All language subtitles for Animaniacs.2020.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:16,184 theme song playing 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,193 ♪ It's time for Animaniacs ♪ 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,020 ♪ And we're zany to the max ♪ 4 00:00:22,648 --> 00:00:24,358 ♪ So just sit back and relax ♪ 5 00:00:24,358 --> 00:00:25,938 ♪ You'll laugh till you collapse ♪ 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,953 ♪ We're Animaniacs! ♪ 7 00:00:28,487 --> 00:00:31,657 � ♪ Come join the Warner Brothers ♪ � ♪ And the Warner Sister Dot ♪ 8 00:00:31,657 --> 00:00:34,697 ♪ Just for fun, we run around the Warner movie lot ♪ 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,331 ♪ They lock us in the tower whenever we get caught ♪ 10 00:00:37,329 --> 00:00:40,289 ♪ But we break loose and then vamoose and now you know the plot ♪ 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,290 ♪ We're Animaniacs ♪ 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,745 ♪ Dot has wit and Yakko yaks ♪ 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,264 ♪ Wakko packs away the snacks ♪ 14 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 ♪ Our careers have made comebacks ♪ 15 00:00:48,966 --> 00:00:50,876 ♪ We're Animaniacs! ♪ 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,643 ♪ Meet Pinky and the Brain who want to rule the universe ♪ 17 00:00:54,638 --> 00:00:57,388 ♪ A brand new cast who tested well in focus group research ♪ 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,141 ♪ Gender balanced, pronoun neutral ♪ 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,522 ♪ And ethnically diverse ♪ 20 00:01:00,519 --> 00:01:03,399 ♪ The trolls will say we're so passé but we did meta first ♪ 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,897 ♪ We're Animaniacs ♪ 22 00:01:05,899 --> 00:01:08,989 ♪ You should see our new contracts ♪ 23 00:01:08,986 --> 00:01:11,986 ♪ We're zany to the max, there's baloney in our slacks ♪ 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,949 ♪ We're animan�ey, totally insane�y ♪ 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,580 ♪ Execs must be crazy! ♪ 26 00:01:16,577 --> 00:01:20,077 ♪ Animaniacs! Those are the facts ♪ 27 00:01:24,877 --> 00:01:27,877 ♪ 28 00:01:35,470 --> 00:01:38,470 [train chugging] 29 00:01:38,473 --> 00:01:41,563 [whistling] 30 00:01:41,560 --> 00:01:44,350 ♪ upper�class music ♪ 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,654 � [bump, slurp] WARNERS: Mm? 32 00:01:46,648 --> 00:01:48,108 � [bump, slurp] � [grumble] 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,608 [bump, splash] 34 00:01:51,028 --> 00:01:52,448 [slurping] 35 00:01:53,447 --> 00:01:54,777 [chewing] 36 00:01:55,616 --> 00:01:57,576 � Oh, darling! 37 00:01:57,576 --> 00:02:00,906 [spoon clattering] Look there. Is that celebrated detective 38 00:02:00,913 --> 00:02:02,373 Hercule Yakko? 39 00:02:02,372 --> 00:02:05,002 [barking] Oh! 40 00:02:05,792 --> 00:02:08,592 Is Gigi scared of the nice detective? 41 00:02:08,587 --> 00:02:11,467 Oh, sweet Gigi. [barking] 42 00:02:12,424 --> 00:02:14,344 ♪ 43 00:02:14,343 --> 00:02:16,553 � [screaming] � [plate breaking] 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,473 � [barking] � [clattering] 45 00:02:19,765 --> 00:02:21,805 � Oh, Gigi, you scamp. � [people screaming] 46 00:02:21,808 --> 00:02:23,138 [barking, splash] 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,813 � Hey, I didn't order the chicken poodle soup! 48 00:02:25,812 --> 00:02:29,152 � [commotion continues] � Control that dog or it's likely to be... 49 00:02:29,149 --> 00:02:30,819 murdered. 50 00:02:30,817 --> 00:02:32,607 WARNERS: Whoa! Huh? [gasp] 51 00:02:32,611 --> 00:02:33,861 [all gasp] 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,202 [slurp] 53 00:02:35,864 --> 00:02:38,874 � Oh, sorry! I mean muzzled. I always get my "M" words mangoed. 