All language subtitles for Bad.Guys.S01E05.x265.720p-WebRip.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:04,255 Bad Guys 2 00:00:05,655 --> 00:00:08,215 Kim Sang Joong 3 00:00:08,845 --> 00:00:11,125 Ma Dong Seok 4 00:00:13,005 --> 00:00:15,145 Park Hae Jin 5 00:00:15,805 --> 00:00:18,195 Jo Dong Hyuk 6 00:00:19,575 --> 00:00:22,035 Kang Ye Won 7 00:00:27,335 --> 00:00:32,065 Bad Guys 8 00:00:33,465 --> 00:00:41,145 9 00:01:27,425 --> 00:01:29,385 Oppa! 10 00:01:34,075 --> 00:01:36,375 What's this? 11 00:01:45,595 --> 00:01:49,785 Don't ask anything and just let me go. 12 00:02:08,915 --> 00:02:15,395 Reason for Murder 13 00:02:18,435 --> 00:02:20,645 Episode 5 14 00:02:20,645 --> 00:02:22,455 Yes, how can I help? 15 00:02:22,455 --> 00:02:25,385 People are dying here. 16 00:02:25,385 --> 00:02:28,815 Crazy people busted in 17 00:02:28,815 --> 00:02:31,965 and are beating my boys. 18 00:02:31,965 --> 00:02:34,435 What are you doing? 19 00:02:35,275 --> 00:02:38,445 I-I'm reporting to the police. 20 00:02:40,235 --> 00:02:43,075 Yes, I'm a cop. 21 00:02:43,075 --> 00:02:46,505 There was some trouble. 22 00:02:46,505 --> 00:02:49,435 Excuse me? What are you talking about? 23 00:02:52,005 --> 00:02:53,495 Where did you call? 24 00:02:53,495 --> 00:02:56,125 I called 114. 25 00:02:56,125 --> 00:03:00,085 Why? To ask the number for Chinese takeout? 26 00:03:02,895 --> 00:03:04,275 Remember! 27 00:03:04,275 --> 00:03:07,255 Espionage 111, crime report 112, 28 00:03:07,255 --> 00:03:11,645 In case of fire 119, narcotics 127. 29 00:03:11,645 --> 00:03:12,935 What's the number for reporting narcotics? 30 00:03:12,935 --> 00:03:15,865 127. 31 00:03:17,625 --> 00:03:19,115 Take it. 32 00:03:19,115 --> 00:03:20,195 E-Excuse me? 33 00:03:20,195 --> 00:03:23,445 "I'm the exclusive narcotic distributor for the Seoul area." 34 00:03:23,445 --> 00:03:25,825 You report yourself, you bastard. 35 00:03:25,825 --> 00:03:27,605 Here. 36 00:03:30,105 --> 00:03:31,445 Hello? 37 00:03:31,445 --> 00:03:34,885 I'm calling to make a report. 38 00:03:34,885 --> 00:03:36,555 Yes, drugs. 39 00:03:36,555 --> 00:03:40,535 No, I didn't pick it up. Ah, seriously. 40 00:03:40,535 --> 00:03:44,825 It's that... I'm... I make drugs. 41 00:03:47,435 --> 00:03:49,405 Let's wrap up. 42 00:03:49,405 --> 00:03:51,315 Have all the druggies cleared out? 43 00:03:51,315 --> 00:03:53,725 There won't be any powder clouding the air for a while. 44 00:03:53,725 --> 00:03:55,605 Who gets the reduction this time? 45 00:03:55,605 --> 00:03:57,405 You guys figure it out. 46 00:03:57,405 --> 00:03:59,125 Let's give it to the psycho this time. 47 00:03:59,125 --> 00:04:00,245 Why? 48 00:04:00,245 --> 00:04:02,485 You got 10 years for Mrs. Hwang with rock, paper, scissors. 49 00:04:02,485 --> 00:04:04,875 Have you got no conscience? 50 00:04:06,005 --> 00:04:08,845 Hey, psycho, you take it. 51 00:04:08,845 --> 00:04:09,615 Whatever. 52 00:04:09,615 --> 00:04:13,425 If you're not interested, give it to me. I have 4 years left. 53 00:04:13,425 --> 00:04:16,035 You and that ugly face. 54 00:04:20,915 --> 00:04:23,805 What are you doing? 55 00:04:25,665 --> 00:04:28,225 Yes, I'll call you back. 56 00:04:28,225 --> 00:04:30,815 Yes. 57 00:04:33,815 --> 00:04:36,505 Commissioner Nam! 58 00:04:36,505 --> 00:04:40,165 What brings you here? Have a seat first. 59 00:04:40,165 --> 00:04:43,535 I heard you rejected the warrant my boys got 60 00:04:43,535 --> 00:04:48,065 for catching Hwang Kyung-soon. 61 00:04:48,065 --> 00:04:49,715 Well, have a seat first, Mr. Commissioner. 62 00:04:49,715 --> 00:04:52,975 I'll explain it to you over tea. 63 00:04:52,975 --> 00:04:54,005 Have a seat. 64 00:04:54,005 --> 00:04:56,185 Don't touch me. 65 00:04:56,185 --> 00:05:01,905 How dare you touch the uniform with that dirty hand? 66 00:05:03,315 --> 00:05:05,065 Hello. 67 00:05:05,065 --> 00:05:06,935 Hello. 68 00:05:09,765 --> 00:05:13,615 Mr. Commissioner, those words are out of line. 69 00:05:14,805 --> 00:05:19,835 Aigoo, you've got a lot of cookie crumbs here. 70 00:05:19,835 --> 00:05:26,285 Have you forgotten the weight of the handcuffs, Prosecutor Jang? 71 00:05:34,015 --> 00:05:35,435 This isn't Jongno. 72 00:05:35,435 --> 00:05:39,655 That's enough, Commissioner Nam. 73 00:05:39,655 --> 00:05:43,395 What brings you here, Prosecutor Oh? 74 00:05:43,395 --> 00:05:46,905 I'm here because of you, Mr. Commissioner. 75 00:05:46,905 --> 00:05:49,065 How's your wrist? Try moving it. 76 00:05:49,065 --> 00:05:50,845 Yeah, yeah. 77 00:05:51,825 --> 00:05:54,565 Do you think of this as the old days? 78 00:05:54,565 --> 00:05:57,045 You think you can do anything with physical strength. 79 00:05:57,045 --> 00:06:00,085 Shut up and answer. Prosecutor Jang, how's your wrist? 80 00:06:00,085 --> 00:06:02,275 Yes, it's fine, Sir. 81 00:06:02,275 --> 00:06:04,485 Alright. 82 00:06:04,485 --> 00:06:08,025 Let's put the handcuffs on now. 83 00:06:08,025 --> 00:06:09,675 S-sir! 84 00:06:09,675 --> 00:06:14,205 I can't just sit and watch one rotten apple like you spoiling the barrel, 85 00:06:14,205 --> 00:06:18,655 putting shame on other prosecutors. 86 00:06:18,655 --> 00:06:21,835 He'll know the weight of the handcuffs now. 87 00:06:30,785 --> 00:06:34,075 Special prosecutor... 88 00:06:34,075 --> 00:06:37,145 Including Prosecutor Jang and the police, 89 00:06:37,145 --> 00:06:41,925 our goal is to completely take out all the public officials related to human trafficking. 90 00:06:41,925 --> 00:06:46,225 So you're putting back on the uniform you've taken off once? 91 00:06:46,225 --> 00:06:49,815 It's difficult for a prosecutor in the field to investigate, 92 00:06:49,815 --> 00:06:51,915 so I'm sure they needed someone who's bumming around. 93 00:06:51,915 --> 00:06:55,205 Oh right! Prosecutor Bull! 94 00:06:56,505 --> 00:07:01,265 Because you see the end of whatever case you're on without mercy, 95 00:07:01,265 --> 00:07:07,995 so you're called Prosecutor Bulldozer, right? 96 00:07:09,885 --> 00:07:12,025 I trust that 97 00:07:12,025 --> 00:07:17,415 you'll wipe out this case like a bulldozer, Prosecutor Oh. 98 00:07:18,225 --> 00:07:22,335 But Mr. Commissioner, I'm really curious. 