All language subtitles for Bareilly Ki Barfi 2017eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,001 --> 00:02:24,750 'Ekta Nagar, Bareilly.' 2 00:02:26,001 --> 00:02:29,750 Of all the houses in this neighborhood, the most unique...' 3 00:02:30,001 --> 00:02:33,458 '...or, you can say the most amusing is Mishra Sadan.' 4 00:02:34,042 --> 00:02:36,875 'Because her the morning is not normal. 5 00:02:37,417 --> 00:02:38,875 The evening is not normal 6 00:02:39,042 --> 00:02:39,958 'Nor are the people normal.' 7 00:02:40,167 --> 00:02:41,750 Shushila... 8 00:02:42,501 --> 00:02:44,625 Where is my cigarette? 9 00:02:51,667 --> 00:02:53,875 Last night there was one left in the packet. Now it's disappeared! 10 00:02:56,292 --> 00:02:58,708 Oh, God... I can't take a dump without it. 11 00:02:59,126 --> 00:03:01,250 And, I’ve to make an urgent delivery to Bijoriya today. 12 00:03:01,417 --> 00:03:03,250 If I don't freshen up now and suddenly the pressure increases on the way... 13 00:03:03,251 --> 00:03:05,125 ... I'll be in big trouble. 14 00:03:06,167 --> 00:03:08,875 Go ask Bitti for a cigarette. Tell her it's urgent. 15 00:03:09,251 --> 00:03:10,750 How would Bitti have a cigarette? 16 00:03:11,042 --> 00:03:12,500 She smokes!!! 17 00:03:12,501 --> 00:03:15,125 ... go-go... 18 00:03:16,917 --> 00:03:18,750 This was the only thing missing in her life now. 19 00:03:18,917 --> 00:03:20,500 God save us from such a daughter. - Just wait and watch... 20 00:03:21,001 --> 00:03:23,375 Soon, you'll find bottles of country liquor. 21 00:03:23,542 --> 00:03:26,625 Bitti! Still sleeping!! 22 00:03:27,542 --> 00:03:28,625 Wake up. 23 00:03:28,626 --> 00:03:30,000 What are you doing, sweetheart? 24 00:03:30,001 --> 00:03:31,375 Get up! queen of sweetheart 25 00:03:32,542 --> 00:03:35,458 what mummy!! it was such a nice dream. 26 00:03:35,751 --> 00:03:37,333 That's all you do. 27 00:03:38,626 --> 00:03:39,500 Bitti! 28 00:03:40,001 --> 00:03:40,833 Bitti! 29 00:03:41,167 --> 00:03:42,000 What? 30 00:03:42,251 --> 00:03:44,625 Do you have a cigarette? - Huh! 31 00:03:46,292 --> 00:03:47,625 Since when did you start smoking? 32 00:03:47,792 --> 00:03:50,083 Your father wants one. - l don't smoke. 33 00:03:50,251 --> 00:03:51,875 Don't lie. If you have one. Give me it me now! 34 00:03:52,042 --> 00:03:54,083 I said I don't smoke. Wanna bet. 35 00:03:54,542 --> 00:03:56,875 Your father has to go to Bijoriya. 36 00:03:57,292 --> 00:03:59,708 He can't take a dump. - What can l do? 37 00:03:59,876 --> 00:04:02,125 He will be big trouble if he has to go on the way. 38 00:04:03,417 --> 00:04:05,250 I'll go and ask someone. 39 00:04:06,876 --> 00:04:09,500 I knew it...you only stole my cigarette. 40 00:04:09,792 --> 00:04:12,625 Scream a little louder. The pressure will increase, it will happens on it's own. 41 00:04:17,167 --> 00:04:20,375 Uncle, papa needs one urgently. - I've only one, dear. 42 00:04:20,751 --> 00:04:21,625 It's ok. 43 00:04:32,792 --> 00:04:33,708 Where's papa? 44 00:04:39,001 --> 00:04:40,000 Any luck? 45 00:04:40,251 --> 00:04:41,500 Here you go. 46 00:04:42,542 --> 00:04:43,958 Thank you, Bitti. 47 00:04:47,667 --> 00:04:50,416 Wash your hands. - But, I didn't take a dump. 48 00:04:50,417 --> 00:04:51,750 Doesn't matter. 49 00:04:52,792 --> 00:04:55,125 I drank that water. - I’m only washing my hands. 50 00:04:57,417 --> 00:04:59,500 'This is Bitti Mishra.' 51 00:04:59,792 --> 00:05:02,500 'Daughter of Mrs. Sushila Mishra.' 52 00:05:02,751 --> 00:05:05,833 'And son of Mr. Narhottam Mishra.' 53 00:05:06,667 --> 00:05:09,833 'After all, he has raised her like a son only.' 54 00:05:10,876 --> 00:05:16,041 'Sushila Mishra... teaches children at Narmada Primary School...' 55 00:05:16,042 --> 00:05:19,000 '...what Bitti Mishra never learned in her life.' 56 00:05:19,001 --> 00:05:23,500 Always listen to your elders... 57 00:05:24,167 --> 00:05:25,750 'And Narhottam Mishra's words... 58 00:05:25,917 --> 00:05:28,625 ...are sweeter than his sweets.' - Isn't shanu my daughter too? 59 00:05:28,917 --> 00:05:30,875 what if you run out of sweets at her wedding... 60 00:05:30,876 --> 00:05:33,708 ...won't I feel humiliated as well? 61 00:05:34,917 --> 00:05:36,375 Son, add 5 more kilos. 62 00:05:37,417 --> 00:05:38,833 I'll be right back. 63 00:05:40,167 --> 00:05:42,375 Bitti, who is this crow? 64 00:05:42,542 --> 00:05:43,791 He's not a crow. He's a peacock. 65 00:05:43,792 --> 00:05:45,041 Must have not taken a bath today. 66 00:05:45,042 --> 00:05:47,250 But, who is he? - He's from our neighborhood. 67 00:05:47,417 --> 00:05:49,000 My bike was out of fuel. 68 00:05:49,001 --> 00:05:50,375 I asked for a lift and he obliged. 69 00:05:50,542 --> 00:05:52,333 I said 'Drop me', he said okay. 70 00:05:52,501 --> 00:05:54,125 Enough of that, give me 100 rupees. 71 00:05:54,292 --> 00:05:56,750 l don't have. You get a fat salary. 72 00:05:57,417 --> 00:06:00,250 l bought you this sweater from my salary right? 73 00:06:01,417 --> 00:06:02,500 Take it off. 74 00:06:08,001 --> 00:06:09,125 Listen, Bitti. 75 00:06:10,126 --> 00:06:13,375 Sit on a motorcycle, with both your legs on one side. 76 00:06:15,001 --> 00:06:18,500 'Bitti Mishra... never listens to advice.' 77 00:06:18,751 --> 00:06:21,083 'Doesn't have too many good habits.' 78 00:06:21,626 --> 00:06:24,750 'She once ate non-veg unintentionally.' 79 00:06:24,917 --> 00:06:26,833 'Now she eats at every opportunity.' 80 00:06:31,376 --> 00:06:33,250 In lndia it has not even released. 81 00:06:34,042 --> 00:06:36,958 English films are locally premiered... 82 00:06:37,167 --> 00:06:40,208 '...at her best friend Rama's boutique.' 83 00:06:40,792 --> 00:06:42,916 'She understands only 60 percent...' 84 00:06:42,917 --> 00:06:44,666 ...but explains 100 percent.' 85 00:06:44,667 --> 00:06:46,041 'l want to break up with you.' 86 00:06:46,042 --> 00:06:47,333 I want to break you. 87 00:06:47,542 --> 00:06:49,875 'Are you kidding me?' - Have you become mad? 88 00:06:50,292 --> 00:06:52,416 The electricity keeps going in the lanes...' 89 00:06:52,417 --> 00:06:55,666 '...and Bitti's tape keeps playing without a break.' 90 00:06:55,667 --> 00:06:58,000 There's a power cut in the entire city but it will be restored soon enough. 91 00:06:58,001 --> 00:06:59,291 We regret the inconvenience caused. 92 00:06:59,292 --> 00:07:01,541 But there's electricity at our neighbor's home. 93 00:07:01,542 --> 00:07:04,250 Uncle, they have an inverter, you should also buy one. 94 00:07:05,126 --> 00:07:08,166 'And just not these good for nothing boys... 95 00:07:08,167 --> 00:07:11,500 '...but, the entire neighborhood is a fan of her break dance.' 96 00:07:12,042 --> 00:07:14,875 Any wedding when the DJ starts, 97 00:07:15,167 --> 00:07:17,208 '...Bitti's feet start tapping on its own.' 98 00:07:28,001 --> 00:07:30,875 "Munni your anklet... tinkles with the beat." 99 00:07:31,042 --> 00:07:34,958 "Munni your bracelet... sparkles like diamond." 100 00:07:39,167 --> 00:07:40,750 "Munni... Munni..." 101 00:07:40,751 --> 00:07:43,916 "Munni your anklet... tinkles with the beat." 102 00:07:43,917 --> 00:07:47,083 "Munni your bracelet... sparkles like diamond." 103 00:07:47,417 --> 00:07:50,500 "Boy's can never take their eyes off your balcony..." 104 00:07:50,501 --> 00:07:53,500 "...and try to sway like you do." 105 00:07:53,501 --> 00:07:56,625 "Your waist twists..." 106 00:07:56,792 --> 00:07:59,916 "Your waist twists like this..." 107 00:07:59,917 --> 00:08:03,000 "Your waist twists..." 108 00:08:03,167 --> 00:08:06,500 "Your waist twists like this..." 109 00:08:18,792 --> 00:08:22,125 "Mischievous eyes, vivacious body." 110 00:08:22,126 --> 00:08:25,291 "When she sways, even stars come out to play." 111 00:08:25,292 --> 00:08:28,541 "Bachelors can't stop falling in love with her attitude." 112 00:08:28,542 --> 00:08:32,166 "People can't stop raving about her grace." 113 00:08:32,167 --> 00:08:35,375 "Boy's can never take their eyes off your balcony..." 114 00:08:35,376 --> 00:08:38,125 "...and try to sway like you do." 115 00:08:38,292 --> 00:08:41,375 "Your waist twists..." 116 00:08:41,542 --> 00:08:44,625 "Your waist twists like this..." 117 00:08:44,792 --> 00:08:47,916 "Your waist twists..." 118 00:08:47,917 --> 00:08:51,333 "Your waist twists like this..." 119 00:08:57,417 --> 00:08:58,583 "Twist!" 120 00:08:59,167 --> 00:09:02,750 "Your waist twists like this..." 121 00:09:07,292 --> 00:09:09,375 Aarush, have a sweet. 122 00:09:09,876 --> 00:09:12,000 No aunty, I don't eat sweets. 123 00:09:13,917 --> 00:09:15,916 Why don't both of you speak in private, son? 124 00:09:15,917 --> 00:09:16,875 Okay Aunty. 125 00:09:17,042 --> 00:09:19,375 Go...Speak to him. 126 00:09:20,667 --> 00:09:21,625 Go. 127 00:09:24,417 --> 00:09:29,958 Our daughter Bitti works at the Electricity board's Complaint Department. 128 00:09:30,626 --> 00:09:34,000 The Complaint Department gets hundreds of complaints every day. 129 00:09:34,501 --> 00:09:37,750 But, not a single complaint against our daughter Bitti. 130 00:09:38,501 --> 00:09:40,833 It occasionally happens in parties... 131 00:09:41,501 --> 00:09:43,000 ...otherwise, I don't drink. 132 00:09:46,292 --> 00:09:48,250 I just wanted to ask you one question. 133 00:09:48,917 --> 00:09:49,833 Ask. 134 00:09:52,042 --> 00:09:53,375 Are you a... 135 00:09:54,376 --> 00:09:55,500 Are you... a virgin? 136 00:09:59,376 --> 00:10:01,000 Virgin..? 137 00:10:04,251 --> 00:10:05,250 Are you? 138 00:10:06,001 --> 00:10:07,125 It doesn't matter... 139 00:10:07,667 --> 00:10:10,125 But, it does matter whether you are or not! 140 00:10:13,917 --> 00:10:15,708 No, I’m not! Now? 141 00:10:17,251 --> 00:10:19,875 So many boys have met her, but they all rejected her. 142 00:10:20,042 --> 00:10:21,708 There must be something wrong with our girl. 143 00:10:22,042 --> 00:10:23,583 If I try talking to her, she gets angry. 144 00:10:23,751 --> 00:10:26,375 And you don't know how to. - What do I do? 145 00:10:26,542 --> 00:10:28,625 This is entirely your fault. 146 00:10:28,917 --> 00:10:30,708 She behaves like a guy. 147 00:10:31,001 --> 00:10:33,250 We should've had a boy instead. 148 00:10:33,626 --> 00:10:34,791 Now where are you going? 149 00:10:34,792 --> 00:10:36,125 'But there's one thing...' 150 00:10:36,292 --> 00:10:40,166 '...that always bother's Bitti's mother.' 151 00:10:40,167 --> 00:10:42,458 'Bitti can't find a suitor.' 152 00:10:43,542 --> 00:10:46,833 'Her engagement was canceled twice.' 153 00:10:52,876 --> 00:10:55,083 What's wrong? - Nothing. 154 00:11:06,292 --> 00:11:10,833 Dear...don't take your mother too seriously. 155 00:11:12,001 --> 00:11:14,625 She loves you lot. 156 00:11:15,792 --> 00:11:17,250 You know she has thyroid. 157 00:11:17,251 --> 00:11:20,125 Constant mood swings, and can't stop bickering. 158 00:11:22,792 --> 00:11:24,375 Papa, can l ask you something? 159 00:11:28,542 --> 00:11:30,958 Everything would've been much easier if l was a boy. 160 00:11:32,751 --> 00:11:34,375 No questions asked. 161 00:11:37,876 --> 00:11:41,250 "He smokes cigarettes. But, he's a boy." 162 00:11:44,292 --> 00:11:45,833 "Wanders out all night." 163 00:11:46,667 --> 00:11:48,958 "But boys normally do, don't they?" 164 00:11:52,542 --> 00:11:54,875 "He's a loudmouth, but has a heart of gold." 165 00:11:58,792 --> 00:12:00,500 "So what if his engagement got canceled twice." 166 00:12:01,292 --> 00:12:03,125 "He didn't like the girl." 167 00:12:04,001 --> 00:12:07,625 "He just can't marry anyone." 168 00:12:11,876 --> 00:12:14,125 Being a girl is a complete disaster. 169 00:12:23,042 --> 00:12:26,500 Dear, that's how the society is. 170 00:12:27,417 --> 00:12:29,500 I don't believe in their norms, but... 171 00:12:30,376 --> 00:12:32,375 ...we still have to live in this society. 172 00:12:53,126 --> 00:12:54,458 Stop...stop... 173 00:12:58,751 --> 00:13:00,958 Stop, Need a drop to the station? - Come. 174 00:13:08,667 --> 00:13:10,583 Ticket. - Where to? 175 00:13:11,251 --> 00:13:12,625 Anywhere. 176 00:13:13,292 --> 00:13:15,833 Anywhere? - Yes. 177 00:13:24,292 --> 00:13:26,958 Are you traveling alone, madam? - Yes. 178 00:13:27,292 --> 00:13:28,375 Where? 179 00:13:29,501 --> 00:13:30,833 To my mother's home. 180 00:13:31,001 --> 00:13:31,958 Home? 181 00:13:32,667 --> 00:13:36,041 No Bindi. No mangalsutra. You don't look like a bride at all. 182 00:13:36,042 --> 00:13:37,583 I am Christian. 183 00:13:38,167 --> 00:13:42,208 Oh, Christian! Happy journey. 184 00:13:44,667 --> 00:13:51,916 "The train travelling to Jaam Nagar..." 185 00:13:51,917 --> 00:13:57,458 "No..1 4 6 7 4." 186 00:13:57,667 --> 00:13:59,250 "Shaheed Express..." 187 00:13:59,667 --> 00:14:01,583 "...from it's actual time." 188 00:14:02,001 --> 00:14:05,375 "...is delayed by two hours." 189 00:14:06,167 --> 00:14:09,333 "We regret the inconvenience caused to passengers." 190 00:14:10,001 --> 00:14:11,125 Brother 191 00:14:13,001 --> 00:14:14,250 Oh! Brother 192 00:14:15,292 --> 00:14:16,833 Brotherrr!!! 193 00:14:19,667 --> 00:14:22,000 Yes. - How much is that book for? 194 00:14:22,251 --> 00:14:24,583 Which one? - The One that woke you up. 195 00:14:28,751 --> 00:14:30,625 150 rupees. - 150? 196 00:14:33,001 --> 00:14:36,083 Don't you have anything cheaper? - Cheaper... 197 00:14:36,917 --> 00:14:38,083 How about this one? 198 00:14:38,917 --> 00:14:41,833 It's worth 80, but I'll charge you only 60. 199 00:14:42,001 --> 00:14:43,833 'Bareilly Ki Barfi.' 200 00:14:44,376 --> 00:14:46,583 Fine... I'll give it to you for 50. 201 00:14:48,376 --> 00:14:51,083 Nothing less than 40, I am sorry...No ... 202 00:14:52,667 --> 00:14:53,958 Fine...30. 203 00:14:56,417 --> 00:14:57,625 30 rupees. 204 00:15:44,667 --> 00:15:45,708 Mummy... 205 00:15:46,709 --> 00:15:49,041 I am going away, Mummy. 206 00:15:49,876 --> 00:15:53,750 This is the only best way to save papa and you from all the trouble. 207 00:15:54,292 --> 00:15:58,250 l am also taking along with me 2000 rupees... 208 00:15:58,251 --> 00:16:02,291 ...which you had hidden in your bIouse. 209 00:16:02,626 --> 00:16:07,416 Please don't try finding the money or me! 210 00:16:08,501 --> 00:16:10,458 Your headache. 211 00:16:11,626 --> 00:16:13,500 Bitti... 212 00:16:15,876 --> 00:16:17,375 Where do you think you were running away, witch? 213 00:16:17,626 --> 00:16:18,541 Running away from home. 214 00:16:18,709 --> 00:16:19,833 Then why didn't you? 215 00:16:20,001 --> 00:16:22,208 Because I can't see your happiness 216 00:16:22,209 --> 00:16:23,375 You know how much l will beat you...if.. 217 00:16:23,376 --> 00:16:24,958 If you're done with 'north south pole' emotional hug... 218 00:16:24,959 --> 00:16:26,916 ...then, make some tea for me without sugar. 219 00:16:27,334 --> 00:16:29,208 Rama. Ra... 220 00:16:30,584 --> 00:16:32,750 Have you lost your mind? Running away from home... 221 00:16:32,751 --> 00:16:34,791 See, this will blow your mind away. 222 00:16:36,584 --> 00:16:38,583 'Bareilly Ki Barfi.' - Read more.. 223 00:16:41,042 --> 00:16:43,916 A few years ago, a popular international... - Not the entire book. 224 00:16:44,126 --> 00:16:45,583 Just read what I’ve highlighted. 225 00:16:47,792 --> 00:16:48,916 Read this part. 226 00:16:51,001 --> 00:16:52,375 "She stays in Bareilly." 227 00:16:52,959 --> 00:16:54,208 "Enjoys break-dances." 228 00:16:54,626 --> 00:16:56,458 "Secretly smokes cigarettes." 229 00:16:58,042 --> 00:17:00,083 "Always lays a 100 rupees bet in any chat." 230 00:17:00,792 --> 00:17:02,708 Oh my God...that's you! 231 00:17:03,417 --> 00:17:05,666 Bareilly Ki Barfi'...Bitti. 232 00:17:06,334 --> 00:17:07,375 You won't believe... 233 00:17:07,376 --> 00:17:09,791 He's written things, only you and I know about. 234 00:17:09,792 --> 00:17:11,125 Are you serious? - Yes... 235 00:17:11,126 --> 00:17:12,750 Then, he must have written about me also. 236 00:17:13,084 --> 00:17:15,083 Forget about you, and look at me. 237 00:17:15,626 --> 00:17:17,791 This means...I am not the only one who's this way. 238 00:17:18,417 --> 00:17:20,458 And there's someone in this world who thinks... 