All language subtitles for Bridge.Of.Dragons.1999.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,048 --> 00:00:18,473 ET STED, HVOR FREMTIDEN M�DER FORTIDEN 2 00:00:18,677 --> 00:00:23,897 KONGENS TIDLIGE D�D OVERLOD RIGET TIL EN PRINSESSE, - 3 00:00:24,099 --> 00:00:27,859 - DER VAR FOR UNG TIL AT REGERE. 4 00:00:28,061 --> 00:00:34,691 GENERAL RUECHANG TOG MAGTEN, OG M�RKET BREDTE SIG OVERALT. 5 00:02:19,097 --> 00:02:21,860 Opr�rere. 6 00:02:22,057 --> 00:02:26,778 - Hvordan vil du gribe det an? - Hurtigt. 7 00:02:36,654 --> 00:02:39,619 Kan vi s� lidt hj�lp herhenne? 8 00:02:43,243 --> 00:02:45,793 Indtag jeres stillinger! 9 00:03:44,589 --> 00:03:46,475 Pas p�! 10 00:03:51,095 --> 00:03:53,313 Pas p�! 11 00:04:56,319 --> 00:04:58,573 Her! 12 00:06:34,781 --> 00:06:39,206 Jeg skal bare f�lge ligene, s� finder jeg dig. 13 00:06:39,411 --> 00:06:43,171 - Godt skuldret, Warchild. - Hr. general. 14 00:06:43,372 --> 00:06:48,342 Vi skal nok f� ram p� dig! Opr�rerne sl�r dig ihjel, Ruechang. 15 00:06:48,544 --> 00:06:51,640 Slip ham fri. 16 00:06:57,718 --> 00:07:01,479 Hvorfor vente, n�r du har chancen nu? 17 00:07:01,680 --> 00:07:05,476 Jeg bliver gennemhullet af kugler, hvis jeg g�r fors�get. 18 00:07:07,018 --> 00:07:11,823 Hvis denne mand vinder over mig, skal han l�slades. 19 00:07:14,316 --> 00:07:18,955 Tr�k vejret dybt. Det her kommer m�ske til at g�re lidt ondt. 20 00:08:08,406 --> 00:08:12,368 Den perfekte bryllupsgave. 21 00:08:59,159 --> 00:09:06,253 Kjolen er vidunderlig, prinsesse. Den smukkeste, jeg endnu har skabt. 22 00:09:06,457 --> 00:09:13,551 Den er smuk, men jeg har ikke lyst til at have den p�. 23 00:09:13,756 --> 00:09:18,062 Jeg har st�et op hele eftermiddagen. Jeg er meget tr�t. 24 00:09:18,260 --> 00:09:23,349 - Lad mig lidt alene nu. - Javel, prinsesse. 25 00:09:32,189 --> 00:09:38,618 Halo, nu g�r han sporenstregs til t�rnet og hopper ud. 26 00:09:38,820 --> 00:09:42,662 S� bliver brylluppet m�ske udskudt. 27 00:09:42,865 --> 00:09:49,045 Om s� 1000 skr�ddere hoppede ud, ville du stadig blive gift i morgen. 28 00:09:49,245 --> 00:09:52,792 - Betyder det intet, at jeg ikke vil? - Halo. 29 00:09:52,999 --> 00:09:57,554 I morgen f�r du en mand og en trone. Hele dit Iiv er planlagt. 30 00:09:57,753 --> 00:10:01,300 Jeg ved alt om mine pligter. 31 00:10:01,506 --> 00:10:06,145 Men hvad med mig? Betyder det intet, at jeg ikke f�ler noget for ham? 32 00:10:06,344 --> 00:10:10,436 Du og dine gifter sig ikke af k�rlighed. Det g�r p�belen. 33 00:10:10,639 --> 00:10:15,776 - Mor og far elskede hinanden. - Tiderne var anderledes. 34 00:10:15,977 --> 00:10:19,026 Din far var en enest�ende mand. 35 00:10:19,230 --> 00:10:24,367 Folket h�ber, du vil regere, som han gjorde. 36 00:10:24,568 --> 00:10:29,207 - Det kan jeg g�re uden Ruechang. - En kvinde som dig kan bl�dg�re 37 00:10:30,907 --> 00:10:35,166 Ruechang er ikke typen, man bl�dg�r. 38 00:10:35,370 --> 00:10:38,383 Jeg ved, du gerne vil v�re forelsket, - 39 00:10:38,581 --> 00:10:43,468 - men det kommer med alderen. 40 00:10:43,669 --> 00:10:47,548 Tror du selv p� det, Lily? Hj�lp mig. 41 00:10:47,756 --> 00:10:54,481 Jeg har vigtigere ting for end at hj�lpe dig i uf�re. Du m� ikke g�. 42 00:10:54,678 --> 00:11:00,775 I morgen bliver jeg gift. S� kan jeg m�ske aldrig mere g�re det. 43 00:11:02,685 --> 00:11:06,316 Jeg er tilbage, inden dagen er omme. 44 00:11:35,256 --> 00:11:38,518 Papirer. 45 00:11:38,717 --> 00:11:42,395 Lad hende passere. 