99 00:07:22,335 --> 00:07:24,845 Who's the hero of your work this time? 100 00:07:24,845 --> 00:07:28,345 It says special crime division on the documents, 101 00:07:28,345 --> 00:07:31,325 but I've never heard of such a division. 102 00:07:31,325 --> 00:07:34,025 The human trafficking organization wiped out- 103 00:07:34,025 --> 00:07:37,345 you know the police and prosecutors have been on it for 3 years, right? 104 00:07:37,345 --> 00:07:39,285 They still couldn't clear it out. 105 00:07:39,285 --> 00:07:43,195 This division took exactly 3 weeks. 3 weeks. 106 00:07:44,385 --> 00:07:46,965 I'll ask you straightforward. 107 00:07:46,965 --> 00:07:51,945 Who are the members, and the head, of the special crime division? 108 00:07:55,445 --> 00:07:59,365 I'm asking you directly like this, 109 00:07:59,365 --> 00:08:05,155 do you think it's because I can't find out on my own or out of respect? 110 00:08:08,725 --> 00:08:12,275 Why do you want to know? 111 00:08:12,275 --> 00:08:16,225 I think I may be able to give some support. 112 00:08:16,225 --> 00:08:19,125 Due to the system, it's the prosecutors that wrap things up. 113 00:08:19,125 --> 00:08:24,025 You're saying that you'll wrap up 114 00:08:24,025 --> 00:08:26,845 cases my boys solve? 115 00:08:26,845 --> 00:08:30,895 I'll take care from prosecution to sentencing. 116 00:08:30,895 --> 00:08:33,395 That's of course, if you trust me. 117 00:08:37,905 --> 00:08:41,815 That's very nice of you, but it's not up to me. 118 00:08:41,825 --> 00:08:47,245 It's up to the one in charge. 119 00:08:48,095 --> 00:08:50,555 Who's the head? 120 00:08:52,985 --> 00:08:56,215 It's Lieutenant Oh Gu-tak. 121 00:08:56,215 --> 00:08:58,885 Ah, Detective Oh Gu-tak? 122 00:08:58,885 --> 00:09:00,395 You know him? 123 00:09:00,395 --> 00:09:03,805 Of course, I know Detective Oh Gu-tak well. 124 00:09:09,765 --> 00:09:13,575 The police van will be here soon. Let's get going. 125 00:09:13,575 --> 00:09:16,695 Yes, I'll be right there, Detective Oh. 126 00:09:17,595 --> 00:09:19,685 Something must've come up? 127 00:09:19,685 --> 00:09:24,665 No, it's just a case. 128 00:09:24,665 --> 00:09:29,195 They can't do it without me even though I'm not the only cop. 129 00:09:31,115 --> 00:09:36,205 Detective Jung, you're a very nice person. 130 00:09:39,725 --> 00:09:46,095 I wish someone like you was 131 00:09:47,145 --> 00:09:50,125 on my husband's case. 132 00:09:50,965 --> 00:09:53,545 A few weeks later, 133 00:09:53,545 --> 00:09:55,515 I got a call, 134 00:09:55,515 --> 00:10:01,605 that the killer who killed my husband turned himself in. 135 00:10:01,605 --> 00:10:04,235 So I said that I 136 00:10:04,235 --> 00:10:07,785 want to meet that killer. 137 00:10:07,785 --> 00:10:11,395 I want see him, just once, 138 00:10:12,405 --> 00:10:16,885 because I must ask him something. 139 00:10:18,035 --> 00:10:22,475 What did you want to ask? 140 00:10:23,365 --> 00:10:25,645 The reason... 141 00:10:28,495 --> 00:10:33,185 for killing my husband. 142 00:10:35,295 --> 00:10:39,825 He was a good dad and a husband 143 00:10:39,825 --> 00:10:43,325 who never 144 00:10:43,325 --> 00:10:48,695 blamed anyone. He was that kind of person. 145 00:10:55,065 --> 00:10:58,275 What the reason was for killing someone like him. 146 00:11:00,655 --> 00:11:04,175 That killer who killed your husband... 147 00:11:05,725 --> 00:11:09,085 That killer... 148 00:11:12,545 --> 00:11:14,695 if he 149 00:11:16,265 --> 00:11:18,805 sincerely regrets, 150 00:11:19,985 --> 00:11:22,155 will you 151 00:11:22,155 --> 00:11:26,375 accept his apology? 152 00:11:28,385 --> 00:11:30,785 Apology... 153 00:11:32,525 --> 00:11:36,825 is for when making a mistake. 154 00:11:38,855 --> 00:11:40,875 Murder... 155 00:11:42,715 --> 00:11:45,195 isn't a mistake. 156 00:11:46,775 --> 00:11:49,065 It's a crime. 157 00:11:52,965 --> 00:11:54,955 I will 158 00:11:57,315 --> 00:12:01,895 never forgive that man. 159 00:12:03,155 --> 00:12:05,245 Ever. 160 00:12:12,335 --> 00:12:18,225 Well, thank you so much for all you've done, Detective Jung. 161 00:12:19,605 --> 00:12:22,585 You don't have to come anymore. 162 00:12:22,585 --> 00:12:24,385 Why not? 163 00:12:24,385 --> 00:12:27,905 I'll be discharged tomorrow. I need to start working again. 164 00:12:27,905 --> 00:12:30,615 Why don't you stay longer and get treated longer. 165 00:12:30,615 --> 00:12:34,225 If I'm here, who'll make money? 166 00:12:35,125 --> 00:12:39,935 Don't you get $1,000 transferred to your account every month? 167 00:12:39,935 --> 00:12:42,165 What do you mean? 168 00:12:42,165 --> 00:12:45,835 Who would do that? 169 00:12:46,865 --> 00:12:49,175 Where is she now? 170 00:12:49,175 --> 00:12:51,845 I don't know. 171 00:12:51,845 --> 00:12:54,845 I just transfer the money. 172 00:13:08,835 --> 00:13:10,635 What happened? 173 00:13:10,635 --> 00:13:13,515 I need to kill someone. 174 00:13:13,515 --> 00:13:15,885 What can I do for you to overlook this? 175 00:13:17,155 --> 00:13:19,885 If you let me kill that scumbag, 176 00:13:19,885 --> 00:13:22,445 I'll do anything. 177 00:13:22,445 --> 00:13:24,935 So please... 178 00:13:24,935 --> 00:13:28,035 Please let me kill that piece of trash. 179 00:13:29,885 --> 00:13:32,395 If I can't kill him, 180 00:13:34,185 --> 00:13:37,055 I can't see her 181 00:13:39,325 --> 00:13:41,465 ever again. 182 00:13:48,055 --> 00:13:49,705 Jung Tae-soo, 183 00:13:49,705 --> 00:13:53,395 why do you keep getting out of line? 184 00:13:53,395 --> 00:13:55,835 Hey, I'm talking to you. 185 00:13:55,835 --> 00:13:58,215 Let him go. 186 00:13:58,215 --> 00:14:00,365 Let him go! 187 00:14:00,365 --> 00:14:02,085 Excuse me? 188 00:14:04,045 --> 00:14:09,205 Lieutenant Oh Gu-tak, are you a cop or a criminal? 189 00:14:09,205 --> 00:14:11,255 Don't you know why you're here? 190 00:14:11,255 --> 00:14:13,815 You're here to control them! 191 00:14:13,815 --> 00:14:17,895 You're here to watch and control criminals. 