239 00:17:20,459 --> 00:17:23,333 ... I am what I am, it's perfect and he likes just the way I am 240 00:17:23,876 --> 00:17:25,583 Isn't it? - Yes. 241 00:17:26,292 --> 00:17:28,791 But...who's the author? 242 00:17:29,667 --> 00:17:30,500 Turn. 243 00:17:31,251 --> 00:17:32,666 Uff! Turn it around. 244 00:17:35,376 --> 00:17:36,583 He's the author. 245 00:17:38,542 --> 00:17:40,166 Pritam Vidrohi. 246 00:17:41,167 --> 00:17:42,291 Do you know him? 247 00:17:44,792 --> 00:17:49,208 'Now you must be thinking this is Pritam Vidrohi.' 248 00:17:50,042 --> 00:17:51,041 'No...he is not' 249 00:17:51,292 --> 00:17:53,791 'He's the only 'Chirag' (Light) of his family. 250 00:17:53,792 --> 00:17:55,291 Chirag Dubey.' 251 00:17:56,251 --> 00:18:00,500 'His father wanted him to become a doctor or engineer...' 252 00:18:00,501 --> 00:18:01,791 '...and mint money.' 253 00:18:02,042 --> 00:18:03,541 'Well, he's still minting...' 254 00:18:03,751 --> 00:18:06,083 'But pamphlets, visiting cards, wedding cards,.. 255 00:18:06,084 --> 00:18:10,458 ...etcetera in his father's printing press' 256 00:18:10,459 --> 00:18:14,041 It's not 'Wets'... it's 'Weds'. 257 00:18:17,251 --> 00:18:18,916 'Works hard all day...' 258 00:18:19,126 --> 00:18:20,708 '...and drinking a peg in the evening,... 259 00:18:21,042 --> 00:18:22,333 ...with Babli.' 260 00:18:24,126 --> 00:18:26,750 'You don't see Babli.' 261 00:18:29,501 --> 00:18:31,666 'Ah! There she is.' 262 00:18:31,876 --> 00:18:34,750 'They say time heals every wound.' 263 00:18:35,251 --> 00:18:37,083 'But his wound is still ripe.' 264 00:18:37,501 --> 00:18:40,833 'Five years ago... Babli used to be in his arms...' 265 00:18:41,001 --> 00:18:42,708 '...and not just in his purse.' 266 00:18:43,042 --> 00:18:46,291 'Lt was hard for him to pass time without Babli...' 267 00:18:46,501 --> 00:18:49,291 '...but, he was just a time pass for Babli.' 268 00:18:49,501 --> 00:18:50,375 Papa. 269 00:18:50,376 --> 00:18:54,291 'At Babli's wedding, he cried more than she did.' 270 00:18:57,959 --> 00:18:59,333 'After losing the first innings... 271 00:18:59,334 --> 00:19:01,208 ...never mustered the courage to play second.' 272 00:19:01,417 --> 00:19:03,541 'Because he never like anyone after that.' 273 00:19:03,959 --> 00:19:07,625 'Because even today...he's trying to find Babli in every girl.' 274 00:19:12,501 --> 00:19:16,583 'The night Babli left him for good...' 275 00:19:16,959 --> 00:19:19,791 '...that same night, he took this unwavering oath...' 276 00:19:19,792 --> 00:19:22,833 '...of making his love-story immortal.' 277 00:19:23,084 --> 00:19:28,625 'And his best friend Munna read the first draft.' 278 00:19:30,584 --> 00:19:31,833 Did you write this? 279 00:19:32,626 --> 00:19:34,375 My tears made me. 280 00:19:35,167 --> 00:19:36,500 Get your picture clicked, brother. 281 00:19:36,709 --> 00:19:38,333 You'll need to publish it with the book. 282 00:19:38,751 --> 00:19:41,291 'But Chirag was a true lover.' 283 00:19:41,584 --> 00:19:43,333 'lf he had published the book with his own picture...' 284 00:19:43,709 --> 00:19:45,083 '...then, Babli would be humiliated.' 285 00:19:45,709 --> 00:19:47,625 'lf he had published it with Munna's picture...' 286 00:19:47,626 --> 00:19:49,458 '...then the book would've been humiliated.' 287 00:19:50,001 --> 00:19:51,791 'Now there only one... 288 00:19:52,001 --> 00:19:54,083 '... so-called friend in the radar..' 289 00:19:58,001 --> 00:20:00,708 But, you wrote this Chirag brother. - Yes, so? 290 00:20:01,917 --> 00:20:04,958 So how can you publish it in my name? - Why not? 291 00:20:05,959 --> 00:20:10,250 You can, but you shouldn't... l mean...it's unfair. 292 00:20:10,251 --> 00:20:13,291 Unfair is if l publish this with your name... 293 00:20:13,292 --> 00:20:14,625 ...and there's nothing you can do about it. 294 00:20:19,376 --> 00:20:21,333 Look Vidrohi, you're my friend. 295 00:20:22,917 --> 00:20:24,375 So, sticking to the protocol of friendship... 296 00:20:24,376 --> 00:20:25,500 ...I am asking you for permission. 297 00:20:26,626 --> 00:20:28,000 One more thing, boy. 298 00:20:29,376 --> 00:20:31,041 Never cross paths of a rejected lover. 299 00:20:31,667 --> 00:20:34,416 Or else, you'll never find true love, get it? 300 00:20:41,334 --> 00:20:43,750 Bro, What if mother see this photo... - Now pose... 301 00:20:43,751 --> 00:20:44,625 Go on... 302 00:20:44,834 --> 00:20:46,333 Ready - Wide smile. 303 00:20:47,417 --> 00:20:48,541 Smile. 304 00:20:55,917 --> 00:20:59,583 'After this, in his own printing press he secretly published... 305 00:20:59,751 --> 00:21:01,208 'Bareilly Ki Barfi.' 306 00:21:05,251 --> 00:21:07,125 Pritam Vidrohi ...Down-Down! 307 00:21:07,126 --> 00:21:09,625 Then Pritam Vidrohi got the beating of his life. - Mother... 308 00:21:09,626 --> 00:21:12,583 ...from the women. - Mother... 309 00:21:12,834 --> 00:21:14,416 But only in a break. 310 00:21:16,209 --> 00:21:18,875 Pritam Vidrohi ...Down-Down! - Mother... 311 00:21:21,084 --> 00:21:24,458 And before his scary dream could come true... 312 00:21:24,751 --> 00:21:27,625 Pritam Vidrohi packed a photo of his mom... 313 00:21:27,626 --> 00:21:29,666 ...and fled from the city fearing humiliation.' 314 00:21:30,751 --> 00:21:32,500 'But...there was no need for that.' 315 00:21:32,792 --> 00:21:35,375 'Not a single copy of Bareilly Ki Barfi was sold.' 316 00:21:35,834 --> 00:21:38,458 'The only place they were in demand was the old paper-mart.' 317 00:21:44,459 --> 00:21:48,500 'No one read it... but definitely ate in it.' 318 00:21:51,542 --> 00:21:53,750 'For the love of his friendship...' 319 00:21:53,917 --> 00:21:57,708 '...Munna kept 10 copies in his stall,... 320 00:21:57,959 --> 00:21:59,916 ...with due prominence.' 321 00:22:00,251 --> 00:22:03,208 'The first was copy sold in five years...' 322 00:22:03,417 --> 00:22:05,833 '...which Bitti bought few days ago.' 323 00:22:06,001 --> 00:22:07,750 Who is this Pritam Vidrohi? 324 00:22:08,126 --> 00:22:09,916 Even Google can't find him. 325 00:22:10,376 --> 00:22:11,500 Is that him? 326 00:22:13,501 --> 00:22:15,333 That's Pritam-the music director. 327 00:22:15,667 --> 00:22:17,625 Why are you so crazy after him? 328 00:22:17,792 --> 00:22:20,625 Why shouldn't I be? He has changed my life. 329 00:22:24,376 --> 00:22:26,375 The only detail about him is that he's from Bareilly. 330 00:22:27,126 --> 00:22:29,291 But, I’ve never heard about him. 331 00:22:29,917 --> 00:22:31,291 Look at his face... 332 00:22:31,292 --> 00:22:33,416 ...feels like he's smiling under duress. 333 00:22:42,376 --> 00:22:43,916 That's the shop. 334 00:22:43,917 --> 00:22:45,375 Brother - Yes. 335 00:22:45,751 --> 00:22:47,416 I bought this book from here. 336 00:22:47,834 --> 00:22:49,833 Books once sold will not be taken back. 337 00:22:49,834 --> 00:22:51,083 No...not...never... 338 00:22:51,084 --> 00:22:52,916 I wouldn't sell it for a million. 339 00:22:53,876 --> 00:22:55,291 Huh! Did you like it so much? - Listen... 340 00:22:55,501 --> 00:22:58,416 This guy, Pritam Vidrohi... the author. 341 00:22:58,584 --> 00:22:59,625 Where can I find him? 342 00:22:59,834 --> 00:23:01,708 Why? - Why do you care? 343 00:23:01,876 --> 00:23:04,583 Meaning? - Just answer my question. 344 00:23:04,584 --> 00:23:05,458 Where can I find him? 345 00:23:05,792 --> 00:23:07,708 Lt says here that he lives in Bareilly. 346 00:23:08,376 --> 00:23:11,208 He used to... But no one knows where he is now! 347 00:23:15,792 --> 00:23:16,916 You wouldn't know. 348 00:23:21,001 --> 00:23:21,875 Lets go. 349 00:23:23,959 --> 00:23:25,333 And what if I find him? 350 00:23:26,917 --> 00:23:28,375 Then you will need to find me! Take down my address. 351 00:23:30,251 --> 00:23:31,500 She wanted to know who's the writer. 352 00:23:31,834 --> 00:23:32,916 I see... 353 00:23:33,626 --> 00:23:35,750 Brother, you've spent many years in exile. 354 00:23:36,001 --> 00:23:38,000 It's time to gear up for second innings. 355 00:23:38,626 --> 00:23:39,583 Leave it... 356 00:23:40,417 --> 00:23:42,458 l would not leave if someone had shown so much interest in me. 357 00:23:42,459 --> 00:23:43,541 I know. 358 00:23:43,876 --> 00:23:47,875 I know too! Her address! 359 00:23:57,501 --> 00:23:59,583 This is your matter, brother. You go. 360 00:24:00,501 --> 00:24:01,208 Why am l going? 361 00:24:01,209 --> 00:24:04,125 There's no reason for me to go. I won't go. 362 00:24:04,126 --> 00:24:05,291 No...not...never... 363 00:24:19,834 --> 00:24:21,833 Yes... - I’m from Government Census counting. 364 00:24:22,584 --> 00:24:23,500 Count yourself. 365 00:24:23,751 --> 00:24:24,916 Number of people in the family. 366 00:24:25,334 --> 00:24:26,291 See for yourself. 367 00:24:30,292 --> 00:24:34,500 You two...and... - One daughter. 368 00:24:35,417 --> 00:24:37,875 Only one? - One's enough brother. 369 00:24:38,792 --> 00:24:41,500 Is she married? - Unfortunately not. 370 00:24:41,501 --> 00:24:42,541 Why? 371 00:24:43,792 --> 00:24:44,666 What do you mean? 372 00:24:44,959 --> 00:24:46,916 I mean she will get married. No doubt about it. 373 00:24:47,251 --> 00:24:48,416 And whenever she does... 374 00:24:48,959 --> 00:24:50,833 ...get the wedding cards printed from my brother's press. 375 00:24:50,834 --> 00:24:53,375 He's got a shop close by, around the corner. 376 00:24:53,792 --> 00:24:55,791 Good Luck Printing Press. 377 00:24:55,792 --> 00:24:57,458 He also prints books. 378 00:24:57,792 --> 00:24:59,458 That's where Bareilly Ki Barfi' was printed. 379 00:25:00,667 --> 00:25:02,166 Are you married, son? 380 00:25:02,459 --> 00:25:05,125 I am, aunty. And soon I'll become a father. 381 00:25:05,417 --> 00:25:06,458 Then, get lost. 382 00:25:06,459 --> 00:25:08,125 Have you seen the population of the country? 383 00:25:08,417 --> 00:25:10,041 There is a lot of work. Get going...Come on. 384 00:25:14,251 --> 00:25:17,500 Well...I've set the stage, and everything's in place... 385 00:25:17,876 --> 00:25:19,375 ...and dropped the bait as well. 386 00:25:21,459 --> 00:25:23,541 The rest lies in your hands. 387 00:25:24,001 --> 00:25:25,625 Let's see if you can reel her in. 388 00:25:27,334 --> 00:25:28,583 But be careful. 389 00:25:28,751 --> 00:25:30,708 Because It's a mad family. 390 00:25:35,792 --> 00:25:38,125 It's not 'Beds' its 'Weds'. 391 00:25:38,126 --> 00:25:42,291 Dumb... 392 00:25:43,501 --> 00:25:44,541 Yes... 393 00:25:45,376 --> 00:25:46,708 Welcome to Good Luck Printing Press. 394 00:25:46,709 --> 00:25:49,541 Lt is supremely famous for wedding cards, birthday cards, visiting cards... 395 00:25:49,542 --> 00:25:52,166 ...funerals...venerations, rites-rituals, etc etc. 396 00:25:52,751 --> 00:25:54,041 And books also? 397 00:25:54,542 --> 00:25:55,750 Where did you find this? 398 00:25:57,209 --> 00:25:58,333 Where can I find him? 399 00:25:58,876 --> 00:26:00,250 There's no way to find him. 400 00:26:00,251 --> 00:26:03,458 You're few years too late, madam. - He is no more? 401 00:26:03,626 --> 00:26:06,041 Well, he is no more in this city. - I see... 402 00:26:06,042 --> 00:26:09,333 Well then, phone number, email, address...anything is alright. 403 00:26:09,334 --> 00:26:11,416 You won't get anything. - Why not? 404 00:26:11,709 --> 00:26:13,625 You see, ma'am, our company follows a strict privacy policy. 405 00:26:13,626 --> 00:26:15,000 Fans pester them a lot. 406 00:26:15,001 --> 00:26:16,416 Sometimes they cut their nerve or jump off the roof. 407 00:26:16,417 --> 00:26:17,791 One of them even swallowed rat poison. 408 00:26:17,959 --> 00:26:20,416 These fans die, And then decent people like us get stuck in between. 409 00:26:20,876 --> 00:26:22,166 By the way, what is this so important matter? 410 00:26:23,584 --> 00:26:24,750 It's personal. 411 00:26:25,251 --> 00:26:26,208 Anyway, thank you. 412 00:26:26,709 --> 00:26:27,625 Listen... 413 00:26:27,834 --> 00:26:31,375 Since...your reason is so important, I can make an effort... 414 00:26:31,626 --> 00:26:33,791 ...but, only if you tell me what was is so urgent. 415 00:26:34,292 --> 00:26:35,666 I... - Brother card. 416 00:26:45,626 --> 00:26:47,750 Your ice cream has melted completely. 417 00:26:48,584 --> 00:26:49,541 Yes. 418 00:26:52,834 --> 00:26:55,750 You mean to say you are 'Bareilly Ki Barfi'. 419 00:26:56,292 --> 00:26:57,458 Ditto. 420 00:26:57,792 --> 00:26:59,125 How is that possible? 421 00:26:59,292 --> 00:27:00,833 Exactly that's what I want to find out. 422 00:27:02,959 --> 00:27:05,875 Can you... 423 00:27:07,376 --> 00:27:08,458 I can. 424 00:27:11,584 --> 00:27:13,458 English fiIm. - I do... 425 00:27:13,626 --> 00:27:14,750 Do you understand? 426 00:27:15,792 --> 00:27:17,416 Of course, if you watch you will understand too. 427 00:27:20,584 --> 00:27:22,791 This is why I want to meet Mr. Vidrohi. 428 00:27:23,751 --> 00:27:25,791 How does he know me so well? 429 00:27:25,792 --> 00:27:29,208 How would l know? - Yes, how will you know? 430 00:27:30,167 --> 00:27:31,333 Exactly. 431 00:27:31,626 --> 00:27:34,791 l can't give you his phone number and address. 432 00:27:35,417 --> 00:27:37,541 And he's not on Facebook, email, etcetera. 433 00:27:38,209 --> 00:27:39,791 You know what... 434 00:27:41,376 --> 00:27:42,625 ...write a letter to him. 435 00:27:43,917 --> 00:27:45,333 I'll deliver it to him. 436 00:27:46,834 --> 00:27:48,333 And what if he replies. 437 00:27:48,834 --> 00:27:50,458 I'll deliver it to you. 438 00:27:52,334 --> 00:27:55,083 That's right. 439 00:27:56,792 --> 00:27:57,625 Add it on my tab. 440 00:27:57,626 --> 00:27:58,625 Okay brother. 441 00:28:06,709 --> 00:28:08,750 Bitti is Bareilly Ki Barfi. 442 00:28:09,917 --> 00:28:11,750 That's what she claims. 443 00:28:12,417 --> 00:28:15,583 Oh God! Hats off to You... What did you do? 444 00:28:15,792 --> 00:28:18,708 One mango with two seeds. One Bitti and the other Babli. 445 00:28:19,834 --> 00:28:22,916 Does she know you're the author? 446 00:28:25,001 --> 00:28:26,125 Are you going to tell her? 447 00:28:27,084 --> 00:28:30,541 First let me find out whether she's telling the truth. 448 00:28:33,584 --> 00:28:35,125 What if it's true? 449 00:28:36,667 --> 00:28:37,875 I'll give it a try. 450 00:28:38,876 --> 00:28:40,416 And, what if she's lying? 451 00:28:41,251 --> 00:28:44,333 Well then, l am already in exile. - True. 452 00:28:45,001 --> 00:28:46,000 See... 453 00:28:46,001 --> 00:28:48,041 If he was on Facebook we could've have messaged him. 454 00:28:50,459 --> 00:28:51,416 How about this one? 455 00:28:54,251 --> 00:28:55,291 This one. 456 00:28:56,001 --> 00:28:57,666 No... I look too healthy in this one. 457 00:29:00,251 --> 00:29:01,416 Why are you sending your photo along 458 00:29:01,709 --> 00:29:02,750 Just send the letter. 459 00:29:02,959 --> 00:29:06,291 Well... Romeo should know how his Juliet looks like. 460 00:29:10,167 --> 00:29:13,708 How about this? My stomach's also visible in this one. 461 00:29:14,251 --> 00:29:15,416 Nice!! 462 00:29:18,209 --> 00:29:21,375 Brother, even her stomach's visible in this one. 463 00:29:21,917 --> 00:29:24,083 She's advanced like sister-in-law Babli. 464 00:29:28,584 --> 00:29:29,958 What has she written in the letter? 465 00:29:33,292 --> 00:29:34,583 "Dear Pritam..." 466 00:29:36,042 --> 00:29:38,500 "Everyone only sees the fault side of me." 467 00:29:39,792 --> 00:29:42,166 "But, in the same faults you saw my positives." 468 00:29:43,251 --> 00:29:44,625 "l am really happy to know this." 469 00:29:45,459 --> 00:29:46,333 "Even more happier that now somewhere in this world there's... 470 00:29:46,334 --> 00:29:47,708 ...someone who understands me and likes me for the way I am." 471 00:29:49,459 --> 00:29:50,708 "lf you ever come to Bareilly..." 472 00:29:50,709 --> 00:29:52,208 "...then do meet me." 473 00:29:53,042 --> 00:29:55,583 "The sweets from our shop are also as sweet." 474 00:29:57,042 --> 00:29:59,958 "Your Babli... Bitti." 475 00:30:03,042 --> 00:30:05,208 Bro...she's become emotional! 