All language subtitles for Bad.Guys.S01E03.x265.720p-WebRip.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:04,215 Bad Guys 2 00:00:05,655 --> 00:00:08,155 Kim Sang Joong 3 00:00:08,845 --> 00:00:11,275 Ma Dong Seok 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,175 Park Hae Jin 5 00:00:15,775 --> 00:00:18,215 Jo Dong Hyuk 6 00:00:19,575 --> 00:00:22,075 Kang Ye Won 7 00:00:27,275 --> 00:00:32,225 Bad Guys Who Catch Bad Guys 8 00:00:43,195 --> 00:00:45,885 Where is Oh Gu Tak right now? 9 00:00:45,885 --> 00:00:50,425 So you want a crazy dog like me, to catch the criminal who stabbed your son? 10 00:00:50,425 --> 00:00:54,185 Catch that guy alive and kicking, and bring him to me. 11 00:00:54,185 --> 00:00:56,435 Let's get together a few more mad dogs. 12 00:00:56,435 --> 00:01:00,785 The strength of Park Woong Chul, the skills of Jung Tae Soo, the intelligence of Lee Jung Moon. 13 00:01:00,785 --> 00:01:04,875 With just these three, there is no criminal we can't catch. 14 00:01:04,875 --> 00:01:06,815 What is the reason why you accepted this project? 15 00:01:06,815 --> 00:01:10,425 I found something interesting. These three people were sent to jail around the same time. 16 00:01:10,425 --> 00:01:12,265 I said don't control me! 17 00:01:12,265 --> 00:01:13,615 - What are you? - What are you? 18 00:01:13,615 --> 00:01:16,065 I asked you first, you bastard. 19 00:01:16,065 --> 00:01:19,085 Don't raise your arm like that. 20 00:01:19,085 --> 00:01:23,525 If you catch the criminals, your sentences will be reduced by five years. 21 00:01:23,525 --> 00:01:24,825 Nice to meet you, Jung Moon. 22 00:01:24,825 --> 00:01:26,435 We are a team from now on. 23 00:01:26,435 --> 00:01:30,255 First, get that animal arrested. 24 00:01:30,255 --> 00:01:33,585 A rainy day, the smell of blood, an impulsive crime. 25 00:01:33,585 --> 00:01:34,985 Let's get started. 26 00:01:34,985 --> 00:01:37,635 These are robbery/homicides from July to November last year. 27 00:01:37,635 --> 00:01:41,005 These are robbery-homicides that happened from July to December last year in that area of Seoul. 28 00:01:41,005 --> 00:01:46,065 15 victims. However... two of his victims... survived. 29 00:01:46,065 --> 00:01:47,885 - Are you Yoon Chul Joo? - What are you? 30 00:01:47,885 --> 00:01:49,495 You need to find a person with me. 31 00:01:49,495 --> 00:01:52,635 There is shock due to lung stabbing. The knife slipped downwards. 32 00:01:52,635 --> 00:01:55,295 He killed on a rainy day. 33 00:01:55,295 --> 00:01:56,125 Rain! 34 00:01:56,125 --> 00:01:59,195 Is that woman that important? 35 00:01:59,195 --> 00:02:01,285 You protect that woman. 36 00:02:01,285 --> 00:02:03,985 Do you have sausages stuck in your ears?! 37 00:02:03,985 --> 00:02:05,035 It's you, isn't it? 38 00:02:05,035 --> 00:02:06,595 Where did he go?! 39 00:02:06,595 --> 00:02:08,415 Hey, black hat! Black hat! 40 00:02:08,415 --> 00:02:11,105 That bastard, quickly get him! 41 00:02:11,105 --> 00:02:13,895 - Please save me! - Why do you all say that? 42 00:02:13,895 --> 00:02:17,345 - I'm going to kill... - You're not human, you're just an beast. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,875 Then, let's die now. 44 00:02:20,875 --> 00:02:24,455 That's enough Tae Soo. You can't kill that bastard. 45 00:02:24,455 --> 00:02:27,565 Did you plan all of this? 46 00:02:27,565 --> 00:02:30,085 Once the hunt is over, it's time for a feast. 47 00:02:30,085 --> 00:02:33,875 What should we do? It should be a time to feast. 48 00:02:33,875 --> 00:02:43,715 49 00:03:53,945 --> 00:03:56,575 This is 112. What's your emergency? (Korean's direct dial emergency number) 50 00:03:56,575 --> 00:03:59,815 I've just been kidnapped. 51 00:03:59,815 --> 00:04:02,075 This is a house close to Geumdang intersection. 52 00:04:02,075 --> 00:04:02,975 Who did that? 53 00:04:02,975 --> 00:04:05,165 It's some guy. 54 00:04:05,165 --> 00:04:09,215 Please come quickly. Please. 55 00:04:09,215 --> 00:04:13,165 Please tell me again, where exactly are you? 56 00:04:13,165 --> 00:04:15,985 So, right here is... 57 00:04:15,985 --> 00:04:20,785 a house near Keumdang intersection. It's right before Hope Church. 58 00:04:20,785 --> 00:04:24,185 For now, please calm down. Can you tell me once again? 59 00:04:24,185 --> 00:04:26,155 I locked the door. 60 00:04:26,155 --> 00:04:29,755 Please come. Please. Please come quickly. 61 00:04:40,615 --> 00:04:45,465 What's wrong? Hello? Hello? Are you okay? 62 00:04:45,465 --> 00:04:50,125 Human Market 63 00:04:54,065 --> 00:04:57,935 Even if you're busy, you need to eat. 64 00:04:57,935 --> 00:05:00,235 The criminals that we're after, 65 00:05:00,235 --> 00:05:06,225 probably eat meat for every meal. 66 00:05:06,225 --> 00:05:07,925 Here. 67 00:05:07,925 --> 00:05:11,925 Have one! Apple is gold in the morning. 68 00:05:13,505 --> 00:05:16,995 Yes. I will eat thankfully, Commissioner. 69 00:05:20,405 --> 00:05:24,715 Do you know why apple is gold in the morning? 70 00:05:24,715 --> 00:05:29,915 In the morning, if you eat an apple, it helps with metabolism. 71 00:05:29,915 --> 00:05:34,745 Because you peeled it, Commissioner, it seems to taste better. 72 00:05:34,745 --> 00:05:37,665 Is that so? Eat up. 73 00:05:37,665 --> 00:05:40,205 Eat up a lot... 74 00:05:41,025 --> 00:05:45,385 and dump as much as you eat. 75 00:05:46,755 --> 00:05:48,855 I am not sure what you mean... 76 00:05:48,855 --> 00:05:55,805 If you're getting paid with citizens' hard-worked money, 77 00:05:55,805 --> 00:05:59,105 then whether it's shit or soybean paste, 78 00:05:59,105 --> 00:06:01,785 you have to put out something! 