46 00:11:54,356 --> 00:11:58,662 RUECHANG ER EN SLAGTER REVOLUTION NU 47 00:12:50,906 --> 00:12:54,252 Mere vin, s�de. 48 00:13:23,227 --> 00:13:28,778 - Du er nok rigtig stolt, hvad? - Hvad er problemet? Jeg vandt. 49 00:13:28,982 --> 00:13:34,119 Det er lige det, der er problemet. Nu skal vi blive en runde til. 50 00:13:35,071 --> 00:13:37,788 V�rsgo, s�de. 51 00:13:42,285 --> 00:13:48,335 - S� du mig hellere ende i svinestien? - Jeg har faktisk overvejet tanken. 52 00:13:49,834 --> 00:13:53,297 Anden runde, tag plads. 53 00:14:27,325 --> 00:14:29,875 Du? 54 00:14:32,788 --> 00:14:36,549 Hvem er det? Ham har jeg aldrig set f�r. 55 00:14:36,750 --> 00:14:42,634 Meget dygtig. Kommer indimellem, men g�r altid f�r pr�mieuddelingen. 56 00:15:00,938 --> 00:15:04,900 Lyt. Han er vist publikums yndling. 57 00:15:10,947 --> 00:15:15,502 - F� det nu hurtigt overst�et. - F�rste og anden vinder p� plads. 58 00:15:17,244 --> 00:15:21,669 Warchild vinder. Bare vent. 59 00:15:45,686 --> 00:15:48,699 F� det nu overst�et. 60 00:16:41,486 --> 00:16:44,665 Godt k�mpet. 61 00:17:14,515 --> 00:17:17,528 - Hvor er hun? - Jeg ved det ikke, herre. 62 00:17:17,726 --> 00:17:20,194 Hvor er hun? 63 00:17:21,146 --> 00:17:24,657 - Hvad laver du her? - Hvor har du v�ret? 64 00:17:24,857 --> 00:17:26,945 Ingen steder. 65 00:17:27,151 --> 00:17:31,493 - Det kommer ikke dig ved. - Det er derfor, jeg elsker dig. 66 00:17:31,697 --> 00:17:37,545 - Du har din mors styrke og sk�nhed. - Hvor vover du n�vne min mor? Ud! 67 00:17:44,125 --> 00:17:47,422 Nu g�r jeg. 68 00:17:51,214 --> 00:17:55,556 Ingen kommer ud eller ind. 69 00:18:02,849 --> 00:18:07,523 Hvordan skal jeg kunne gifte mig med ham? 70 00:18:07,729 --> 00:18:14,490 Og jeg vil ikke h�re mere om min pligt. Manden er et uhyre. 71 00:18:14,693 --> 00:18:20,327 - Jeg vil hellere d� end �gte ham. - S� galt m� det aldrig g�. 72 00:18:20,532 --> 00:18:25,170 S� du ikke, hvad han gjorde? Tror du, det bliver bedre, n�r vi er gift? 73 00:18:25,369 --> 00:18:32,297 - Nej, du kan ikke gifte dig med ham. - Et siger jeg dig Hvad sagde du? 74 00:18:32,501 --> 00:18:37,222 - Du kan ikke gifte dig med ham. - Hvad mener du? 75 00:18:37,422 --> 00:18:40,387 Sig det s�. 76 00:18:40,591 --> 00:18:44,019 Skjuler du noget for mig? 77 00:18:44,219 --> 00:18:49,854 - Hvad er der? - Noget, jeg aldrig har fortalt nogen. 78 00:18:52,227 --> 00:18:55,608 Din fars d�d var ingen ulykke. 79 00:18:57,314 --> 00:19:01,656 - Ruechang slog ham ihjel. - Hvor ved du det fra? 80 00:19:04,154 --> 00:19:10,334 - Jeg s� ham g�re det. Jeg var det. - Hvorfor har du aldrig sagt det? 81 00:19:10,534 --> 00:19:16,335 Jeg var bange. Det er jeg stadig. 82 00:19:17,374 --> 00:19:23,175 N�r folket h�rer, Ruechang slog deres elskede konge ihjel, g�r de opr�r. 83 00:19:25,756 --> 00:19:28,769 Nej. de g�r ej- 84 00:19:28,967 --> 00:19:33,273 Ruechang har magten over h�ren. 85 00:19:33,471 --> 00:19:37,149 Ingen kan s�tte sig op imod ham. 86 00:19:37,350 --> 00:19:41,063 Ikke engang du. 87 00:19:41,270 --> 00:19:46,407 Han viger ikke tilbage for noget i sin kamp for tronen. 88 00:19:47,317 --> 00:19:53,948 Hvis han slog min far ihjel, bliver den aldrig hans. Det lover jeg dig. 89 00:20:19,721 --> 00:20:22,686 - Goddag. - Goddag. Godt at se Dem. 90 00:21:26,155 --> 00:21:31,457 Tag sl�ret af, s� alle kan se den pige, der tr�der ind i kvindernes r�kker. 91 00:21:36,831 --> 00:21:41,635 F�r de bliver viet, skal de dele vinen. 