192 00:14:17,895 --> 00:14:20,155 Hey, Inspector Yoo. 193 00:14:20,155 --> 00:14:24,595 You keep saying to control them but what did Tae-soo do? 194 00:14:24,595 --> 00:14:28,105 Did he kill or run away? 195 00:14:28,105 --> 00:14:32,385 He came to confirm something and left because he did. What's the problem? 196 00:14:32,385 --> 00:14:35,135 It's not that simple. 197 00:14:35,135 --> 00:14:37,725 They're criminals. 198 00:14:37,725 --> 00:14:39,865 Are they not humans? 199 00:14:39,865 --> 00:14:43,175 You disregard how people change and only see them with prejudice 200 00:14:43,175 --> 00:14:46,795 because of past crimes they committed. 201 00:14:46,795 --> 00:14:48,175 Listen well. 202 00:14:48,175 --> 00:14:51,285 You may be in process but they're at the end. 203 00:14:51,315 --> 00:14:55,985 You're working, trying to work your way up. 204 00:14:55,985 --> 00:14:57,705 But that's not the same for them. 205 00:14:57,705 --> 00:15:00,655 Their nails and bones are getting crushed but 206 00:15:00,655 --> 00:15:03,545 they're barely hanging in there to move up. 207 00:15:03,545 --> 00:15:05,785 Why? 208 00:15:05,785 --> 00:15:08,765 Because they're dead if they fall now. 209 00:15:08,765 --> 00:15:11,635 If you can't show support, 210 00:15:11,635 --> 00:15:15,695 at least don't push them down. Understand? 211 00:15:15,695 --> 00:15:18,915 You're a public servant. 212 00:15:26,595 --> 00:15:29,255 Yes, we're on our way. 213 00:15:29,255 --> 00:15:31,765 Just wait a little bit. 214 00:15:33,975 --> 00:15:36,795 The police van is there. 215 00:15:42,215 --> 00:15:46,005 I'll search for that Lim Jong-dae or whatever, 216 00:15:46,005 --> 00:15:49,375 so don't do anything stupid, Tae-soo. 217 00:15:54,255 --> 00:15:56,465 Stop the car. 218 00:16:10,055 --> 00:16:11,125 What's this case about? 219 00:16:11,125 --> 00:16:13,005 It's a don't-ask murder. 220 00:16:13,005 --> 00:16:14,595 So what case is it? 221 00:16:14,595 --> 00:16:18,175 Random don't-ask murder. Why do you keeping asking? 222 00:16:47,285 --> 00:16:52,055 I heard a similar case took place in Gaseongdong. 223 00:16:52,055 --> 00:16:55,565 Do you think it's connected? 224 00:16:55,565 --> 00:16:59,115 You guys stay out. 225 00:17:02,215 --> 00:17:04,495 It's a 5 year case. 226 00:17:39,105 --> 00:17:43,865 12-caliber hunting rifle, 2 empty shells, double loaded. 227 00:17:43,865 --> 00:17:47,525 Loading is small for hunting. 228 00:17:47,525 --> 00:17:50,255 Then for trap shooting? 229 00:17:50,255 --> 00:17:54,565 Where would I have made the shots? 230 00:17:57,745 --> 00:18:00,045 Best for hiding and cover up. 231 00:18:00,045 --> 00:18:05,035 Target at straight line. Perfect for shooting. 232 00:18:05,035 --> 00:18:06,725 Right here. 233 00:18:18,605 --> 00:18:20,535 First shot. 234 00:18:20,535 --> 00:18:22,695 Second shot. 235 00:18:25,765 --> 00:18:27,345 Third. 236 00:18:28,175 --> 00:18:29,965 Fourth. 237 00:18:30,765 --> 00:18:32,515 Then move. 238 00:18:32,515 --> 00:18:34,095 Fifth. 239 00:18:35,885 --> 00:18:38,155 Sixth. 240 00:18:38,155 --> 00:18:42,125 Six shots, six hits! Zero error. 241 00:18:42,125 --> 00:18:44,595 One shot, one hit. 242 00:18:44,595 --> 00:18:46,535 Sniper. 243 00:18:48,595 --> 00:18:50,855 What did you find out? 244 00:18:55,995 --> 00:19:00,255 Just... that he's good at shooting? 245 00:19:01,455 --> 00:19:03,855 Hunting rifle killing 3 days ago. 246 00:19:03,855 --> 00:19:05,635 It's like this one. 247 00:19:05,635 --> 00:19:09,415 Black hat, mask, khaki shirt, 248 00:19:09,415 --> 00:19:11,905 fishing sack and hunting rifle. 249 00:19:11,905 --> 00:19:15,095 Six shots, six dead. 250 00:19:15,095 --> 00:19:18,915 Right, since it's probably the same guy. 251 00:19:22,785 --> 00:19:25,475 Fifth and sixth shot. 252 00:19:25,475 --> 00:19:29,965 Even a brief pause between the two, too. 253 00:19:30,925 --> 00:19:32,265 What do you mean? 254 00:19:32,265 --> 00:19:34,785 Just as I said. 255 00:19:34,785 --> 00:19:36,985 Two shots 256 00:19:40,235 --> 00:19:41,755 Load. 257 00:19:41,755 --> 00:19:43,825 Two shots. 258 00:19:46,945 --> 00:19:50,045 Same interval between shots for reloading. 259 00:19:50,045 --> 00:19:51,115 Third. 260 00:19:51,115 --> 00:19:52,285 Fourth. 261 00:19:52,285 --> 00:19:54,905 Then reload. 262 00:19:54,905 --> 00:19:57,205 But this time, it's not consecutive. 263 00:19:57,205 --> 00:19:59,565 One shot first, 264 00:19:59,565 --> 00:20:01,425 then fifth. 265 00:20:03,305 --> 00:20:06,375 He made his sixth shot carefully, 266 00:20:06,375 --> 00:20:10,875 as a hunter carefully takes his breath before 267 00:20:10,875 --> 00:20:14,495 shooting down a game he's been watching. 268 00:20:16,085 --> 00:20:18,035 Sixth. 269 00:20:19,755 --> 00:20:22,475 The witnesses of both cases made identical testimonies. 270 00:20:22,475 --> 00:20:26,415 There was a pause between last two shots. 271 00:20:27,335 --> 00:20:29,555 The reason? 272 00:20:29,555 --> 00:20:31,295 We'll have to find out. 273 00:20:31,295 --> 00:20:35,285 Psycho, did you just smile? 274 00:20:38,365 --> 00:20:42,355 You... your smiling look doesn't suit you. 275 00:20:43,325 --> 00:20:46,505 Keep that frown. 276 00:20:46,505 --> 00:20:49,895 How do you plan to catch the killer? 277 00:20:49,895 --> 00:20:52,055 I can't tell you. 278 00:20:52,055 --> 00:20:56,695 I do things on my own. 279 00:21:48,445 --> 00:21:50,815 Yes, this is Yoo Mi-young. 280 00:21:51,785 --> 00:21:54,115 Yes, sir! 281 00:21:54,115 --> 00:21:56,285 Yes. 282 00:21:56,285 --> 00:21:58,655 Yes, thank you. 283 00:22:01,865 --> 00:22:04,405 The geographic profiling result is out. 284 00:22:04,405 --> 00:22:08,125 After the shooting, no escape route has been identified, 285 00:22:08,125 --> 00:22:10,565 so the killer's residential area is probably Gangseo-gu. 286 00:22:10,565 --> 00:22:14,935 There's a high chance the killer resides in Hwayeon, Yeonchung, Gaseong areas, 287 00:22:14,935 --> 00:22:17,215 according to the profiler. 288 00:22:19,165 --> 00:22:20,785 Hey! 289 00:22:20,785 --> 00:22:24,295 I'm talking-- 290 00:22:42,385 --> 00:22:44,345 Hey, wake up! 291 00:22:44,345 --> 00:22:46,955 I'm not sleeping. 292 00:22:46,955 --> 00:22:49,995 I'm thinking with my eyes closed. 