79 00:06:02,565 --> 00:06:06,485 I am very sorry, Commissioner. It will be corrected right away. 80 00:06:06,485 --> 00:06:08,135 4 hours! 81 00:06:08,785 --> 00:06:12,905 While your station wasted 4 hours, 82 00:06:12,905 --> 00:06:17,695 the bastard killed the victim and ran from the scene. 83 00:06:17,695 --> 00:06:22,605 If your men had gotten there in time, then the killer would have been caught, 84 00:06:22,605 --> 00:06:25,005 and the woman wouldn't have died! 85 00:06:25,005 --> 00:06:28,265 According to the men in the precinct, 86 00:06:28,265 --> 00:06:32,855 homicide occurs often in that area, 87 00:06:32,855 --> 00:06:36,275 and there are rumors that the Black Society has moved in, 88 00:06:36,275 --> 00:06:40,035 making it difficult to enter the scene. 89 00:06:40,035 --> 00:06:41,725 Difficult? 90 00:06:44,425 --> 00:06:48,515 Is that... truly coming from your mouth? 91 00:06:50,915 --> 00:06:52,755 Just get out. 92 00:06:54,895 --> 00:06:56,605 I said get the hell out! 93 00:06:56,605 --> 00:06:58,795 Yes, Commissioner! 94 00:07:13,185 --> 00:07:14,755 It's me. 95 00:07:15,655 --> 00:07:17,435 About the crazy dogs. 96 00:07:18,325 --> 00:07:20,465 Release them again. 97 00:07:40,105 --> 00:07:42,715 - Are you doing well? - Of course I'm doing well. 98 00:07:42,715 --> 00:07:45,265 Your shoulder, can you move it around? 99 00:07:45,265 --> 00:07:48,635 Huh. I can lift a spoon. 100 00:07:48,635 --> 00:07:52,645 Hey kid... you seem brighter than I expected. 101 00:07:53,785 --> 00:07:55,195 Why be dark? 102 00:07:55,195 --> 00:07:57,695 You've probably been resenting me, am I right? 103 00:07:59,125 --> 00:08:00,905 Resent? 104 00:08:04,085 --> 00:08:07,865 That's a little too harsh. I don't resent. 105 00:08:08,835 --> 00:08:12,175 I just kill. 106 00:08:14,805 --> 00:08:19,055 So, you're going to kill me? 107 00:08:20,895 --> 00:08:25,335 Tae Soo, let's not make a U-turn in life. 108 00:08:25,335 --> 00:08:30,855 If you make a wrong U-turn, you will get lost forever and eventually face death. That's what human life is. 109 00:08:30,855 --> 00:08:33,825 But it's my life. Get lost. 110 00:08:36,345 --> 00:08:38,145 Why are you here? 111 00:08:38,145 --> 00:08:40,145 To keep the promise. 112 00:08:45,925 --> 00:08:49,115 Promise? You're ridiculous. 113 00:08:49,115 --> 00:08:52,495 You're the one who put me back into here. 114 00:08:52,495 --> 00:08:56,315 Now you're here to get me out again? Am I your bank account? 115 00:08:56,315 --> 00:08:58,225 You're putting me in and out at your will. 116 00:08:58,225 --> 00:09:01,445 You're going to come with me anyways. Don't make a fuss. 117 00:09:01,445 --> 00:09:02,755 Fuss? 118 00:09:10,545 --> 00:09:11,895 Say that again. 119 00:09:11,895 --> 00:09:16,955 If you're going to come, just come and shut your mouth, you bastard. 120 00:09:23,615 --> 00:09:26,325 How many people did you kill with those fists ? 121 00:09:26,325 --> 00:09:32,215 Save as many as you killed. 122 00:09:32,215 --> 00:09:34,345 With those hands. 123 00:09:34,345 --> 00:09:36,585 Then you'll be free. 124 00:09:43,735 --> 00:09:46,555 Lee Jung Moon, speaking of you, 125 00:09:46,555 --> 00:09:49,055 I can't figure you out. 126 00:09:49,845 --> 00:09:52,645 Right now, what exactly are you thinking? 127 00:09:59,415 --> 00:10:03,165 I'd rather make a monk eat meat. 128 00:10:04,735 --> 00:10:06,905 So are you with us, or not? 129 00:10:07,835 --> 00:10:10,545 Did you ever give me a choice? 130 00:10:10,545 --> 00:10:14,595 The choice was in your hands from the beginning. 131 00:10:14,595 --> 00:10:17,535 I've never chosen anything. 132 00:10:17,535 --> 00:10:20,905 I just followed what you said. 133 00:10:23,635 --> 00:10:25,935 I'll take that as a yes. 134 00:10:27,265 --> 00:10:30,285 You were wondering what I was thinking. 135 00:10:34,875 --> 00:10:37,085 You know what's funny? 136 00:10:40,625 --> 00:10:43,125 Every time I see you, Oh Gu Tak, 137 00:10:43,125 --> 00:10:45,705 I wonder the same thing about you... 138 00:10:47,445 --> 00:10:49,375 What are you thinking? 139 00:10:54,035 --> 00:10:57,205 Dad, what are you thinking about? 140 00:10:57,205 --> 00:10:58,105 Hmm? 141 00:10:58,105 --> 00:11:01,725 - I said what are you thinking about, Dad. - Hmm. 142 00:11:02,495 --> 00:11:05,655 If my daughter goes abroad to study, 143 00:11:05,655 --> 00:11:09,445 who will cook for me, who will do the laundry, 144 00:11:09,445 --> 00:11:14,275 who will do the cleaning? Those kinds of thoughts. 145 00:11:14,275 --> 00:11:17,095 I'm your daughter, not some housemaid! 146 00:11:18,065 --> 00:11:22,615 Will my daughter have trouble adjusting? Will she eat well? 147 00:11:22,615 --> 00:11:26,055 If by chance she meets a bad boy and gets her heart broken? 148 00:11:26,055 --> 00:11:28,395 Those kinds of thoughts should come to mind. 149 00:11:29,415 --> 00:11:33,745 If someone breaks my daughter's heart, that boy will have a hard life, 150 00:11:33,745 --> 00:11:35,955 since he will be crippled. 151 00:11:35,955 --> 00:11:37,905 You're going to beat him? 152 00:11:38,865 --> 00:11:42,405 You're seriously not a cop. You're a gangster, a gangster. 153 00:11:42,405 --> 00:11:45,695 I don't know anyone who would take you in. 154 00:11:45,695 --> 00:11:49,395 - Hey, I said that I'm not going to get remarried. - Please do it I say! 155 00:11:49,395 --> 00:11:53,645 I'm saying meet a nice and sexy lady. Go out on dates at nice restaurants and movies. 156 00:11:53,645 --> 00:11:56,835 Seriously go on some dates. 