92 00:22:07,024 --> 00:22:12,872 Vi skal nu se general Ruechang og prinsesse Halo blive viet. 93 00:22:13,905 --> 00:22:17,452 Men f�rst skal De bekendtg�re for forsamlingen, - 94 00:22:17,659 --> 00:22:24,088 - at De, general Ruechang, tager prinsesse Halo til hustru. 95 00:22:25,791 --> 00:22:28,590 Det g�r jeg- 96 00:22:28,793 --> 00:22:34,345 og vil De, prinsesse Halo, �gte general Ruechang? 97 00:22:36,175 --> 00:22:40,101 Undskyld, m� jeg lige f� sp�rgsm�let en gang til? 98 00:22:44,849 --> 00:22:48,231 Og vil De, prinsesse Halo, �gte general ...? 99 00:22:48,978 --> 00:22:53,652 - �h nej. - Er der noget i vejen med hende? 100 00:22:58,904 --> 00:23:05,250 Det er nok at den opstandelse. Lad hende hvile sig lidt. 101 00:23:05,451 --> 00:23:09,128 Jamen g�sterne venter. 102 00:23:13,250 --> 00:23:16,880 - Foretag vielsen. - Jamen s� er den jo ikke gyldig. 103 00:23:17,086 --> 00:23:22,603 Lad hende nu v�re i en time. Hun skal nok komme til sig selv. 104 00:23:22,800 --> 00:23:26,393 S� siger vi en time. 105 00:24:02,668 --> 00:24:06,262 General Ruechang? Skynd Dem at komme! 106 00:24:23,729 --> 00:24:29,612 Prinsessen er blevet syg. Brylluppet udskydes en uge. 107 00:24:44,372 --> 00:24:49,544 - Ved du, hvor hun er taget hen? - �stp�. Hendes forspring er lille. 108 00:24:49,752 --> 00:24:52,681 Tag straks af sted. 109 00:24:54,840 --> 00:25:00,356 Brylluppet er om en uge. F� min brud tilbage inden da. 110 00:26:06,987 --> 00:26:10,747 N�, ville vi lige dyppe os lidt, fr�ken? 111 00:26:13,034 --> 00:26:17,957 Ja, og jeg foretr�kker alts� fred og ro til det. 112 00:26:18,163 --> 00:26:23,762 Naturligvis. S� skal vi nok lade dig v�re i fred. 113 00:26:28,881 --> 00:26:33,472 - N�? - Godt. 114 00:26:33,677 --> 00:26:38,600 Men f�rst er der lige sp�rgsm�let 115 00:26:40,433 --> 00:26:43,530 om den her uds�gte hest. 116 00:26:44,478 --> 00:26:47,444 For hesten her 117 00:26:47,648 --> 00:26:54,457 tilh�rer tydeligvis en aristokrat. 118 00:26:56,989 --> 00:27:02,162 - Ved du, hvem du taler til, soldat? - Nej. 119 00:27:03,162 --> 00:27:08,251 Men jeg har p� fornemmelsen, du fort�ller mig det. 120 00:27:13,004 --> 00:27:17,808 - Jeg er prinsesse Halo. - Prinsessen? 121 00:27:18,008 --> 00:27:23,097 Jamen det er jo straks noget helt andet, ikke, gutter? 122 00:27:23,304 --> 00:27:25,689 Jo. 123 00:27:26,933 --> 00:27:32,983 Beklager, men du er alts� n�dt til at komme med os. 124 00:27:33,188 --> 00:27:37,280 Bare for en sikkerheds skyld, ikke? 125 00:27:38,068 --> 00:27:42,907 Hvis I ikke forsvinder, f�r I med general Ruechang at g�re. 126 00:27:43,114 --> 00:27:48,368 Generalen? Jas�. Hvordan har han det for tiden? 127 00:27:48,577 --> 00:27:52,373 For det er sgu l�nge siden, jeg har set ham. 128 00:27:56,459 --> 00:28:01,808 Jeg beder Dem. Lad mig nu bare g�. 129 00:28:02,005 --> 00:28:05,932 Tja, m�ske kan vi finde ud af et eller andet. 130 00:28:06,134 --> 00:28:09,396 Vi kunne for eksempel tage hesten. 131 00:28:09,595 --> 00:28:16,487 Og nu, du alligevel ligger der p� dine s�de, sm� kn�, - 132 00:28:16,685 --> 00:28:21,988 - kunne du jo pr�ve at overbevise mig om, at vi b�r efterlade dig her. 133 00:28:22,190 --> 00:28:26,828 Og vi skal ogs� overtales! 134 00:28:32,574 --> 00:28:37,378 - S�dan, ja. P� hende! - Det er min tur n�ste gang. 135 00:28:44,293 --> 00:28:46,547 P� hende! 136 00:28:53,134 --> 00:28:55,554 Nu har jeg dig- 137 00:28:57,763 --> 00:29:00,231 Det gjorde av. 138 00:29:08,231 --> 00:29:11,778 - Hvem er det? - Warchild. 139 00:29:11,984 --> 00:29:15,412 S� er hun jo prinsessen. 