476 00:30:12,042 --> 00:30:13,583 You've become emotional too! 477 00:30:17,376 --> 00:30:20,833 'Chirag's pen was no longer filled with tears...' 478 00:30:20,834 --> 00:30:22,250 '...but joy instead.' 479 00:30:23,292 --> 00:30:25,125 'Babli was history...' 480 00:30:25,126 --> 00:30:27,000 '...and a new story awaited him.' 481 00:30:30,751 --> 00:30:32,291 Brother Chirag. 482 00:30:32,834 --> 00:30:34,833 Tillu...make one for brother Chirag as well. 483 00:30:35,001 --> 00:30:36,250 Why did you ask me to stop? I am in a hurry! 484 00:30:36,417 --> 00:30:39,291 But what's the hurry? - Need to give her the letter. 485 00:30:39,959 --> 00:30:40,500 Ohh... 486 00:30:40,667 --> 00:30:42,291 She wrote to you yesterday and you're sending her a reply today. 487 00:30:42,292 --> 00:30:44,750 So? - Even the internet in Bareilly isn't this fast. 488 00:30:45,376 --> 00:30:47,208 You must wait for few days before sending her a reply. 489 00:30:48,001 --> 00:30:49,541 Or else you will get caught! 490 00:30:49,792 --> 00:30:50,875 I see. 491 00:30:56,626 --> 00:30:57,750 Did he reply? 492 00:30:58,459 --> 00:30:59,500 He will. 493 00:31:10,667 --> 00:31:11,833 Did he reply? 494 00:31:13,042 --> 00:31:14,041 He will. 495 00:31:25,584 --> 00:31:27,500 Yes... - Hello, uncle. 496 00:31:27,709 --> 00:31:28,875 Hello. Hello. 497 00:31:29,459 --> 00:31:30,458 How can I help you? 498 00:31:30,459 --> 00:31:31,916 Uncle, I own a press. 499 00:31:32,376 --> 00:31:34,875 Congratulations. I have a confectionary shop. 500 00:31:34,876 --> 00:31:37,958 By the way, how much do you charge for pressing a single shirt. 501 00:31:37,959 --> 00:31:39,916 No, uncle, I own a press... 'press'. 502 00:31:40,084 --> 00:31:41,666 What can I do, son? 503 00:31:42,334 --> 00:31:45,208 Papa, he's Mr. Chirag. From Good Luck Printing Press. 504 00:31:45,959 --> 00:31:47,375 Hello. - l see... l see... 505 00:31:47,542 --> 00:31:49,791 Hello. You did tell me about him. - Sit down. 506 00:31:50,084 --> 00:31:50,875 Yes. 507 00:31:50,876 --> 00:31:53,250 So what brings you here? 508 00:31:53,417 --> 00:31:56,000 Well, our shop will soon be completing 50 years. 509 00:31:56,001 --> 00:31:57,333 So, is he buying our shop? 510 00:31:57,584 --> 00:32:00,000 No... if we print some golden jubilee pamphlets... 511 00:32:00,001 --> 00:32:01,833 ...we will get some publicity. Hello. - Hello. 512 00:32:02,209 --> 00:32:03,791 And uncle, I'll print 1000 pamphlets for only 500. 513 00:32:03,792 --> 00:32:06,416 In golden ink... no extra charge. 514 00:32:06,584 --> 00:32:08,333 Very good. - What's your name, son? 515 00:32:08,584 --> 00:32:09,583 Chirag Dubey. 516 00:32:09,751 --> 00:32:10,916 Are you married? 517 00:32:11,667 --> 00:32:14,166 No, aunty. I am still single. - How about some juice? 518 00:32:14,376 --> 00:32:15,541 Let it be, no need... 519 00:32:15,542 --> 00:32:17,166 I can't let you leave just like that. 520 00:32:17,376 --> 00:32:18,875 Forget her. 521 00:32:19,042 --> 00:32:20,916 Print 1200 for 400 rupees. 522 00:32:21,584 --> 00:32:23,250 We're like family... it will be done. 523 00:32:23,417 --> 00:32:26,041 I'll 'WhatsApp' you when the job's done. 524 00:32:26,042 --> 00:32:26,875 Just keep your 3g on. 525 00:32:26,876 --> 00:32:29,916 Sushila, give him my phone number. l don't remember it. 526 00:32:29,917 --> 00:32:31,541 How can I know your number? 527 00:32:31,709 --> 00:32:34,291 I don't call you myself, how can I remember. 528 00:32:34,292 --> 00:32:35,500 Write down mine. - Yes. 529 00:32:35,501 --> 00:32:38,041 Why? He will give you a missed call - Papa, I'll give him my number. 530 00:32:38,042 --> 00:32:39,375 Take down my number. 531 00:32:40,001 --> 00:32:41,583 Why don't you feed it yourself. 532 00:32:41,751 --> 00:32:43,000 Okay - Son, juice. 533 00:32:43,209 --> 00:32:44,041 Thank you. 534 00:32:46,917 --> 00:32:48,458 Oh, benevolent Lord. 535 00:32:49,917 --> 00:32:50,833 Great. 536 00:32:51,542 --> 00:32:53,916 See you, uncle. 537 00:33:18,459 --> 00:33:24,000 "Stay with me... like the hum on my lips..." 538 00:33:24,292 --> 00:33:29,791 "...and I'll stay with you like your dreams." 539 00:33:30,209 --> 00:33:35,833 "Dwell in my soul...like love..." 540 00:33:36,001 --> 00:33:41,916 "...l run in the direction... the trumpets blare." 541 00:34:06,001 --> 00:34:11,500 "Hold my hands... sweetheart, l promise." 542 00:34:12,001 --> 00:34:17,333 "Now you're my desire, my intent." 543 00:34:17,709 --> 00:34:22,833 "Say my name, beloved... l am your world." 544 00:34:23,626 --> 00:34:28,833 "The rains follow you wherever you go." 545 00:34:29,667 --> 00:34:31,333 "The rains follow..." 546 00:34:31,667 --> 00:34:37,458 "Stay in my breath... like the sweet fragrance." 547 00:34:37,459 --> 00:34:43,166 "And...I'll pray for your grace." 548 00:34:43,334 --> 00:34:49,291 "Dwell in my soul...like love..." - Sometime talk to us also. 549 00:34:49,292 --> 00:34:55,166 "...l run in the direction... the trumpets blare." 550 00:35:09,626 --> 00:35:15,250 "Your love-letter...is still stored in my heart, sweetheart." 551 00:35:15,542 --> 00:35:17,958 "Your love-letter sweetheart." 552 00:35:18,376 --> 00:35:23,875 "...l wonder what lies in my fate." 553 00:35:24,292 --> 00:35:26,916 She's exactly like sister-in-law Babli. 554 00:35:27,876 --> 00:35:33,958 95% - "...I wonder what lies in my fate." 555 00:35:34,334 --> 00:35:37,625 "Stay with me..." - Except for the mole on her back. 556 00:35:40,792 --> 00:35:43,625 "...like the hum on my lips..." 557 00:35:58,334 --> 00:35:59,666 I like you. 558 00:36:07,251 --> 00:36:08,375 What did I do? 559 00:36:09,834 --> 00:36:15,833 Actually, I've always come across stubborn and chauvinistic type of boys. 560 00:36:16,542 --> 00:36:18,041 God knows what they think of themselves... 561 00:36:18,501 --> 00:36:19,958 ...and treat other women like dirt. 562 00:36:24,292 --> 00:36:25,166 And me? 563 00:36:26,876 --> 00:36:27,750 You... 564 00:36:30,584 --> 00:36:35,208 You're like a...Libran. 565 00:36:36,209 --> 00:36:37,208 Libran. 566 00:36:37,751 --> 00:36:39,708 What a lucky guess. - You are. 567 00:36:40,042 --> 00:36:41,166 I am a Libran. 568 00:36:41,167 --> 00:36:42,875 See. - A pure Libra. 569 00:36:44,709 --> 00:36:49,041 Librans always maintain a balance. 570 00:36:51,834 --> 00:36:53,000 Like my father. 571 00:36:53,251 --> 00:36:57,250 Always maintaining a balance between me and my mother. 572 00:37:02,126 --> 00:37:04,416 Then your birthday must be nearing! 573 00:37:06,292 --> 00:37:08,333 It's closing in 23 minutes... 574 00:37:10,876 --> 00:37:12,083 Today is your birthday! 575 00:37:15,417 --> 00:37:16,250 Get up. 576 00:37:16,501 --> 00:37:18,208 Where? - Get up...I said get up. 577 00:37:18,417 --> 00:37:20,000 Let's go, I’ll tell you on the way. - Why? 578 00:37:20,209 --> 00:37:21,916 Come on... - That's expensive stuff. 579 00:37:22,251 --> 00:37:23,833 Here...here... 580 00:37:27,251 --> 00:37:29,625 Lovely Sweets... - Lovely sweets. 581 00:37:29,834 --> 00:37:31,625 The 'y' fell off in the last monsoon. 582 00:37:31,792 --> 00:37:33,291 Come on, we don't have much time. 583 00:37:35,751 --> 00:37:36,416 How will you open the lock? You don't have the key. 584 00:37:36,417 --> 00:37:38,750 This is only to keep the thieves away. 585 00:37:39,376 --> 00:37:42,166 Are you crazy? - Yeah...don't you know. 586 00:37:54,709 --> 00:37:56,583 What are you doing? 587 00:38:09,876 --> 00:38:11,208 Happy Birthday Mr. Chirag. 588 00:38:25,376 --> 00:38:26,208 How is it? 589 00:38:29,626 --> 00:38:30,375 Spicy. 590 00:38:34,251 --> 00:38:39,875 "Stay with me...like the hum on my lips..." - Now? 591 00:38:40,084 --> 00:38:45,708 "...and I'll stay with you like your dreams." 592 00:38:45,959 --> 00:38:51,583 "Dwell in my soul...like love..." - Bye. 593 00:38:51,876 --> 00:38:57,666 "...I run in the direction...the trumpets blare." 594 00:39:00,834 --> 00:39:02,208 Son... 595 00:39:11,834 --> 00:39:16,416 He looks okay...got a long nose. 596 00:39:16,417 --> 00:39:18,875 No moles on his face either. 597 00:39:19,959 --> 00:39:23,208 But even moles can be cut off with horse's hair. 598 00:39:24,876 --> 00:39:26,875 He owns a printing press, so must be earning well too. 599 00:39:27,167 --> 00:39:28,625 Also, he has a motorcycle. 600 00:39:29,209 --> 00:39:31,625 Let's assume that even if his press shuts down, then... 601 00:39:32,751 --> 00:39:34,375 We still have the confectionery shop. 602 00:39:34,584 --> 00:39:37,083 The least he can do is shoo away the flies. 603 00:39:37,542 --> 00:39:38,916 Isn't it? 604 00:39:47,376 --> 00:39:49,333 l know what Vidrohi writes in his letters. 605 00:39:49,876 --> 00:39:52,083 I see... So tell me, James Bond. 606 00:39:53,126 --> 00:39:57,375 That you say such cute things. You have a nice handwriting. 607 00:39:58,001 --> 00:39:59,125 And whenever he opens his letter... 608 00:39:59,126 --> 00:40:01,041 ...he can smell your faint fragrance. 609 00:40:01,501 --> 00:40:03,625 That's nothing new. The entire neighborhood can. 610 00:40:04,292 --> 00:40:05,833 Guess what do I write in the letter? 611 00:40:08,917 --> 00:40:10,791 You're dying to meet him, right? 612 00:40:16,751 --> 00:40:17,791 What happened? 613 00:40:19,584 --> 00:40:20,625 Tell me... 614 00:40:20,626 --> 00:40:22,500 I've written to him thrice... 615 00:40:22,751 --> 00:40:25,791 ...that l want to meet him. 616 00:40:26,792 --> 00:40:28,250 But he ignores my requests. 617 00:40:29,292 --> 00:40:30,875 Maybe he doesn't want to meet you. 618 00:40:33,626 --> 00:40:34,500 Fine, then... 619 00:40:34,501 --> 00:40:37,583 ...I'll stop writing to him. - Maybe he does. 620 00:40:38,709 --> 00:40:39,625 I don't know. 621 00:40:40,042 --> 00:40:41,833 I want to meet him only once. 622 00:40:42,209 --> 00:40:46,208 l have a right to meet the man who knows so much about me. 623 00:40:46,584 --> 00:40:47,583 Isn't it? 624 00:40:50,751 --> 00:40:53,625 Only you know him... please introduce us once. 625 00:40:55,251 --> 00:40:58,458 What if you don't like him? - Doesn't matter. 626 00:40:59,417 --> 00:41:00,875 And, what if you do? 627 00:41:02,584 --> 00:41:06,291 If I do, then even my mom and dad should like him. 628 00:41:07,292 --> 00:41:10,375 If they do, Hi ...otherwise, bye. 629 00:41:11,709 --> 00:41:14,583 Please help me meet him once ... I'll do anything you say. 630 00:41:16,792 --> 00:41:19,041 please...just once. 631 00:41:19,584 --> 00:41:21,166 Just once. 632 00:41:22,126 --> 00:41:23,416 Just once. 633 00:41:27,417 --> 00:41:29,166 But, how will you make them meet? 634 00:41:29,542 --> 00:41:31,291 Vidrohi ran away years ago. 635 00:41:31,626 --> 00:41:33,333 Who knows whether he's still alive or dead? 636 00:41:34,126 --> 00:41:35,583 Who's introducing her to Vidrohi? 637 00:41:36,209 --> 00:41:37,291 Then? 638 00:41:40,334 --> 00:41:42,625 Who's the real author of the book? - You? 639 00:41:43,001 --> 00:41:45,083 And who wrote the letter? - You? 640 00:41:45,834 --> 00:41:47,250 So who will go to meet her? 641 00:41:47,959 --> 00:41:48,916 You! 642 00:41:51,376 --> 00:41:52,458 Brother, hang it on this. 643 00:41:56,292 --> 00:41:56,875 Take brother. 644 00:41:56,876 --> 00:41:58,041 Let's meet in the evening. 645 00:41:58,042 --> 00:41:59,458 It's your turn today. 646 00:42:03,626 --> 00:42:04,958 See, Bareilly Ki Barfi. 647 00:42:05,126 --> 00:42:07,958 This book is messing her mind. 648 00:42:08,209 --> 00:42:11,958 It says here if she smokes, she's good. 649 00:42:11,959 --> 00:42:15,208 If she watches English films, she's sweet. - So what's wrong? 650 00:42:15,209 --> 00:42:17,416 Do you want to know what's wrong? See... 651 00:42:17,417 --> 00:42:18,916 There's that boy, Chirag. 652 00:42:18,917 --> 00:42:20,916 He's so well-mannered, talented. 653 00:42:20,917 --> 00:42:22,208 And look at him...wretch. 654 00:42:22,501 --> 00:42:23,666 Don't call him wretch. 655 00:42:23,917 --> 00:42:25,333 Why not? 656 00:42:25,334 --> 00:42:29,375 I would poison his juice. 657 00:42:30,251 --> 00:42:31,500 Son, you? 658 00:42:31,751 --> 00:42:33,916 I was passing by and heading towards Ghanta Ghar... 659 00:42:33,917 --> 00:42:35,666 ...and thought I should stop and pay you a visit. 660 00:42:35,834 --> 00:42:38,083 I'll get some juice for you. - No, no, aunty. 661 00:42:38,084 --> 00:42:40,041 I guess you guys are busy in some kind of family discussion. 662 00:42:40,042 --> 00:42:41,958 I’ll leave. Your Bareilly Ki Barfi. 663 00:42:41,959 --> 00:42:43,833 Here. - Groundnuts. 664 00:42:44,334 --> 00:42:46,291 Thank you. - Bless you. 665 00:42:53,001 --> 00:42:54,125 On one side is the girl... 666 00:42:54,126 --> 00:42:56,875 ...who's head-over-heels in love with the author. 667 00:42:58,084 --> 00:43:01,750 And on the other side is her mother, who's willing to take his life. 668 00:43:04,292 --> 00:43:05,916 So what are you planning to do now? 669 00:43:06,209 --> 00:43:07,333 This is love, Munna... 670 00:43:08,626 --> 00:43:10,000 ...it demands sacrifice. 671 00:43:14,709 --> 00:43:16,708 Then chalk-out another name in the name of love. 672 00:43:18,209 --> 00:43:20,708 Don't you have any brains? 673 00:43:21,376 --> 00:43:23,583 Why? - Whose name is on the book? 674 00:43:24,001 --> 00:43:26,083 Pritam Vidrohi. - And the photo on the book? 675 00:43:26,292 --> 00:43:27,708 Pritam Vidrohi. 676 00:43:28,876 --> 00:43:30,416 So who will make the sacrifice? 677 00:43:31,542 --> 00:43:33,208 Pritam Vidrohi. 678 00:43:35,084 --> 00:43:38,458 Brother, your first love made him flee from the city. 679 00:43:39,209 --> 00:43:42,250 What if your second love demands his life? 680 00:43:42,417 --> 00:43:45,416 No-no...one should not treat someone so badIy. 681 00:43:53,709 --> 00:43:56,041 Forget it, let's do it. 682 00:43:56,542 --> 00:43:57,708 It's going to be fun. 683 00:44:03,334 --> 00:44:04,791 But where is he these days? 684 00:44:14,459 --> 00:44:15,958 Hello, son. 685 00:44:16,917 --> 00:44:19,458 Sit down, it has been really long. Sit, son. 686 00:44:19,834 --> 00:44:20,833 Have some tea. 687 00:44:21,001 --> 00:44:23,208 Aunty, no need for these formalities. 688 00:44:23,542 --> 00:44:25,291 So, what brings you here? 689 00:44:25,501 --> 00:44:26,625 What can I say, aunty? 690 00:44:27,334 --> 00:44:28,500 I was going through my old album... 691 00:44:28,709 --> 00:44:32,000 ...and noticed Vidrohi's innocent face. 692 00:44:32,667 --> 00:44:35,041 And then...I really started missing him. 693 00:44:36,876 --> 00:44:38,208 Where is he these days? 694 00:44:38,501 --> 00:44:41,291 He's become a big man now. 695 00:44:41,459 --> 00:44:43,208 Works at a really big company, as a... 696 00:44:43,584 --> 00:44:46,208 What is it called? Sales Manager. 697 00:44:46,542 --> 00:44:47,458 Get it? 698 00:44:47,709 --> 00:44:49,458 Those guys who sell stuff. 699 00:44:49,792 --> 00:44:51,458 That's what he does now. 700 00:44:54,001 --> 00:44:57,208 Wait. Look.. 701 00:44:57,459 --> 00:44:59,083 He gave me this ATM card. 702 00:45:00,167 --> 00:45:02,291 I can withdraw any amount I want. 703 00:45:02,292 --> 00:45:03,750 But I don't need it. 704 00:45:04,292 --> 00:45:06,541 See...last month he sent this TV. 705 00:45:06,542 --> 00:45:09,416 It's too thin, but the image's really clear. 706 00:45:09,667 --> 00:45:11,166 And this fan too. 707 00:45:11,917 --> 00:45:14,125 Even in a slow speed, you feel cold in minutes. 708 00:45:14,126 --> 00:45:16,333 But where is he these days? 709 00:45:16,667 --> 00:45:18,166 In Lucknow. 710 00:45:18,459 --> 00:45:19,958 Patrakarpuram 711 00:45:19,959 --> 00:45:21,833 Thank you. - Have some cashews, son. 712 00:45:22,126 --> 00:45:23,125 Take it. 713 00:45:23,126 --> 00:45:25,791 Let's go, you glutton. - l eat every day, son. 714 00:45:26,417 --> 00:45:28,166 That's enough, son... 715 00:45:31,917 --> 00:45:32,791 Thank you. 716 00:45:34,209 --> 00:45:35,083 Why? 717 00:45:35,459 --> 00:45:36,750 For every thing, you're doing. 718 00:45:40,459 --> 00:45:41,458 Why are you doing it? 719 00:45:47,876 --> 00:45:50,708 Climb aboard, brother. You've got our tickets. 720 00:45:53,292 --> 00:45:54,166 Goodbye. 