157 00:11:57,695 --> 00:12:02,795 What dad is saying, is that I don't want to meet a pretty, sexy lady. 158 00:12:02,795 --> 00:12:07,395 My daughter being nice and sexy will be great. And instead of dad going on dates, 159 00:12:07,395 --> 00:12:13,355 my daughter meeting a nice guy and going on dates at nice restaurants and movies will be much better. 160 00:12:14,245 --> 00:12:15,745 Dad, you... 161 00:12:15,745 --> 00:12:18,265 Why? Are you so touched that you're going to live with me forever? 162 00:12:18,265 --> 00:12:22,745 No, it's not like that. 163 00:12:22,745 --> 00:12:25,015 - No, I refuse! - Hey, hey, hey, you! 164 00:12:25,015 --> 00:12:30,145 Hey, don't say things like that to your dad. You kid... 165 00:12:30,145 --> 00:12:33,335 Anyways, don't be late and quickly come home. 166 00:12:34,135 --> 00:12:37,285 I will make you your favorite dish, spicy stew for dinner. 167 00:12:37,285 --> 00:12:39,005 Really? 168 00:12:51,955 --> 00:12:55,365 That night, daughter Oh Ji Yeon was found dead, 169 00:12:55,365 --> 00:12:58,885 and that's why you did that? 170 00:13:00,695 --> 00:13:06,045 We're here to decide on Detective Oh Gu Tak's suspension and the level of disciplinary action. 171 00:13:06,045 --> 00:13:10,055 Do you object to the suspension and the level of disciplinary action? 172 00:13:11,765 --> 00:13:14,085 I asked if you object. 173 00:13:17,845 --> 00:13:20,465 Let me ask you something. 174 00:13:21,195 --> 00:13:24,285 Are we humans or animals? 175 00:13:26,225 --> 00:13:31,625 The ones we need to catch are animals. 176 00:13:31,625 --> 00:13:34,375 However, what are we? 177 00:13:34,375 --> 00:13:37,955 To catch as humans, we're hunted by animals. 178 00:13:37,955 --> 00:13:40,235 To hunt like animals, 179 00:13:40,235 --> 00:13:44,605 humans like you with armbands are trying to put us in jail. 180 00:13:44,605 --> 00:13:47,425 What do you want me to do? 181 00:13:47,425 --> 00:13:50,465 You are showing no remorse, Detective Oh Gu Tak. 182 00:13:50,465 --> 00:13:52,435 Remorse... 183 00:13:53,415 --> 00:13:57,915 That would be nice. I wouldn't get suspended. 184 00:13:58,845 --> 00:14:01,095 But you know, 185 00:14:06,825 --> 00:14:11,855 someone like me shouldn't feel remorse. Until, 186 00:14:11,855 --> 00:14:16,215 I catch the bastard who killed Ji Yeon. 187 00:14:39,265 --> 00:14:49,505 188 00:15:25,835 --> 00:15:29,125 Will they come? Those guys? 189 00:15:29,125 --> 00:15:34,445 And if they don't, what will you do? They'll come. 100%. 190 00:15:34,445 --> 00:15:38,035 100%? How are you that certain? 191 00:15:38,035 --> 00:15:43,305 They tasted hope. Hope is like a drug. 192 00:16:30,335 --> 00:16:33,485 Are you ready to hunt? 193 00:16:33,485 --> 00:16:39,305 From now on you will be affiliated with Seoul Metropolitan Police Special Crime Investigation Division. 194 00:16:39,305 --> 00:16:43,585 The role of Special Crime Investigation Division is to solve cases first-line police could not, 195 00:16:43,585 --> 00:16:46,065 due to personal reasons. 196 00:16:46,065 --> 00:16:50,965 Of course our activity, including yours, will be top secret. 197 00:16:50,965 --> 00:16:56,345 Once you arrest a criminal, you'll return to prison. 198 00:16:56,345 --> 00:17:01,245 However, if we receive another order, you will be deployed again. 199 00:17:01,245 --> 00:17:04,995 You catch a criminal, you reduce your sentence. 200 00:17:04,995 --> 00:17:11,175 Of course, once you clear your sentence, you will be free, as promised. 201 00:17:19,785 --> 00:17:22,115 Being free. 202 00:17:22,115 --> 00:17:25,715 Protecting what you have is more difficult than trying to earn something. 203 00:17:25,715 --> 00:17:30,705 Because I gave you all freedom, you guys need to keep it. 204 00:17:30,705 --> 00:17:33,385 Keep your freedom. 205 00:17:33,385 --> 00:17:39,355 To do so, hunt down all the bastards moth-eating the society. 206 00:17:39,355 --> 00:17:44,445 Take away their freedom to keep your freedom. 207 00:17:44,445 --> 00:17:46,395 Got it? 208 00:17:47,655 --> 00:17:52,805 For now, get to the crime scene. Inspector Yoo. 209 00:17:54,185 --> 00:17:56,165 It's that way. 210 00:18:01,085 --> 00:18:04,365 That girl, where is she right now? 211 00:18:04,365 --> 00:18:06,685 - Hospital. - Which hospital? 212 00:18:06,685 --> 00:18:09,855 I'll tell you once this case is solved. 213 00:18:10,745 --> 00:18:12,725 How is she? 214 00:18:12,725 --> 00:18:17,165 How can she be okay after such an incident? 215 00:18:22,035 --> 00:18:24,745 If she dies, 216 00:18:24,745 --> 00:18:27,235 you'll die too. 217 00:18:32,745 --> 00:18:36,435 The victim is Shin So-jung, 24 years old, college student. 218 00:18:36,435 --> 00:18:40,885 Two days ago, on July 26th around 2 in the morning, 219 00:18:40,885 --> 00:18:45,125 the victim was on her way home from her part-time job, 220 00:18:45,125 --> 00:18:47,605 Passing by this street, Geumdang 4-gil. 221 00:18:47,605 --> 00:18:49,285 Right then! 222 00:18:52,415 --> 00:18:55,815 From kidnap to confinement, it took 3 minutes. 223 00:18:55,815 --> 00:18:57,495 This means two things, 224 00:18:57,495 --> 00:19:02,765 First, the criminal was watching the victim passing by his house. 225 00:19:04,885 --> 00:19:09,105 Second, this wasn't his first time committing a crime. 226 00:19:40,225 --> 00:19:42,825 The criminal confines the victim in this room. 227 00:19:42,825 --> 00:19:47,465 After severe battery, the victim was probably unconscious. 228 00:19:47,465 --> 00:19:51,015 The criminal left this room to prepare the second act. 229 00:19:53,045 --> 00:19:54,615 Torso murder? 230 00:19:55,335 --> 00:20:01,225 But an unexpected event occurred. 231 00:20:01,915 --> 00:20:06,205 The victim woke up, locked the door and called the police. 232 00:20:06,205 --> 00:20:08,705 It's a house near Geumdang intersection. 