140 00:29:15,612 --> 00:29:19,788 Stop eller jeg sl�r hende ihjel! 141 00:29:24,162 --> 00:29:25,715 Rejs dig! 142 00:29:26,789 --> 00:29:29,636 Jeg g�r det alts�! 143 00:29:44,555 --> 00:29:48,647 Du er kommet for at hente mig. 144 00:29:50,518 --> 00:29:56,948 Jeg tager af sted. Sig til Ruechang, jeg vender tilbage med en opr�rsh�r. 145 00:29:57,149 --> 00:30:02,535 Han skal d� for at have sl�et min far ihjel. 146 00:30:02,737 --> 00:30:06,996 - Kom. - Ruechang slog ikke Deres far ihjel. 147 00:30:07,200 --> 00:30:13,166 - Hvor ved du det fra? - Det var en ulykke. Det ved alle. 148 00:30:13,372 --> 00:30:16,255 Jeg s� dig i kirken. Du er sikkert 149 00:30:16,458 --> 00:30:20,468 Har du beviser, s� freml�g dem. 150 00:30:20,670 --> 00:30:27,052 For hvem? Hvem skal jeg freml�gge beviserne for? Nej, vel? 151 00:30:28,552 --> 00:30:34,104 Du opf�rer dig, som om du ikke ved, hvad for en mand Ruechang er. 152 00:30:34,307 --> 00:30:39,360 Jeg har sagt, hvad jeg g�r. Hvad du g�r er op til dig selv. 153 00:30:44,608 --> 00:30:51,156 Deres mening om Ruechang betyder intet. Men De overlever ikke herude. 154 00:30:56,827 --> 00:31:00,706 Godt. Jeg skal nok komme med. 155 00:31:00,914 --> 00:31:03,678 Hent min kjole. 156 00:31:04,918 --> 00:31:08,215 Den tilh�rte min mor. 157 00:31:08,421 --> 00:31:13,972 Jeg render ingen steder, soldat. V�r s� venlig at hente kjolen. 158 00:31:41,825 --> 00:31:45,040 Giv Ruechang min besked. 159 00:33:13,990 --> 00:33:19,340 - Vi har gode varer i dag. - Det ville da v�re f�rste gang. 160 00:33:19,537 --> 00:33:24,175 - Se de her flotte st�nger. - Nej, hende kan jeg ikke lide. 161 00:33:24,374 --> 00:33:31,634 - Hvad fejler hun? D�rlige t�nder. - Jeg har flere herovre. Kom. 162 00:33:31,839 --> 00:33:35,896 - Hvem har du i nettet? - Hun er ikke noget for dig. 163 00:33:36,093 --> 00:33:43,566 - Hun er ikke noget for dig. - Lad mig om det. 164 00:33:43,767 --> 00:33:48,654 - Men hun skal f�rst rides lidt til. - Jeg byder fire heste. 165 00:33:48,854 --> 00:33:54,821 Det r�kker da ikke. Hun er fejlfri. Smukt h�r. Glat hud. 166 00:33:55,027 --> 00:34:01,207 - Hun er fire heste v�rd. - Glem det. Kom med et bedre tilbud. 167 00:34:01,407 --> 00:34:06,840 - S� smider jeg syv gev�rer oveni. - Det er jo det rene ingenting. 168 00:34:07,037 --> 00:34:14,760 Nu holder du op. Du skylder mig fra sidste gang, og det er et godt tilbud. 169 00:34:14,961 --> 00:34:18,804 Smid et par t�nder diesel oveni, s� ligner det noget. 170 00:34:19,006 --> 00:34:21,474 - Top. - Fint. 171 00:34:25,554 --> 00:34:27,973 Hvem der? 172 00:34:28,181 --> 00:34:31,028 Hestene er sluppet l�s! 173 00:35:59,637 --> 00:36:02,140 Skynd jer v�k! 174 00:36:10,563 --> 00:36:14,276 F� mig ud! 175 00:36:54,144 --> 00:36:57,904 - Har de gjort Dem fortr�d? - Nej. 176 00:36:59,649 --> 00:37:02,662 Hvad med dig? 177 00:37:07,197 --> 00:37:09,830 Jeg har det fint. 178 00:37:17,748 --> 00:37:19,717 Fandens. 179 00:37:45,022 --> 00:37:48,486 Du har mistet meget blod. 180 00:37:51,653 --> 00:37:56,541 Jeg kan ikke blive ved med at redde Dem. 181 00:37:58,242 --> 00:38:04,423 - Hvor er vi? - En dag l�ngere v�k fra byen. 182 00:38:09,085 --> 00:38:14,803 - Jeg m� se at f� Dem tilbage. - Jeg har jo sagt, jeg ikke vil tilbage. 183 00:38:15,007 --> 00:38:18,554 Ikke uden en h�r i ryggen. 184 00:38:23,264 --> 00:38:29,196 - De k�mpede bravt i mudderp�len. - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 185 00:38:35,984 --> 00:38:40,373 Du sn�d. Du smed mudder i ansigtet p� mig. 186 00:38:40,571 --> 00:38:45,126 Hvad mener De med, at jeg sn�d, prinsesse? 