54 00:02:38,867 --> 00:02:41,367 I mean Mondayed! I mean muddled. Pip pip! 55 00:02:41,912 --> 00:02:44,502 ♪ 56 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 [dog barking] 57 00:02:46,458 --> 00:02:49,208 � That's it. I gotta go see a woman about a dog. 58 00:02:49,211 --> 00:02:52,881 � Aw, can't you just hold it and talk to Gigi's owner first? 59 00:02:52,881 --> 00:02:54,591 � Fine. 60 00:02:54,591 --> 00:02:57,641 � [dog barking] � Excuse me! 61 00:02:57,636 --> 00:02:59,596 [wind blowing] 62 00:02:59,596 --> 00:03:01,136 Hi. � [flapping] 63 00:03:01,139 --> 00:03:03,599 Can you tell your dog to put a sock in it, please? 64 00:03:03,600 --> 00:03:06,190 Some of us are trying to lie quietly in bed, 65 00:03:06,186 --> 00:03:09,726 contemplating the brief nature of our existence. 66 00:03:09,731 --> 00:03:12,861 � Gigi will express herself as she sees fit. 67 00:03:12,860 --> 00:03:14,110 Be gone! 68 00:03:14,111 --> 00:03:15,361 [pop] 69 00:03:15,362 --> 00:03:17,532 [barking continues] 70 00:03:17,531 --> 00:03:20,371 � Ugh. Just start the white noise machine. 71 00:03:21,076 --> 00:03:22,736 [cranking] 72 00:03:22,744 --> 00:03:25,624 [imitates white noise] 73 00:03:25,622 --> 00:03:27,252 [sighs] 74 00:03:28,542 --> 00:03:31,502 [snoring] 75 00:03:33,714 --> 00:03:36,724 [white noise, snoring, barking] 76 00:03:36,717 --> 00:03:39,297 ♪ 77 00:03:39,303 --> 00:03:41,853 [train chugging, whistling] 78 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 [white noise] 79 00:03:43,307 --> 00:03:44,557 [barking] 80 00:03:44,558 --> 00:03:46,188 [snoring] 81 00:03:46,185 --> 00:03:49,685 � [heart pounding] � [kettle whistling] 82 00:03:50,731 --> 00:03:52,271 � [glass breaks] � [screaming] 83 00:03:52,274 --> 00:03:54,574 [scream echoing] 84 00:03:54,568 --> 00:03:56,948 [rumbling] 85 00:03:58,363 --> 00:04:00,533 [screaming] 86 00:04:00,532 --> 00:04:02,032 [whistle distorting] 87 00:04:04,244 --> 00:04:06,964 ♪ 88 00:04:06,955 --> 00:04:09,955 � Ah. Finally, some peace and quiet. 89 00:04:10,501 --> 00:04:13,501 [chomp, pounding] 90 00:04:15,088 --> 00:04:17,088 � [door creaks] � [gulp] 91 00:04:17,508 --> 00:04:20,508 � You there! Stop that nonsense and get in here! 92 00:04:20,511 --> 00:04:22,391 � What seems to be the problem, conductor? 93 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 � There's been a meatball! A manicure! No! 94 00:04:24,348 --> 00:04:26,178 A murder! 95 00:04:26,183 --> 00:04:27,813 � On a kids' show? 96 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 � Well, at the very least, a dog napping. 97 00:04:29,520 --> 00:04:31,310 � [wailing] 98 00:04:31,313 --> 00:04:34,233 Oh, Gigi! She's gone! [collar jingling] 99 00:04:34,233 --> 00:04:36,943 � This looks like a case for celebrated detective 100 00:04:36,944 --> 00:04:38,864 Hercule Yakko! 101 00:04:38,862 --> 00:04:41,072 � I feel like we've been here before. 102 00:04:41,073 --> 00:04:43,373 � Yeah, well that's how we make television in 2020. 103 00:04:43,367 --> 00:04:45,657 ♪ jazzy music ♪ Reboot! 104 00:04:46,078 --> 00:04:47,998 May I be of assistance, madam? 105 00:04:47,996 --> 00:04:52,916 � Oh yes! Inspector Yakko, your reputation precedes you. 106 00:04:52,918 --> 00:04:56,338 � Ah, so you already know I tend to get ahead of myself. 107 00:04:56,338 --> 00:04:59,468 He did it! No, she did it! See what I mean? 108 00:04:59,466 --> 00:05:00,836 Mm�hmm. 109 00:05:00,843 --> 00:05:02,683 Mm�hmm. Oh! 110 00:05:02,678 --> 00:05:04,678 ♪ 111 00:05:04,680 --> 00:05:06,720 Ah�ha! I've got it! 112 00:05:06,723 --> 00:05:08,813 This thing makes everything look bigger! 113 00:05:09,351 --> 00:05:13,521 � First, I was subdued with a chloroform�soaked handkerchief. 114 00:05:13,522 --> 00:05:16,282 Then, someone made off with my Gigi! 115 00:05:16,275 --> 00:05:18,395 [wailing] Oh, no! 116 00:05:19,236 --> 00:05:20,736 � Was this the handkerchief? 117 00:05:20,737 --> 00:05:23,367 � Hold on. Let me smell it. � [snort] 118 00:05:23,365 --> 00:05:25,025 Oh... 119 00:05:25,033 --> 00:05:27,583 ♪ 120 00:05:27,578 --> 00:05:30,078 � Don't look at me! I mean, actually, 121 00:05:30,080 --> 00:05:33,920 I do want everyone to look at me! This is one of my most dramatic poses. 