233 00:20:08,705 --> 00:20:11,365 I've been kidnapped. 234 00:20:13,965 --> 00:20:16,275 I locked the door, but the man is... 235 00:20:16,275 --> 00:20:20,455 Please hurry and come, please! 236 00:20:20,455 --> 00:20:25,085 The criminal found out, knocked down the door, 237 00:20:25,085 --> 00:20:27,405 took control of the victim, 238 00:20:28,335 --> 00:20:33,595 took her to the bathroom and brutally murdered her. 239 00:20:46,395 --> 00:20:48,235 Please let me go. 240 00:20:59,885 --> 00:21:03,665 According to the lease record, this is what we know so far. 241 00:21:03,665 --> 00:21:06,955 Yang Si-cheol, from Gumi, 37 years old. 242 00:21:06,955 --> 00:21:10,865 Yang Si-cheol dismembered the victim's body into 300 pieces 243 00:21:10,865 --> 00:21:14,035 and fled the scene, his house. 244 00:21:14,035 --> 00:21:16,125 Your job is to catch Yang Si-cheol. 245 00:21:16,125 --> 00:21:18,035 Yang Si-cheol. 246 00:21:18,035 --> 00:21:21,175 This is easy, we know his name. 247 00:21:21,175 --> 00:21:23,315 How many years? 248 00:21:23,315 --> 00:21:24,525 We offer 5 years. 249 00:21:24,525 --> 00:21:26,405 Okay. Got it. 250 00:21:26,405 --> 00:21:28,235 I'll have him by today. 251 00:21:28,235 --> 00:21:29,965 Something's weird. 252 00:21:29,965 --> 00:21:32,765 What is? Your brain is weird! 253 00:21:32,765 --> 00:21:37,045 He didn't know the victim was calling the police? 254 00:21:39,315 --> 00:21:40,785 In this tiny house? 255 00:21:40,785 --> 00:21:44,745 Is it possible if he was too busy? 256 00:21:44,745 --> 00:21:47,805 The suspect knew the victim had reported. 257 00:21:47,805 --> 00:21:50,425 And Yang Si-cheol took his time 258 00:21:50,425 --> 00:21:54,775 to dismember the body into 300 pieces and flee? 259 00:21:56,455 --> 00:21:58,595 It doesn't make sense. 260 00:21:59,345 --> 00:22:03,625 Right, it doesn't make sense. By a lot. 261 00:22:05,805 --> 00:22:11,245 Man, this junk reeks. 262 00:22:11,245 --> 00:22:13,425 What do you mean it doesn't make sense? 263 00:22:13,425 --> 00:22:17,465 Are you saying my inference is wrong? 264 00:22:17,465 --> 00:22:19,335 No. 265 00:22:19,335 --> 00:22:22,045 Yang Si-cheol kidnapped the victim, 266 00:22:22,045 --> 00:22:25,315 brought her to that room and beat her. 267 00:22:25,315 --> 00:22:28,105 Once she was unconscious, he confined her. 268 00:22:29,375 --> 00:22:33,795 But... an unexpected variable popped into the picture. 269 00:22:33,795 --> 00:22:36,015 Variable? What variable? 270 00:22:36,015 --> 00:22:38,925 I just got a call from the NFS. 271 00:22:38,925 --> 00:22:41,845 The victim... 272 00:22:41,845 --> 00:22:43,985 It's not Shin So-jung. 273 00:22:44,885 --> 00:22:46,815 So it runs like this. 274 00:22:46,815 --> 00:22:50,245 Yang Si-cheol went into that bathroom. 275 00:22:50,245 --> 00:22:51,565 Why? 276 00:22:51,565 --> 00:22:57,005 To dismember the Jane Doe, the second victim. 277 00:22:57,005 --> 00:23:01,735 Meanwhile, Shin So-jung woke up and reported to the police. 278 00:23:01,735 --> 00:23:04,535 Then what about Shin So-jung? 279 00:23:04,535 --> 00:23:07,505 Where is Shin So-jung now? 280 00:23:07,505 --> 00:23:11,395 Right, she could be alive. 281 00:23:13,595 --> 00:23:15,345 So it's not just catching the criminal. 282 00:23:15,345 --> 00:23:17,125 But we need to find the missing woman as well. 283 00:23:17,125 --> 00:23:19,135 Why is this so complicated? 284 00:23:19,135 --> 00:23:21,885 Any leads? 285 00:23:21,885 --> 00:23:25,025 Mutilated body, dismembered into more than 300 pieces. 286 00:23:25,025 --> 00:23:28,975 To be exact, 356 pieces. 287 00:23:31,705 --> 00:23:36,135 This isn't a general method, right? 288 00:23:36,135 --> 00:23:38,295 Not only did he dismembered the body, 289 00:23:38,295 --> 00:23:42,295 but all internal organs are missing, and the face is severely mutilated 290 00:23:42,295 --> 00:23:48,025 as if it's been treated with some chemical. 291 00:23:48,025 --> 00:23:54,995 That's why Serious Crime Squad dummies assumed it to be Shin So-jung. 292 00:24:13,955 --> 00:24:15,805 Right... 293 00:24:16,825 --> 00:24:22,205 Then it comes down to one conclusion. 294 00:24:46,615 --> 00:24:50,855 Organ trafficking and selling bones to the hospital. 295 00:24:50,855 --> 00:24:54,905 Yang Si-cheol this bastard is selling humans. 296 00:24:54,905 --> 00:24:57,175 It's been two days. 297 00:24:57,175 --> 00:24:59,595 Find Shin So-jung however you can. 298 00:24:59,595 --> 00:25:01,855 Find her first. 299 00:25:01,855 --> 00:25:04,465 And if you catch Yang Si-cheol, 300 00:25:04,465 --> 00:25:07,525 chew down to his bones. 301 00:25:14,055 --> 00:25:20,865 302 00:25:34,755 --> 00:25:37,705 Yeah. Talk to me. 303 00:25:52,045 --> 00:25:55,535 Set up the operation room as fast as you can. 304 00:25:55,535 --> 00:25:58,085 I'm going to finish the meat and the organs at once, 305 00:25:58,085 --> 00:26:02,965 so contact anyone interested in logs. 306 00:26:03,975 --> 00:26:06,685 What? The product? 307 00:26:08,515 --> 00:26:11,925 It's fresh, so don't worry. 308 00:26:11,925 --> 00:26:15,995 Hey, I'm going to sell everything on the day of operation. 309 00:26:15,995 --> 00:26:18,135 Don't worry. 310 00:27:04,705 --> 00:27:08,435 You met the victim's father? How is he? 311 00:27:08,435 --> 00:27:11,615 What do you think? Of course he's in bad condition. 312 00:27:13,185 --> 00:27:17,035 The victim, do you think she's still alive? 313 00:27:17,035 --> 00:27:18,605 It's been 2 days. 314 00:27:18,605 --> 00:27:23,815 Victims survive when you look for them thinking they're alive, 315 00:27:23,815 --> 00:27:26,145 and die when you think they're dead. 316 00:27:26,145 --> 00:27:27,525 What do you mean by that? 317 00:27:27,525 --> 00:27:31,115 It all depends on your will. 318 00:27:31,115 --> 00:27:33,245 Find her believing she's alive. 