721 00:45:55,084 --> 00:45:55,875 See you later. 722 00:45:57,167 --> 00:45:59,250 See you later. - Brother, the train's leaving. 723 00:45:59,251 --> 00:46:00,791 Take care of yourself. 724 00:46:10,709 --> 00:46:12,875 'Now, according to Vidrohi's mother... 725 00:46:13,959 --> 00:46:15,500 '...he's this successful.' 726 00:46:15,501 --> 00:46:16,708 And that's not all, sir. 727 00:46:16,959 --> 00:46:20,250 This 400 N/m beast comes with six airbags, ABS... 728 00:46:20,251 --> 00:46:22,333 ...which is your Anti Lock Braking system. 729 00:46:22,334 --> 00:46:24,000 Fraction control... 730 00:46:24,751 --> 00:46:27,375 Well, if you ask me I think this is your car. 731 00:46:27,917 --> 00:46:28,666 Good. 732 00:46:28,917 --> 00:46:31,083 I think we'll take it. - Okay. 733 00:46:31,459 --> 00:46:33,416 Pack the blue one. 734 00:46:33,417 --> 00:46:35,583 'But the reality is...' 735 00:46:35,751 --> 00:46:36,958 Pack the blue one. 736 00:46:37,417 --> 00:46:39,125 Show that one.. - Take a look, sister-in-law. 737 00:46:39,417 --> 00:46:40,833 This comes with a blouse-piece attached to it. 738 00:46:41,292 --> 00:46:43,125 There is two types of fading in this sari. - Really. 739 00:46:43,417 --> 00:46:44,416 Front and back. 740 00:46:45,334 --> 00:46:46,041 See. 741 00:46:46,959 --> 00:46:49,000 In fact, it's got extensive intricate work done on the borders. 742 00:46:49,167 --> 00:46:50,750 Sales Manager is selling saris. 743 00:46:50,917 --> 00:46:52,375 Should I order tea or something else? - No. 744 00:46:52,876 --> 00:46:54,000 Do come again. - Sure. 745 00:46:54,001 --> 00:46:56,500 Congratulations for your wedding, brother. - Come on. 746 00:47:01,417 --> 00:47:04,375 Brother, do you have anything in Chanderi? - Yes, we... 747 00:47:05,584 --> 00:47:07,041 Unbelievable, dude... 748 00:47:07,459 --> 00:47:09,541 You're selling saris in an age where you should be taking them off. 749 00:47:12,251 --> 00:47:13,458 Brother, you... 750 00:47:13,667 --> 00:47:15,583 What are you doing here? 751 00:47:15,834 --> 00:47:19,500 Order some Cola...and we'll talk in detail. 752 00:47:28,209 --> 00:47:29,583 So you won't come along? 753 00:47:31,334 --> 00:47:32,500 No, brother. 754 00:47:33,834 --> 00:47:37,916 Because of you...I lost my degree, fled from my city. 755 00:47:38,959 --> 00:47:40,666 I cannot afford to lose this job now. 756 00:47:42,834 --> 00:47:45,125 Pritam, who's going to look after the customers? 757 00:47:45,126 --> 00:47:46,083 Get back inside. 758 00:47:49,376 --> 00:47:51,166 We have a huge variety in Chanderi. 759 00:47:51,834 --> 00:47:54,000 Look at the borders, it's got a beautiful border. 760 00:47:54,542 --> 00:47:55,916 You can get these in different colors. 761 00:47:56,501 --> 00:47:58,833 I’m telling you, brother, I cannot do this. 762 00:47:59,709 --> 00:48:03,375 Look, brother, I’ve found true love almost a decade later. 763 00:48:03,917 --> 00:48:06,125 But the girl loves the author of 'Bareilly ki Barfi'... 764 00:48:06,751 --> 00:48:08,041 ...and according to the book, that's you. 765 00:48:09,126 --> 00:48:10,250 That's really nice. 766 00:48:11,042 --> 00:48:12,791 You created this problem, now it's come back to haunt you. 767 00:48:12,792 --> 00:48:15,416 Brother, you got to explain him the way he understands best. 768 00:48:15,417 --> 00:48:16,625 Listen... 769 00:48:17,709 --> 00:48:18,875 The girl wants to meet you once. 770 00:48:18,876 --> 00:48:20,333 Meet her. Break her heart. 771 00:48:20,334 --> 00:48:21,333 I will make mine Then get lost. 772 00:48:21,334 --> 00:48:23,000 You find your way. I'll find my way. 773 00:48:23,834 --> 00:48:27,291 Yes...this is the border. It's very nice. 774 00:48:28,834 --> 00:48:30,708 Don't mind brother, but can I say something... 775 00:48:31,626 --> 00:48:33,166 Everything that happened with me in the last five years... 776 00:48:33,167 --> 00:48:34,666 ...did it make any difference to you? 777 00:48:35,876 --> 00:48:37,625 So, now I don't care whether your heart break or aches. 778 00:48:37,834 --> 00:48:39,041 Look, bro... 779 00:48:40,084 --> 00:48:42,583 lf l am heartbroken, then so will be your mother. 780 00:48:44,084 --> 00:48:45,208 Why mother? 781 00:48:45,209 --> 00:48:48,416 When your mother finds out that his dear, beloved, son is a liar. 782 00:48:48,417 --> 00:48:52,250 And sells saris to women, by draping them on his body. 783 00:48:52,417 --> 00:48:53,750 She will be heartbroken. 784 00:48:54,001 --> 00:48:55,666 Right, Munna? - Yes, brother. 785 00:48:56,042 --> 00:48:57,625 She won't stop wailing. 786 00:49:00,917 --> 00:49:04,166 This isn't right...it's blackmail. 787 00:49:04,334 --> 00:49:07,666 Correct answer. And, you win a gift voucher from your own shop. 788 00:49:10,334 --> 00:49:11,125 Brother! 789 00:49:11,417 --> 00:49:13,333 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 790 00:49:13,959 --> 00:49:17,416 "The kid has turned stylish and will now be menacing." 791 00:49:17,417 --> 00:49:20,583 "With time his coolness keeps oh so increasing." 792 00:49:20,584 --> 00:49:25,166 "Coolness keeps oh so increasing." 793 00:49:26,001 --> 00:49:29,291 Bitti hates chauvinists men and bullies 794 00:49:29,917 --> 00:49:32,375 She's right... they are worth being hated. 795 00:49:33,626 --> 00:49:35,250 Always bullying people around. 796 00:49:36,417 --> 00:49:38,333 You must become like them. 797 00:49:39,292 --> 00:49:41,833 What? - "The kid has turned stylish..." 798 00:49:41,834 --> 00:49:43,666 Brother, this is one's too tight. - "...and will now be menacing." 799 00:49:43,667 --> 00:49:46,375 "With time his coolness keeps oh so increasing." 800 00:49:46,376 --> 00:49:49,041 "The simple guy's good time sure has come." 801 00:49:49,042 --> 00:49:50,583 "His super smart ways will now..." - Yes Bro.. 802 00:49:50,584 --> 00:49:52,166 "...get the whole world watching." - Hey Bro... 803 00:49:52,167 --> 00:49:53,875 I can't do that. 804 00:49:54,167 --> 00:49:55,458 He cannot do it, brother. Listen to me... 805 00:49:55,459 --> 00:49:57,291 I am right here to teach you. 806 00:49:59,167 --> 00:50:00,083 Yes, but... 807 00:50:03,876 --> 00:50:06,500 You know what, just take me the way l am. 808 00:50:07,251 --> 00:50:09,416 No one likes me anyway, except for my mother. 809 00:50:09,584 --> 00:50:10,916 She won't either. 810 00:50:11,501 --> 00:50:12,500 Let's do that. 811 00:50:12,792 --> 00:50:14,416 We can't take a chance now. 812 00:50:14,417 --> 00:50:16,250 "With style more than he himself could handle." 813 00:50:16,251 --> 00:50:17,791 Keep this. - lt's for me, brother. 814 00:50:18,459 --> 00:50:19,375 Lets go. 815 00:50:19,709 --> 00:50:22,250 Give it here... Leave. - Bro, gave it to me. 816 00:50:22,501 --> 00:50:23,541 Should it take the call. 817 00:50:26,209 --> 00:50:27,041 Yes, brother Chirag. 818 00:50:27,334 --> 00:50:29,583 Curb your emotions. 819 00:50:30,584 --> 00:50:31,916 Say it with attitude. 820 00:50:34,084 --> 00:50:35,125 Who is this speaking? 821 00:50:35,292 --> 00:50:36,833 I’ll throw this sweet corn soup on your head. 822 00:50:37,917 --> 00:50:39,333 'Who is speaking?' 823 00:50:41,876 --> 00:50:42,833 You call me. 824 00:50:43,167 --> 00:50:44,541 My prepaid balance is low. 825 00:50:52,376 --> 00:50:53,166 Brother... 826 00:50:56,084 --> 00:50:57,375 Take your time. 827 00:51:00,209 --> 00:51:01,083 Hello... 828 00:51:03,876 --> 00:51:04,625 Go on... 829 00:51:04,626 --> 00:51:07,958 "His attitude has no boundaries, no barriers." 830 00:51:07,959 --> 00:51:12,000 "Everyone better get in his good books before he gets even bigger." 831 00:51:12,459 --> 00:51:13,375 Hello... 832 00:51:15,001 --> 00:51:16,250 Y... Go on... 833 00:51:16,584 --> 00:51:19,708 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 834 00:51:19,709 --> 00:51:22,625 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 835 00:51:22,626 --> 00:51:25,750 "I'm not the swag... bad Bada** babua (Boy)." 836 00:51:25,751 --> 00:51:29,125 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 837 00:51:32,334 --> 00:51:34,166 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 838 00:51:35,417 --> 00:51:37,333 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 839 00:51:38,084 --> 00:51:40,375 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 840 00:51:40,834 --> 00:51:42,875 Don't try to act too smart. 841 00:51:43,167 --> 00:51:45,000 Otherwise.... 842 00:51:48,209 --> 00:51:51,125 Let's imagine someone's calling you from the back. 843 00:51:52,334 --> 00:51:53,541 How will you look? 844 00:51:54,959 --> 00:51:57,125 You mean, with attitude. - Yes. 845 00:51:59,126 --> 00:52:00,958 Call me once. 846 00:52:01,209 --> 00:52:02,583 Munna. 847 00:52:04,209 --> 00:52:05,375 Vidrohi. 848 00:52:08,084 --> 00:52:09,291 Vidrohi. 849 00:52:11,042 --> 00:52:12,375 Vidrohi! 850 00:52:13,209 --> 00:52:14,666 Bullies never look back. 851 00:52:14,667 --> 00:52:17,750 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 852 00:52:17,751 --> 00:52:20,958 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 853 00:52:20,959 --> 00:52:24,083 "I'm not the swag... bad Bada** babua (Boy)." 854 00:52:24,084 --> 00:52:27,416 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 855 00:52:27,626 --> 00:52:29,833 So time for your final test. 856 00:52:31,417 --> 00:52:33,416 What are you saying? This is Lucknow. 857 00:52:33,584 --> 00:52:34,916 People shoot at first sight and think later. 858 00:52:35,417 --> 00:52:37,250 And l don't like sour betel-leaf. 859 00:52:37,459 --> 00:52:38,791 But you must today. 860 00:52:39,167 --> 00:52:40,125 I'll get one for you. 861 00:52:40,126 --> 00:52:41,583 What do you think, we're on a morning walk? 862 00:52:43,001 --> 00:52:44,333 Get on your bike. 863 00:52:45,876 --> 00:52:49,333 Take a long run-up... and speed away like a bullet. 864 00:52:49,501 --> 00:52:50,458 Come on. 865 00:52:53,709 --> 00:52:55,125 Lift the stand. 866 00:53:01,542 --> 00:53:03,083 What do you think? Can he do it? 867 00:53:16,417 --> 00:53:17,291 Here. 868 00:53:24,334 --> 00:53:26,333 Hey bro, why are you parking in the middle of the road? 869 00:53:26,501 --> 00:53:29,958 Who the hell is he? - Move your bike. 870 00:53:30,209 --> 00:53:33,375 Move it...are you deaf? 871 00:53:33,542 --> 00:53:36,333 One sweet betel leaf. - Listen. 872 00:53:36,334 --> 00:53:39,000 Move your bike. What a strange guy. 873 00:53:39,001 --> 00:53:40,958 Parked his bike in the middle. - Hey Hero... 874 00:53:41,376 --> 00:53:42,125 Hey man... you 875 00:53:42,501 --> 00:53:43,416 How much? 876 00:53:43,417 --> 00:53:44,625 10 Rs 877 00:53:44,834 --> 00:53:47,125 Move your bike, - We can't move our car. 878 00:53:47,709 --> 00:53:49,250 Come on. 879 00:53:50,001 --> 00:53:51,708 Move your bike. 880 00:53:52,751 --> 00:53:55,000 Get lost with your bike. 881 00:53:55,959 --> 00:53:57,125 Do you think you own the road? 882 00:53:57,292 --> 00:53:58,375 Move your bike. 883 00:53:59,959 --> 00:54:02,458 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 884 00:54:02,959 --> 00:54:06,000 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 885 00:54:06,001 --> 00:54:09,166 "The kid has turned stylish and will now be menacing." 886 00:54:09,376 --> 00:54:12,208 "With time his coolness keeps oh so increasing." 887 00:54:12,376 --> 00:54:15,208 "The simple guy's good time sure has come ." 888 00:54:15,209 --> 00:54:18,541 "His super smart ways will now get the whole world watching ." 889 00:54:20,917 --> 00:54:22,166 There's a power cut in the entire city... 890 00:54:22,167 --> 00:54:23,125 ...but it will be restored soon enough. 891 00:54:23,292 --> 00:54:24,625 We regret the inconvenience caused. 892 00:54:24,626 --> 00:54:26,250 It's me. 893 00:54:26,834 --> 00:54:29,250 Is your phone in the Lost and found department 894 00:54:29,459 --> 00:54:30,541 No. 895 00:54:32,042 --> 00:54:33,875 Oh! The battery's dead. 896 00:54:34,626 --> 00:54:36,541 Well, let me recharge you. 897 00:54:36,792 --> 00:54:37,916 Hold my hand. 898 00:54:38,334 --> 00:54:39,750 I've found Vidrohi? 899 00:54:40,584 --> 00:54:41,958 Are you serious? 900 00:54:42,501 --> 00:54:45,458 How is he? - See for yourself. 901 00:54:45,834 --> 00:54:46,500 Lets go. 902 00:54:46,834 --> 00:54:48,500 I'm bringing him along. 903 00:54:49,209 --> 00:54:52,250 Great...see you tomorrow. 904 00:54:54,167 --> 00:54:56,541 Gopal, get me some tea. 905 00:54:57,792 --> 00:55:02,458 'One is not a schemer and other is not a bully.' 906 00:55:02,959 --> 00:55:04,750 'But...strange are the ways of love.' 907 00:55:04,917 --> 00:55:06,750 'One's hatching schemes... 908 00:55:07,001 --> 00:55:08,541 ...and, the other is emerging with an attitude.' 909 00:55:09,001 --> 00:55:10,708 Yellow suits you. 910 00:55:11,417 --> 00:55:12,750 This one? - No. 911 00:55:13,584 --> 00:55:17,541 You're acting more snooty than a heroine. 912 00:55:17,542 --> 00:55:19,333 The one you're wearing also looks nice. - Be quiet. 913 00:55:19,501 --> 00:55:22,041 This? - Blue buttons don't suit you. 914 00:55:22,042 --> 00:55:24,000 It's from your shop. - Boutique. 915 00:55:24,001 --> 00:55:25,041 Right...boutique. 916 00:55:25,042 --> 00:55:27,250 Your phone's ringing. 917 00:55:27,917 --> 00:55:28,875 Hello Madam, 918 00:55:29,376 --> 00:55:30,916 You haven't left yet? 919 00:55:31,084 --> 00:55:31,958 I'm just leaving. 920 00:55:31,959 --> 00:55:33,416 You're really unbelievable. 921 00:55:33,417 --> 00:55:35,291 You took four days to find Mr. Vidrohi. 922 00:55:35,501 --> 00:55:37,708 I can at least take 2 hours to get ready right! 923 00:55:38,042 --> 00:55:39,333 Let him wait, I am coming. 924 00:55:39,334 --> 00:55:40,291 Okay. 925 00:55:41,584 --> 00:55:42,875 She’ll be here any minute. 926 00:55:44,876 --> 00:55:48,083 I'll be fine...but, isn't this too much? - No. 927 00:55:48,376 --> 00:55:49,916 Just remember what l said. 928 00:55:50,501 --> 00:55:53,250 And, brother...my voice... 929 00:55:53,501 --> 00:55:55,208 From the stomach... 930 00:55:55,417 --> 00:55:57,333 Like Mr. Bachchan. - Hello. 931 00:55:59,126 --> 00:56:00,208 Hello. 932 00:56:00,834 --> 00:56:02,083 Name...what was her name? 933 00:56:02,334 --> 00:56:04,375 Bitti. - Bitti... 934 00:56:04,584 --> 00:56:06,750 Dimwit...don't foil the plan. 935 00:56:07,001 --> 00:56:09,125 I will try my best. 936 00:56:10,792 --> 00:56:13,166 This is it. We've arrived. 937 00:56:15,501 --> 00:56:17,041 She's here. 938 00:56:20,417 --> 00:56:21,583 Hi. 939 00:56:22,292 --> 00:56:23,083 Hello. 940 00:56:23,251 --> 00:56:24,958 It's me... 941 00:56:25,542 --> 00:56:27,458 Now just repeat after me. 942 00:56:27,751 --> 00:56:29,083 What can I do? 943 00:56:29,751 --> 00:56:31,416 Tell him it's Vidrohi's work. 944 00:56:31,751 --> 00:56:33,750 Who? Vidrohi! 945 00:56:34,001 --> 00:56:36,041 If he still doesn't listen, give him one tight slap. 946 00:56:36,751 --> 00:56:39,750 And don't call me again for such trivial matters. 947 00:56:40,167 --> 00:56:41,500 Hang up... 948 00:56:44,834 --> 00:56:46,875 So...what was your name? Guddi? 949 00:56:47,084 --> 00:56:49,791 Which one is Guddi? - It's Bitti. I'm Bitti. 950 00:56:49,959 --> 00:56:51,625 Bitti...right. 951 00:56:51,917 --> 00:56:55,291 Rama. Best friend. - Best? 952 00:56:55,501 --> 00:56:56,958 Wait a minute, how could you not recognize me. 953 00:56:57,167 --> 00:56:59,541 I sent you my photo. - Photo. 954 00:56:59,792 --> 00:57:01,541 Yeah, I sent my photo along with the letter. 955 00:57:01,542 --> 00:57:02,791 Letter? 956 00:57:03,334 --> 00:57:05,166 The one in the sari. - Sari? 957 00:57:05,417 --> 00:57:09,375 Yes... - Right, your photo... 958 00:57:09,917 --> 00:57:12,833 Say something. - So many people send their pictures. 959 00:57:13,501 --> 00:57:15,375 He's a public figure. - Yeah. 960 00:57:17,792 --> 00:57:19,333 Hey.. 961 00:57:19,501 --> 00:57:21,250 Son, come here. 962 00:57:23,751 --> 00:57:24,625 Yes, sir. 963 00:57:24,876 --> 00:57:25,833 What will you have? 964 00:57:26,251 --> 00:57:27,416 What, sir? 965 00:57:27,834 --> 00:57:30,125 Who's going to ask what we'll have, huh? 966 00:57:30,292 --> 00:57:32,041 Sorry, sir. What will you have? 967 00:57:32,417 --> 00:57:33,916 Chow-mien for everyone. 