122 00:05:33,917 --> 00:05:36,917 � Did you, Dot Warner, dog�nap Gigi? 123 00:05:36,920 --> 00:05:40,920 � Never! I lost that handkerchief last night doing close magic, remember? 124 00:05:42,134 --> 00:05:43,724 Okay, now watch. 125 00:05:43,719 --> 00:05:46,429 Watch... watch... 126 00:05:46,430 --> 00:05:49,180 watch... watch... 127 00:05:49,183 --> 00:05:50,643 Watch! Watch! 128 00:05:50,642 --> 00:05:52,232 � I'm watching. 129 00:05:52,227 --> 00:05:54,057 It's still there. 130 00:05:54,062 --> 00:05:56,362 � But, where is the handkerchief?! 131 00:05:56,356 --> 00:05:58,476 � Ah! No! Mommy! 132 00:05:58,483 --> 00:06:01,743 No! Ah! No! Moosey mama! 133 00:06:01,737 --> 00:06:04,197 I'm frightened, I'm frightened, I'm frightened! 134 00:06:04,198 --> 00:06:07,658 � If you ask me, Gigi's disappearance was an inside job! 135 00:06:07,659 --> 00:06:10,039 � [gasps] � Yes. It's shocking. 136 00:06:10,037 --> 00:06:11,787 � No! I just saw a sign. 137 00:06:12,206 --> 00:06:15,326 There's a Meat Cute now open at exit 196! 138 00:06:15,334 --> 00:06:17,174 � And what about him? I saw him 139 00:06:17,169 --> 00:06:19,709 sneaking out of our room in the middle of the night! 140 00:06:19,713 --> 00:06:21,763 ♪ 141 00:06:21,757 --> 00:06:23,757 � [projector clicking] � [gasps] 142 00:06:23,759 --> 00:06:26,089 � That's right! Caught red�handed. 143 00:06:26,094 --> 00:06:27,644 � No, not that. 144 00:06:27,638 --> 00:06:29,098 Gloria Estefan is back ♪ conga music ♪ 145 00:06:29,097 --> 00:06:31,637 at Guilty River Casino for one night only! 146 00:06:32,100 --> 00:06:34,520 � Why'd you leave the bunk last night, brother? 147 00:06:34,520 --> 00:06:36,940 � Oh, me? I was taking a bath. 148 00:06:36,939 --> 00:06:38,479 � So, no one saw you. 149 00:06:38,482 --> 00:06:40,612 [chuckles] How convenient. 150 00:06:40,609 --> 00:06:42,279 � No, everyone saw me. 151 00:06:42,277 --> 00:06:45,487 ♪ Hot washed buns, hot washed buns ♪ 152 00:06:45,489 --> 00:06:47,279 ♪ Scrubbidy�dub�dub, scrubbidy�dub�dub ♪ 153 00:06:47,282 --> 00:06:49,952 Hot washed buns! � [clears throat] 154 00:06:49,952 --> 00:06:53,042 This punchline is taking far too long. 155 00:06:53,038 --> 00:06:55,038 � [projector clicking] � I'll say. 156 00:06:55,040 --> 00:06:57,790 This episode feels like it's all setup and no payoff. 157 00:06:57,793 --> 00:07:01,263 � Besides, you're the one with dog hair on his jacket. 158 00:07:01,255 --> 00:07:02,705 ♪ dramatic sting ♪ 159 00:07:02,714 --> 00:07:03,974 [all gasp] 160 00:07:03,966 --> 00:07:06,006 � Looks like I'm my own prime suspect! 161 00:07:07,135 --> 00:07:09,555 I can't believe you were under my nose the whole time! 162 00:07:09,555 --> 00:07:12,055 Under it, behind it, attached to it. 163 00:07:12,057 --> 00:07:14,097 Where were you the night Gigi disappeared? 164 00:07:14,101 --> 00:07:15,271 I was with you! 165 00:07:15,269 --> 00:07:17,189 With me? That's right! With we! 166 00:07:17,187 --> 00:07:20,357 � Are you following this? � Absolutely not. 167 00:07:20,357 --> 00:07:22,187 I'm beside it. 168 00:07:22,192 --> 00:07:23,742 � You're not gonna pin this on me! 169 00:07:23,735 --> 00:07:25,645 Wanna bet? � [table smashes] 170 00:07:26,780 --> 00:07:29,070 [grunting, struggling] Stay down... ♪ luchador music ♪ 171 00:07:29,074 --> 00:07:31,494 � Come on now. We can talk this out. 172 00:07:31,493 --> 00:07:33,083 � You always take his side! 173 00:07:33,078 --> 00:07:35,788 Yeah, you're always doing that. � It's the same side! 174 00:07:35,789 --> 00:07:38,919 [grunting, struggling, wheeze] 175 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 ♪ 176 00:07:40,127 --> 00:07:43,377 � Well, if you didn't take Gigi, and you didn't take Gigi... 177 00:07:43,380 --> 00:07:45,420 And I didn't take Gigi! 178 00:07:45,424 --> 00:07:47,934 I know, I know. Then, who did? 179 00:07:47,926 --> 00:07:50,466 � There must be some other evidence in here. 180 00:07:50,470 --> 00:07:52,760 � Let's do some police work! You know, 181 00:07:52,764 --> 00:07:55,104 tear the room apart and put nothing back where we found it. 182 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 � Agreed! 