187 00:38:45,326 --> 00:38:50,628 - Br�d jeg nogen regler? - Nej. 188 00:38:52,248 --> 00:38:55,842 Men det, du gjorde, var ikke �refuldt. 189 00:38:56,043 --> 00:39:01,560 Jeg ville bl�se p� �ren. Jeg gik efter sejren. 190 00:39:02,382 --> 00:39:08,764 Det m� De hellere l�re, hvis De vil v�lte Ruechang. 191 00:39:08,971 --> 00:39:13,147 For det kan jeg garantere Dem for, at han har l�rt. 192 00:39:13,350 --> 00:39:19,282 De tror alts�, opr�rerne vil slutte sig til Dem og styrte Ruechang? 193 00:39:19,481 --> 00:39:23,989 Tror De ikke, de havde gjort det for l�ngst, hvis det var muligt? 194 00:39:24,193 --> 00:39:28,583 Hvis jeg slutter mig til dem, har de retten p� sin side. 195 00:39:28,781 --> 00:39:31,201 Som om det g�r nogen forskel 196 00:39:31,408 --> 00:39:35,204 Min far l�rte mig, at man skal undg� at k�mpe mod to slags m�nd. 197 00:39:35,412 --> 00:39:40,666 Ham, der er ligeglad med, om han taber. og ham, der ved, han har ret. 198 00:39:40,875 --> 00:39:46,592 - Og De ved, De har ret? - og jeg er rede til at d� i kamp. 199 00:39:55,554 --> 00:40:00,774 Beklager, prinsesse. De taler om at d�. men folk mangler en dronning. 200 00:40:00,976 --> 00:40:06,693 Ikke en martyr. I morgen vender vi hjem. 201 00:40:30,335 --> 00:40:34,131 K�r bare igennem, sir. Javel. 202 00:40:53,814 --> 00:40:58,535 Send bud efter en helikopter over radioen. 203 00:41:06,325 --> 00:41:13,004 Hvad fanden bilder du dig ind? Her kommer man ikke bare og kr�ver. 204 00:41:13,207 --> 00:41:18,639 Hvad har du der? M�ske kan vi sl� en handel af. 205 00:41:26,802 --> 00:41:30,148 Tilkald en helikopter. 206 00:41:32,140 --> 00:41:35,687 De var bange for dig. 207 00:41:35,893 --> 00:41:39,487 Det var den ene �jensynligt ikke. 208 00:41:41,315 --> 00:41:48,409 - Det er han nu. - S� holder han nallerne for sig selv. 209 00:41:53,409 --> 00:41:58,130 S� snart jeg har f�dt ham et barn, tilh�rer tronen Ruechang. 210 00:41:58,330 --> 00:42:01,877 Og s� lever jeg ikke en dag l�ngere. 211 00:42:04,419 --> 00:42:10,681 Ved du, hvad for et Iiv jeg f�r? Hvorfor er du s� loyal mod ham? 212 00:42:16,721 --> 00:42:22,605 - Han er generalen. - Er det alt? "Han er generalen"? 213 00:42:22,810 --> 00:42:26,950 Nemlig. Han er generalen. 214 00:42:27,147 --> 00:42:33,696 Og hvis jeg sagde, at han er en gal morder, ville det s� �ndre p� noget? 215 00:42:42,452 --> 00:42:47,885 Da jeg var 10, reddede Ruechang mig fra arbejdslejren. 216 00:42:50,501 --> 00:42:54,178 Han fik mig ind i milit�ret. 217 00:42:55,756 --> 00:43:00,679 Synes du, han har gjort dig en tjeneste ved at g�re dig til morder? 218 00:43:03,012 --> 00:43:06,310 Alle m�nd er mordere. 219 00:43:06,515 --> 00:43:09,778 Han gjorde bare mig til en god �n. 220 00:44:24,543 --> 00:44:28,137 Flot arbejde, Warchild. 221 00:45:37,149 --> 00:45:41,538 Skyd ikke, idioter. I rammer prinsessen! 222 00:46:11,930 --> 00:46:16,568 - Ind i helikopteren! - Efter dem! 223 00:46:20,020 --> 00:46:23,697 Her. Hold dem p� afstand. 224 00:46:30,363 --> 00:46:32,699 Du m� v�k herfra. 225 00:46:45,001 --> 00:46:50,006 Tilbage. Jeg vil n�dig s�re jer! 226 00:46:52,174 --> 00:46:55,103 Forsvind med jer! 227 00:47:21,324 --> 00:47:25,915 - Alt i orden, prinsesse? - Jeg har aldrig haft det bedre. 