968 00:57:33,917 --> 00:57:36,166 Okay, sir. - No, we're leaving. 969 00:57:36,376 --> 00:57:38,083 Okay. - But, you just got here. 970 00:57:38,417 --> 00:57:41,291 We need to take Rama's brother to the doctor. 971 00:57:42,792 --> 00:57:44,458 We do, don't we? 972 00:57:44,751 --> 00:57:46,375 Yes. - So get up. 973 00:57:46,376 --> 00:57:46,750 Lets go. 974 00:57:46,917 --> 00:57:48,625 Invite him for lunch tomorrow. - Why? 975 00:57:48,959 --> 00:57:49,583 It's a Sunday. 976 00:57:49,792 --> 00:57:51,500 You can introduce Mr. Vidrohi to your parents. 977 00:57:53,792 --> 00:57:56,583 lt's a Sunday. Fine, I'll meet her parents. 978 00:57:56,584 --> 00:57:57,750 Okay, Bye... 979 00:57:58,251 --> 00:58:00,500 By the way, you write really nicely. 980 00:58:00,751 --> 00:58:02,208 You look really nice. 981 00:58:02,209 --> 00:58:03,541 Thank you. - Lets go. 982 00:58:06,959 --> 00:58:10,416 Okay... - You were amazing. 983 00:58:10,751 --> 00:58:12,625 And the waiter... - They are coming back. 984 00:58:13,042 --> 00:58:15,583 Fine, then get going. 985 00:58:15,834 --> 00:58:17,625 What's wrong? Don't feel like leaving? 986 00:58:17,792 --> 00:58:18,958 Sit down and eat. 987 00:58:19,126 --> 00:58:21,083 No, Thank-you, I had left my purse. - Okay. 988 00:58:21,376 --> 00:58:22,750 Wait...wait... 989 00:58:23,751 --> 00:58:25,083 I'll see you out. - No... 990 00:58:25,084 --> 00:58:26,541 Come on. - Let him go along. 991 00:58:26,542 --> 00:58:28,500 Let's go. - Okay, bye. 992 00:58:35,834 --> 00:58:37,250 So arrogant. 993 00:58:37,459 --> 00:58:39,375 I wanted to slap him. 994 00:58:39,751 --> 00:58:41,416 "Which one is Guddi?" 995 00:58:41,792 --> 00:58:43,083 Who does he think he is, Guddi's uncle. 996 00:58:43,084 --> 00:58:44,916 He wasn't that bad though... 997 00:58:45,126 --> 00:58:47,708 Every successful man is a bit arrogant. 998 00:58:48,292 --> 00:58:49,458 Tell me... 999 00:58:49,751 --> 00:58:51,625 Have you ever heard a beggar say... 1000 00:58:51,959 --> 00:58:56,125 "Spare me some change... or get lost." 1001 00:58:56,417 --> 00:58:57,166 Have you? 1002 00:58:57,417 --> 00:58:59,083 Wise guy's has even self invited home tomorrow. 1003 00:59:00,542 --> 00:59:03,083 Listen, l am coming too. 1004 00:59:04,084 --> 00:59:06,000 You're having this special interest? 1005 00:59:06,917 --> 00:59:08,291 I like him. 1006 00:59:09,126 --> 00:59:10,250 I am warning you... 1007 00:59:10,542 --> 00:59:13,416 If he tries to act smart tomorrow... - Then you can slap him. 1008 00:59:13,834 --> 00:59:15,375 Let him come home first. 1009 00:59:16,251 --> 00:59:17,416 What do you think? 1010 00:59:18,084 --> 00:59:18,833 We'll see... 1011 00:59:22,834 --> 00:59:26,583 Brother, when sister-in-law is over Vidrohi... 1012 00:59:26,584 --> 00:59:28,708 ...then why give her another dose. 1013 00:59:29,667 --> 00:59:32,083 Every antibiotic needs to be taken for three days. 1014 00:59:32,751 --> 00:59:34,500 The effect is never seen in the first dose. 1015 00:59:35,001 --> 00:59:37,041 If you don't complete the course... 1016 00:59:37,709 --> 00:59:39,625 ...then, there's a chance of the sickness coming back. 1017 00:59:40,376 --> 00:59:44,375 You mean...the next two doses are her parents. 1018 00:59:47,626 --> 00:59:48,958 Why did you get this sari? 1019 00:59:50,667 --> 00:59:53,000 My mother always says never go to any house without a gift. 1020 00:59:53,001 --> 00:59:54,833 You're not going there as a suitor. 1021 00:59:55,542 --> 00:59:57,000 Fine, then you can give her this. 1022 00:59:57,251 --> 00:59:58,708 You bought it, so you give it. 1023 00:59:59,042 --> 01:00:00,083 In fact, you can drape it on yourself as well. 1024 01:00:00,292 --> 01:00:02,625 "See sister-in-law...it's got three different kinds of shades." 1025 01:00:02,626 --> 01:00:04,708 "Front and back..." 1026 01:00:05,001 --> 01:00:06,708 Fine, pack it. 1027 01:00:09,042 --> 01:00:11,166 And no need to make a feast. 1028 01:00:11,459 --> 01:00:12,791 He's not coming over to ask for marriage. 1029 01:00:13,334 --> 01:00:17,333 Dear daughter! I am not so lucky, that a guy will meet and ask you for marriage. 1030 01:00:17,501 --> 01:00:18,583 Don't keep your hopes high. 1031 01:00:18,751 --> 01:00:21,541 I am going to stay right here, dancing on your head for the rest of your life. 1032 01:00:21,917 --> 01:00:24,291 Go take a look, must be Chirag. 1033 01:00:24,792 --> 01:00:28,750 I'll go answer the door. - I’m going to call Rama. 1034 01:00:33,751 --> 01:00:35,750 Hello uncle. - Bless you, son. And, who are you? 1035 01:00:35,959 --> 01:00:37,500 Come in, uncle. This is your home only, isn't it? 1036 01:00:37,876 --> 01:00:39,500 Come in...don't be shy. 1037 01:00:39,834 --> 01:00:42,000 Why would I be shy? - Hello, uncle. 1038 01:00:42,001 --> 01:00:43,750 First, you touched my feet and now you're greeting me again? 1039 01:00:43,751 --> 01:00:45,375 That's me. - It's him. 1040 01:00:45,542 --> 01:00:46,750 Hello, aunty. - Hello, son. 1041 01:00:46,751 --> 01:00:48,666 Chirag, who is he? - He's my friend. 1042 01:00:48,667 --> 01:00:49,875 Papa, that's Mr. Vidrohi. 1043 01:00:50,251 --> 01:00:51,916 Remember I told you about him yesterday. 1044 01:00:52,251 --> 01:00:54,875 So he's this guy who wrote that absurd book. 1045 01:00:54,876 --> 01:00:56,500 I'm sure you liked it. 1046 01:00:56,792 --> 01:00:58,916 Happy birthday, Whenever it is! 1047 01:01:00,167 --> 01:01:01,416 Chanderi. 1048 01:01:02,334 --> 01:01:03,416 What would you like to have, son? 1049 01:01:03,584 --> 01:01:07,416 Buttermilk, juice, tea, coffee. - I'll have tea, aunty, Hot. 1050 01:01:07,876 --> 01:01:09,541 And you'll have juice only! - Yes. 1051 01:01:10,084 --> 01:01:16,041 Vidrohi, do you write to make a living, or is it just a hobby. 1052 01:01:17,542 --> 01:01:20,041 With the grace of Goddess, I've enough money... 1053 01:01:20,042 --> 01:01:22,958 ...to buy your shop and gift it back to you. 1054 01:01:23,209 --> 01:01:27,083 Me? - Writing is just a hobby. 1055 01:01:27,417 --> 01:01:29,708 What's wrong with your neck? 1056 01:01:30,209 --> 01:01:31,791 This body has grown old son... 1057 01:01:31,959 --> 01:01:35,041 It always needs some repair or other. 1058 01:01:35,042 --> 01:01:37,708 Just last week he was cured of his piles. 1059 01:01:38,334 --> 01:01:39,125 It's nothing serious, uncle. 1060 01:01:39,126 --> 01:01:41,166 Add some basil seeds in water and drink it at night. 1061 01:01:41,167 --> 01:01:43,708 It will fix your all your problems. - Those things don't work. 1062 01:01:44,042 --> 01:01:45,791 Allow me. - No...no... 1063 01:01:45,959 --> 01:01:46,875 Don't do Vidrohi. 1064 01:01:47,042 --> 01:01:48,875 Let me... - Let it be. 1065 01:01:49,042 --> 01:01:51,000 Don't break his neck instead. 1066 01:01:52,001 --> 01:01:54,250 Leave me. - What are you doing? 1067 01:01:55,209 --> 01:01:56,250 Quiet! 1068 01:01:59,042 --> 01:01:59,791 Hold this. 1069 01:02:00,167 --> 01:02:01,291 Hail Bajrang Bali! 1070 01:02:01,292 --> 01:02:03,125 Be gentle, son. 1071 01:02:04,542 --> 01:02:05,375 One.. 1072 01:02:07,126 --> 01:02:08,666 Two... three... done. 1073 01:02:08,834 --> 01:02:09,791 Papa, are you alright? 1074 01:02:09,959 --> 01:02:11,291 Bitti, Shall l turn? 1075 01:02:11,459 --> 01:02:12,708 Yes turn. - Careful. 1076 01:02:17,334 --> 01:02:21,041 Wow! l can see everything from the loo to Sushila. 1077 01:02:21,042 --> 01:02:23,291 Bitti, I can even see the pots behind me. 1078 01:02:23,459 --> 01:02:24,458 Wow. 1079 01:02:25,167 --> 01:02:28,416 Since when did you start doing this? - Just now. 1080 01:02:28,751 --> 01:02:30,083 Your father's my first customer. 1081 01:02:30,251 --> 01:02:31,625 Hello...call now. - Bitti.... 1082 01:02:31,834 --> 01:02:33,291 ...give him 10-20 rupees as a token of appreciation. 1083 01:02:33,584 --> 01:02:35,791 Give him money. - Uncle, I have a lot of money. 1084 01:02:35,959 --> 01:02:39,333 Are you married, son? - No, aunty. 1085 01:02:39,709 --> 01:02:41,000 I knew it. 1086 01:02:41,751 --> 01:02:42,583 Answer the phone. 1087 01:02:42,584 --> 01:02:45,083 Phone ringing ( ring tone 'hey listen') 1088 01:02:45,084 --> 01:02:46,083 Hold on. 1089 01:02:47,959 --> 01:02:48,875 Hello. 1090 01:02:48,876 --> 01:02:50,833 Listen.... - You listen up. 1091 01:02:51,626 --> 01:02:53,291 Next time if you call me... 1092 01:02:53,751 --> 01:02:56,458 ...I'll kick you so hard, you'll get a dimple on your a** 1093 01:02:57,751 --> 01:02:58,875 Hang on now. 1094 01:02:59,167 --> 01:03:00,250 Hot... 1095 01:03:01,042 --> 01:03:02,375 The tea is hot, son. 1096 01:03:02,626 --> 01:03:05,291 We'll be leaving, aunty. - Okay, son. You can leave. 1097 01:03:05,792 --> 01:03:08,916 But you stay, son. I won't let you go without having lunch. 1098 01:03:08,917 --> 01:03:11,500 I really like you, son. - Okay. 1099 01:03:12,834 --> 01:03:13,500 Eat. 1100 01:03:13,501 --> 01:03:15,916 They are very famous, taste it. - I know. 1101 01:03:18,417 --> 01:03:19,583 'In a brief moment...' 1102 01:03:19,959 --> 01:03:25,166 '...he turned papa's neck straight, and turned the game around.' 1103 01:03:27,459 --> 01:03:30,083 I told you...send him back. 1104 01:03:30,376 --> 01:03:32,625 But you wanted to complete the course. 1105 01:03:33,042 --> 01:03:33,958 Now it's an overdose. 1106 01:03:34,376 --> 01:03:35,791 That was too much man! 1107 01:03:37,459 --> 01:03:38,791 Were you trying to be a hero? 1108 01:03:42,209 --> 01:03:44,375 I did exactly like you taught me. 1109 01:03:44,584 --> 01:03:46,000 And, what were you saying on the phone? 1110 01:03:46,167 --> 01:03:49,041 You'll make a dimple on my a** - No, I... 1111 01:03:49,209 --> 01:03:52,791 I was only sticking to my character. 1112 01:03:53,084 --> 01:03:57,041 My performance will go weak if you keep changing the script. 1113 01:03:57,334 --> 01:03:59,500 Why did you have to fix her father's neck? 1114 01:04:01,709 --> 01:04:03,416 An old man was in pain... 1115 01:04:03,709 --> 01:04:06,083 ...so I thought I should fix his neck. 1116 01:04:07,417 --> 01:04:09,041 He is your father-in-law after all. 1117 01:04:09,376 --> 01:04:11,333 I was just helping you out. - Mr. Helping hand... 1118 01:04:11,334 --> 01:04:13,500 You were supposed to depress her, but you've impressed her instead. 1119 01:04:17,126 --> 01:04:18,333 Fine, I'll go back then. 1120 01:04:18,334 --> 01:04:20,333 Right, go on... - You cannot leave like this. 1121 01:04:20,334 --> 01:04:23,083 You must first clean up the mess you have made. 1122 01:04:33,501 --> 01:04:35,416 This new hairstyle really suits you. 1123 01:04:35,751 --> 01:04:36,791 Have another one. - No... 1124 01:04:36,959 --> 01:04:38,291 Take it. - l don't want it. 1125 01:04:39,292 --> 01:04:40,458 I've been eating since morning. 1126 01:04:41,834 --> 01:04:43,625 You must eat properly. 1127 01:04:44,459 --> 01:04:46,791 You've become so scrawny. 1128 01:04:48,084 --> 01:04:51,208 Will a wedding dress look nice on this body? 1129 01:04:55,459 --> 01:04:58,333 All the faults are with me, right mom? 1130 01:05:01,709 --> 01:05:03,375 You can wear my wedding dress. 1131 01:05:07,959 --> 01:05:09,791 Uncle. - Yes dear. 1132 01:05:15,959 --> 01:05:17,166 Mr. Vidrohi. 1133 01:05:20,501 --> 01:05:23,666 Bitti...at this hour? 1134 01:05:23,917 --> 01:05:26,958 Yeah... If papa doesn't eat a sweet betel-leaf after dinner he gets bitter. 1135 01:05:27,167 --> 01:05:28,083 What are you doing here? 1136 01:05:28,251 --> 01:05:30,291 Well...l have a similar habit. 1137 01:05:30,292 --> 01:05:33,083 If I don't eat a dessert after dinner I get bitter too. 1138 01:05:33,542 --> 01:05:34,625 I see... 1139 01:05:35,084 --> 01:05:36,791 You should eat more sweets... 1140 01:05:37,209 --> 01:05:38,708 It will cure your bitterness. 1141 01:05:40,001 --> 01:05:42,291 Am I that bitter? - No... 1142 01:05:43,209 --> 01:05:45,333 ...but, you're not like I thought you would me. 1143 01:05:45,334 --> 01:05:46,666 I mean, Rama and me. 1144 01:05:48,459 --> 01:05:51,791 What did you and ... Rama think? 1145 01:05:52,459 --> 01:05:56,333 You see...your letters were filled with the fragrance of romance. 1146 01:05:57,126 --> 01:05:58,791 But you turned out to be the fragrance of bullies 1147 01:05:59,376 --> 01:06:00,375 So I... 1148 01:06:01,334 --> 01:06:02,875 Don't get me wrong. 1149 01:06:03,334 --> 01:06:04,875 You're not that bad person. 1150 01:06:11,709 --> 01:06:14,541 It's the conditions That make people bad. 1151 01:06:15,167 --> 01:06:16,625 You are right. 1152 01:06:18,376 --> 01:06:20,625 It's the conditions and people who made me bitter. 1153 01:06:22,292 --> 01:06:24,791 But even bitter people have a... 1154 01:06:25,001 --> 01:06:25,833 Huh? 1155 01:06:26,834 --> 01:06:30,083 Heart...and it's not bitter at all. 1156 01:06:31,334 --> 01:06:32,458 Bitti... 1157 01:06:36,417 --> 01:06:38,208 Vidrohi, Are you okay. 1158 01:06:42,751 --> 01:06:44,000 Sweetmeat... 1159 01:06:45,501 --> 01:06:46,500 Make that two. 1160 01:06:52,292 --> 01:06:55,166 You didn't tell me... did you like Vidrohi? 1161 01:06:55,334 --> 01:06:56,250 You never asked. 1162 01:06:56,251 --> 01:06:59,416 From the time he is here you don't even miss me. 1163 01:07:00,792 --> 01:07:03,958 You could've at least called. - You could've too. 1164 01:07:04,709 --> 01:07:06,916 Yes, l could. - So... 1165 01:07:07,959 --> 01:07:10,833 So tell me, how did you like Vidrohi? 1166 01:07:11,667 --> 01:07:14,041 You know, when we met first... 1167 01:07:14,042 --> 01:07:16,125 ...I wanted to claw his face. - I knew it. 1168 01:07:16,292 --> 01:07:18,541 No...but, when he came home... 1169 01:07:18,792 --> 01:07:20,500 ...I realized, he's not that bad. 1170 01:07:20,792 --> 01:07:22,833 And, mom and dad are completely floored. 1171 01:07:24,084 --> 01:07:25,125 I see... 1172 01:07:25,792 --> 01:07:27,125 So, what's the plan? 1173 01:07:27,751 --> 01:07:28,708 What's the plan? 1174 01:07:28,917 --> 01:07:30,041 We've just met twice. 1175 01:07:30,751 --> 01:07:32,250 We'll first get to know each other. 1176 01:07:32,626 --> 01:07:34,708 Meet few more times. 1177 01:07:36,334 --> 01:07:38,291 You've met me many times. 1178 01:07:38,917 --> 01:07:41,250 So? - What do you think about me? 1179 01:07:41,959 --> 01:07:42,875 What's to think? 1180 01:07:43,084 --> 01:07:45,041 That You're my very good friend. 1181 01:07:45,876 --> 01:07:48,583 No one does what you did for me. 1182 01:07:50,459 --> 01:07:53,000 She just friend-zoned me. - They are here. 1183 01:07:55,542 --> 01:07:56,625 You're here. 1184 01:07:56,626 --> 01:07:57,625 Brother... 1185 01:07:58,334 --> 01:08:00,583 Vidrohi, Remember we must close this chapter today. 1186 01:08:00,584 --> 01:08:02,916 I've by-hearted everything, brother, don't worry. 1187 01:08:03,626 --> 01:08:06,041 How are you? - Great. 1188 01:08:06,251 --> 01:08:07,208 Hello. 1189 01:08:08,834 --> 01:08:11,791 We're early. - You're half an hour late. 1190 01:08:12,626 --> 01:08:14,750 This place is for boozing at night. 1191 01:08:14,751 --> 01:08:16,208 And you guys are eating groundnuts. 1192 01:08:16,209 --> 01:08:17,791 Yeah, right. Looking at the way you drink... 1193 01:08:17,792 --> 01:08:19,541 ...you would hardly have any place in your stomach for groundnuts. 1194 01:08:20,251 --> 01:08:21,708 You're absolutely right. 1195 01:08:22,751 --> 01:08:25,250 This is exactly what I say to myself every night when I drink. 1196 01:08:25,876 --> 01:08:27,708 And forget in the morning. 1197 01:08:29,334 --> 01:08:31,291 He's also got memory loss. - Yeah... 1198 01:08:34,209 --> 01:08:34,958 Oh yes... 1199 01:08:35,584 --> 01:08:37,791 And I've also been to jail once because of this mix-up. 1200 01:08:38,001 --> 01:08:38,791 I see... 1201 01:08:38,959 --> 01:08:42,500 Oh, God...jail...criminal... this is really serious. 1202 01:08:42,501 --> 01:08:43,833 It's nothing serious. 1203 01:08:44,251 --> 01:08:46,083 Lord Krishna was also born in a jail. 1204 01:08:46,834 --> 01:08:48,958 And, one should not remember everything. 