183 00:07:57,144 --> 00:07:58,654 [tossing objects] 184 00:07:58,645 --> 00:08:00,225 [metal scraping] 185 00:08:00,606 --> 00:08:02,606 [sparkling, woman screaming] 186 00:08:02,608 --> 00:08:04,988 Finding anything? � Just a lot of red herrings. 187 00:08:04,985 --> 00:08:07,355 � And all I found is this piece of paper 188 00:08:07,362 --> 00:08:09,322 where somebody wrote the alphabet out of order 189 00:08:09,323 --> 00:08:11,123 and added a bunch of spaces. 190 00:08:12,034 --> 00:08:13,454 � It's a letter from Gigi! 191 00:08:13,452 --> 00:08:15,662 "Hey everyone. It's me, Gigi. 192 00:08:15,662 --> 00:08:18,122 "Yes, I can write. What's it to you? 193 00:08:18,123 --> 00:08:20,003 "Please do not bother looking for me, 194 00:08:20,000 --> 00:08:21,880 "I ran away of my own volition. 195 00:08:21,877 --> 00:08:24,087 "At the age of 70 dog years, 196 00:08:24,087 --> 00:08:27,087 I was confronted by own Mortadella." 197 00:08:27,090 --> 00:08:28,630 ALL: Mortadella?! 198 00:08:28,634 --> 00:08:30,724 � I think she means mortality. 199 00:08:30,719 --> 00:08:32,549 Oh, there's more. "P. S. 200 00:08:32,554 --> 00:08:35,394 I definitely haven't been stuffed in the luggage compartment." 201 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 [bang] 202 00:08:37,226 --> 00:08:39,556 � [whimpering] � Hm... 203 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 Who do we know that messes up their "M" words? 204 00:08:42,481 --> 00:08:44,691 � That's right! It was Margaret! 205 00:08:44,691 --> 00:08:46,821 I mean me! It was me. 206 00:08:46,818 --> 00:08:47,898 [thunder] 207 00:08:47,903 --> 00:08:49,153 [screaming] 208 00:08:49,154 --> 00:08:51,284 � But why'd you do it, Margaret? 209 00:08:51,281 --> 00:08:53,241 � Why? I'll tell you why. 210 00:08:53,242 --> 00:08:57,582 A mop that mummified merrily missed Mississippi on the black mamba! 211 00:08:58,497 --> 00:08:59,957 � What? � Hold on. 212 00:08:59,957 --> 00:09:01,997 I think I know what Margaret's trying to say. 213 00:09:02,000 --> 00:09:06,420 "A mutt that manicured might make millions on the black market." 214 00:09:06,421 --> 00:09:08,051 � Oh! � Oh! 215 00:09:08,048 --> 00:09:10,298 � And now, I'm gonna murder you. 216 00:09:10,300 --> 00:09:12,680 � Oh no! What's he gonna do to us? 217 00:09:12,678 --> 00:09:14,928 � Murder. I got it right that time. 218 00:09:14,930 --> 00:09:17,180 [overlapping congratulations] 219 00:09:17,808 --> 00:09:20,768 � We all chipped in and got you a little something�something. 220 00:09:20,769 --> 00:09:22,899 Go ahead and open it. 221 00:09:22,896 --> 00:09:24,686 � [growling, barking] � [screaming] 222 00:09:24,690 --> 00:09:28,240 [struggling] Somebody get this little monster trucker off me! 223 00:09:28,235 --> 00:09:30,315 � Ooh! I think he meant mo�� 224 00:09:30,320 --> 00:09:32,410 � No, no, no. Not in front of the kids. 225 00:09:32,406 --> 00:09:34,276 [hissing, bell ringing] 226 00:09:34,283 --> 00:09:37,453 Well, another case successfully solved by the great... 227 00:09:37,452 --> 00:09:40,542 What's my name in this sketch? The Great Yakkini? 228 00:09:40,539 --> 00:09:43,079 Something like that. Whatever. � Gigi! 229 00:09:43,083 --> 00:09:44,333 ♪ 230 00:09:44,334 --> 00:09:46,214 [barking] 231 00:09:47,421 --> 00:09:50,421 � [slurping] � [laughing, groaning] 232 00:09:54,636 --> 00:09:57,466 Oh! Did poopy miss her moopy? 233 00:09:57,472 --> 00:10:01,192 Oh, you did, didn't you? Oh, yes. 234 00:10:01,894 --> 00:10:03,654 [crunching] 235 00:10:03,645 --> 00:10:05,805 [regurgitating] 236 00:10:05,814 --> 00:10:09,194 � Yecch. The people you meet on public transportation. 237 00:10:09,193 --> 00:10:10,533 � Yeah, so gross. 238 00:10:11,653 --> 00:10:13,033 Are you gonna finish that? 239 00:10:16,700 --> 00:10:19,700 ♪ 240 00:10:21,622 --> 00:10:24,002 ♪ baroque music ♪ 241 00:10:23,999 --> 00:10:25,789 � [ominous bell] � Boy, oh, boy! 242 00:10:25,792 --> 00:10:27,842 I'm 1700s hungry! 243 00:10:27,836 --> 00:10:29,956 I could literally eat a horse right now. 244 00:10:29,963 --> 00:10:31,473 [whinnying] 245 00:10:31,465 --> 00:10:33,755 � Hey! Let's take a raw potato break. 