319 00:27:33,245 --> 00:27:37,225 Sometimes, it goes as you believe. 320 00:27:37,225 --> 00:27:39,175 Good luck. 321 00:27:39,175 --> 00:27:41,335 Where are you going? 322 00:27:42,615 --> 00:27:45,765 To change the stale water. 323 00:27:49,865 --> 00:27:52,435 Did you get something? 324 00:27:52,435 --> 00:27:54,875 He stood there for more than 20 minutes. 325 00:27:54,875 --> 00:27:57,645 Chance of him being a local? 326 00:28:01,125 --> 00:28:03,585 How does one react when witnessing a kidnapping? 327 00:28:03,585 --> 00:28:06,845 Usually people run away or report to the police. 328 00:28:06,845 --> 00:28:08,875 But that person's different. 329 00:28:08,875 --> 00:28:13,935 He's calmly watching. As if he expected this to happen. 330 00:28:13,935 --> 00:28:16,215 An accomplice? 331 00:28:19,515 --> 00:28:24,145 Prosecutor Jang, what makes you call me to this place this early? 332 00:28:24,145 --> 00:28:27,625 You have to come early to have girls in good condition. 333 00:28:27,625 --> 00:28:33,615 If you come late at night, you can't tell if you're touching a girl or a squid. 334 00:28:34,875 --> 00:28:37,745 But are you really sure? 335 00:28:37,745 --> 00:28:41,015 I'll get you a good one. 336 00:28:41,015 --> 00:28:42,385 I'm fine. 337 00:28:42,385 --> 00:28:48,655 Why? Because they're about your daughter's age? 338 00:28:48,655 --> 00:28:50,825 How old is your daughter? 339 00:28:53,765 --> 00:28:58,815 Oh, right! That happened. 340 00:29:00,175 --> 00:29:01,695 I'm sorry about that. 341 00:29:01,695 --> 00:29:06,835 I forget things time to time. 342 00:29:06,835 --> 00:29:08,945 It's all right. 343 00:29:10,515 --> 00:29:11,865 Let's have a drink. 344 00:29:11,865 --> 00:29:12,895 Alright. 345 00:29:12,895 --> 00:29:17,685 Let's drink until we're wasted today. Cheers! 346 00:29:21,355 --> 00:29:23,555 Yes, alright. 347 00:29:23,555 --> 00:29:28,045 I'll wrap it up like a bride on her wedding day. 348 00:29:32,495 --> 00:29:35,355 I'll call you back later. 349 00:29:35,355 --> 00:29:38,765 Hey! Did you get new kids? 350 00:29:38,765 --> 00:29:40,545 Why don't they recognize me? 351 00:29:40,545 --> 00:29:42,255 Why do you beat them whenever you come? 352 00:29:42,255 --> 00:29:44,395 Why don't you answer your phone? 353 00:29:44,395 --> 00:29:46,455 I was on the phone. 354 00:29:46,455 --> 00:29:48,585 Why do you make me come all this way? 355 00:29:49,545 --> 00:29:51,425 Here. 356 00:29:52,455 --> 00:29:56,105 Liver organ consulting? What is this, Hyungnim? 357 00:29:56,105 --> 00:29:58,205 Let's get to work. Hurry. 358 00:29:58,205 --> 00:30:00,685 - What work, Hyungnim? - Just come! 359 00:30:00,685 --> 00:30:03,955 - I'm busy today, really. - Just go! 360 00:30:25,395 --> 00:30:28,175 Can you tell me the user of this phone? 361 00:30:28,175 --> 00:30:31,905 The subscriber is a foreigner, from Southeast Asia. 362 00:30:31,905 --> 00:30:35,475 Then it must be someone from Southeast Asia. 363 00:30:35,475 --> 00:30:37,965 You think I'm a fool? 364 00:30:37,965 --> 00:30:39,305 I know everything, so just tell me. 365 00:30:39,305 --> 00:30:42,015 Who's making fake phones with foreigners' names? 366 00:30:42,015 --> 00:30:44,715 We're just a service provider, 367 00:30:44,715 --> 00:30:49,045 not some company making fake phones. 368 00:30:49,045 --> 00:30:50,535 I got through 8 more phones. 369 00:30:50,535 --> 00:30:53,385 You got what? 370 00:30:53,385 --> 00:30:56,895 Fake phones, of course. 371 00:30:58,655 --> 00:31:00,045 You're not just going to tell me? 372 00:31:00,045 --> 00:31:03,805 I don't feel good today, but bring it on. 373 00:31:04,595 --> 00:31:06,425 Hey. 374 00:31:06,425 --> 00:31:08,325 You little punk. 375 00:31:13,075 --> 00:31:14,975 You bastard! 376 00:31:21,635 --> 00:31:23,045 Want to get beat or will you just tell me? 377 00:31:23,045 --> 00:31:25,545 - I can just tell you. - Speak now. 378 00:31:25,545 --> 00:31:29,305 In Gaebong area, there are guys who make fake phones 379 00:31:29,305 --> 00:31:33,925 with copies of foreigners' passports for $3 each. 380 00:31:33,925 --> 00:31:36,055 They're huge. 381 00:31:36,055 --> 00:31:38,555 They do human trafficking, too. 382 00:31:38,555 --> 00:31:39,305 Address? 383 00:31:39,305 --> 00:31:42,225 I don't know the address. 384 00:31:42,225 --> 00:31:46,685 B-but I know his phone number. Shall I write it down? 385 00:31:46,685 --> 00:31:48,815 - Write it now. - Yes. 386 00:32:35,475 --> 00:32:37,575 Did you have a lot to drink? 387 00:32:37,575 --> 00:32:39,445 Yeah, I did. 388 00:32:39,445 --> 00:32:43,025 Will you excuse us? 389 00:32:46,855 --> 00:32:48,685 Where are you going? 390 00:32:48,685 --> 00:32:50,685 You really had a lot to drink? 391 00:32:50,685 --> 00:32:53,095 I said I had a lot. 392 00:32:55,025 --> 00:32:57,935 Ah! Ow! Oh Gu-tak, are you crazy? 393 00:33:05,045 --> 00:33:06,985 I have no time right now. 394 00:33:06,985 --> 00:33:09,885 Answer my questions, OK? 395 00:33:09,885 --> 00:33:11,945 Oh Gu-tak, why... Ah! 396 00:33:13,265 --> 00:33:17,725 Out of all those who bribe you, do you have any doing human trafficking? 397 00:33:17,725 --> 00:33:18,905 What are you saying... 398 00:33:18,905 --> 00:33:23,195 Ah! Yes, yes, there are. There are ones dealing with logs. 399 00:33:23,195 --> 00:33:27,225 I'm looking for a person, but I have no route. 400 00:33:27,225 --> 00:33:31,935 So tell me who is doing human trafficking out of the ones bribing you. 401 00:33:31,935 --> 00:33:33,595 Hurry. 