293 00:22:49,995 --> 00:22:51,625 You have your eyes opened. 294 00:22:51,625 --> 00:22:54,705 I'm not sleeping. I'm thinking with my eyes closed. 295 00:22:54,705 --> 00:22:57,205 - You have your eyes opened. - Ouch, what happened? 296 00:22:57,205 --> 00:23:00,175 What? what? Killer what? what? 297 00:23:00,175 --> 00:23:02,175 Wipe that spit. 298 00:23:02,175 --> 00:23:04,285 Look at this. 299 00:23:04,285 --> 00:23:08,025 Same taxi was at both shootings. 300 00:23:08,025 --> 00:23:10,435 Oh, oh that? 301 00:23:10,435 --> 00:23:12,855 So the killer disguised as a taxi driver? 302 00:23:12,855 --> 00:23:14,765 Then he probably didn't get pulled over or searched. 303 00:23:14,765 --> 00:23:19,895 It's probably with a fake license plate. Can you run it through? 304 00:23:19,895 --> 00:23:21,135 Of course I can't. 305 00:23:21,135 --> 00:23:22,845 Then how do we catch him? 306 00:23:22,845 --> 00:23:27,865 We'll have to set up a trap and wait. 307 00:23:27,865 --> 00:23:30,295 Just follow me. 308 00:23:34,755 --> 00:23:37,065 Jeez, always so feisty. 309 00:23:37,875 --> 00:23:40,515 Why does this smell funny? 310 00:24:17,075 --> 00:24:18,655 What are you doing here? 311 00:24:18,655 --> 00:24:19,755 What is that? 312 00:24:19,755 --> 00:24:23,645 What do you think? It's victims' information. 313 00:24:23,645 --> 00:24:28,075 Is that needed? It's a random don't-ask kill. 314 00:24:28,075 --> 00:24:30,655 Yes it's needed. 315 00:24:45,325 --> 00:24:48,435 Why do crimes due to society's corruption 316 00:24:48,435 --> 00:24:53,445 always end up with crazy bastards' craziness, dang it! 317 00:25:01,405 --> 00:25:05,485 Jung-moon, let me ask you something. 318 00:25:05,485 --> 00:25:11,495 Who were the victims of the Hwayeondong case? 319 00:25:14,605 --> 00:25:17,405 What was the reason for killing them? 320 00:25:20,765 --> 00:25:23,195 Don't ask? 321 00:25:28,045 --> 00:25:29,945 Why? 322 00:25:29,945 --> 00:25:32,305 Do you still think you're not the killer? 323 00:25:32,305 --> 00:25:34,345 What do you think? 324 00:25:35,385 --> 00:25:38,345 What do you think, Oh Gu-tak? 325 00:25:42,965 --> 00:25:45,555 I hope... 326 00:25:49,195 --> 00:25:53,155 Darn. I don't know. 327 00:25:55,835 --> 00:25:58,135 I too, 328 00:25:59,255 --> 00:26:01,255 hope... 329 00:26:02,855 --> 00:26:05,055 But I don't know either. 330 00:26:22,825 --> 00:26:26,435 Hyun-woo, it's been a while. 331 00:26:29,555 --> 00:26:31,465 Hyung! 332 00:26:40,305 --> 00:26:42,665 It's not a hunting rifle with many loads but 333 00:26:42,665 --> 00:26:45,005 a hunting rifle for trap shooting with few loads. 334 00:26:45,005 --> 00:26:47,825 If it's for random killing, 335 00:26:47,825 --> 00:26:51,915 isn't it better to use one with several shots in one load? 336 00:26:51,915 --> 00:26:55,395 Did you search guns privately registered? 337 00:26:59,645 --> 00:27:01,535 Fire. 338 00:27:03,445 --> 00:27:07,925 The police say they have, but nothing stands out. 339 00:27:07,935 --> 00:27:13,355 Firearm storage is at the district station. 340 00:27:13,355 --> 00:27:15,335 Fire. 341 00:27:15,335 --> 00:27:20,035 Murder with a private gun is difficult due to the checking in and out documentation. 342 00:27:20,035 --> 00:27:22,635 That's why I'm here. 343 00:27:22,635 --> 00:27:24,855 What do you mean? 344 00:27:25,745 --> 00:27:27,615 Fire. 345 00:27:30,035 --> 00:27:35,425 The killer didn't use a private gun. That's my conclusion. 346 00:27:35,425 --> 00:27:37,675 Shooting range place. 347 00:27:37,675 --> 00:27:39,635 There are many guns here. 348 00:27:40,955 --> 00:27:42,495 What are you saying, Hyung? 349 00:27:42,495 --> 00:27:46,285 Shooting range guns are managed by the police, too. 350 00:27:48,035 --> 00:27:50,505 Do you work with police permission? 351 00:27:50,505 --> 00:27:52,795 Can I borrow a gun to kill someone? 352 00:27:52,795 --> 00:27:55,345 Hey, Hyung, really... 353 00:27:55,345 --> 00:27:57,355 What, I'm kidding. 354 00:27:57,355 --> 00:28:00,595 Unregistered guns. Any shooting range has a couple of them, right? 355 00:28:00,595 --> 00:28:05,845 Could you look up any missing unregistered guns at Seoul, Gyeonggi shooting ranges? 356 00:28:05,845 --> 00:28:08,505 You'd be faster than me. 357 00:28:17,075 --> 00:28:18,955 I'm taking off. Let me know. 358 00:28:18,955 --> 00:28:22,515 Hyung, you'll injure your eyes shooting like that. 359 00:28:22,515 --> 00:28:25,155 You safely, me, dangerously. 360 00:28:25,155 --> 00:28:27,495 It's always been like that. 361 00:28:27,495 --> 00:28:31,915 Aren't you curious how I got out? 362 00:28:31,915 --> 00:28:34,225 Why don't you ask? 363 00:28:34,225 --> 00:28:38,425 I heard from him. 364 00:28:38,425 --> 00:28:39,525 Where is he now? 365 00:28:39,525 --> 00:28:41,525 Isn't he at the pawn shop? 366 00:28:41,525 --> 00:28:44,175 He's not there. 367 00:28:44,175 --> 00:28:47,085 If he contacts you, let me know. 368 00:28:47,085 --> 00:28:51,555 I have some business to take care of with him. 369 00:29:00,015 --> 00:29:03,515 I'm not good at driving and I've never driven a big car. 370 00:29:03,515 --> 00:29:05,195 What? 371 00:29:06,205 --> 00:29:07,745 Start the car. 372 00:29:07,745 --> 00:29:10,845 I guess I'll improve with practice. 373 00:29:11,695 --> 00:29:13,905 I'm ready. 374 00:29:20,755 --> 00:29:26,045 If you don't take care of it in 2weeks, 375 00:29:26,045 --> 00:29:29,335 you're dead, Woong-cheol. 376 00:29:29,335 --> 00:29:30,455 What's today's date? 377 00:29:30,455 --> 00:29:32,235 Why? Is something up? 378 00:29:32,235 --> 00:29:35,035 Hey! That question was a mere formality! 379 00:29:35,035 --> 00:29:39,375 August... 17th. Two days after Independence Day. 380 00:29:39,375 --> 00:29:43,035 Two weeks pass by so beautifully fast. 381 00:29:43,035 --> 00:29:45,815 2 hours seemed like forever in prison. 382 00:29:49,825 --> 00:29:51,465 - Yeah? - Are you ready? 383 00:29:51,465 --> 00:29:53,065 Yeah, Inspector Yoo, I'm ready. 384 00:29:53,065 --> 00:29:57,535 I'll call again when I find the car with that license plate number. 385 00:30:06,235 --> 00:30:12,685 Both cases', the sixth victims worked for the same company. 