246 00:10:36,178 --> 00:10:37,848 � [straining] � [pop] 247 00:10:37,846 --> 00:10:39,596 � Mine's got all the fixin's! 248 00:10:39,598 --> 00:10:42,018 Dirt, dust, mud, and soil! 249 00:10:42,017 --> 00:10:43,347 [wind blowing] 250 00:10:43,352 --> 00:10:44,482 [squeak] 251 00:10:46,605 --> 00:10:47,725 [slurping] 252 00:10:48,482 --> 00:10:49,982 WAKKO: Joke's on you guys! 253 00:10:49,983 --> 00:10:52,153 I found some mutton! 254 00:10:52,152 --> 00:10:53,402 � [chomp] � [baa] 255 00:10:53,403 --> 00:10:54,913 [kick, bell rings] 256 00:10:54,905 --> 00:10:55,985 [horse neighing] 257 00:10:57,741 --> 00:10:59,991 � Hey, look! It's the royal carriage! 258 00:10:59,993 --> 00:11:01,753 � And that's Marie Antoinette! 259 00:11:02,120 --> 00:11:04,250 ♪ regal music ♪ 260 00:11:04,248 --> 00:11:05,168 � Woo�hoo! 261 00:11:05,165 --> 00:11:07,415 [French accent]: I'm queen of ze world! 262 00:11:07,417 --> 00:11:08,957 [French accent]: Marie, dear! 263 00:11:08,961 --> 00:11:10,751 Perhaps you should stay seated. 264 00:11:10,754 --> 00:11:14,014 You're going to get yourself decapitated. � Never! 265 00:11:14,299 --> 00:11:15,679 Woo�hoo! 266 00:11:16,051 --> 00:11:17,261 [clatter, ding] 267 00:11:18,345 --> 00:11:20,175 ALL: Ooh! 268 00:11:21,139 --> 00:11:22,979 Mm! 269 00:11:23,475 --> 00:11:26,435 � Is this what non�dirt�based food tastes like? 270 00:11:26,436 --> 00:11:27,806 It's fantastic! 271 00:11:28,772 --> 00:11:30,732 [chomp] � Don't eat it all at once, Wakko! 272 00:11:30,732 --> 00:11:32,362 [teeth shattering] We might never have something 273 00:11:32,359 --> 00:11:33,989 so scrumptious again! 274 00:11:34,736 --> 00:11:36,566 [slurp, pop] 275 00:11:36,572 --> 00:11:39,492 [gasp, chomp] � Maybe not, but I think 276 00:11:39,491 --> 00:11:41,791 I know how we can get more. 277 00:11:41,785 --> 00:11:44,995 ♪ 278 00:11:52,296 --> 00:11:53,296 [splat] 279 00:11:54,047 --> 00:11:55,877 Need a hand, Your Majesty? 280 00:11:55,883 --> 00:11:57,093 � Merci. 281 00:11:58,218 --> 00:11:59,218 [squishing] 282 00:12:02,431 --> 00:12:03,561 [zooming] 283 00:12:05,267 --> 00:12:07,227 ALL: Wow... 284 00:12:07,227 --> 00:12:09,607 [sparkling] 285 00:12:10,147 --> 00:12:12,017 � Look at this spread! 286 00:12:12,024 --> 00:12:14,574 � Ladyfingers, finger sandwiches, 287 00:12:14,568 --> 00:12:16,398 and foods without any fingers at all! 288 00:12:17,279 --> 00:12:19,239 [slurp, splat] 289 00:12:19,239 --> 00:12:21,489 ♪ heavenly music ♪ 290 00:12:26,914 --> 00:12:27,924 [creaking] 291 00:12:30,375 --> 00:12:32,035 MARIE: Oh, zere you are! WARNERS: Huh? 292 00:12:32,044 --> 00:12:34,174 � Lazy servants. 293 00:12:35,589 --> 00:12:37,719 Quelle horreur! It is 'ot today. 294 00:12:37,716 --> 00:12:39,966 Can zomebody turn on ze fan? 295 00:12:40,177 --> 00:12:41,847 [slurp, oinking] 296 00:12:43,388 --> 00:12:45,808 � But of course, Your Majesty! 297 00:12:48,018 --> 00:12:50,728 � It iz so 'ard to be queen zese days! 298 00:12:50,729 --> 00:12:53,769 I'm expected to be a mo�zer... [baby babbling ] 299 00:12:53,774 --> 00:12:55,284 a fashion model, 300 00:12:55,275 --> 00:12:57,435 and a busy�ness woman. [typing, smash] 301 00:12:58,320 --> 00:12:59,360 [slap] 302 00:12:59,363 --> 00:13:01,993 But nobody bought my celebrity cookbook! 303 00:13:01,990 --> 00:13:04,740 My publisher said it's because people don't have gold, 304 00:13:04,743 --> 00:13:08,413 but I zink it's because everyone wants to see me fail! 305 00:13:08,413 --> 00:13:10,673 � You deserve to be pampered today. 306 00:13:10,666 --> 00:13:12,166 How about a mani�pedi? 307 00:13:12,167 --> 00:13:14,337 � [gasps] A splendid idea! 308 00:13:14,336 --> 00:13:16,756 My cuticles, zey must stay cute! 309 00:13:17,589 --> 00:13:19,299 � [woman screaming] � [squishing] 310 00:13:19,299 --> 00:13:20,879 ♪ 311 00:13:22,427 --> 00:13:24,507 � Oh, you are so refined. 312 00:13:24,513 --> 00:13:26,223 Not like the other aristocrats. 313 00:13:26,223 --> 00:13:29,183 Why, Madame du Barry was in here just the other day, 314 00:13:29,184 --> 00:13:32,024 and only tipped 5%, and I was like, oh, honey. 