228 00:47:44,261 --> 00:47:49,018 - Har du forstand p� at flyve den? - Jeg fik os da i luften, ikke? 229 00:47:49,224 --> 00:47:52,189 Ja, men m�ske var det rent held. 230 00:47:52,394 --> 00:47:56,569 - Tja, der er vist g�et et stykke tid. - En rum tid. 231 00:48:07,741 --> 00:48:12,000 - Hvor flyver vi hen? - Vi skal f�rst se, om de skygger os. 232 00:48:26,883 --> 00:48:29,765 Kom ind, Warchild. Vend tilbage til 233 00:48:29,969 --> 00:48:32,353 Hold godt fast. 234 00:48:42,146 --> 00:48:45,408 Vi gentager. Vend tilbage til basen. 235 00:48:45,607 --> 00:48:50,744 Ellers t�ver vi ikke med at �bne ild. Vend tilbage til basen. 236 00:49:00,245 --> 00:49:06,129 Sidste advarsel. N�ste gang �bner vi ild. 237 00:49:09,212 --> 00:49:13,471 l er advaret og bliver nu beskudt. 238 00:49:17,761 --> 00:49:21,901 Det var et advarselsskud. Vi kan skyde jer ned til hver en tid. 239 00:49:22,098 --> 00:49:25,526 Vend tilbage til basen. Ellers tvinger vi jer ned. 240 00:49:52,709 --> 00:49:56,302 Vi er ramt! Vi l�kker br�ndstof. 241 00:49:58,297 --> 00:50:04,312 - Vi styrter ned. - Land helikopteren og overgiv jer. 242 00:50:04,511 --> 00:50:09,232 - Det er ikke forbi endnu. - Tak, Warchild. 243 00:50:25,780 --> 00:50:27,998 Af sted! 244 00:50:47,007 --> 00:50:51,728 Vi �nsker ikke at g�re prinsessen fortr�d. Bliv, hvor I er! 245 00:50:59,559 --> 00:51:05,194 l er omringet. l kan ikke undslippe. Overgiv Dem og slip prinsessen. 246 00:51:51,689 --> 00:51:55,450 Ham genkender jeg. Det er Warchild. 247 00:51:55,651 --> 00:51:57,869 Den morder! 248 00:53:21,977 --> 00:53:25,323 Velkommen til revolutionen 249 00:53:25,522 --> 00:53:29,828 - Prinsesse Halo. - Det er prinsessen! 250 00:53:32,862 --> 00:53:39,872 Ingen r�rer den mand. Han satte livet p� spil og kan aldrig vende tilbage. 251 00:53:40,077 --> 00:53:46,340 - Ingen har myrdet opr�rere som ham. - Han var bare en lydig soldat. 252 00:53:46,541 --> 00:53:49,470 Hvorfra ved De, han ikke er det mere? 253 00:53:49,669 --> 00:53:52,966 Det ved jeg bare. 254 00:53:53,172 --> 00:53:57,680 - Hvor er opr�rsstyrken? - De s� den, da vi ankom. 255 00:53:57,884 --> 00:54:03,483 - Er det det hele? - Ja. Hvad havde De ventet? 256 00:54:06,976 --> 00:54:10,439 En h�r. 257 00:54:10,645 --> 00:54:13,231 Op med hum�ret. 258 00:54:13,440 --> 00:54:19,537 Der er stadig h�b. Vi er alle rede til at d� for sagen. 259 00:54:19,737 --> 00:54:24,162 Og n�r folket h�rer, De er med os, f�r De Deres h�r. 260 00:54:24,366 --> 00:54:27,415 Der tager De fejl. 261 00:54:27,619 --> 00:54:34,713 Jeg er ikke med endnu. Hvis der sker soldaten noget, er jeg g�et. 262 00:54:36,585 --> 00:54:41,224 - Er du kommet noget til? - Nej, jeg har det fint. 263 00:54:47,345 --> 00:54:51,983 N�, det ser ud til, at du overlever endnu en dag. 264 00:54:57,020 --> 00:55:03,035 Du vil f� mange til at slutte sig til dem. M�ske ogs� nogle af soldaterne. 265 00:55:04,485 --> 00:55:09,657 Jamen de mangler en leder. 266 00:55:09,865 --> 00:55:16,756 - Det er derfor, du er her. - Jeg ved da intet om krigsf�relse. 267 00:55:18,706 --> 00:55:23,510 Hvad er der? Hvad t�nker du p�? 268 00:55:27,172 --> 00:55:31,680 Ruechang ved, hvor I er nu. Han er her om 48 timer. 269 00:55:31,884 --> 00:55:36,973 Vr�vl. Han har ledt i m�nedsvis uden at komme i n�rheden. 270 00:55:37,181 --> 00:55:41,985 Det var han i g�r. Tro mig, han er p� trapperne. 271 00:55:42,185 --> 00:55:47,737 - Hvorfor skal vi ...? - Han har ret. Han ved, hvor vi er. 272 00:55:47,940 --> 00:55:51,902 - York, det er - Robert. De har ret. 273 00:55:52,110 --> 00:55:56,665 Lejren m� flyttes. Vi m� uds�tte m�det med Ruechang. 274 00:55:56,865 --> 00:56:00,577 I har et problem. 