1205 01:08:49,584 --> 01:08:50,625 Wow... 1206 01:08:53,626 --> 01:08:55,291 What if I forget you tomorrow? 1207 01:08:55,501 --> 01:08:58,125 It's not that easy to forget Bitti Mishra. 1208 01:08:58,459 --> 01:08:59,625 Let's make a bet. 1209 01:09:00,292 --> 01:09:01,875 And you'll definitely not forget me until tomorrow. 1210 01:09:01,876 --> 01:09:03,416 What is there tomorrow? - What? 1211 01:09:03,417 --> 01:09:05,375 How can you forget? You printed all those pamphlets. 1212 01:09:05,584 --> 01:09:08,333 Golden Jubilee Celebrations of Lovely Sweets. 1213 01:09:08,834 --> 01:09:12,458 How can you not come? - He can't come. 1214 01:09:12,459 --> 01:09:14,625 Why not? - He's leaving for Lucknow tonight. 1215 01:09:14,626 --> 01:09:16,791 Bagh Express... Northern Railway. 1216 01:09:16,792 --> 01:09:18,125 Happy journey. - But... 1217 01:09:19,876 --> 01:09:22,791 Going back... Yeah, I'm going back. 1218 01:09:23,417 --> 01:09:26,541 How can he come? He's leaving, he can't come. 1219 01:09:26,709 --> 01:09:28,625 Hold this. Show me the ticket. 1220 01:09:31,251 --> 01:09:32,333 I see... 1221 01:09:33,084 --> 01:09:34,208 And, what if it gets torn? 1222 01:09:36,667 --> 01:09:37,958 No, no, Bitti... 1223 01:09:38,209 --> 01:09:39,333 No, Bitti... 1224 01:09:39,334 --> 01:09:41,708 I swear I'll never talk to you again. Return the ticket. 1225 01:09:41,959 --> 01:09:43,833 Tell her. - Yeah, l won't either. 1226 01:09:43,834 --> 01:09:45,791 No chance. - Fine, leave. 1227 01:09:46,417 --> 01:09:47,791 Give me your phone. 1228 01:09:48,417 --> 01:09:49,250 I'm low on balance. 1229 01:09:49,501 --> 01:09:52,625 Delete my number, and l will too. 1230 01:09:53,084 --> 01:09:54,250 Because you're leaving. 1231 01:09:54,251 --> 01:09:55,625 Go on... - Great. 1232 01:09:55,834 --> 01:09:59,000 So Mr. Vidrohi, you've to pack your bags...and 1233 01:09:59,292 --> 01:10:00,791 Lets go - Brother, keys. 1234 01:10:02,209 --> 01:10:05,125 Don't be sad, Bitti. - Doesn't matter. 1235 01:10:05,126 --> 01:10:06,000 Please, leave. 1236 01:10:06,001 --> 01:10:08,041 This is no time to get emotional, Vidrohi. 1237 01:10:09,167 --> 01:10:11,833 l had a hard time getting this ticket...through VIP quota. 1238 01:10:11,834 --> 01:10:13,166 With recommendations from Mr. Vishnoi. 1239 01:10:13,334 --> 01:10:16,708 Let's go. - Bitti... 1240 01:10:17,209 --> 01:10:19,500 No...the trains are packed. 1241 01:10:22,501 --> 01:10:26,125 'Vidrohi's revolt... Fantastic.' 1242 01:10:26,876 --> 01:10:28,250 I can't go back breaking your heart. 1243 01:10:28,417 --> 01:10:32,250 'But soon he was hit... l mean got ditched.' 1244 01:10:32,417 --> 01:10:35,166 You cannot leave Bitti. - Listen to me. 1245 01:10:35,959 --> 01:10:37,750 You tore up the ticket. 1246 01:10:37,751 --> 01:10:39,625 I like Rama, Brother. If I die, Bitti won't wait for 14 years. 1247 01:10:41,834 --> 01:10:42,916 Just kill him. 1248 01:10:42,917 --> 01:10:44,833 I like Rama. 1249 01:10:50,126 --> 01:10:51,541 I like Rama. 1250 01:10:52,542 --> 01:10:55,375 Bitti's my sister-in-law. 1251 01:10:57,417 --> 01:10:59,208 The question is whether Rama likes you too. 1252 01:10:59,626 --> 01:11:00,625 Don't know. 1253 01:11:01,334 --> 01:11:03,583 But I tore up the ticket to find out. 1254 01:11:04,167 --> 01:11:06,458 I'll stay here for another week and test her. 1255 01:11:06,917 --> 01:11:09,791 lf she's the one for me, then we'll leave together. 1256 01:11:11,417 --> 01:11:12,916 Sorry. - Huh! 1257 01:11:13,167 --> 01:11:14,416 Sorry. 1258 01:11:15,126 --> 01:11:17,458 There's water in this ear, say it in this one. 1259 01:11:18,876 --> 01:11:21,125 Sorry. - Fritters... 1260 01:11:21,126 --> 01:11:23,500 Yes 'Lorry' 1261 01:11:23,667 --> 01:11:27,416 ok now you focus all your attention on Rama. 1262 01:11:27,667 --> 01:11:30,000 Okay. I will support you in this love story. 1263 01:11:31,001 --> 01:11:33,916 Buy a really nice gift for Rama. 1264 01:11:34,084 --> 01:11:36,291 There's no need for this. - It's love after all. 1265 01:11:36,292 --> 01:11:37,833 I've told you a thousand times... 1266 01:11:37,834 --> 01:11:38,958 ...don't bathe at night. 1267 01:11:38,959 --> 01:11:40,708 See aunty, He took a bath with his clothes on. 1268 01:11:52,501 --> 01:11:56,166 "Abracadabra... my beloved's so handsome." 1269 01:11:56,167 --> 01:11:59,625 "Always dressed smartly, whether it's Delhi or Agra." 1270 01:11:59,626 --> 01:12:03,166 "Your earrings make my heart skip a beat." 1271 01:12:03,334 --> 01:12:07,125 "When you shake the waist, it steals millions of hearts." 1272 01:12:14,417 --> 01:12:18,083 "Your earrings make my heart skip a beat." 1273 01:12:18,084 --> 01:12:21,750 "When you shake the waist, it steals millions of hearts." 1274 01:12:21,751 --> 01:12:23,625 "Stop taunting me... 1275 01:12:23,626 --> 01:12:25,333 Don't be a wise guy." 1276 01:12:25,501 --> 01:12:27,125 "l am not Juliet, 1277 01:12:27,292 --> 01:12:29,625 And you're not my Romeo." 1278 01:12:31,167 --> 01:12:34,166 "O Sweety..." 1279 01:12:34,542 --> 01:12:38,333 "O Sweety your drama, creates a stir." 1280 01:12:38,334 --> 01:12:41,916 "This is unfair." 1281 01:12:42,084 --> 01:12:45,750 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1282 01:12:45,751 --> 01:12:49,250 "Listen O, sweetheart, we're your beloved." 1283 01:12:49,251 --> 01:12:50,000 "DJ." 1284 01:12:52,459 --> 01:12:53,333 "Crazy" 1285 01:13:04,209 --> 01:13:06,041 "Don't make a commotion..." 1286 01:13:06,042 --> 01:13:07,916 "...everyone's watching." 1287 01:13:07,917 --> 01:13:11,625 "What do you get from making a scene." 1288 01:13:11,626 --> 01:13:15,291 "Don't ignore me... I am not useless." 1289 01:13:15,292 --> 01:13:18,583 "Teach me the language of love." 1290 01:13:18,959 --> 01:13:20,833 "Stop taunting me... 1291 01:13:20,834 --> 01:13:22,750 Don't be a wise guy." 1292 01:13:22,751 --> 01:13:24,583 "l am not your Juliet, 1293 01:13:24,584 --> 01:13:26,833 And you're not my Romeo." 1294 01:13:28,417 --> 01:13:31,416 "O Sweety..." 1295 01:13:31,792 --> 01:13:35,500 "O Sweety your drama, creates a stir." 1296 01:13:35,667 --> 01:13:39,333 "This is unfair." 1297 01:13:39,334 --> 01:13:43,000 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1298 01:13:43,001 --> 01:13:46,791 "Listen o sweetheart, we're your beloved." 1299 01:14:01,709 --> 01:14:05,375 "Abracadabra...my beloved's so handsome." 1300 01:14:05,376 --> 01:14:08,958 "Always dressed smartly, whether it's Delhi or Agra." 1301 01:14:08,959 --> 01:14:09,958 Bravo, Mr. Mishra. 1302 01:14:10,876 --> 01:14:13,458 The 'Pukhraj-gem' has started to show effect. 1303 01:14:14,459 --> 01:14:16,583 We were trying to find one suitor for Bitti... 1304 01:14:17,167 --> 01:14:18,458 ...but, now we found two. 1305 01:14:19,834 --> 01:14:21,125 Now, choose what you want. 1306 01:14:21,626 --> 01:14:25,416 And, it's not like we've to choose between good or bad. 1307 01:14:26,292 --> 01:14:30,625 One's good...and the other's a slightly better. 1308 01:14:31,334 --> 01:14:32,916 Both are well suited. 1309 01:14:33,501 --> 01:14:36,791 That's the problem. Who do we choose? 1310 01:14:37,292 --> 01:14:38,458 Right? 1311 01:14:44,584 --> 01:14:47,708 'On one side, Mr. Vidrohi was making his impression' 1312 01:14:48,042 --> 01:14:51,625 ...while on the other Mr. Chirag was breaking his head 1313 01:14:52,126 --> 01:14:55,916 Hello, aunty. - Hello-hello. 1314 01:14:59,792 --> 01:15:02,458 Your spectacles were broken, weren't they? I got it fixed. 1315 01:15:02,792 --> 01:15:04,791 That's a big help, son. 1316 01:15:05,376 --> 01:15:08,166 It's hard to read anything without it. 1317 01:15:09,126 --> 01:15:11,166 Everything's so clear now. 1318 01:15:14,042 --> 01:15:17,541 Son, you care so much for everyone. 1319 01:15:19,792 --> 01:15:21,708 Can I say something? - Please do. 1320 01:15:22,251 --> 01:15:24,916 I’ve been thinking about something for the past few days. 1321 01:15:26,459 --> 01:15:28,500 About Bitti's marriage. 1322 01:15:28,751 --> 01:15:31,041 Oh, Aunty, Bitti is a really nice girl. 1323 01:15:31,042 --> 01:15:32,958 She will get married sooner or later, don't worry. 1324 01:15:33,251 --> 01:15:34,291 Yeah... 1325 01:15:34,709 --> 01:15:37,625 Actually, I already know who's best groom for her. 1326 01:15:39,376 --> 01:15:41,125 I will convince Bitti... 1327 01:15:41,792 --> 01:15:43,416 And you... - What? 1328 01:15:43,959 --> 01:15:45,833 You convince Vidhrohi. 1329 01:15:51,292 --> 01:15:55,125 Vidrohi...for Bitti? - Yes. 1330 01:15:56,251 --> 01:15:58,958 Did Bitti say that? - She doesn't have to. 1331 01:15:59,251 --> 01:16:01,541 They look like a match made in heaven. 1332 01:16:01,876 --> 01:16:03,875 You just be like God Hanuman 1333 01:16:03,876 --> 01:16:06,416 ...and take this burden off my chest. 1334 01:16:06,626 --> 01:16:09,333 'When a lover feels the storm in the sea. 1335 01:16:09,501 --> 01:16:12,041 '...he finds different ways to to save himself from loosing his Iove. 1336 01:16:12,042 --> 01:16:14,416 What happened? - What can l say, aunty? 1337 01:16:16,167 --> 01:16:18,416 Vidrohi is a divorcee. - Huh? 1338 01:16:19,459 --> 01:16:20,291 Hmm... 1339 01:16:25,001 --> 01:16:27,375 Brother Chirag. - This way, Vidrohi. 1340 01:16:27,959 --> 01:16:28,916 Brother... 1341 01:16:29,542 --> 01:16:31,750 What's wrong? Why did you call me suddenly? 1342 01:16:32,167 --> 01:16:34,125 What's happening, isn't good for you. 1343 01:16:35,001 --> 01:16:36,708 What happened now? 1344 01:16:38,417 --> 01:16:40,833 That seed of love, you sowed in Rama's heart... 1345 01:16:41,126 --> 01:16:42,666 ...was reaped by someone else. 1346 01:16:42,667 --> 01:16:44,500 What do you mean? - It means... 1347 01:16:44,501 --> 01:16:46,458 Someone came to see Rama yesterday. 1348 01:16:46,459 --> 01:16:48,291 And they really liked Rama a lot. 1349 01:16:48,542 --> 01:16:49,625 Liked her? 1350 01:16:49,626 --> 01:16:50,708 Total. 1351 01:16:52,126 --> 01:16:53,583 Did Rama say yes? 1352 01:16:54,334 --> 01:16:55,541 She didn't say no either. 1353 01:16:57,626 --> 01:17:00,583 Who...who is the guy? Tell me his name. 1354 01:17:00,584 --> 01:17:02,416 There's nothing you can do. 1355 01:17:02,667 --> 01:17:04,708 He's a goldsmith, he's got a shop of his own. 1356 01:17:05,001 --> 01:17:08,083 He can melt silver, and make jewelry for Rama. 1357 01:17:08,251 --> 01:17:11,458 Even his security guard makes more money than you. 1358 01:17:14,709 --> 01:17:15,958 But... 1359 01:17:18,376 --> 01:17:20,375 I’ve seen love in Rama's eyes for you. 1360 01:17:20,792 --> 01:17:24,208 Yeah...so did l. In fact, I've seen it more often. 1361 01:17:24,584 --> 01:17:25,916 Honestly? 1362 01:17:28,417 --> 01:17:30,000 So, what should l do, brother? 1363 01:17:30,459 --> 01:17:32,833 My advice is that you should tell her tomorrow. 1364 01:17:33,292 --> 01:17:35,458 Tomorrow is also lucky Wednesday. - Yes. 1365 01:17:36,917 --> 01:17:39,958 I will if you say so. - And, listen... 1366 01:17:40,376 --> 01:17:43,333 Say it in front of everyone. - Why? 1367 01:17:44,876 --> 01:17:46,833 Huh! You only kiss in private. 1368 01:17:47,209 --> 01:17:50,500 ...but in front of everyone you openly express your love. 1369 01:17:51,709 --> 01:17:53,500 You're right, brother. I will try. 1370 01:17:53,501 --> 01:17:55,291 And, write down a few lines, so you can propose to her. 1371 01:17:55,459 --> 01:17:57,250 Have you heard AItaf Raja's(Singer) songs? 1372 01:17:57,876 --> 01:17:59,750 You'll get lots of ideas from him. - Okay. 1373 01:18:00,001 --> 01:18:01,250 Okay, brother. 1374 01:18:07,001 --> 01:18:08,833 What do you think, brother? Will Rama say a yes? 1375 01:18:09,001 --> 01:18:10,291 Who cares? 1376 01:18:11,709 --> 01:18:14,166 The neighbor's kid has climbed up the tree. 1377 01:18:14,542 --> 01:18:16,250 If he hikes down safely, we'll get to eat mangoes. 1378 01:18:16,834 --> 01:18:18,791 And, if he falls down and dies, we'll get to eat at his funeral. 1379 01:18:19,667 --> 01:18:21,875 In this situation, whether Rama says yes or no... 1380 01:18:21,876 --> 01:18:24,250 ... Bitti is sure to get heartbroken. 1381 01:18:25,834 --> 01:18:27,083 Can l say something, brother? 1382 01:18:27,376 --> 01:18:28,541 You're such a villain. 1383 01:18:35,876 --> 01:18:38,708 This lake is where love was born! 1384 01:18:38,709 --> 01:18:41,125 The film was called 'Jawani Diwaani'. 1385 01:18:41,334 --> 01:18:44,708 Vinod Khanna and Dharmendra waged a fierce war. 1386 01:18:44,709 --> 01:18:46,666 And the reason was Hema Malini, mister. 1387 01:18:46,667 --> 01:18:48,708 Say it. - "Dream Girl..." 1388 01:18:48,709 --> 01:18:52,208 "The queen of my dreams... Dream girl." 1389 01:18:52,959 --> 01:18:56,000 Turn your head that side...and enjoy the view from this side. 1390 01:18:56,001 --> 01:18:57,833 Mister. - Yes, mister. 1391 01:18:58,167 --> 01:19:00,125 Can you stay quiet, mister? - Why, mister? 1392 01:19:00,126 --> 01:19:01,125 Would you like one, mister? 1393 01:19:01,126 --> 01:19:02,541 Why are you getting angry? 1394 01:19:02,542 --> 01:19:04,041 It was so much fun. 1395 01:19:04,292 --> 01:19:07,666 Turn your head that side... and enjoy the view from this side. 1396 01:19:08,501 --> 01:19:11,083 Mr. Vidrohi wants to say something. - Really... 1397 01:19:11,376 --> 01:19:12,333 Speak up.. 1398 01:19:14,001 --> 01:19:16,250 Don't be shy. 1399 01:19:17,001 --> 01:19:19,291 Oh no...I am not shy. 1400 01:19:21,709 --> 01:19:23,875 "Your heart has stolen my heart." 1401 01:19:23,876 --> 01:19:26,208 "And stolen my peace and sleep." 1402 01:19:26,209 --> 01:19:28,083 "Don't make any excuses." 1403 01:19:28,084 --> 01:19:29,625 "I've made up my mind to make you my wife, Rama." 1404 01:19:29,626 --> 01:19:30,541 "Will you marriage me?" 1405 01:19:31,459 --> 01:19:33,250 "Will you marry me?" - "Will you marriage me?" 1406 01:19:45,167 --> 01:19:51,125 Look...Vidrohi, you're a great guy. 1407 01:19:51,917 --> 01:19:55,708 And l like you too. - Thank you. 1408 01:19:56,417 --> 01:20:00,000 But, I cannot marry a divorcee. 1409 01:20:00,542 --> 01:20:04,375 It's against our culture. - You've great values. 1410 01:20:05,626 --> 01:20:07,083 Divorcee... 1411 01:20:12,542 --> 01:20:15,708 Hold on...who's a divorcee? - Me... 1412 01:20:15,709 --> 01:20:16,958 Me? 1413 01:20:16,959 --> 01:20:18,041 What are you saying? 1414 01:20:18,459 --> 01:20:20,041 I've never even been engaged. 1415 01:20:20,209 --> 01:20:21,833 I mean, I've never even... 1416 01:20:22,251 --> 01:20:23,416 You... 1417 01:20:23,417 --> 01:20:25,833 Say something. - What will he say? 1418 01:20:26,042 --> 01:20:27,916 He's the one who told me. 1419 01:20:34,667 --> 01:20:36,708 And that's Suicide Point... 1420 01:20:36,709 --> 01:20:40,166 Every year 72 lovers drown to death here. 1421 01:20:40,167 --> 01:20:41,500 "Dreamgirl..." 1422 01:20:41,501 --> 01:20:43,291 Your game's up, brother! 1423 01:20:43,917 --> 01:20:45,666 And, I will make you pay for this. 1424 01:20:45,959 --> 01:20:48,708 You will have to clean up all this mess. 1425 01:20:49,126 --> 01:20:51,583 And you can tag in too. - Stay in your limits, okay. 1426 01:20:51,584 --> 01:20:53,041 You mind your limits, understood. 1427 01:20:53,376 --> 01:20:55,750 Or else, l will really kick your a** 1428 01:20:56,084 --> 01:20:56,875 Sit down. 1429 01:20:56,876 --> 01:20:58,125 Slap him, brother. - Shut up. 1430 01:21:04,209 --> 01:21:06,916 You've turned my life into a big joke! 1431 01:21:09,251 --> 01:21:10,666 I've no place! 1432 01:21:15,001 --> 01:21:18,166 I was quietly making a road for myself. 1433 01:21:18,792 --> 01:21:20,500 But you just ruined everything. 1434 01:21:21,001 --> 01:21:23,250 You made me divorcee... - Quiet! 1435 01:21:23,709 --> 01:21:25,458 Bitti's mother wants to make you her son-in-law. 1436 01:21:25,459 --> 01:21:27,166 What else could I do? Tell me. 1437 01:21:27,917 --> 01:21:29,333 Helped you instead. 1438 01:21:31,167 --> 01:21:33,583 I did what l thought was right at that moment, that's it. 1439 01:21:35,417 --> 01:21:36,791 What about my heart that got shattered? 