315 00:13:32,020 --> 00:13:33,610 Take the girl out of the Moulin Rouge, 316 00:13:33,605 --> 00:13:36,855 but you can't take the Moulin Rouge out of the girl." [laughs] 317 00:13:36,859 --> 00:13:39,149 � [slow motion groan] � [splat] 318 00:13:39,987 --> 00:13:41,447 [rumbling, beeping] 319 00:13:42,489 --> 00:13:44,279 [hissing] 320 00:13:44,283 --> 00:13:45,533 [popping] 321 00:13:45,534 --> 00:13:46,834 [groaning] 322 00:13:50,706 --> 00:13:51,706 � Peasants! 323 00:13:52,833 --> 00:13:54,543 In my 'ouse?! 324 00:13:54,543 --> 00:13:56,553 Eating my food?! 325 00:13:56,879 --> 00:13:58,759 � We're sorry, Your Majesty. 326 00:13:58,755 --> 00:14:00,715 We were so hungry! MARIE: Oh! 327 00:14:00,716 --> 00:14:02,926 Zis is ze problem with being rich. 328 00:14:02,926 --> 00:14:04,506 � Your only other nickname is Dick? 329 00:14:04,511 --> 00:14:08,391 � No. Everybody is always wanting what I earn through my hard work! 330 00:14:08,390 --> 00:14:10,770 It is not easy being born a princess. 331 00:14:10,767 --> 00:14:12,937 Otherwise, everybody would do it! 332 00:14:12,936 --> 00:14:15,806 But I refuse to give anymore! 333 00:14:15,814 --> 00:14:17,694 I will now, pardon my French, 334 00:14:17,691 --> 00:14:19,821 make an exit, dramatique! 335 00:14:19,818 --> 00:14:22,818 ♪ woman singing opera aria ♪ 336 00:14:22,821 --> 00:14:24,821 ♪ 337 00:14:35,751 --> 00:14:37,591 Ahem. Merci. 338 00:14:37,586 --> 00:14:38,746 [slamming] 339 00:14:40,005 --> 00:14:41,625 � Uh... 340 00:14:41,632 --> 00:14:43,632 [bell ringing] 341 00:14:43,634 --> 00:14:46,304 ♪ 342 00:14:46,303 --> 00:14:47,803 [crowd chattering] 343 00:14:50,015 --> 00:14:51,555 � [blade slices] � [screaming] 344 00:14:52,434 --> 00:14:53,814 [slicing] 345 00:14:54,937 --> 00:14:56,017 [party horn] 346 00:14:57,814 --> 00:14:58,824 [slurp] 347 00:15:00,067 --> 00:15:01,567 � I regret nothing! 348 00:15:01,568 --> 00:15:04,528 Those croque monsieurs were delicious! 349 00:15:04,530 --> 00:15:05,990 [cheering] 350 00:15:06,490 --> 00:15:08,830 � Croque monsieur! Croque monsieur! 351 00:15:08,825 --> 00:15:11,035 Croques of all kinds! 352 00:15:11,370 --> 00:15:12,580 CROWD: Huh? 353 00:15:12,579 --> 00:15:16,079 � Whoa, that bechamel sauce was to die for! 354 00:15:17,125 --> 00:15:19,545 [confused grumbling] 355 00:15:19,545 --> 00:15:22,965 � Ooh, and remember those sea salt caramels? 356 00:15:23,465 --> 00:15:25,255 [salivating] 357 00:15:27,636 --> 00:15:30,966 � The queen has so much delicious food. 358 00:15:30,973 --> 00:15:32,433 [slurping, groaning] 359 00:15:32,432 --> 00:15:35,442 Why, I wish there was a way for all of you to try it. 360 00:15:35,435 --> 00:15:37,765 ♪ 361 00:15:37,771 --> 00:15:40,771 [loud chomping] 362 00:15:42,526 --> 00:15:43,896 [splatting] 363 00:15:43,902 --> 00:15:45,782 � [knocking at door] 364 00:15:46,738 --> 00:15:49,618 [knocking] 365 00:15:51,869 --> 00:15:53,369 [unlatching] 366 00:15:53,370 --> 00:15:54,540 � [slam] � [yelling] 367 00:15:54,538 --> 00:15:57,538 [chomping, squishing] 368 00:16:00,294 --> 00:16:02,174 [crowd yelling] 369 00:16:02,504 --> 00:16:03,804 [creaking] 370 00:16:04,423 --> 00:16:06,093 ♪ 371 00:16:06,091 --> 00:16:08,511 � Oh! Put me down! Put me down! 372 00:16:10,470 --> 00:16:12,140 [splat] 373 00:16:12,139 --> 00:16:14,769 I just wanted ze people to love me. 374 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 [crying] 375 00:16:16,226 --> 00:16:18,476 � Well, Majesty, the peasants are so poor, 376 00:16:18,478 --> 00:16:21,018 they can't even afford bread. � Then let them eat cake. 377 00:16:21,023 --> 00:16:23,193 [audience cheering, bells ringing] WAKKO: And there it is, folks! 378 00:16:23,192 --> 00:16:25,532 ♪ game show music ♪ She finally said her catchphrase! 379 00:16:25,527 --> 00:16:27,947 � Yakko, tell her what she's won! 380 00:16:27,946 --> 00:16:31,236 � Marie Antoinette, you get an all�expenses�paid trip 381 00:16:31,241 --> 00:16:33,451 to the Tuileries Palace in Paris! � [audience oohing] 382 00:16:33,452 --> 00:16:35,792 Where you'll remain under house arrest until the monarchy 383 00:16:35,787 --> 00:16:37,867 is abolished. � What? 384 00:16:37,873 --> 00:16:40,133 � Well, that's all the time we have today, folks. 