275 00:56:02,536 --> 00:56:06,214 I kan ikke sl� Ruechang ihjel. 276 00:56:07,666 --> 00:56:09,967 Men det kan jeg. 277 00:56:14,088 --> 00:56:18,727 Helikopteren finder lejren og yder assistance fra luften, sir. 278 00:56:19,718 --> 00:56:22,055 F� s� de lastbiler af sted. 279 00:56:22,262 --> 00:56:26,319 S� lader vi, gutter. 280 00:57:03,507 --> 00:57:07,137 Kan du se noget, soldat? 281 00:57:11,180 --> 00:57:16,566 Har du stadig t�nkt dig at tage af sted i morgen? 282 00:57:17,811 --> 00:57:20,694 Ved daggry. 283 00:57:22,023 --> 00:57:27,326 Jeg har t�nkt over det. Det synes jeg ikke, du skal. 284 00:57:36,369 --> 00:57:40,628 - Men det er vores bedste h�b. - Jeg har �ndret mening. 285 00:57:40,832 --> 00:57:48,803 Du er for v�rdifuld. Folk har behov for en med erfaring i krigsf�relse. 286 00:57:49,006 --> 00:57:52,932 Det har du. 287 00:57:53,134 --> 00:57:56,231 Hvis jeg dr�ber Ruechang, undg�r vi krig. 288 00:57:56,429 --> 00:57:59,691 Vi har ikke r�d til at miste dig. 289 00:57:59,890 --> 00:58:04,896 Der er ikke noget at tale om. Det er en ordre. 290 00:58:06,730 --> 00:58:09,778 Du g�r ingen steder i morgen. 291 00:58:11,859 --> 00:58:15,536 Hvad bilder du dig ind? 292 00:58:45,222 --> 00:58:47,903 Vi flytter adskillige dagsrejser mod syd. 293 00:58:48,100 --> 00:58:53,734 Men hvis heldet er med dig, betyder det ingenting. 294 00:59:02,571 --> 00:59:06,533 Her. Min far sagde, den ville bringe mig held. 295 00:59:06,741 --> 00:59:11,083 - Tak. - Men 296 00:59:12,830 --> 00:59:16,591 Jeg vil have den tilbage igen. 297 01:03:05,870 --> 01:03:09,084 Flygt! 298 01:05:04,809 --> 01:05:07,774 Jeg g�r s� hurtigt, jeg kan. 299 01:05:09,104 --> 01:05:13,363 Kom s� med jer. 300 01:05:20,906 --> 01:05:24,619 Hvor er mit barn? 301 01:05:25,952 --> 01:05:29,713 Hold s� op med at klynke. 302 01:05:34,126 --> 01:05:37,258 Up med dig! 303 01:05:40,674 --> 01:05:43,806 Af sted. 304 01:06:06,071 --> 01:06:08,372 Pas p�! 305 01:06:48,400 --> 01:06:50,701 Vent. Jeg tager over! 306 01:07:15,424 --> 01:07:18,307 Slip ham. Tilbage! 307 01:07:20,554 --> 01:07:25,643 Jeg sk�nkede dig livet. Kun jeg kan tage det fra dig igen. 308 01:07:25,850 --> 01:07:32,659 Nej! Sl� ham ikke ihjel. Slip ham fri, s� gifter jeg mig med dig. 309 01:07:33,899 --> 01:07:37,861 - Jeg gifter mig med dig foran alle. - Nej! 310 01:07:38,069 --> 01:07:41,450 G�r det ikke, prinsesse. 311 01:07:44,450 --> 01:07:50,417 Ruechang. Tronen bliver din, hvis du lader ham g�. 312 01:08:02,883 --> 01:08:05,054 G� din vej. 313 01:08:06,887 --> 01:08:11,146 Tving mig ikke til selv at komme efter dig. 314 01:08:11,349 --> 01:08:16,070 G� nu med dig. Jeg beder dig. 315 01:08:16,270 --> 01:08:21,323 Hvis du elsker mig, s� g�r du din vej. 316 01:09:08,566 --> 01:09:11,366 Chris? 317 01:09:13,487 --> 01:09:16,915 Sl� ham ihjel. 318 01:10:02,781 --> 01:10:09,044 - Forsigtigt. K�r langsommere. - Er du sikker p�, han red den vej? 319 01:10:10,079 --> 01:10:11,586 Stop. 320 01:10:14,500 --> 01:10:18,759 Vores ven pr�ver at lokke os i baghold. N�, h�r godt efter. 321 01:10:18,962 --> 01:10:25,142 Cru? Du bliver ved jeepen, hvis han nu skulle vende om. 322 01:10:25,343 --> 01:10:28,308 - Roman? - Ja. 323 01:10:30,347 --> 01:10:35,400 Du tager stien der. Hold �jnene �bne. 324 01:11:48,666 --> 01:11:55,476 - Emmerich? Du er alene nu. - Det svin. 325 01:11:55,673 --> 01:11:59,729 Emmerich? Jeg vil n�dig sl� dig ihjel. 326 01:12:01,636 --> 01:12:05,397 Du er fuld af lort, Warchild. 