 00:32:41,989 --> 00:32:44,623 Il a dĂ©mĂ©nagĂ© Ă  la Defense Intelligence en 2004 479 00:32:44,659 --> 00:32:46,826 pour aider Ă  gĂ©rer leur division d'opĂ©rations, 480 00:32:46,878 --> 00:32:49,962 mais il est parti Ă  la retraite aprĂšs que quelque chose ce soit mal passĂ© 481 00:32:49,997 --> 00:32:51,714 durant une mission Ă  Beyrouth. 482 00:32:51,749 --> 00:32:53,632 Les dĂ©tails de la mission ont Ă©tĂ© effacĂ©s, 483 00:32:53,668 --> 00:32:56,836 mais le dossier avait la liste des informateurs, 484 00:32:56,888 --> 00:33:01,006 dont cette personne, sous le nom d'Ahmed Ali Farah. 485 00:33:01,008 --> 00:33:03,934 Donc Quayle n'est manifestement pas un modeste ouvrier. 486 00:33:04,029 --> 00:33:05,612 Peut ĂȘtre qu'on peut encore sauver ce spectacle de merde. 487 00:33:05,614 --> 00:33:06,613 Mettons-le en interrogatoire. 488 00:33:06,615 --> 00:33:08,248 OĂč est-il maintenant ? 489 00:33:08,283 --> 00:33:10,617 Nous l'avons cachĂ© Ă  la maison de restitution de Hoover Street. 490 00:33:10,669 --> 00:33:14,671 D'accord, on va l'amener. 491 00:33:25,687 --> 00:33:27,822 Donc tu penses que c'est le genre de mec 492 00:33:27,857 --> 00:33:29,407 qui sait garder un secret ? 493 00:33:29,442 --> 00:33:33,744 Pas quand Snyder l'aura enfermer dans ce sous-sol. 494 00:33:33,780 --> 00:33:36,197 Et nous n'allons pas le laisser torturer l'homme 495 00:33:36,249 --> 00:33:39,033 qui a servi son pays, non ? 496 00:33:42,705 --> 00:33:44,205 D'accord. 497 00:33:44,207 --> 00:33:45,923 Alors vas y, attrape ce connard, 498 00:33:45,958 --> 00:33:48,209 et on trouvera une solution ensemble. 499 00:33:59,339 --> 00:34:00,788 Je suis ici pour voir Quayle. 500 00:34:00,841 --> 00:34:03,842 Oui, Monsieur. Par ici. 501 00:34:03,877 --> 00:34:05,510 Laisse nous seul. 502 00:34:05,545 --> 00:34:10,798 Je compte sur toi pour m'avoir un passe de transit. 503 00:34:11,885 --> 00:34:13,801 Snyder a annulĂ© le marchĂ©. 504 00:34:16,306 --> 00:34:18,806 Peux-tu disparaĂźtre dans ce bloc ? 505 00:34:21,529 --> 00:34:23,362 Je pourrais me cacher dans ta maison pendant six mois. 506 00:34:23,397 --> 00:34:25,648 Tu ne saurais mĂȘme pas que j'Ă©tais lĂ . 507 00:34:25,650 --> 00:34:28,651 Mais voici la scĂšne, tu prĂ©tends que ces idiots 508 00:34:28,653 --> 00:34:30,953 ne m'ont pas cherchĂ© correctement. 509 00:34:30,988 --> 00:34:33,789 Vous Ă©tiez ici, J'ai pris de l'avance sur vous, 510 00:34:33,824 --> 00:34:35,658 et vous avez dĂ» m'aider Ă  sortir par derriĂšre. 511 00:34:35,710 --> 00:34:37,493 Et je t'ai plus revu. 512 00:34:37,495 --> 00:34:39,662 Personne ne le fait. 513 00:34:40,398 --> 00:34:42,565 Pourquoi vous l'avez-vous engagĂ©? 514 00:34:42,567 --> 00:34:45,401 Ce n'Ă©tait pas moi. Broussard l'a engagĂ©. 515 00:34:45,403 --> 00:34:49,706 Ta femme est quelqu'un d'admirable. 516 00:34:49,741 --> 00:34:52,909 La rĂ©bellion est dans son sang. 517 00:34:52,961 --> 00:34:56,079 Elle pensait vraiment qu'elle aurait pu faire une diffĂ©rence. 518 00:34:56,131 --> 00:34:59,248 Mais la vĂ©ritĂ© est que... 519 00:34:59,250 --> 00:35:01,417 nous nous leurrons. 520 00:35:01,419 --> 00:35:05,000 Mais Katie a de l'espoir, et l'espoir peut vous faire tenir longtemps. 521 00:35:05,040 --> 00:35:06,790 Comment est-il arrivĂ© Ă  elle? 522 00:35:06,792 --> 00:35:10,961 Broussard et Moi avons vu un grand potentiel en Katie. 523 00:35:11,013 --> 00:35:14,464 L'art de la dĂ©ception est un talent naturelle, 524 00:35:14,466 --> 00:35:17,634 et votre femme en Ă  a revendre. 525 00:35:21,223 --> 00:35:23,724 Allez, On y va. 526 00:35:28,531 --> 00:35:30,531 Hey ! Qu'est-ce... 527 00:35:50,903 --> 00:35:52,620 C'est moi. 528 00:36:07,838 --> 00:36:10,255 D'accord. 