402 00:33:33,595 --> 00:33:35,425 Detective Oh. 403 00:33:35,425 --> 00:33:39,805 I'll die if I tell you their names. 404 00:33:39,805 --> 00:33:44,175 You have no idea how scary they are. 405 00:33:44,175 --> 00:33:48,685 Prosecutor or homeless, it doesn't matter to them. They're all logs to them. You think you're the only one getting bribes from them? 406 00:33:48,685 --> 00:33:53,175 You just started drinking early and got wasted. 407 00:33:53,175 --> 00:33:55,915 I even nicely created an alibi for you. 408 00:33:55,915 --> 00:33:58,755 What's the problem, huh? 409 00:34:17,215 --> 00:34:20,925 Remove that cast around your neck and act natural. 410 00:34:21,735 --> 00:34:23,135 Okay. 411 00:34:23,135 --> 00:34:27,945 Did I sleep wrong last night? Why is my neck so stiff? 412 00:34:27,945 --> 00:34:31,995 Hyungnim, can I go receive acupuncture? 413 00:34:31,995 --> 00:34:32,945 Wanna die? 414 00:34:32,945 --> 00:34:36,335 Or maybe moxibustion? 415 00:34:37,565 --> 00:34:39,625 Never mind. 416 00:34:41,255 --> 00:34:44,395 - Do your job. - Yes, sir. 417 00:34:47,565 --> 00:34:50,325 Are you Yoon Cheol-joo? 418 00:34:52,615 --> 00:34:56,235 Me? No I'm not Yoon Cheol-joo. 419 00:35:07,895 --> 00:35:09,985 Oh, oh... Phone. 420 00:35:10,895 --> 00:35:16,965 If you're not Yoon Cheon-joo, why do you have his phone? 421 00:35:16,965 --> 00:35:18,005 You don't want to do this? 422 00:35:18,005 --> 00:35:20,165 I have hepatic cirrhosis. 423 00:35:20,165 --> 00:35:23,415 I smoke and drink a lot, 424 00:35:23,415 --> 00:35:25,255 so my inside is all messed up. 425 00:35:25,255 --> 00:35:28,935 I have hypertension and diabetes. 426 00:35:28,935 --> 00:35:31,235 You've got good meat. 427 00:35:32,395 --> 00:35:35,165 Ah, yeah, I've been told I have soft skin. 428 00:35:35,165 --> 00:35:37,935 But I don't wash often, so I smell a lot. 429 00:35:37,935 --> 00:35:41,505 Do you want to die? You can't back out now. 430 00:35:41,505 --> 00:35:43,665 Just follow me. 431 00:36:16,435 --> 00:36:20,485 170 to 175cm in height, brown baseball cap. 432 00:36:20,485 --> 00:36:25,625 Black V-neck t-shirt, gray shirt, and cargo pants. 433 00:37:14,365 --> 00:37:16,085 Let's get started. 434 00:37:36,105 --> 00:37:38,635 9 o'clock direction. 435 00:37:59,615 --> 00:38:03,025 There are 3 streets. Which one? 436 00:38:04,265 --> 00:38:07,165 Geumdang 2-gil, 12 o'clock direction. 437 00:38:17,775 --> 00:38:19,885 Why do you keep looking back? 438 00:38:21,255 --> 00:38:23,375 Ah, the streets here are very complicated. 439 00:38:23,375 --> 00:38:25,985 Just follow me. 440 00:38:34,375 --> 00:38:36,545 The street will divide into two. 441 00:38:36,545 --> 00:38:40,155 Take Geumdang 4-gil, 1 o'clock direction. 442 00:38:55,205 --> 00:38:56,635 Hey, where did he go? 443 00:38:56,635 --> 00:38:57,995 What do we do? 444 00:38:57,995 --> 00:39:00,985 He'll get his organs emptied and become a piece of log. 445 00:39:00,985 --> 00:39:03,675 You think I don't know that? 446 00:39:05,725 --> 00:39:08,105 Over there! He's over there. 447 00:39:15,895 --> 00:39:18,655 Geumdang 8-gil. Does he pass here? 448 00:39:18,655 --> 00:39:21,015 No, he doesn't. 449 00:39:21,015 --> 00:39:22,785 Geumdang 4-gil is the end. 450 00:39:22,785 --> 00:39:24,625 Hang up! 451 00:39:24,625 --> 00:39:28,985 Hello? Hello? Lee Jung-moon! 452 00:39:31,005 --> 00:39:33,105 42 Geumdang 8-gil 453 00:39:37,865 --> 00:39:42,105 The accomplice is hidden within this one block. 454 00:39:47,025 --> 00:39:49,285 How do you know Mr. Choi from Shingil-dong? 455 00:39:49,285 --> 00:39:51,225 I just know him. 456 00:39:51,225 --> 00:39:53,995 Does he only sell fake phones still? 457 00:39:53,995 --> 00:39:58,595 He can't make money digging up one well in a bad economy. 458 00:39:58,595 --> 00:40:02,625 You have to do whatever you can get your hands on. 459 00:40:02,625 --> 00:40:06,585 Mr. Choi is so stubborn. 460 00:40:06,585 --> 00:40:10,595 Aw, work hard, kid. 461 00:40:10,595 --> 00:40:12,425 What is she? 462 00:40:14,375 --> 00:40:16,185 Why? 463 00:40:16,185 --> 00:40:17,865 You interested? 464 00:40:17,865 --> 00:40:20,645 Then I'll get you a different one. 465 00:40:20,645 --> 00:40:24,375 She isn't fresh. So I'm going to sell her. 466 00:40:24,375 --> 00:40:28,325 With a couple more, like a remnant sale. 467 00:40:29,335 --> 00:40:31,055 Sell? 468 00:40:32,615 --> 00:40:35,385 - To where? - How does a seller know? 469 00:40:35,385 --> 00:40:37,115 The buyer knows. 470 00:40:37,115 --> 00:40:40,405 If lucky, she'll be sold to the countryside. 471 00:40:40,405 --> 00:40:44,025 If not, she'll be sold to some island to take customers. 472 00:40:44,025 --> 00:40:46,015 If worse, 473 00:40:49,055 --> 00:40:50,535 you know. 474 00:40:51,295 --> 00:40:52,735 Log. 475 00:40:52,735 --> 00:40:54,685 Organ trade? 476 00:40:56,385 --> 00:41:00,805 Anyway, I'll get you a fresh one. 477 00:41:00,805 --> 00:41:03,525 This building is filled with girls. 478 00:41:03,525 --> 00:41:07,195 Nationality, age, and body type. Just tell me. 479 00:41:07,195 --> 00:41:12,365 I'll get one right away, for a hot night. 480 00:41:13,345 --> 00:41:15,825 I can tell you must like that. 481 00:41:25,155 --> 00:41:27,925 It's shabby, but have a seat. 482 00:41:29,325 --> 00:41:32,045 Let's find him. 483 00:41:33,245 --> 00:41:35,935 Yang Si-cheol. 484 00:41:35,935 --> 00:41:38,635 Here it is. 485 00:41:44,665 --> 00:41:48,105 Stale? Fresh? 486 00:41:49,145 --> 00:41:51,755 You think a person is a piece of meat? 487 00:41:58,265 --> 00:42:01,905 If you're human, be human. 488 00:42:01,905 --> 00:42:03,685 Please. 489 00:42:07,085 --> 00:42:10,085 I'll be back again. 