386 00:30:12,685 --> 00:30:16,065 Gangseo-gu Magang-dong Samjin Electricity. 387 00:30:19,135 --> 00:30:22,285 First case victim, Jung Chun-gil, 46, 388 00:30:22,285 --> 00:30:24,635 production 1 team manager. 389 00:30:24,635 --> 00:30:26,765 He had diabetes, 390 00:30:26,765 --> 00:30:30,925 so he jogged with his wife before work. 391 00:30:30,925 --> 00:30:34,795 The shooting took place on the morning of August 13th. 392 00:30:48,775 --> 00:30:51,755 >Second case victim, Kang Seok-ho, 38 years old. 393 00:30:51,755 --> 00:30:53,705 Samjin Electricity human resources manager. 394 00:30:53,705 --> 00:31:00,235 August 16th, he met Kim Mi-ae, girlfriend, at the park as usual. 395 00:31:03,965 --> 00:31:05,715 Mi-ae! 396 00:31:15,955 --> 00:31:18,545 So? What's the conclusion? 397 00:31:18,545 --> 00:31:22,365 Pause between last two shots. 398 00:31:22,365 --> 00:31:25,095 He was careful with the last victims. 399 00:31:25,095 --> 00:31:27,955 Last victims of the two cases worked for the same company 400 00:31:27,955 --> 00:31:32,895 and both shootings took place where the victims often went. 401 00:31:32,895 --> 00:31:38,005 Also, the first victims were both someone related to them. 402 00:31:39,775 --> 00:31:42,765 Shoot their company with the first shot, 403 00:31:42,765 --> 00:31:46,295 at the first shot, 404 00:31:46,295 --> 00:31:53,325 force them to stay for a careful shot without any mistake. 405 00:31:55,365 --> 00:31:58,425 Then what about the other victims? 406 00:32:04,365 --> 00:32:05,105 Yeah, what is it? 407 00:32:05,175 --> 00:32:05,625 Yeah, what is it? 408 00:32:05,625 --> 00:32:08,265 The suspect has been located. 409 00:32:12,835 --> 00:32:15,845 Raccoon, passing Hwayeon Station. 410 00:32:16,605 --> 00:32:18,545 Hwayeon 3-dong, Ujeongsan Station. 411 00:32:18,545 --> 00:32:19,915 Okay. 412 00:32:21,475 --> 00:32:23,915 Turn towards Hwayeon Middle School at the intersection. 413 00:32:23,915 --> 00:32:26,285 Hey, left at Hwayeon Middle School. 414 00:32:26,285 --> 00:32:28,695 Yes. But Hyungnim, are we following-- 415 00:32:28,695 --> 00:32:30,595 Shut up and drive. I'm on the phone. 416 00:32:30,595 --> 00:32:32,545 What do I do? Just rear-end from behind? 417 00:32:32,545 --> 00:32:35,865 The risk is too big. Hit at the signal. 418 00:32:35,865 --> 00:32:37,435 Turn right at the intersection. 419 00:32:37,435 --> 00:32:40,175 - Turn right. - OK. 420 00:32:43,525 --> 00:32:48,145 Oh, Hyungnim! Isn't that it? 9875? 421 00:32:48,145 --> 00:32:50,855 Yeah, get close. 422 00:32:53,595 --> 00:32:55,535 Now. 423 00:32:55,535 --> 00:32:57,335 Wait here. 424 00:32:57,335 --> 00:33:00,015 Yes. 425 00:33:06,775 --> 00:33:08,525 Hey! 426 00:33:12,215 --> 00:33:14,035 Are you a turtle, putting your head right in? 427 00:33:14,035 --> 00:33:15,165 What are you? 428 00:33:15,165 --> 00:33:17,415 Hey, where's the fishing bag? 429 00:33:17,415 --> 00:33:19,115 Where's the gun? Gun! 430 00:33:19,115 --> 00:33:21,275 What are you? 431 00:33:21,275 --> 00:33:24,825 Are you a gang? 432 00:33:24,825 --> 00:33:27,965 Shut up and open the trunk. Don't want to? 433 00:33:27,965 --> 00:33:30,525 Fine, I'll open it. 434 00:33:39,765 --> 00:33:41,665 What? 435 00:34:01,305 --> 00:34:03,145 Please let me go! 436 00:34:08,775 --> 00:34:10,045 Why did you do that? 437 00:34:10,045 --> 00:34:13,235 Why did you do that to us? 438 00:34:19,645 --> 00:34:22,285 You crazy... 439 00:34:26,745 --> 00:34:30,345 Help me, help me. 440 00:34:44,995 --> 00:34:49,935 It's been 2 weeks. Did you finish the job? 441 00:34:51,815 --> 00:34:54,655 I knew it. 442 00:34:54,655 --> 00:34:57,205 Let's go then! 443 00:34:58,425 --> 00:35:00,245 To die. 444 00:36:02,065 --> 00:36:04,645 1 dead, 4 in critical condition. 445 00:36:04,645 --> 00:36:06,855 Who's the victim who died? 446 00:36:06,855 --> 00:36:10,465 Cho Gap-jin, 52. He's an ordinary salary man. 447 00:36:10,465 --> 00:36:11,335 Which company? 448 00:36:11,335 --> 00:36:14,855 Samjin Electricity production 1 team. 449 00:36:21,075 --> 00:36:22,795 What happened to Woong-cheol? 450 00:36:22,795 --> 00:36:26,335 I can't locate him with the anklet GPS. 451 00:36:26,335 --> 00:36:28,235 Why are you so quiet, Inspector Yoo? 452 00:36:28,235 --> 00:36:30,195 You're not saying control and all that fuss. 453 00:36:30,195 --> 00:36:33,565 He's not the type who'd run while making an arrest. 454 00:36:33,565 --> 00:36:35,205 Something seems different. 455 00:36:35,205 --> 00:36:38,335 Let's trust him and wait. 456 00:36:38,335 --> 00:36:41,135 Let's trust him. 457 00:36:43,655 --> 00:36:47,995 Life can get nasty, right? 458 00:36:47,995 --> 00:36:52,965 How did we get this far? 459 00:36:52,965 --> 00:36:56,265 You did whatever I ordered you to do. 460 00:36:56,265 --> 00:36:59,245 That's Park Woong-cheol. 461 00:36:59,245 --> 00:37:03,885 Can I ask a favor? 462 00:37:03,885 --> 00:37:06,445 What favor? 463 00:37:08,045 --> 00:37:10,755 Can I use your phone? 464 00:37:10,755 --> 00:37:14,295 Are you going to call the police? Begging for life? 465 00:37:14,295 --> 00:37:18,545 There's something I need to pass on. 466 00:37:18,545 --> 00:37:24,045 It's something only I know and if I die here right now, 467 00:37:24,045 --> 00:37:26,655 we can't catch that bastard, Hyungnim. 468 00:37:26,655 --> 00:37:28,325 You saw it too just now. 469 00:37:28,325 --> 00:37:32,695 A human being can't do that to another human being. 470 00:37:34,685 --> 00:37:39,035 You're about to die yet you need to catch him? 471 00:37:39,035 --> 00:37:42,175 That scumbag that kills innocent people 472 00:37:42,175 --> 00:37:45,855 must be arrested, Hyungnim. 473 00:37:45,855 --> 00:37:48,495 Please, I beg you, Hyungnim. 474 00:37:51,985 --> 00:37:55,595 You can kill me after that. 475 00:37:56,865 --> 00:37:58,715 Okay? 476 00:37:58,715 --> 00:38:01,425 "Gun shooting in the city!" 477 00:38:04,015 --> 00:38:06,125 - Hyung. - Oh. 478 00:38:08,905 --> 00:38:13,775 They lost an unregistered hunting rifle about 2 weeks ago. 479 00:38:13,775 --> 00:38:15,515 12-caliber trap shooting. 