529 00:36:10,257 --> 00:36:11,923 Maintenant quoi? 530 00:36:21,935 --> 00:36:23,819 Il Ă©tait mort quand nous sommes arrivĂ©s. 531 00:36:23,854 --> 00:36:25,270 Les gardes y Ă©taient aussi. 532 00:36:25,272 --> 00:36:27,105 C'est Broussard. 533 00:36:27,107 --> 00:36:29,491 Comment Broussard pouvait-il connaitre notre maison de restitution ? 534 00:36:29,526 --> 00:36:33,111 Comment a-t-il pu mettre en place la moitiĂ© des trucs qu'il a fait ? 535 00:36:33,113 --> 00:36:36,531 Je ne l'aime pas non plus, monsieur, mais voilĂ  comment il a fait. 536 00:36:37,602 --> 00:36:40,903 Quelque chose Ă  ce sujet n'est pas normal. 537 00:36:40,938 --> 00:36:42,855 Je veux la vĂ©ritĂ©, ou toute la bonne volontĂ© 538 00:36:42,857 --> 00:36:44,523 que vous avez construit avec moi, 539 00:36:44,525 --> 00:36:46,742 les faveurs que vous pensiez mĂ©riter... parties ! 540 00:36:46,778 --> 00:36:48,027 Au revoir ! 541 00:36:52,350 --> 00:36:57,270 J'ai fait une erreur en vous donnant trop de libertĂ©. 542 00:36:57,272 --> 00:36:59,772 La vĂ©ritĂ© est simple... Vous m'appartenez. 543 00:36:59,774 --> 00:37:02,775 Et si ces conneries de revers continuent, 544 00:37:02,777 --> 00:37:04,777 vous partirez tous les deux pour l'usine 545 00:37:04,779 --> 00:37:07,614 et passerez le reste de vos misĂ©rables vies 546 00:37:07,666 --> 00:37:11,334 Ă  regretter de ne pas avoir pu profiter de ma gĂ©nĂ©rositĂ©. 547 00:37:51,077 --> 00:37:53,744 Merci. Ouais. 548 00:38:03,724 --> 00:38:06,191 Je n'avais pas le choix. 549 00:38:06,226 --> 00:38:09,311 Je ne pouvais pas faire confiance Ă  Quayle. 550 00:38:09,363 --> 00:38:12,647 Eh bien, tu as fait ce que tu avais Ă  faire. 551 00:38:12,649 --> 00:38:15,150 Je ne sais pas combien de temps cette histoire Ă  dormir debout 552 00:38:15,202 --> 00:38:17,986 que nous avons racontĂ© Ă  Snyder va tenir. 553 00:38:20,374 --> 00:38:22,991 Comment est Big Beard Ă  cette Ă©poque de l'annĂ©e ? 554 00:38:23,043 --> 00:38:26,878 SacrĂ©ment bien. 555 00:38:28,499 --> 00:38:31,666 Mais il y a le petit problĂšme 556 00:38:31,668 --> 00:38:35,337 du mur de 100 mĂštres qui se tient sur notre route. 557 00:38:35,339 --> 00:38:37,222 Le voilĂ . 558 00:38:58,480 --> 00:39:01,898 Tu n'aurais pas dĂ» venir. 559 00:39:01,951 --> 00:39:04,534 Je suis radioactif, 560 00:39:04,570 --> 00:39:06,453 donc nous ne pouvons pas nous voir pendant un certain temps. 561 00:39:08,073 --> 00:39:10,123 Mais ce n'est pas terminĂ©. 562 00:39:10,159 --> 00:39:13,243 L'opportunitĂ© reviendra, 563 00:39:13,245 --> 00:39:17,714 et quand elle reviendra, je te veux avec moi. 564 00:39:17,750 --> 00:39:19,750 Katie... 565 00:39:19,752 --> 00:39:24,254 C'est ce pourquoi nous nous battons. 566 00:39:24,256 --> 00:39:26,173 Je sais. 567 00:39:31,560 --> 00:39:34,537 TERRORISTE 568 00:40:06,050 --> 00:40:09,134 On se bat encore ? 569 00:40:09,136 --> 00:40:11,804 À toi de me le dire. 570 00:40:15,643 --> 00:40:18,394 Je n'espĂšre pas. 571 00:40:29,657 --> 00:40:32,825 Comment Ă©tait ta journĂ©e ? 572 00:40:32,827 --> 00:40:34,710 Bien. 573 00:40:34,745 --> 00:40:36,662 Et la tienne ? 574 00:40:37,882 --> 00:40:41,834 Bonne. Ma journĂ©e Ă©tait bonne. 575 00:40:41,836 --> 00:40:44,003 La cellule qui nous a attaquĂ© a disparu. 576 00:40:46,391 --> 00:40:49,342 Leur chef et deux autres sont morts. 577 00:40:51,429 --> 00:40:55,014 Tu ne dois plus t'inquiĂ©ter Ă  propos d'eux. 578 00:41:23,989 --> 00:41:30,939 Synchro par n17t01 Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.