1440 01:21:37,834 --> 01:21:38,708 What about that? 1441 01:21:38,709 --> 01:21:41,041 Who told you to lock eyes with Rama? 1442 01:21:42,334 --> 01:21:44,208 Just help me get my love, and then... 1443 01:21:44,209 --> 01:21:46,208 ...you can go anywhere you want, I don't care. 1444 01:21:47,584 --> 01:21:50,250 You...you're such a selfish man. 1445 01:21:50,917 --> 01:21:53,583 I mean...you can ruin anyone's life for the sake of your life. 1446 01:21:56,709 --> 01:21:58,916 I am done with being exploited. 1447 01:21:59,459 --> 01:22:01,958 I tried my best to be your friend. 1448 01:22:04,334 --> 01:22:06,083 Now, I will show you. 1449 01:22:07,084 --> 01:22:08,083 Just watch... 1450 01:22:08,292 --> 01:22:10,791 Tell me what you can do. 1451 01:22:11,126 --> 01:22:12,583 Nothing much. 1452 01:22:13,709 --> 01:22:15,916 I will steal Bitti from right under your nose. 1453 01:22:18,626 --> 01:22:19,541 Just watch. 1454 01:22:19,959 --> 01:22:22,666 This hair style l gave you is really amazing. 1455 01:22:23,584 --> 01:22:25,208 But, have you seen your face in the mirror? 1456 01:22:26,209 --> 01:22:27,958 You can't even woo a boy. 1457 01:22:29,459 --> 01:22:31,250 If girls only cared about looks... 1458 01:22:32,167 --> 01:22:34,333 ...then half of the boys in lndia would've still been bachelors. 1459 01:22:34,334 --> 01:22:35,291 Understood. 1460 01:22:36,834 --> 01:22:39,708 l will take away Bitti from you...it's a dare. 1461 01:22:39,876 --> 01:22:42,791 Let's imagine that you do get married to Bitti... 1462 01:22:44,167 --> 01:22:45,875 ...then, I'll play the trumpet at your wedding. 1463 01:22:45,876 --> 01:22:48,000 And I’ll decorate the flowers. Now get lost. 1464 01:22:50,251 --> 01:22:51,666 Better start preparing. 1465 01:22:59,667 --> 01:23:01,958 Brother, he turned out to be a traitor. 1466 01:23:02,292 --> 01:23:03,625 Trying to foil our plans. 1467 01:23:04,667 --> 01:23:07,250 Bitti will apply henna on her hands. Not cow dung. 1468 01:23:08,251 --> 01:23:09,541 There's nothing he can do. 1469 01:23:11,459 --> 01:23:12,458 Aunty, where is Bitti? 1470 01:23:12,792 --> 01:23:14,000 She is upstairs. 1471 01:23:14,417 --> 01:23:17,958 Chirag, come here. Sit. 1472 01:23:19,584 --> 01:23:23,125 Son, where does Bitti keep wondering at nights? 1473 01:23:23,917 --> 01:23:26,166 She's a girl after all, not a witch. 1474 01:23:26,501 --> 01:23:28,916 Why don't you talk to her? - Don't worry, aunty. 1475 01:23:29,167 --> 01:23:30,250 I'll talk to her. 1476 01:23:30,501 --> 01:23:33,083 Just make some tea. Hot... 1477 01:23:33,292 --> 01:23:34,166 Okay. 1478 01:23:39,126 --> 01:23:40,083 How are you, Rama? 1479 01:23:41,751 --> 01:23:42,541 It's entirely my fault. 1480 01:23:42,709 --> 01:23:44,250 I shouldn't have brought that imbecile here. 1481 01:23:44,834 --> 01:23:45,708 All he did was write a book... 1482 01:23:45,709 --> 01:23:46,916 ...and now he think's he's Ghalib (Poet)! 1483 01:23:47,667 --> 01:23:48,791 Thank God Rama rejected him. 1484 01:23:49,084 --> 01:23:50,250 Good for nothing... 1485 01:23:50,834 --> 01:23:52,666 Letters for you... and proposal for Rama. 1486 01:23:53,084 --> 01:23:54,083 This is not the way. 1487 01:23:55,292 --> 01:23:57,291 You don't have to be sad, Bitti. 1488 01:23:58,917 --> 01:24:00,291 Why would I be sad? 1489 01:24:02,084 --> 01:24:05,333 He's just a divorcee and not a murderer. 1490 01:24:06,584 --> 01:24:08,625 Maybe she was a b*** 1491 01:24:10,084 --> 01:24:11,875 I didn't know Rama would be such a fool. 1492 01:24:11,876 --> 01:24:14,250 And, you're siding with Vidrohi instead. - What else? 1493 01:24:14,542 --> 01:24:17,041 Humiliate him like Rama did. - How can you say that? 1494 01:24:17,042 --> 01:24:18,333 Do you know everything that happened? 1495 01:24:18,501 --> 01:24:19,583 No, you don't. 1496 01:24:20,667 --> 01:24:22,291 A lot of people think I am wrong, but... 1497 01:24:22,292 --> 01:24:23,541 ...does that make me wrong too? 1498 01:24:27,334 --> 01:24:28,833 You're not wrong for me, Bitti. 1499 01:24:29,001 --> 01:24:30,958 So Vidrohi isn't wrong either. 1500 01:24:40,834 --> 01:24:41,833 Fine. 1501 01:24:46,251 --> 01:24:48,625 Tea, son. - Tea won't help anymore, aunty. 1502 01:24:48,876 --> 01:24:49,875 Then why did you ask me to make one. 1503 01:24:49,876 --> 01:24:51,750 Milk has become so expensive. 1504 01:24:52,917 --> 01:24:56,500 I wonder what Bitti likes about that oaf. 1505 01:24:56,792 --> 01:24:59,333 This is a one-sided competition, brother. 1506 01:25:04,334 --> 01:25:05,375 You didn't go to the office today. 1507 01:25:05,376 --> 01:25:07,000 I took an off for Vidrohi. 1508 01:25:07,209 --> 01:25:08,125 Come on. 1509 01:25:08,292 --> 01:25:10,083 There goes your queen. 1510 01:25:10,626 --> 01:25:12,000 Wow...amazing. 1511 01:25:12,001 --> 01:25:13,958 Come on, let's end this game. 1512 01:25:13,959 --> 01:25:18,166 Just to be on the safer side, you should say 'I love you'. 1513 01:25:19,417 --> 01:25:21,791 You see, sometime even a rat... 1514 01:25:22,709 --> 01:25:25,083 ...can create obstacles in a snake's path. 1515 01:25:25,876 --> 01:25:28,916 Sari...but I don't know how to wear this. 1516 01:25:29,417 --> 01:25:30,541 I know how to drape it. 1517 01:25:34,167 --> 01:25:37,958 I never imagined that sari draper will put one on me. 1518 01:25:39,376 --> 01:25:40,541 Okay, brother. 1519 01:25:41,292 --> 01:25:42,291 Hello. 1520 01:25:42,292 --> 01:25:45,500 Vidrohi has opened sari shop in Bareilly. 1521 01:25:51,501 --> 01:25:53,083 Hello. - Hello, Listen... 1522 01:25:53,251 --> 01:25:54,708 You are fire from job. Don't come now. 1523 01:25:54,709 --> 01:25:57,958 You can't fire me...l fire you from the post of my boss. 1524 01:25:58,501 --> 01:26:01,208 You can keep the money you owe me and eat a cake. 1525 01:26:01,501 --> 01:26:04,291 I should have told Bitti the truth... 1526 01:26:06,917 --> 01:26:08,958 ..that I am the author of Bareilly Ki Barfi. 1527 01:26:09,667 --> 01:26:11,083 And I wrote those letters. 1528 01:26:11,376 --> 01:26:13,375 Hello son... 1529 01:26:18,334 --> 01:26:21,666 You look smarter than that Vidrohi, brother. 1530 01:26:24,709 --> 01:26:30,458 Actually you look smart anyway, brother. 1531 01:26:31,334 --> 01:26:33,333 Whether in a group or solo. 1532 01:26:33,501 --> 01:26:37,000 You look handsome from every angle. 1533 01:26:39,209 --> 01:26:41,291 You shouldn't make a noise while eating, it's bad manners. 1534 01:26:42,042 --> 01:26:42,958 Quite. 1535 01:26:43,209 --> 01:26:45,708 The real fun in eating a malai malpuha (Indian sweet) is when you make a noise. 1536 01:26:48,584 --> 01:26:50,750 Up up chap chap (sounds) 1537 01:26:52,209 --> 01:26:53,291 Together now... Chap haa... 1538 01:26:53,542 --> 01:26:54,416 Vidrohi. 1539 01:26:55,042 --> 01:26:57,166 Does it matter whether I am a virgin or not? 1540 01:26:57,667 --> 01:27:00,125 Virgin? What's that? 1541 01:27:01,001 --> 01:27:02,125 And, when l don't even know what it means... 1542 01:27:02,126 --> 01:27:03,208 ...how can it bother me? 1543 01:27:04,834 --> 01:27:05,958 Cheers to that. 1544 01:27:07,209 --> 01:27:08,666 Do you like watching films? 1545 01:27:09,084 --> 01:27:10,833 I like watching English films. 1546 01:27:11,042 --> 01:27:12,500 I see... - Yes. 1547 01:27:13,209 --> 01:27:14,750 Do you know English? 1548 01:27:16,459 --> 01:27:17,750 I did once... 1549 01:27:18,334 --> 01:27:19,958 ...but, l didn't like it. So, I sent it back. 1550 01:27:24,251 --> 01:27:25,291 Hold it properly. 1551 01:27:26,876 --> 01:27:30,416 The time to say 'I love you' is gone. 1552 01:27:32,042 --> 01:27:34,791 We just need to wait and see who Bitti chooses. 1553 01:27:36,334 --> 01:27:37,291 Me... 1554 01:27:39,751 --> 01:27:40,791 ...or him. 1555 01:27:41,667 --> 01:27:43,416 You had a problem when l was single. 1556 01:27:43,834 --> 01:27:44,958 And now, when l want to get married... 1557 01:27:44,959 --> 01:27:45,833 ...you still have a problem. 1558 01:27:45,834 --> 01:27:47,833 There is no problem, dear. 1559 01:27:48,376 --> 01:27:52,166 I never stopped you before, and I won't stop you now either. 1560 01:27:53,334 --> 01:27:57,250 But...think before you take any decision. 1561 01:27:57,251 --> 01:27:58,541 What's to think? 1562 01:27:59,334 --> 01:28:02,291 She's marrying a boy. That's all that matters to me. 1563 01:28:02,542 --> 01:28:04,250 Yeah, of course, you'll be happy. 1564 01:28:04,459 --> 01:28:05,416 Finally, you're getting rid of this headache. 1565 01:28:05,584 --> 01:28:06,916 I have every reason to be happy. 1566 01:28:09,501 --> 01:28:11,500 When your daughter's staying with you... 1567 01:28:11,501 --> 01:28:13,291 ...you keep thinking when she will leave. 1568 01:28:14,876 --> 01:28:16,750 And, when she's about to leave... 1569 01:28:18,001 --> 01:28:20,291 ...you can't stop thinking how you're going to live without her. 1570 01:28:24,584 --> 01:28:26,541 Papa, I won't go if you start crying. 1571 01:28:26,542 --> 01:28:28,208 Don't listen to him. 1572 01:28:28,501 --> 01:28:30,583 He has tears even if someone pinches him. 1573 01:28:30,876 --> 01:28:32,208 What's wrong? 1574 01:28:33,084 --> 01:28:35,041 Fine, I'll get some tea for you with sugar. 1575 01:28:35,584 --> 01:28:36,666 Move, son. 1576 01:28:43,876 --> 01:28:44,791 Do you have a cigarette? 1577 01:28:52,459 --> 01:28:54,166 That you want to spend the rest of your life with him. 1578 01:28:55,834 --> 01:28:57,291 All he did was write a book. 1579 01:28:58,001 --> 01:29:00,291 Well, it did matter before. 1580 01:29:01,209 --> 01:29:04,291 But now, it doesn't matter whether he wrote that book or not. 1581 01:29:07,042 --> 01:29:10,125 AIl that matters now is that Vidrohi is not a bad guy. 1582 01:29:11,209 --> 01:29:14,625 He loves me and... I'll be happy with him. 1583 01:29:16,334 --> 01:29:17,208 Right? 1584 01:29:19,459 --> 01:29:20,875 Judging by the way you are, Bitti... 1585 01:29:21,626 --> 01:29:26,083 ...you'll come across many more people in life, who'll love you. 1586 01:29:27,251 --> 01:29:28,458 Will you marry anyone? 1587 01:29:29,292 --> 01:29:31,833 Which people are you talking about? 1588 01:29:33,001 --> 01:29:35,041 Do you know how many times I've been rejected? 1589 01:29:37,001 --> 01:29:38,791 Who is willing to marry me? 1590 01:29:41,876 --> 01:29:43,750 You've too have known me for a long time now. 1591 01:29:45,501 --> 01:29:46,958 But you didn't fall in love. 1592 01:29:51,542 --> 01:29:53,541 I know I've certain faults, Chirag. 1593 01:29:55,459 --> 01:29:58,750 But if Vidrohi still likes me, then what's the problem? 1594 01:29:59,001 --> 01:30:01,750 Why would I have a problem? - Then... 1595 01:30:03,001 --> 01:30:07,375 My only advice is that you shouldn't be hasty. 1596 01:30:07,626 --> 01:30:09,500 What hasty? 1597 01:30:11,042 --> 01:30:13,708 Look, I’ve thought this through, before making a decision. 1598 01:30:16,209 --> 01:30:18,541 And please don't think I am making a compromise. 1599 01:30:29,459 --> 01:30:30,541 Catch. 1600 01:30:35,542 --> 01:30:37,125 I told you I'll steal Bitti from right under your nose. 1601 01:30:38,667 --> 01:30:39,625 And I did. 1602 01:30:45,167 --> 01:30:46,541 Our engagement's been fixed. 1603 01:30:51,417 --> 01:30:52,250 See you. 1604 01:30:53,292 --> 01:30:54,958 Regards to your mother. 1605 01:30:56,709 --> 01:30:58,958 Stop it... Let me catch my breath. 1606 01:31:00,667 --> 01:31:02,000 I've been holding myself back for a long time. 1607 01:31:02,001 --> 01:31:03,625 lf l let go, you'll have nothing to hold on to. 1608 01:31:03,626 --> 01:31:05,583 Bloody Vidrohi... - Move. 1609 01:31:08,292 --> 01:31:10,500 I'm destined to kill a bearded guy. 1610 01:31:12,292 --> 01:31:13,458 So stay away. 1611 01:31:15,126 --> 01:31:19,750 You knew...how much I love Bitti. l loved her a lot. 1612 01:31:21,209 --> 01:31:23,250 You used to call her sister-in-law. 1613 01:31:24,292 --> 01:31:25,625 Why did you betray me? 1614 01:31:27,251 --> 01:31:28,291 Why did you do it? 1615 01:31:28,709 --> 01:31:30,166 Did Bitti love you? 1616 01:31:31,084 --> 01:31:32,000 Huh? 1617 01:31:34,001 --> 01:31:37,375 I loved Rama...but she didn't. 1618 01:31:37,834 --> 01:31:38,791 So, what should l do? 1619 01:31:39,292 --> 01:31:41,416 Sit in a corner and cry like a woman? 1620 01:31:42,834 --> 01:31:44,041 Get this through your skull... 1621 01:31:45,251 --> 01:31:47,250 Bitti loves me. 1622 01:31:48,584 --> 01:31:49,625 Okay? 1623 01:31:50,876 --> 01:31:54,250 Now, find someone else for your ailing heart. 1624 01:31:55,334 --> 01:31:58,125 Because, if anyone now tries to come between Bitti and me... 1625 01:31:59,584 --> 01:32:02,250 ...I swear, I will make him pay. 1626 01:32:08,251 --> 01:32:09,958 Do show up for the engagement, brother 1627 01:32:13,209 --> 01:32:14,833 We haven't called for the musical band. 1628 01:32:16,584 --> 01:32:17,500 Listen... 1629 01:32:20,042 --> 01:32:23,333 This attitude you're showing off... 1630 01:32:25,334 --> 01:32:27,083 It's my gift to you. 1631 01:32:28,709 --> 01:32:31,291 And, when Bitti learns the truth... 1632 01:32:31,792 --> 01:32:33,250 ...she will kick you out. 1633 01:32:34,126 --> 01:32:35,041 I see... 1634 01:32:36,501 --> 01:32:38,083 And, who's going to tell Bitti? 1635 01:32:38,917 --> 01:32:41,833 Your...best friend, or you? 1636 01:32:42,084 --> 01:32:43,125 Who's going to tell her? 1637 01:32:46,209 --> 01:32:48,250 Look...if I'm heartbroken 1638 01:32:50,459 --> 01:32:52,041 I'll break everyone's heart. 1639 01:32:54,209 --> 01:32:55,541 I won't let it happen again. 1640 01:32:58,376 --> 01:32:59,875 You will never change, brother. 1641 01:33:02,792 --> 01:33:03,958 Fine, go tell her. 1642 01:33:11,876 --> 01:33:14,000 Why isn't the light glowing? 1643 01:33:14,292 --> 01:33:16,666 The light glowing, uncle. - Then, why can't l see it? 1644 01:33:16,667 --> 01:33:18,666 Lt dim light uncle. Will shine clearly in the night. 1645 01:33:18,834 --> 01:33:20,416 I see, it will look better at night. 1646 01:33:20,834 --> 01:33:22,833 Then keep them closer, show I've spent money. 1647 01:33:23,001 --> 01:33:24,750 The lights should shine bright, ok . 1648 01:33:25,751 --> 01:33:28,500 Put it up there...stop bothering me. 1649 01:33:28,709 --> 01:33:29,958 Yes, there. 1650 01:33:31,042 --> 01:33:34,083 Aunty, where is Bitti? - She must be in the room upstairs. 1651 01:33:35,334 --> 01:33:37,541 Why is he looking so dull today? 1652 01:34:02,126 --> 01:34:03,291 How am I looking? 1653 01:34:05,667 --> 01:34:07,041 Very beautiful. 1654 01:34:15,459 --> 01:34:16,833 What's wrong with you? 1655 01:34:17,501 --> 01:34:18,583 What can be wrong with me? 1656 01:34:19,126 --> 01:34:20,375 You don't look happy. 1657 01:34:21,292 --> 01:34:22,833 You look really happy. 1658 01:34:23,626 --> 01:34:24,750 I am very happy. 1659 01:34:30,042 --> 01:34:31,458 You had something to say? 1660 01:34:34,001 --> 01:34:35,291 Chirag. 1661 01:34:36,751 --> 01:34:39,958 Yes, aunty. - Come down, son. l need you here. 1662 01:34:44,501 --> 01:34:48,000 Listen, son. Come here. 1663 01:34:48,459 --> 01:34:50,958 Such a pretty ring. 1664 01:34:51,167 --> 01:34:52,291 Isn't it nice? - Yes. 1665 01:34:52,459 --> 01:34:55,333 I really like it a lot. 1666 01:34:55,334 --> 01:34:57,083 Give me your hand, son. 1667 01:34:57,084 --> 01:35:00,000 Let's see how it looks on Vidrohi's finger? - Aunty... 1668 01:35:00,001 --> 01:35:02,708 Aunty, why... - Let me see, son. 1669 01:35:03,209 --> 01:35:05,541 Oh my, it looks so pretty. 1670 01:35:05,542 --> 01:35:07,791 See, Rama, how does it look? 1671 01:35:07,792 --> 01:35:09,500 It really looks good, aunty. - It does, doesn't it? 1672 01:35:09,501 --> 01:35:11,125 Even I like it a lot. 1673 01:35:11,126 --> 01:35:13,083 Now, this is one good thing that happened. - Have some more. 1674 01:35:13,084 --> 01:35:15,166 Come on, son, keep it back in the box. 1675 01:35:20,334 --> 01:35:21,791 What happened? - lt's stuck, aunty. 1676 01:35:22,001 --> 01:35:25,750 How can it be stuck? Turn it around. - What have you done? 1677 01:35:25,917 --> 01:35:28,375 Turn it around. - Pull it out, aunty. 