480 00:38:15,515 --> 00:38:19,415 Thanks, I owe you one. 481 00:38:19,415 --> 00:38:23,675 But doesn't that seem weird? 482 00:38:24,765 --> 00:38:25,685 What? 483 00:38:25,685 --> 00:38:30,665 He didn't miss a single shot for the first two cases, yet this time, he's all over the place. 484 00:38:30,665 --> 00:38:35,055 Four were injured because of strong emotions 485 00:38:35,055 --> 00:38:37,535 and he even shot one person twice. 486 00:38:39,935 --> 00:38:44,005 It's completely different from the first two. 487 00:38:44,005 --> 00:38:46,435 What do you think? 488 00:38:46,435 --> 00:38:48,565 I don't know. 489 00:38:48,565 --> 00:38:51,405 Kiddo, don't get too serious. 490 00:38:51,405 --> 00:38:54,235 Anyway, thanks. See you later. 491 00:38:54,235 --> 00:38:56,265 Tae-soo Hyung. 492 00:39:01,115 --> 00:39:06,645 Aren't you curious what happened to me? Why aren't you asking me anything? 493 00:39:06,645 --> 00:39:09,675 I was waiting for you to tell me. 494 00:39:09,675 --> 00:39:11,175 It didn't seem like something good. 495 00:39:11,175 --> 00:39:16,355 I'm going to quit killing people. 496 00:39:17,375 --> 00:39:19,615 That's why... 497 00:39:19,615 --> 00:39:22,235 That's too much for security. 498 00:39:23,645 --> 00:39:27,655 Who is it? That scumbag that took your leg? 499 00:39:31,265 --> 00:39:33,405 It's Jong-seok. 500 00:39:34,885 --> 00:39:36,185 Be careful. 501 00:39:36,185 --> 00:39:40,165 There's no reason for Jong-seok and me to meet. 502 00:39:40,165 --> 00:39:44,305 We swore not to meet again until one dies. 503 00:39:44,305 --> 00:39:47,785 Even if we do run into each other, 504 00:39:47,785 --> 00:39:50,715 one will be dead. 505 00:39:53,765 --> 00:39:56,125 Anyway congratulations. 506 00:39:56,125 --> 00:39:59,415 Live a normal life, kid. 507 00:40:09,015 --> 00:40:12,125 [Wedding Invitation] 508 00:40:29,625 --> 00:40:31,265 Park Woong-cheol? 509 00:40:31,265 --> 00:40:32,675 Where are you? 510 00:40:32,675 --> 00:40:35,835 Why do you care? I have some business to take care of. 511 00:40:35,835 --> 00:40:38,995 Business? What business do you have? 512 00:40:38,995 --> 00:40:43,865 There's some business. Don't try to know too much. 513 00:40:43,865 --> 00:40:49,835 The reason I'm personally calling someone unfriendly like you is... 514 00:40:51,475 --> 00:40:53,485 What... are you saying? 515 00:40:53,485 --> 00:40:56,665 Are you deaf? Just listen carefully. 516 00:40:56,665 --> 00:41:01,745 Before the last shot, the killer said... 517 00:41:01,745 --> 00:41:06,025 Why did you do that? Why did you do that to us? 518 00:41:07,465 --> 00:41:08,385 Us? 519 00:41:08,385 --> 00:41:10,875 Yeah, us. Why did you do that to us? 520 00:41:10,875 --> 00:41:12,895 Why are you telling me this? 521 00:41:12,895 --> 00:41:15,825 I'm too dumb to understand, 522 00:41:15,825 --> 00:41:18,485 but I think you'll know. 523 00:41:18,485 --> 00:41:21,015 You're a dick but pretty quick on things, am I right? 524 00:41:21,015 --> 00:41:22,875 That's it? 525 00:41:25,425 --> 00:41:27,625 Something's up, right? 526 00:41:31,405 --> 00:41:35,985 Tae-soo, get that bastard. 527 00:41:36,765 --> 00:41:38,765 I'm hanging up now. 528 00:41:49,005 --> 00:41:51,795 Do what you need to do, Hyungnim. 529 00:41:53,195 --> 00:41:55,335 Jung Tae-soo? 530 00:41:59,715 --> 00:42:02,735 Jung Tae-soo, right? 531 00:42:04,085 --> 00:42:06,155 I'd like to offer you a job. 532 00:42:06,155 --> 00:42:07,315 What job? 533 00:42:07,315 --> 00:42:10,725 I'll pay you double what the market price is. 534 00:42:10,725 --> 00:42:16,005 I'll pay half the first as a deposit and the rest after it's done. 535 00:42:16,005 --> 00:42:19,365 Here. It's this person. 536 00:42:23,545 --> 00:42:28,565 Please kill him as cruelly as possible. 537 00:42:30,215 --> 00:42:32,335 Why do you want this person killed? 538 00:42:32,335 --> 00:42:34,635 No reason. 539 00:42:34,635 --> 00:42:39,325 I just want him dead. 540 00:42:43,055 --> 00:42:44,725 I refuse. 541 00:43:00,305 --> 00:43:02,555 Who's behind this? 542 00:43:05,615 --> 00:43:09,565 Who ordered you to kill this person? 543 00:43:36,815 --> 00:43:39,275 What happened? 544 00:43:41,215 --> 00:43:45,065 Those you beat up disappeared. 545 00:43:45,065 --> 00:43:46,685 You'll be released tomorrow. 546 00:43:46,685 --> 00:43:50,085 You and Woong-cheol were quiet for a few weeks. 547 00:43:50,085 --> 00:43:54,025 Park Woong-cheol, he called me. 548 00:43:54,025 --> 00:43:56,395 Where is Woong-cheol? 549 00:43:57,155 --> 00:43:58,645 I don't know. 550 00:43:58,645 --> 00:44:03,065 But this is what he said. 551 00:44:03,065 --> 00:44:06,795 Please catch that killer. 552 00:44:06,795 --> 00:44:08,935 it seemed as if he can't, 553 00:44:08,935 --> 00:44:13,455 but he says that's more important. 554 00:44:13,455 --> 00:44:15,745 I don't know why. 555 00:44:22,025 --> 00:44:24,435 Go here. 556 00:44:24,435 --> 00:44:27,945 The shooters used guns stolen from here I think. 557 00:44:27,995 --> 00:44:29,735 Shooters? 558 00:44:36,885 --> 00:44:39,455 It's just you and me. 559 00:44:39,455 --> 00:44:45,135 They're giving up their sentence reductions to help, 560 00:44:45,135 --> 00:44:47,545 so let's end this case. 561 00:44:52,725 --> 00:44:55,825 They came often until about two months ago. 562 00:44:55,825 --> 00:44:59,205 One seemed to be familiar with guns like a hunter, 563 00:44:59,205 --> 00:45:02,825 and the other didn't seem like he had ever held a gun in his life. 564 00:45:02,825 --> 00:45:05,935 How often did they come? Those two? 565 00:45:05,935 --> 00:45:08,555 Almost every day. 566 00:45:11,735 --> 00:45:16,195 Jang Myung-jin, Ko Chang-sik. 567 00:45:23,215 --> 00:45:24,205 Yeah. 568 00:45:24,205 --> 00:45:26,915 We're ready. 569 00:45:26,935 --> 00:45:31,255 Don't rush things. Standby first. 570 00:45:35,895 --> 00:45:39,205 Open the door! Hey! 571 00:45:41,255 --> 00:45:43,255 Move! 572 00:46:31,155 --> 00:46:35,225 That's the reason? 573 00:46:35,225 --> 00:46:36,845 That's it. 574 00:46:36,845 --> 00:46:40,855 That's all I can tell you. 575 00:46:43,565 --> 00:46:47,065 I just did what Myung-jin wanted to do. 576 00:46:47,065 --> 00:46:50,365 I can't shoot so I told Myung-jin to kill them all, 577 00:46:50,365 --> 00:46:55,325 but he said he couldn't trust me unless I did it too so he'd feel secure... 