385 00:16:40,125 --> 00:16:42,165 Thanks to our celebrity guest, Marie! 386 00:16:42,169 --> 00:16:45,459 And good luck at that revolutionary tribunal, huh? 387 00:16:45,464 --> 00:16:49,014 [laughs] I hear they can be a real... pain in the neck! Ha ha ha! 388 00:16:49,009 --> 00:16:50,799 Goodbye, everybody! 389 00:16:50,802 --> 00:16:52,302 ♪ 390 00:16:55,849 --> 00:16:58,849 ♪ 391 00:17:01,897 --> 00:17:04,147 ♪ 392 00:17:04,149 --> 00:17:06,399 � [sparks zapping] YAKKO: Hm. 393 00:17:06,401 --> 00:17:08,321 Somehow, this doesn't look quite right. 394 00:17:08,320 --> 00:17:10,160 � Maybe we should've read the instructions for the... 395 00:17:10,155 --> 00:17:11,695 [Swedish accent]: "Swingy Thingy." 396 00:17:13,909 --> 00:17:15,539 � I think I see where this is going. 397 00:17:16,119 --> 00:17:18,369 � [creak] � [screaming] 398 00:17:18,372 --> 00:17:19,212 [smash] 399 00:17:19,206 --> 00:17:21,706 ♪ hip�hop music ♪ 400 00:17:22,501 --> 00:17:23,881 What's this crowd here for? 401 00:17:24,378 --> 00:17:27,168 [gasp] Is it a surprise party? Is it my surprise party? 402 00:17:27,172 --> 00:17:30,052 Should I go out and go back in again? Oh! Don't they know I'm here? 403 00:17:30,884 --> 00:17:32,014 [screaming] 404 00:17:32,427 --> 00:17:33,967 [crane whirring] 405 00:17:35,013 --> 00:17:36,853 � Looks like they're shooting a music video. 406 00:17:36,849 --> 00:17:39,389 � But for who? � [stomping] 407 00:17:39,852 --> 00:17:42,772 ♪ 408 00:17:42,771 --> 00:17:43,941 [auto�tuned]: Yeah! 409 00:17:43,939 --> 00:17:44,939 [sparkling] 410 00:17:45,524 --> 00:17:47,324 Ohh... 411 00:17:49,236 --> 00:17:50,106 Uh! 412 00:17:50,112 --> 00:17:52,822 ♪ I drop more plastic than a broken mannequin ♪ 413 00:17:52,823 --> 00:17:55,413 ♪ I got more force than a boy named Anakin ♪ 414 00:17:55,409 --> 00:17:57,699 ♪ More heart than Tony Stark, more cash than a vault in the Vatican ♪ 415 00:17:58,287 --> 00:18:00,827 Probably shouldn't mention the Vatican... 416 00:18:00,831 --> 00:18:03,171 ♪ Gonna cut those lines for the studio version ♪ 417 00:18:03,166 --> 00:18:05,876 ♪ Girlfriend trying to lock me down, I ran like a Persian ♪ 418 00:18:05,878 --> 00:18:07,498 ♪ Touched for the very first rhyme ♪ 419 00:18:08,172 --> 00:18:10,672 ♪ And my flow's so sublime ♪ 420 00:18:10,674 --> 00:18:12,014 ♪ Yeah, I'm so limber ♪ 421 00:18:12,009 --> 00:18:14,599 ♪ I'm like Billy Joel meets Simba ♪ 422 00:18:14,595 --> 00:18:17,595 ♪ I've been king for the longest time ♪ 423 00:18:18,473 --> 00:18:21,443 ♪ I've been king for the longest time ♪ 424 00:18:21,435 --> 00:18:23,265 � [crowd cheering] � [music stops] 425 00:18:23,270 --> 00:18:24,730 Any questions? 426 00:18:24,730 --> 00:18:26,520 � I got one! 427 00:18:26,523 --> 00:18:29,613 Yeah, hi, Yakko Warner. First�time listener, short�time hater. 428 00:18:29,610 --> 00:18:31,570 My question is, who are you? 429 00:18:31,570 --> 00:18:32,360 [gasping] 430 00:18:33,614 --> 00:18:35,784 � That's Jay�Pac Le East The Rapper! 431 00:18:35,782 --> 00:18:38,832 � Only the greatest wordsmith ever! 432 00:18:38,827 --> 00:18:41,407 � Other than Shakespeare, possibly! 433 00:18:41,413 --> 00:18:44,793 � You're right! Jay�Pac is objectively better than Shakespeare! 434 00:18:44,791 --> 00:18:46,291 [crowd cheering] 435 00:18:47,169 --> 00:18:48,799 � Is this true, good sir? 436 00:18:48,795 --> 00:18:50,915 Do you think yourself better than Shakespeare? 437 00:18:51,215 --> 00:18:52,965 � Shakespeare? 438 00:18:52,966 --> 00:18:55,336 Man, he was a sucker MC. 439 00:18:55,344 --> 00:18:59,644 � Hey! Nobody disses Big Willy Shakes on my watch! 440 00:18:59,640 --> 00:19:01,020 � [gasps] � It's a challenge! 