1678 01:35:28,542 --> 01:35:31,916 How did it get stuck? - I’ll hold his hand and you pull it out. 1679 01:35:31,917 --> 01:35:33,666 I can't get it out. - Try to remove it. 1680 01:35:33,667 --> 01:35:35,875 Someone get butter. - Pull. 1681 01:35:35,876 --> 01:35:38,833 Get some soap. - What happened? 1682 01:35:39,042 --> 01:35:41,041 What are you doing? - Pull, aunty. 1683 01:35:41,209 --> 01:35:43,791 The ring is stuck on the finger. - How can it get stuck? 1684 01:35:44,001 --> 01:35:46,041 What's wrong? Why are you all screaming? 1685 01:35:46,334 --> 01:35:49,833 I only wanted to see how it looked, but I didn't know... 1686 01:35:50,667 --> 01:35:51,708 She'll get it out...you go. 1687 01:35:52,042 --> 01:35:53,250 Be quiet, she'll do it. 1688 01:36:10,167 --> 01:36:15,541 "You're untouched by the norms of the world." 1689 01:36:15,959 --> 01:36:21,541 "You're the grace in my eyes." 1690 01:36:21,751 --> 01:36:25,458 "Every breath l take..." 1691 01:36:25,459 --> 01:36:28,375 "...and in all my dreams..." 1692 01:36:28,542 --> 01:36:33,625 "l see your prints everywhere l look." 1693 01:36:33,792 --> 01:36:39,125 "O wanderer... I am in love..." 1694 01:36:39,292 --> 01:36:42,375 "Love with you." 1695 01:36:45,834 --> 01:36:51,083 "O wanderer... I am in love..." 1696 01:36:51,251 --> 01:36:54,250 "Love with you." 1697 01:37:07,542 --> 01:37:11,916 "You're like the shadow of a soaring bird." 1698 01:37:12,084 --> 01:37:17,458 "The boat that floats carelessly." 1699 01:37:19,584 --> 01:37:24,208 "You cannot settle down..." 1700 01:37:24,417 --> 01:37:30,208 "...because, you're like the caravan of a nomad." 1701 01:37:30,501 --> 01:37:36,500 "l am treading...on the footsteps, you've left behind." 1702 01:37:37,542 --> 01:37:42,583 "Wondering whether we'll ever meet." 1703 01:37:42,751 --> 01:37:48,083 "O wanderer... I am in love..." 1704 01:37:48,251 --> 01:37:50,625 "Love with you." 1705 01:37:54,792 --> 01:37:59,875 "O wanderer... I am in love..." 1706 01:38:00,084 --> 01:38:03,125 "Love with you." 1707 01:38:03,334 --> 01:38:09,166 "Love with you." 1708 01:38:09,334 --> 01:38:12,458 "Love with you." 1709 01:38:12,626 --> 01:38:15,208 "Love with you." 1710 01:38:17,251 --> 01:38:20,583 "Love with you." 1711 01:38:35,459 --> 01:38:36,666 What did sister-in-law say? 1712 01:38:39,042 --> 01:38:40,500 I couldn't gather the courage to tell her. 1713 01:38:40,709 --> 01:38:41,583 Why? 1714 01:38:42,876 --> 01:38:44,875 She's very happy with Vidrohi. 1715 01:38:47,251 --> 01:38:48,958 How could I break her heart? 1716 01:38:54,417 --> 01:38:56,250 I was very selfish, Munna. 1717 01:39:00,751 --> 01:39:03,416 I couldn't see anything beyond my happiness alone. 1718 01:39:05,292 --> 01:39:06,250 Well... 1719 01:39:08,417 --> 01:39:11,291 Love taught me to be happy in other's happiness. 1720 01:39:17,917 --> 01:39:20,000 And Vidrohi's not a bad guy either. 1721 01:39:23,876 --> 01:39:26,083 You're not a villain, brother. 1722 01:40:01,917 --> 01:40:03,000 How are you, brother? 1723 01:40:06,167 --> 01:40:07,083 Fine. 1724 01:40:08,376 --> 01:40:09,541 Sorry, man. 1725 01:40:12,709 --> 01:40:14,333 It was entirely my fault. 1726 01:40:18,042 --> 01:40:19,958 I troubled you without a reason. 1727 01:40:29,792 --> 01:40:30,875 It's okay. 1728 01:40:37,667 --> 01:40:38,541 Here. 1729 01:40:39,209 --> 01:40:40,333 What's this? 1730 01:40:41,292 --> 01:40:44,958 I've written something...for Bitti. 1731 01:40:45,792 --> 01:40:47,500 It's from you... 1732 01:40:49,834 --> 01:40:52,875 ...because you're a really bad writer. 1733 01:40:57,709 --> 01:40:59,250 Read this out at your engagement. 1734 01:41:00,292 --> 01:41:01,583 She will like it. 1735 01:41:04,792 --> 01:41:06,583 Please come to my engagement, brother. 1736 01:41:07,792 --> 01:41:09,208 It will make me really happy. 1737 01:41:11,709 --> 01:41:13,250 I don't have any choice now. 1738 01:41:16,001 --> 01:41:19,500 Even today, there's not a single dull moment in Mishra Sadan.' 1739 01:41:19,751 --> 01:41:23,666 'Poor Romeo...is making sweets.' 1740 01:41:23,834 --> 01:41:26,000 Listen... - Greetings, uncle. 1741 01:41:26,001 --> 01:41:27,833 Congratulation. 1742 01:41:27,834 --> 01:41:29,125 Chirag. 1743 01:41:29,126 --> 01:41:31,875 Pour some milk in that coffee machine. 1744 01:41:32,126 --> 01:41:34,125 Yes, uncle. - Look here... 1745 01:41:34,126 --> 01:41:37,875 Hello, sister. Hello... - Bless you son.. 1746 01:41:39,917 --> 01:41:41,291 Upstairs, go on... - Yes. 1747 01:41:41,292 --> 01:41:44,375 Look here, your friend is making sweets. 1748 01:41:44,584 --> 01:41:45,375 Go... go. 1749 01:41:45,834 --> 01:41:46,833 Come, son. 1750 01:41:46,834 --> 01:41:49,250 The function is upstairs. - There's a problem, brother. 1751 01:41:49,501 --> 01:41:50,500 What's wrong with your voice. 1752 01:41:51,042 --> 01:41:51,666 That's the problem. 1753 01:41:51,834 --> 01:41:53,958 My mother made tea from curdled milk... 1754 01:41:54,209 --> 01:41:56,750 And this is what happened. - What now? 1755 01:41:57,834 --> 01:42:04,000 Now, who's going to read this letter? - Who? 1756 01:42:04,542 --> 01:42:05,958 Munna, you read it. - No... 1757 01:42:06,626 --> 01:42:08,375 You read it then. - How can l read it? 1758 01:42:08,376 --> 01:42:09,666 What are you saying? 1759 01:42:09,667 --> 01:42:12,375 Hello...Thank you for coming. 1760 01:42:12,709 --> 01:42:14,291 Be happy son. 1761 01:42:14,292 --> 01:42:16,083 You read it. - Let's go upstairs. 1762 01:42:16,084 --> 01:42:17,083 Please read it. 1763 01:42:17,459 --> 01:42:20,208 Please read it. Brother. - Fill it with clarified butter. 1764 01:42:20,209 --> 01:42:21,625 Bitti... 1765 01:42:23,792 --> 01:42:26,416 Look now, your electricity department is betraying us. 1766 01:42:29,876 --> 01:42:31,708 Lallan, coffee. 1767 01:42:31,876 --> 01:42:33,791 Coffee... - Here she is. 1768 01:42:34,001 --> 01:42:37,291 Papa - Wow... so beautiful. 1769 01:42:39,459 --> 01:42:43,833 That way, dear. That way. - You're looking so beautiful, my child. 1770 01:42:43,834 --> 01:42:45,458 That way? - Let's go. 1771 01:42:47,209 --> 01:42:48,708 Sit here. 1772 01:42:51,167 --> 01:42:52,708 Sit here. - Yes 1773 01:42:53,667 --> 01:42:55,333 So beautiful. The curly hair looks so nice. 1774 01:42:55,334 --> 01:42:58,250 Don't touch it. - Don't touch her hair, you'll ruin it. 1775 01:42:58,417 --> 01:43:00,250 Excuse me... my dear brothers... 1776 01:43:01,334 --> 01:43:05,333 ...and sisters, except for one. - What's wrong with his voice? 1777 01:43:05,501 --> 01:43:07,083 Don't know. - Mothers and Fathers... 1778 01:43:07,084 --> 01:43:08,958 On the auspicious occasion of my engagement... 1779 01:43:09,501 --> 01:43:12,958 ...I've written something for you, Bitti, straight from my heart. 1780 01:43:13,792 --> 01:43:15,583 But if l read it out in this voice... 1781 01:43:15,584 --> 01:43:17,250 ...then, you'll all get depressed. 1782 01:43:18,001 --> 01:43:24,333 So, my best friend Chirag will read it out for me. 1783 01:43:24,792 --> 01:43:25,875 Come on, Chirag. 1784 01:43:26,209 --> 01:43:27,625 I'll go sit there. - Yeah... 1785 01:43:27,792 --> 01:43:30,333 It's hard to hear anything from here. - He's written a letter...for you. 1786 01:43:30,334 --> 01:43:32,291 Come sister-in-law - Sit here... 1787 01:43:33,167 --> 01:43:34,166 Move aside. 1788 01:43:43,501 --> 01:43:45,041 "Bareilly Ki Barfi...Bitti!" 1789 01:43:47,917 --> 01:43:49,041 "You must be wondering..." 1790 01:43:49,292 --> 01:43:51,291 "I've already written so much about you..." 1791 01:43:51,292 --> 01:43:53,125 "...that what do I have left to say." 1792 01:43:56,042 --> 01:43:57,041 You wouldn't have the slightest clue..." 1793 01:43:57,042 --> 01:44:00,958 "...but I've enough to say about you which can last an entire lifetime." 1794 01:44:04,501 --> 01:44:06,166 "Some think you're short-tempered." 1795 01:44:07,084 --> 01:44:08,416 "Some think you're spoilt." 1796 01:44:09,376 --> 01:44:10,875 "Your mother amusingly says that..." 1797 01:44:10,876 --> 01:44:13,041 "...when you wander out at nights, you look like a witch." 1798 01:44:14,334 --> 01:44:16,208 "Some times you're odd..." 1799 01:44:17,251 --> 01:44:18,875 "...and some times you're very interesting." 1800 01:44:23,376 --> 01:44:26,250 "But l swear, I like everything about you." 1801 01:44:28,251 --> 01:44:30,166 Oh, God. What just happened? 1802 01:44:33,417 --> 01:44:35,416 Oh no, not another power-cut. 1803 01:44:35,584 --> 01:44:37,833 He was reading such a romantic letter. 1804 01:44:38,001 --> 01:44:39,541 See... 1805 01:44:39,751 --> 01:44:41,041 There's a power cut in the entire city... 1806 01:44:41,042 --> 01:44:42,125 ...but power will be restored soon enough. 1807 01:44:42,126 --> 01:44:43,583 We regret the inconvenience caused. 1808 01:44:48,334 --> 01:44:49,625 You're very strange. 1809 01:44:53,001 --> 01:44:54,958 Every time you laugh, your front tooth's visible. 1810 01:44:57,042 --> 01:44:59,000 Even your gums light up. 1811 01:45:01,042 --> 01:45:02,541 Every time you cry, your nose starts running. 1812 01:45:04,584 --> 01:45:05,625 You get happy without a reason... 1813 01:45:05,626 --> 01:45:07,375 ...and lose your temper over trivial things. 1814 01:45:10,792 --> 01:45:12,625 It's not easy to love you. 1815 01:45:15,084 --> 01:45:18,250 But, it's harder to not love you. 1816 01:45:28,001 --> 01:45:31,958 You're like this light in my life. 1817 01:45:36,709 --> 01:45:42,416 And no one in this world, can love you as much as I do. 1818 01:45:46,209 --> 01:45:47,500 Let's make a bet. 1819 01:45:50,751 --> 01:45:53,000 And, if I lose...you can take anything you want. 1820 01:45:57,167 --> 01:45:58,583 Will you marry me? 1821 01:46:20,417 --> 01:46:21,500 Yes. 1822 01:46:23,209 --> 01:46:24,708 Come, Vidrohi. 1823 01:46:31,792 --> 01:46:33,583 How long are you going to hide it? 1824 01:46:38,251 --> 01:46:41,041 I know who wrote Bareilly Ki Barfi. 1825 01:46:43,001 --> 01:46:44,458 Along with all those letters. 1826 01:46:46,501 --> 01:46:47,791 I know everything. 1827 01:46:49,584 --> 01:46:51,041 But, who told you? 1828 01:46:55,292 --> 01:46:56,250 Munna? 1829 01:46:56,417 --> 01:46:57,666 I am not a traitor, brother. 1830 01:46:57,667 --> 01:46:59,375 I am on your side. l don't know. 1831 01:47:01,167 --> 01:47:03,708 Yes, son, I just found out a few days ago. 1832 01:47:04,001 --> 01:47:06,666 And we started preparing since then. 1833 01:47:07,917 --> 01:47:09,000 Then... 1834 01:47:11,167 --> 01:47:12,375 Vidrohi. 1835 01:47:13,417 --> 01:47:15,041 Vidrohi got emotional. 1836 01:47:16,167 --> 01:47:18,500 When I tried to console him,... 1837 01:47:19,667 --> 01:47:20,958 ...he spilled out everything. 1838 01:47:21,334 --> 01:47:23,375 'Chirag is the author of Bareilly Ki Barfi'. 1839 01:47:23,376 --> 01:47:24,958 'These two got me in this mess.' 1840 01:47:28,042 --> 01:47:30,541 You could've told me if you already knew. 1841 01:47:30,792 --> 01:47:32,541 But I didn't know... 1842 01:47:33,167 --> 01:47:38,916 ...whether you really love me, or maybe because... 1843 01:47:38,917 --> 01:47:40,625 ...you see Babli in me. 1844 01:47:42,042 --> 01:47:44,666 And it was very important for me to find out. 1845 01:47:47,167 --> 01:47:48,958 Hence I played this charade. 1846 01:47:54,376 --> 01:47:56,500 Through Mr. Bishnoi we booked... 1847 01:47:56,876 --> 01:47:58,833 Oh no... 1848 01:48:01,834 --> 01:48:03,291 'Cheers to that.' 1849 01:48:04,501 --> 01:48:05,583 You didn't fall in love with me. 1850 01:48:05,751 --> 01:48:07,875 I tested you at every step. 1851 01:48:08,084 --> 01:48:10,125 But you passed every test. 1852 01:48:11,417 --> 01:48:13,291 I troubled you a lot, didn't I? 1853 01:48:15,251 --> 01:48:17,291 Sorry. - Don't say sorry. 1854 01:48:19,292 --> 01:48:21,333 Bitti, here you go. 1855 01:48:21,834 --> 01:48:22,708 Adorn it. 1856 01:48:23,584 --> 01:48:27,375 But, I don't have one. I didn't come prepared. 1857 01:48:27,542 --> 01:48:28,958 What will he adorn? - Brother Chirag. 1858 01:48:29,292 --> 01:48:30,375 Look at him. 1859 01:48:42,334 --> 01:48:47,458 Like I said... Bitti's my sister-in-law. 1860 01:48:47,459 --> 01:48:49,083 I will slap you.. 1861 01:48:52,542 --> 01:48:55,625 I troubled you a lot. - It's alright. 1862 01:49:09,501 --> 01:49:10,458 Adorn it. 1863 01:49:13,167 --> 01:49:15,541 I'm going to frame this. 1864 01:49:15,834 --> 01:49:17,250 I'll never forget this ever. 1865 01:49:21,334 --> 01:49:22,291 Papa. 1866 01:49:39,917 --> 01:49:41,291 But this didn't fit. 1867 01:49:41,292 --> 01:49:43,750 We took your measurement yesterday, son. 1868 01:49:43,917 --> 01:49:46,625 You guys really made me dance to your tunes. 1869 01:49:52,334 --> 01:49:53,583 Coffee's here... 1870 01:49:55,959 --> 01:49:58,791 There's never a power cut when you need one. 1871 01:50:11,251 --> 01:50:13,458 'A story with a name like 'Barfi' (sweet)...' 1872 01:50:13,876 --> 01:50:16,333 '...will always have a happy ending.' 1873 01:50:17,792 --> 01:50:18,750 How is it? 1874 01:50:20,501 --> 01:50:21,291 Spicy. 1875 01:50:23,667 --> 01:50:26,666 They are now made for each other.' 1876 01:50:35,459 --> 01:50:38,000 'Oh...we completely forgot to offer you sweets.' 1877 01:50:38,334 --> 01:50:42,625 'Now Vidrohi explains English films to Rama in his own style.' 1878 01:50:43,334 --> 01:50:46,000 'But unfortunately, in theatres, the corner seat is a rarity.... 1879 01:50:46,001 --> 01:50:48,166 '...when their mother's sticking around.' 1880 01:50:48,334 --> 01:50:50,458 'Chirag, Munna, and Vidrohi...' 1881 01:50:50,709 --> 01:50:53,458 '...have become more than just best friends.' 1882 01:50:54,292 --> 01:50:55,708 'Well, there's just Mr. Mishra left now.' 1883 01:50:56,167 --> 01:50:58,250 'During the day, he listens to his wife...' 1884 01:50:58,251 --> 01:51:00,250 '...and at night, he talks to the fan.' 1885 01:51:00,667 --> 01:51:02,125 'If you visit Bareilly again...' 1886 01:51:02,292 --> 01:51:05,208 '...then, instead of wasting time looking for the earrings...' 1887 01:51:05,501 --> 01:51:07,708 '...opt for 'Barfi' (sweets) instead.' 1888 01:51:07,709 --> 01:51:11,041 "Your earrings make my heart skip a beat." 1889 01:51:11,209 --> 01:51:14,791 "When you shake the waist, it steals millions of hearts." 1890 01:51:14,792 --> 01:51:16,666 "Stop taunting me... 1891 01:51:16,667 --> 01:51:18,541 Don't be a wise guy." 1892 01:51:18,542 --> 01:51:20,416 "l am not Juliet, 1893 01:51:20,417 --> 01:51:22,625 And you're not my Romeo." 1894 01:51:24,292 --> 01:51:27,291 "O Sweety..." 1895 01:51:27,626 --> 01:51:31,458 "O Sweety your drama, creates a stir." 1896 01:51:31,459 --> 01:51:35,208 "This is unfair." 1897 01:51:35,209 --> 01:51:38,833 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1898 01:51:38,834 --> 01:51:42,333 "Listen o sweetheart, we're your beloved." 1899 01:51:42,334 --> 01:51:43,208 "DJ." 1900 01:51:45,542 --> 01:51:46,291 "Crazy" 1901 01:51:57,292 --> 01:51:59,166 "Don't make a commotion..." 1902 01:51:59,167 --> 01:52:00,875 "...everyone's watching." 1903 01:52:01,042 --> 01:52:04,500 "What do you get from making a scene." 1904 01:52:04,667 --> 01:52:08,250 "Don't ignore me... I am not useless." 1905 01:52:08,417 --> 01:52:12,083 "Teach me the language of love." 1906 01:52:12,084 --> 01:52:13,958 "Stop taunting me... 1907 01:52:13,959 --> 01:52:15,791 Don't be a wise guy." 1908 01:52:15,792 --> 01:52:17,625 "l am not Juliet, 1909 01:52:17,626 --> 01:52:20,000 And you're not my Romeo." 1910 01:52:21,501 --> 01:52:24,541 "O Sweety..." 1911 01:52:24,834 --> 01:52:28,666 "O Sweety your drama, creates a stir." 1912 01:52:28,667 --> 01:52:32,416 "This is unfair." 1913 01:52:32,417 --> 01:52:36,083 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1914 01:52:36,084 --> 01:52:39,958 "Listen o sweetheart, we're your beloved." 1915 01:52:54,792 --> 01:52:58,458 "Abracadabra... my beloved's so handsome." 1916 01:52:58,459 --> 01:53:02,083 "Always dressed smartly, whether it's Delhi or Agra." 139134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.