578 00:46:55,325 --> 00:46:57,435 Stop. 579 00:46:57,435 --> 00:47:01,265 Enough. Scumbags... 580 00:47:01,265 --> 00:47:04,035 Foolish bastards. 581 00:47:13,055 --> 00:47:16,275 Jang Myung-jin, where is he now? 582 00:47:16,275 --> 00:47:22,995 I don't know. He said not to be in touch for a while. 583 00:47:22,995 --> 00:47:28,275 Initially, how many number of hits? 584 00:47:31,215 --> 00:47:34,005 It's not over yet, huh? 585 00:47:41,225 --> 00:47:44,845 How many are left? 586 00:48:18,815 --> 00:48:22,895 Once I've helped you this time, you'll let go of it quietly. 587 00:48:26,395 --> 00:48:30,885 Don't worry, I'm not a low-life gangster. 588 00:48:32,555 --> 00:48:36,735 Listen, even if you see someone slightly similar, check him out. 589 00:48:36,735 --> 00:48:39,065 Get your head straight and be ready. 590 00:48:39,065 --> 00:48:41,225 - Ok. - Ok. 591 00:48:52,385 --> 00:48:57,215 12 o'clock from where I'm sitting, black hat. Check it out. 592 00:48:58,295 --> 00:49:01,725 What is it? Did you catch him? 593 00:49:01,725 --> 00:49:04,935 Now, you just need to take a walk 594 00:49:04,935 --> 00:49:08,275 as if nothing's up. 595 00:49:08,275 --> 00:49:12,105 Listen carefully. Otherwise, you'll get hurt. 596 00:49:12,165 --> 00:49:14,565 Understood. 597 00:49:45,515 --> 00:49:47,525 What was that? 598 00:49:49,825 --> 00:49:51,905 It was a balloon. It's not him. 599 00:49:51,905 --> 00:49:53,665 What is it? What? 600 00:49:53,665 --> 00:49:56,035 Did you catch him? Where? 601 00:49:56,035 --> 00:49:58,165 It's nothing, so calm down. 602 00:49:58,165 --> 00:49:59,935 How can I calm down? 603 00:49:59,935 --> 00:50:02,635 Lower your voice, dang it! 604 00:50:02,635 --> 00:50:06,615 Are you yelling at me? 605 00:50:06,615 --> 00:50:09,415 Which department are you affiliated with? 606 00:50:21,955 --> 00:50:24,065 Jang Myung-jin! 607 00:51:11,905 --> 00:51:14,165 Don't move! 608 00:51:14,165 --> 00:51:16,745 - Don't come toward me! - Ah! Help me! 609 00:51:16,745 --> 00:51:19,365 I understand why you're doing this. 610 00:51:19,365 --> 00:51:20,265 Be quiet! 611 00:51:20,265 --> 00:51:23,555 You guys were workers at Samjin Electricity. 612 00:51:23,555 --> 00:51:28,465 But with CEO Lee Deok-ki's embezzlement, the budget got short 613 00:51:28,465 --> 00:51:32,455 so production 1 team's Jung Chun-ki, Cho Gap-jin suggested firing 20 non-regular employees 614 00:51:32,455 --> 00:51:35,035 to make up for the shortfall. 615 00:51:35,035 --> 00:51:39,285 Samjin Electricity HR manager Kang Seok-ho executed the plan. 616 00:51:50,395 --> 00:51:54,425 Why... why am I getting fired? 617 00:51:54,425 --> 00:51:59,655 Don't ask that. There are reasons. 618 00:52:02,825 --> 00:52:06,875 Don't ask me. You said not to ask, too. 619 00:52:06,925 --> 00:52:10,055 We planned to make it look like a random don't-ask killing. 620 00:52:10,055 --> 00:52:13,955 Then, the police wouldn't find out the motive, either. 621 00:52:13,955 --> 00:52:17,875 Without a motive, the police wouldn't find out about us, 622 00:52:18,885 --> 00:52:22,485 so we wouldn't be caught. 623 00:52:22,485 --> 00:52:24,345 But this is wrong. 624 00:52:24,345 --> 00:52:29,365 Killing other innocent people to cover up your murder is wrong. 625 00:52:31,815 --> 00:52:35,265 You lost your job, your wife died because you had no money, 626 00:52:35,265 --> 00:52:37,935 and you had to put your daughter up for adoption. 627 00:52:37,935 --> 00:52:42,725 Even so, this is wrong, Jang Myung-jin. 628 00:52:49,665 --> 00:52:54,975 Do you know who those people were that you killed? 629 00:52:54,975 --> 00:52:57,245 Cho Yong-sun, 46, 630 00:52:57,245 --> 00:53:00,865 day worker caring for his mother with Alzheimer's. 631 00:53:03,255 --> 00:53:05,175 Kim Cheol-ki, 57. 632 00:53:05,175 --> 00:53:09,255 a father who worked for his daughter's tuition. 633 00:53:11,715 --> 00:53:17,275 45 year-old Park Sang-kyu got fired recently just like you. 634 00:53:17,275 --> 00:53:18,535 Don't come! 635 00:53:18,535 --> 00:53:21,955 Kim Mi-jung, a 25 year old awaiting her marriage as a bride-to-be. 636 00:53:21,955 --> 00:53:23,185 Don't come, bastard! 637 00:53:23,185 --> 00:53:25,965 34 year-old Choi Joon-seok 638 00:53:28,805 --> 00:53:34,635 was on his way from his wife's funeral, 639 00:53:39,955 --> 00:53:41,985 just like you... 640 00:53:44,935 --> 00:53:49,135 Honey, please... please... 641 00:53:50,085 --> 00:53:52,585 Please! 642 00:54:03,415 --> 00:54:05,515 If 643 00:54:05,515 --> 00:54:08,445 you want to kill someone, 644 00:54:10,395 --> 00:54:12,705 kill someone like me. 645 00:54:13,765 --> 00:54:17,195 Someone who only has hurt others by staying alive. 646 00:54:17,195 --> 00:54:19,085 Kill someone like me instead. 647 00:54:19,085 --> 00:54:20,785 What are you doing? 648 00:54:20,785 --> 00:54:23,445 Why are those in difficult times hurting each other? 649 00:54:23,445 --> 00:54:26,385 Others are responsible for this. 650 00:54:26,385 --> 00:54:29,885 Why are those in a similar situation hurting each other? 651 00:54:31,065 --> 00:54:33,045 Why? 652 00:54:37,915 --> 00:54:39,735 Shoot! 653 00:54:41,145 --> 00:54:43,505 Shoot right now! 654 00:54:43,505 --> 00:54:44,795 Shoot! 655 00:54:44,795 --> 00:54:47,725 Shoot me, you bastard! 656 00:55:03,905 --> 00:55:06,115 Jung-moon, 657 00:55:07,965 --> 00:55:12,095 that's not something you can resolve. 658 00:55:39,555 --> 00:55:41,495 Jung-moon, 659 00:55:42,625 --> 00:55:49,265 did that come from your heart or your head? 660 00:56:11,275 --> 00:56:14,695 What is this? Why are you putting these around my wrists? 661 00:56:14,695 --> 00:56:19,305 Embezzlement. That's a crime. A serious crime. 662 00:56:19,305 --> 00:56:22,955 You said you'll let go of it. 663 00:56:22,955 --> 00:56:26,235 I know. 664 00:56:26,235 --> 00:56:30,385 But what can I say? I've been a low-life liar since I was born. 665 00:56:30,385 --> 00:56:33,105 - You bast-- - Take him away. 666 00:56:41,075 --> 00:56:42,995 Yes. 667 00:56:53,345 --> 00:56:57,095 I see why you like it here, Mr. Commissioner. 