490 00:42:13,035 --> 00:42:15,185 Locate these two numbers. 491 00:42:15,185 --> 00:42:17,635 010-3045. 492 00:42:17,635 --> 00:42:18,965 Whose number is this? 493 00:42:18,965 --> 00:42:21,465 Yang Si-cheol's fake phone. 494 00:42:21,465 --> 00:42:23,875 This is inspector Yoo Mi-young of Seoul Metropolitan Police. 495 00:42:23,875 --> 00:42:26,525 I'm requesting location tracing on this phone. 496 00:42:35,085 --> 00:42:37,625 Lamb On A Skewer Hyungnim, no! 497 00:42:37,625 --> 00:42:40,765 Even the police don't enter this area after 10pm. 498 00:42:40,765 --> 00:42:43,665 I'm not a cop. It's okay, you punk. 499 00:42:43,665 --> 00:42:45,215 You're a fully grown man. 500 00:42:45,215 --> 00:42:47,205 But not this area, Hyungnim. 501 00:42:47,205 --> 00:42:49,825 You'll get killed if picked by some Korean-Chinese. 502 00:42:49,825 --> 00:42:53,155 Then you're just going to let Cheol-joo get killed? 503 00:42:53,155 --> 00:42:56,745 You know why gangs are called scumbags? 504 00:42:56,745 --> 00:43:00,835 Because you think too preciously of your life. 505 00:43:00,835 --> 00:43:04,425 You come and leave this world with your body alone. 506 00:43:04,425 --> 00:43:08,375 Hey, why are you here? 507 00:43:10,455 --> 00:43:11,695 What are you doing here? 508 00:43:11,695 --> 00:43:14,295 Why are you here then? 509 00:43:14,295 --> 00:43:17,675 I have some business here. You? 510 00:43:17,675 --> 00:43:20,965 You think I'm here to have some lamb chop? 511 00:43:20,965 --> 00:43:24,365 I think you and I are here for the same business. 512 00:43:24,365 --> 00:43:29,685 But do you know what happens if something goes wrong here? 513 00:43:29,685 --> 00:43:31,315 You get killed. 514 00:43:31,315 --> 00:43:34,825 If it's time for me to go, then I'll go. 515 00:43:34,825 --> 00:43:38,885 You got incontinence on your mouth? 516 00:43:38,885 --> 00:43:43,905 If you're scared for your life, then get lost. 517 00:43:44,505 --> 00:43:50,935 You owe your parents when you're born, owe the bank during life, and owe your kids when you die. 518 00:43:50,935 --> 00:43:54,055 You owe someone all your life. 519 00:43:54,055 --> 00:43:55,785 I've got nothing to lose. 520 00:43:55,785 --> 00:43:58,015 So you're coming with us? 521 00:43:58,715 --> 00:44:00,765 Shall I go first? 522 00:44:00,765 --> 00:44:03,815 I'm a government employee after all. 523 00:44:41,445 --> 00:44:43,885 Are you scared now? 524 00:44:44,885 --> 00:44:49,075 I won't worry if worrying makes worries disappear. 525 00:44:49,075 --> 00:44:51,705 Then wait for a second. 526 00:44:51,705 --> 00:44:54,345 Let me take care of my business. 527 00:45:00,785 --> 00:45:02,715 Hey, come over here. 528 00:45:02,715 --> 00:45:04,925 Who are you? 529 00:45:05,965 --> 00:45:07,705 Sit! 530 00:45:08,895 --> 00:45:14,685 Hey! Where's the guy you delivered? Huh? 531 00:45:31,605 --> 00:45:33,855 Now that you're here, just think of the money. 532 00:45:33,855 --> 00:45:34,645 E-excuse me? 533 00:45:34,645 --> 00:45:36,825 How much is your wife's surgery fee? 534 00:45:36,825 --> 00:45:40,115 A little short of $50,000. 535 00:45:41,185 --> 00:45:44,545 Stomach is $10,000 and intestines are $1,900. 536 00:45:44,545 --> 00:45:49,195 Then it won't be enough. Then I'll be back later. 537 00:45:51,215 --> 00:45:54,295 Kidney is $50,000, liver is $100,000. 538 00:45:54,295 --> 00:45:56,205 Total is $150,000. 539 00:45:56,205 --> 00:45:59,165 With the remaining money, buy your wife something good. 540 00:46:00,055 --> 00:46:01,875 Dig! 541 00:46:03,875 --> 00:46:08,215 Once you open you'll know, but my organs are all rotten. 542 00:46:08,215 --> 00:46:11,855 I drink and smoke a lot. They're all rotten. 543 00:46:12,685 --> 00:46:14,365 Hey! 544 00:46:15,835 --> 00:46:19,245 Why are you eating at a place like this? 545 00:46:19,245 --> 00:46:21,205 Hyungnim! Hyungnim! 546 00:46:21,205 --> 00:46:25,075 Why are you lying there? You getting a massage? 547 00:46:26,215 --> 00:46:29,805 Who are you? Do you know what this is? 548 00:46:29,805 --> 00:46:32,175 It's a bath house, you bastard. 549 00:46:32,175 --> 00:46:34,055 Are you playing with me? 550 00:46:34,055 --> 00:46:36,575 You're playing with people here. 551 00:46:36,575 --> 00:46:39,525 I've done some bad stuff, 552 00:46:39,525 --> 00:46:43,365 but you've got to get whooped. 553 00:46:43,365 --> 00:46:44,995 Will you do something with your mouth? 554 00:46:44,995 --> 00:46:48,245 You bastard! Make him shut up! 555 00:47:50,135 --> 00:47:53,865 Bring it on! I'll kill you all! 556 00:48:02,955 --> 00:48:07,555 Rhee Man-hak. All products pass through you I heard? 557 00:48:07,555 --> 00:48:13,045 If that blows up, everyone here dies. Do you... know what you're doing? 558 00:48:13,045 --> 00:48:17,125 The one who needs to dump knows where the toilet is. 559 00:48:17,125 --> 00:48:19,675 Aren't you scared of dying? 560 00:48:27,805 --> 00:48:31,115 Tell me what you want. 561 00:48:31,115 --> 00:48:35,725 I'm looking for Yang Si-cheol. 562 00:48:50,105 --> 00:48:51,915 Yeah, talk to me. 563 00:48:55,135 --> 00:48:56,725 Mr. Rhee? 564 00:49:02,425 --> 00:49:04,565 Okay, got it. 565 00:49:05,305 --> 00:49:07,355 What about the operation room? 566 00:49:09,515 --> 00:49:11,405 Got it. 567 00:49:12,345 --> 00:49:17,015 I'll bring the product there. Tell Mr. Rhee to come. 568 00:49:17,015 --> 00:49:19,035 You come over, too. 569 00:49:19,575 --> 00:49:23,655 OK, see you in a bit. 570 00:49:26,665 --> 00:49:28,845 We're going to start the operation. 571 00:49:28,845 --> 00:49:32,065 We have the operation room, so come that way. 572 00:49:32,065 --> 00:49:37,215 Understand our situation here, please. 