327 01:12:07,058 --> 01:12:12,526 H�r nu, du vil n�dig sl� mig ihjel, og jeg vil n�dig sl� dig ihjel. 328 01:12:12,729 --> 01:12:16,870 Men hvis jeg ikke g�r det, kapper Ruechang knoppen af mig. 329 01:12:28,744 --> 01:12:34,212 Fra den her afstand tror jeg godt, jeg kan ramme. 330 01:12:36,125 --> 01:12:41,297 Som sagt vil jeg n�dig sl� dig ihjel, Emmerich. 331 01:12:41,505 --> 01:12:48,184 Hvor belejligt, for jeg er heller ikke i hum�r til at d�. 332 01:12:48,386 --> 01:12:55,195 Tag tilbage til Ruechang og sig, at du fuldf�rte opgaven. 333 01:12:55,392 --> 01:12:59,354 Vi m� hellere finde p� en plan, makker. 334 01:13:00,563 --> 01:13:06,578 For du ved godt, at jeg ikke kan komme til Ruechang uden beviser. 335 01:13:15,827 --> 01:13:20,086 Men derfor kunne jeg nu alligevel sagtens vinde over dig. 336 01:13:28,255 --> 01:13:31,184 General? 337 01:13:38,305 --> 01:13:42,647 - N�? - Forr�deren er ikke mere blandt os. 338 01:13:43,768 --> 01:13:48,158 Jeg t�nkte, De m�ske ville have det her. 339 01:14:05,454 --> 01:14:08,669 Hvad vil du? 340 01:14:09,875 --> 01:14:15,308 - Jeg kom for at tale med dig. - Vi har intet at tale om. 341 01:14:16,631 --> 01:14:21,980 Jeg ved godt, du tror, jeg gifter mig med dig for magtens skyld. 342 01:14:22,177 --> 01:14:26,020 Men det er kun den halve sandhed. Den k�rlighed, jeg 343 01:14:26,223 --> 01:14:30,363 Der vil aldrig blive tale om k�rlighed. 344 01:14:31,102 --> 01:14:34,945 Det er Warchild, er det ikke? 345 01:14:38,358 --> 01:14:42,451 Du dr�mmer om en d�d soldat. 346 01:14:48,993 --> 01:14:52,623 I morgen bliver vi gift. 347 01:14:52,830 --> 01:14:58,512 Vi kan bygge en dr�m, eller du kan leve i et mareridt. Det er op til dig. 348 01:15:51,465 --> 01:15:53,600 Stop. 349 01:16:00,973 --> 01:16:04,022 Lad dem passere. 350 01:16:39,424 --> 01:16:44,561 Prinsesse? Hvad laver du? Lad mig smage. 351 01:16:44,762 --> 01:16:49,566 Nej, Lily. Jeg er ked af det. 352 01:17:15,498 --> 01:17:18,879 Du g�r til brylluppet. Jeg ser efter i hendes v�relse. 353 01:17:19,084 --> 01:17:22,049 Pas nu p�. 354 01:18:28,771 --> 01:18:34,287 Der er ingen tid at spilde. Prinsessen vil sl� Ruechang ihjel. 355 01:18:34,484 --> 01:18:38,826 Og sig selv. Vinen, min herre 356 01:19:35,747 --> 01:19:40,800 Tag sl�ret af, s� alle kan se den pige, der tr�der ind i kvindernes r�kker. 357 01:19:52,178 --> 01:19:57,350 F�r de bliver viet, skal de dele vinen. 358 01:20:14,490 --> 01:20:17,123 Efter dig, min k�re. 359 01:20:41,555 --> 01:20:46,194 Warchild. Ruechang er morder! 360 01:20:47,727 --> 01:20:51,737 Han myrdede min far. Han slog jeres konge ihjel! 361 01:20:51,939 --> 01:20:56,364 Det passer. Jeg s� det selv. 362 01:20:57,111 --> 01:21:00,788 - Sl� ham ihjel. - I bliver, hvor I er! 363 01:21:05,076 --> 01:21:09,548 Bliv, hvor I er, s� kommer ingen noget til. 364 01:21:12,041 --> 01:21:19,051 Hendes far var en god mand og en god konge. Men du myrdede ham. 365 01:21:26,053 --> 01:21:29,150 Er I rede til at d� for en slagter? 366 01:22:34,572 --> 01:22:37,502 Se s� at komme derind. 367 01:22:49,252 --> 01:22:51,588 Mig rammer du ikke, Warchild! 368 01:24:32,969 --> 01:24:35,104 BRANDFARE 369 01:26:31,365 --> 01:26:35,920 Den eksploderer snart. Skynd dig v�k. 370 01:26:48,881 --> 01:26:52,309 G� nu med dig, soldat. 371 01:27:23,119 --> 01:27:26,548 Jeg b�rer dig. 372 01:28:01,153 --> 01:28:07,001 - Det er slut. - Nej, det er f�rst lige begyndt. 373 01:31:35,843 --> 01:31:40,398 Tekstning: Kirstine C. Baloti - IFT A/S 30759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.