668 00:56:57,095 --> 00:57:00,555 It's quiet enough to think 669 00:57:00,555 --> 00:57:02,175 and to meet quietly. 670 00:57:02,175 --> 00:57:06,685 I heard from Mr. Commissioner on my way here. 671 00:57:06,705 --> 00:57:08,855 You want to be the prosecutor of our team? 672 00:57:08,855 --> 00:57:10,255 Yes. 673 00:57:10,255 --> 00:57:11,855 Why? 674 00:57:12,845 --> 00:57:17,965 Bees can't pass by a flower. What do you mean, why? 675 00:57:17,965 --> 00:57:21,295 You've got it wrong then, we're not flowers. 676 00:57:21,295 --> 00:57:23,725 We're sewer. 677 00:57:23,725 --> 00:57:27,455 Then I'll be a fly that can't pass a sewer. 678 00:57:31,875 --> 00:57:35,855 You know there's a certain end to a joke, right? 679 00:57:36,915 --> 00:57:40,465 It was good to meet you. See you again later. 680 00:57:40,515 --> 00:57:42,575 Why are you so closed? 681 00:57:42,575 --> 00:57:46,135 Is it because your team members are criminals? 682 00:57:48,035 --> 00:57:52,615 Why are you so surprised? I know more about you. 683 00:57:53,715 --> 00:57:59,755 I know how they're related to you in the past. 684 00:58:01,785 --> 00:58:03,175 It was 2 years ago, right? 685 00:58:03,175 --> 00:58:06,475 There seems to be a lot that happened between you and them. 686 00:58:06,475 --> 00:58:10,825 Do they know too? That because of that incident 2 years ago... 687 00:58:12,895 --> 00:58:17,465 There's a certain ending to a joke to remain as a joke. 688 00:58:18,525 --> 00:58:21,875 Think about my offer. 689 00:58:45,495 --> 00:58:47,965 Aigoo. 690 00:58:50,255 --> 00:58:54,275 Do you remember the first time you came to me? 691 00:58:55,645 --> 00:58:59,125 You said you want to live like a human being, 692 00:58:59,125 --> 00:59:05,155 that you don't want to die as a son of a Laundromat. 693 00:59:05,965 --> 00:59:08,875 That's what you said. 694 00:59:08,875 --> 00:59:11,525 So I let you live like a human being. 695 00:59:11,525 --> 00:59:14,955 You drove a nice car, wore nice clothes, ate good stuff. 696 00:59:14,955 --> 00:59:17,895 I allowed you to have a fancy life. 697 00:59:20,835 --> 00:59:23,875 How can you do this to me? 698 00:59:23,875 --> 00:59:26,445 Did I tell you to kill an innocent person? 699 00:59:26,445 --> 00:59:29,565 Lee Jung-moon is a serial killer. 700 00:59:29,565 --> 00:59:32,085 Serial killer. 701 00:59:34,355 --> 00:59:37,735 It's all scratched up, Hyungnim. 702 00:59:38,545 --> 00:59:41,685 When I gave that to you, 703 00:59:41,685 --> 00:59:45,435 I promised to get you one 704 00:59:45,435 --> 00:59:49,705 made out of real gold. 705 00:59:52,935 --> 00:59:56,865 I forgot about that. It just came into my mind. 706 00:59:56,865 --> 00:59:58,985 I'm sorry. 707 00:59:58,985 --> 01:00:02,525 You can still keep that promise. 708 01:00:02,525 --> 01:00:06,965 Kill Lee Jung-moon and let's start over. 709 01:00:06,965 --> 01:00:13,525 Hyungnim, I'm sincerely thankful for what you've done to me. 710 01:00:14,595 --> 01:00:17,035 But you know, Hyungnim... 711 01:00:17,765 --> 01:00:23,115 Living a fancy life doesn't mean living like a human being. 712 01:00:24,355 --> 01:00:27,445 I had an extravagant life working for you. 713 01:00:27,445 --> 01:00:31,855 Back then, I thought I was truly living a good life. 714 01:00:32,735 --> 01:00:35,765 But you know what, Hyungnim? 715 01:00:35,765 --> 01:00:38,485 That time... 716 01:00:38,485 --> 01:00:42,125 I always had to look over my shoulder. 717 01:00:43,135 --> 01:00:47,335 I always had dreams about those I had killed. 718 01:00:47,335 --> 01:00:52,785 They asked why I had done that. 719 01:00:54,865 --> 01:00:57,605 I had nothing to tell them. 720 01:00:58,925 --> 01:01:02,965 I couldn't sleep well then, Hyungnim. 721 01:01:04,125 --> 01:01:07,035 How about you, Hyungnim? 722 01:01:07,965 --> 01:01:11,565 Do you sleep well at night? 723 01:01:11,565 --> 01:01:13,835 - Park Woong-cheol, you bastard. - Hyungnim. 724 01:01:13,835 --> 01:01:15,965 - You piece of-- - Hyungnim. 725 01:01:15,965 --> 01:01:17,825 Did you lose your head? 726 01:01:17,825 --> 01:01:20,825 Du-kwang Hyung! 727 01:01:20,825 --> 01:01:27,155 Please let your little brother sleep well at night. 728 01:01:27,155 --> 01:01:29,655 Please! 729 01:01:33,605 --> 01:01:35,695 Get the car ready! 730 01:01:35,695 --> 01:01:39,835 We're burying Woong-cheol today. 731 01:01:44,995 --> 01:01:55,255 732 01:01:55,255 --> 01:01:58,465 Bad Guys Who Catch Bad Guys 733 01:01:58,465 --> 01:02:00,675 Are you really going to kill Woong-cheol? 734 01:02:00,675 --> 01:02:02,375 We got Park Woong-cheol's location. 735 01:02:02,375 --> 01:02:03,665 Where is Park Woong-cheol? 736 01:02:03,665 --> 01:02:04,935 What is it? 737 01:02:04,935 --> 01:02:06,505 Dang it! 738 01:02:06,505 --> 01:02:10,005 Who is it, who told you to get rid of me? 739 01:02:10,005 --> 01:02:13,205 I think Du-kwang Hyung's been kidnapped. It's probably someone he knows well. 740 01:02:13,205 --> 01:02:15,195 I think this is acting rashly. 741 01:02:15,195 --> 01:02:19,715 How old do you think I am to act rashly? You can get killed acting rashly, Inspector Yoo. 742 01:02:19,715 --> 01:02:22,415 A curve ball with a big dip instead of a fast ball. 743 01:02:22,415 --> 01:02:24,795 - Now, here's the first pitch. - Let's go. 744 01:02:24,795 --> 01:02:28,095 Unless you want a hole drilled into your body, stay still. 745 01:02:28,095 --> 01:02:29,835 Where the heck is Son Moon-ki? 746 01:02:29,835 --> 01:02:32,465 It's a coup, a mutiny. 747 01:02:32,465 --> 01:02:38,385 The father kills the grandfather, the son kills the father. What a family. 748 01:02:38,385 --> 01:02:40,165 Turn the car! Turn the car! 749 01:02:40,165 --> 01:02:42,505 If you want to live, listen to me, dang it! 750 01:02:42,505 --> 01:02:45,485 - You just need to be gone. You need to be finished. - Du-kwang Hyung! 751 01:02:45,485 --> 01:02:48,905 This wouldn't have happened if you had killed on time. 752 01:02:48,905 --> 01:02:50,935 Goodbye. 50517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.