573 00:49:37,215 --> 00:49:39,115 The operation room is... 574 00:49:39,115 --> 00:49:40,775 You piece of trash. 575 00:49:40,775 --> 00:49:45,095 The product better be good. Hang up. 576 00:49:46,305 --> 00:49:47,775 What about the woman? 577 00:49:47,775 --> 00:49:49,985 She's alive. 578 00:49:49,985 --> 00:49:53,825 They're telling me to come because they can't come here. 579 00:49:53,825 --> 00:49:54,815 To where? 580 00:49:54,815 --> 00:49:56,415 To the operation room. 581 00:49:56,415 --> 00:49:59,575 Ones without an operation room operate there. 582 00:49:59,575 --> 00:50:02,605 Where's there? 583 00:50:12,565 --> 00:50:14,535 What the... 584 00:50:17,325 --> 00:50:18,535 Where's Yang Si-cheol? 585 00:50:18,535 --> 00:50:20,975 Who the heck are you? 586 00:50:23,445 --> 00:50:25,465 I'm asking again. 587 00:50:26,665 --> 00:50:28,465 Where is 588 00:50:29,105 --> 00:50:31,075 Yang Si-cheol? 589 00:50:50,335 --> 00:50:57,245 590 00:51:02,485 --> 00:51:05,315 Is someone here? 591 00:51:46,505 --> 00:51:50,435 He died because of you, understand? 592 00:51:52,715 --> 00:51:55,195 So why don't you just listen? 593 00:51:56,755 --> 00:51:59,525 I got the location of the phone ending with 8425. 594 00:51:59,525 --> 00:52:00,855 Where is it? 595 00:52:00,855 --> 00:52:02,745 Gapyeong Seongnyongsa, within a radius of 1km. 596 00:52:02,745 --> 00:52:05,415 That's where Yang Si-cheol is right now. 597 00:52:08,915 --> 00:52:13,475 We must find Shin So-jung before she gets killed. 598 00:52:21,615 --> 00:52:24,985 What is this now? 599 00:52:46,345 --> 00:52:48,125 Yeah, Ji-sook! 600 00:52:49,665 --> 00:52:51,225 Did you eat? 601 00:52:53,025 --> 00:52:58,165 I need to go somewhere for some business. 602 00:52:58,165 --> 00:53:02,175 Don't skip meals because I'm gone, OK? 603 00:53:09,775 --> 00:53:13,795 Ji-sook, I'm sorry I can't take care of you as much as I'd like. 604 00:53:15,765 --> 00:53:17,805 I know, I know. 605 00:53:17,805 --> 00:53:20,255 I love you too. 606 00:53:24,315 --> 00:53:26,485 I'll call you in a bit. 607 00:54:05,935 --> 00:54:08,475 Why won't you listen? 608 00:54:34,235 --> 00:54:36,345 Let's get started. 609 00:54:49,715 --> 00:54:52,655 Come over here, you crazy bastard. 610 00:54:52,655 --> 00:54:55,195 Huh? You crazy bastard. Get up. 611 00:54:55,195 --> 00:54:58,765 Get up. You need to get beat up. 612 00:55:01,515 --> 00:55:06,185 Does it hurt? Huh? You're not even human. Bastard. 613 00:55:07,285 --> 00:55:09,025 Is it broken? 614 00:55:17,755 --> 00:55:19,645 Is it broken? 615 00:55:27,185 --> 00:55:29,375 You piece of trash. 616 00:55:40,895 --> 00:55:45,995 A human can't do this. Want to die? 617 00:55:50,115 --> 00:55:52,485 You bastard. 618 00:57:41,895 --> 00:57:43,655 Hey. 619 00:57:49,245 --> 00:57:52,015 Your left eye's fine? 620 00:57:52,015 --> 00:57:57,345 You can sell that eye later when you're released. 621 00:57:58,715 --> 00:58:00,995 But... 622 00:58:00,995 --> 00:58:05,715 I can't let that happen, you bastard! 623 00:58:14,345 --> 00:58:16,185 Detective Oh. 624 00:58:16,955 --> 00:58:21,235 She's really alive since we believed she was alive. 625 00:59:05,265 --> 00:59:09,745 How does it feel to save someone? 626 00:59:12,845 --> 00:59:14,825 You crazy dogs... 627 00:59:16,945 --> 00:59:19,495 True happiness is 628 00:59:19,495 --> 00:59:25,015 when someone else is happy with me. 629 00:59:25,015 --> 00:59:27,625 That's humane, get it? 630 00:59:27,625 --> 00:59:29,975 Remember that feeling you have right now. 631 00:59:29,975 --> 00:59:35,575 That way you can become human. 632 00:59:40,325 --> 00:59:44,465 Tae-soo, this is the hospital where that woman is at. 633 00:59:51,525 --> 00:59:53,415 Go see her! 634 00:59:59,765 --> 01:00:02,105 - Hey, go with me. - Where are you going? 635 01:00:02,105 --> 01:00:04,615 Let me take a leak. 636 01:00:11,265 --> 01:00:14,115 Are we going back to prison now? 637 01:00:16,075 --> 01:00:18,235 Go where? 638 01:00:18,235 --> 01:00:20,905 We've just got started. 639 01:00:28,455 --> 01:00:32,335 4 years and 5 years. So 9 years. I still have 19. 640 01:00:32,335 --> 01:00:36,515 Man, someone up there is on my side. 641 01:00:42,835 --> 01:00:44,685 What are you guys? 642 01:00:46,185 --> 01:00:55,765 643 01:01:01,555 --> 01:01:04,385 Bad Guys Who Catch Bad Guys 644 01:01:04,385 --> 01:01:08,435 Clearing up the entire human trafficking organization... 645 01:01:08,435 --> 01:01:09,635 You think you can do it? 646 01:01:09,635 --> 01:01:12,395 I'll eat it up without getting sick. 647 01:01:12,395 --> 01:01:18,125 These bastards are the actual bosses of human trafficking organizations active in the Seoul area. 648 01:01:18,125 --> 01:01:22,095 I thought of a way to collect them all at once. 649 01:01:22,095 --> 01:01:24,925 Where's that woman called Mrs. Hwang? 650 01:01:24,925 --> 01:01:26,345 How would I know? 651 01:01:26,345 --> 01:01:28,005 I'll tell you! 652 01:01:28,005 --> 01:01:29,725 Let's go clean up the mess. 653 01:01:29,725 --> 01:01:30,995 What brings you here? 654 01:01:30,995 --> 01:01:33,895 I'm here to meet Kyung-soon noona. 655 01:01:33,895 --> 01:01:36,605 I'll go alone. Detective Park and Lee... 656 01:01:36,605 --> 01:01:38,035 Alright, Detective Jung. 657 01:01:38,035 --> 01:01:39,355 - We've been discovered. - What? 658 01:01:39,355 --> 01:01:42,965 Catch those who are impersonating as cops. 659 01:01:42,965 --> 01:01:45,025 Who uses knives against cops? 660 01:01:45,025 --> 01:01:46,475 They know we're not cops. 661 01:01:46,475 --> 01:01:51,085 Bring their bodies to me. 662 01:01:51,085 --> 01:01:54,125 Now, get started. 46885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.