441 00:19:01,016 --> 00:19:04,306 � Alright, little dog monkey man. Let's see what you got. 442 00:19:04,311 --> 00:19:06,191 [whirring] 443 00:19:06,188 --> 00:19:07,808 ♪ 444 00:19:07,814 --> 00:19:11,244 [playing light tune] 445 00:19:12,903 --> 00:19:15,413 [continues playing] 446 00:19:18,867 --> 00:19:21,117 � ♪ Alas, poor Jay�Pac ♪ 447 00:19:21,119 --> 00:19:24,039 ♪ I don't know who you're supposed to be ♪ 448 00:19:24,039 --> 00:19:26,079 ♪ All the world's a stage, but player ♪ 449 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 ♪ Leave the stage to me ♪ 450 00:19:27,793 --> 00:19:29,553 ♪ To rap or not to rap ♪ 451 00:19:29,545 --> 00:19:31,455 ♪ That is the question ♪ 452 00:19:31,463 --> 00:19:33,383 ♪ It doesn't have to be like this ♪ 453 00:19:33,382 --> 00:19:35,632 ♪ All arrogance and aggression ♪ 454 00:19:35,634 --> 00:19:39,054 ♪ My boy Bill told us pride cometh before the fall ♪ 455 00:19:39,054 --> 00:19:41,274 ♪ Well, you're about to take a humble tumble ♪ 456 00:19:41,265 --> 00:19:43,555 ♪ Else Yakk a liar call ♪ 457 00:19:44,893 --> 00:19:46,313 [clapping] 458 00:19:47,521 --> 00:19:49,061 � Hm... 459 00:19:51,316 --> 00:19:52,356 [screaming] 460 00:19:52,651 --> 00:19:54,951 ♪ 461 00:19:54,945 --> 00:19:57,945 ♪ hip�hop music ♪ 462 00:20:04,454 --> 00:20:05,464 Yo. 463 00:20:05,914 --> 00:20:07,674 ♪ If Dot was my sister, I'd fire her ♪ 464 00:20:07,666 --> 00:20:10,376 ♪ And Wakko's even less likable than Elmyra ♪ 465 00:20:10,377 --> 00:20:12,587 ♪ Spielberg oughta stick to filming sharks ♪ 466 00:20:12,588 --> 00:20:14,968 ♪ Not rebooting this reboot of Groucho Marx ♪ 467 00:20:14,965 --> 00:20:17,005 ♪ Hulu wrote a check and the money beckoned ♪ 468 00:20:17,009 --> 00:20:19,469 ♪ But the Warners are like a bad joke told twice ♪ 469 00:20:19,469 --> 00:20:22,259 ♪ If you weren't funny the first round, why would you be the second? ♪ 470 00:20:22,264 --> 00:20:24,684 ♪ Wanna compare my 30 Grammys to your eight Emmys ♪ 471 00:20:24,683 --> 00:20:27,483 ♪ And a Peabody? You've been put to sleep, kid ♪ 472 00:20:27,477 --> 00:20:29,347 ♪ It's time to say goodnight, everybody ♪ 473 00:20:29,354 --> 00:20:30,444 [drops mic, feedback] 474 00:20:30,439 --> 00:20:32,609 � Ow! � [crowd cheering] 475 00:20:33,859 --> 00:20:34,859 [ding] 476 00:20:36,069 --> 00:20:38,069 � Well, that was just plain mean. 477 00:20:38,071 --> 00:20:40,241 ♪ 478 00:20:40,240 --> 00:20:41,410 [screaming, splat] 479 00:20:41,950 --> 00:20:43,080 � Ow! 480 00:20:43,452 --> 00:20:46,462 ♪ hip�hop music ♪ 481 00:20:47,497 --> 00:20:49,077 � [clears throat] Nice try, pal. 482 00:20:49,082 --> 00:20:50,252 ♪ But Wakko's wish is I deliver ♪ 483 00:20:50,250 --> 00:20:52,630 ♪ A killer verse, I've been blessed or cursed ♪ 484 00:20:52,628 --> 00:20:55,878 ♪ With a bottomless lyrical purse that'll make crowds disperse or worse! ♪ 485 00:20:55,881 --> 00:20:58,181 ♪ Require medical attention, better get the nurse! ♪ 486 00:20:58,175 --> 00:21:00,795 ♪ Say goodbye to an easy battle and... hello, hearse! ♪ 487 00:21:01,220 --> 00:21:02,140 [slam] 488 00:21:02,888 --> 00:21:05,058 � Woo! � [cheering] 489 00:21:05,807 --> 00:21:08,557 ♪ Yeah, I'm zanier than Billy, to the max! ♪ 490 00:21:08,560 --> 00:21:11,060 ♪ Leader of the animated maniacs ♪ 491 00:21:11,063 --> 00:21:13,193 ♪ You, you're the cure for insomniacs ♪ 492 00:21:13,190 --> 00:21:15,860 ♪ Less fresh than the 20�year�old baloney in my slacks ♪ 493 00:21:15,859 --> 00:21:18,819 ♪ We can't be axed, like Lazarus, we just keep coming back ♪ 494 00:21:18,820 --> 00:21:21,110 ♪ We don't need to boast or roast or talk smack ♪ 495 00:21:21,114 --> 00:21:23,584 ♪ Or rap about women, bling, and record contracts ♪ 496 00:21:23,575 --> 00:21:26,035 ♪ Be honest, be cool, and people will respect you ♪ 497 00:21:26,036 --> 00:21:27,906 ♪ Those are the facts, dude ♪ 498 00:21:27,913 --> 00:21:30,083 ♪ 499 00:21:30,082 --> 00:21:31,122 [slow thud] 500 00:21:32,668 --> 00:21:33,708 [whistling, crash] 501 00:21:33,710 --> 00:21:36,260 [groaning, straining] Yah! 502 00:21:38,090 --> 00:21:39,590 [hissing] 503 00:21:42,386 --> 00:21:45,006 [crowd cheering] 504 00:21:47,683 --> 00:21:49,693 [cheering] 505 00:21:52,020 --> 00:21:54,520 ♪ 506 00:21:54,523 --> 00:21:57,033 � [crowd gasps] � [stomping] 507 00:21:59,695 --> 00:22:00,945 � Respect. 508 00:22:03,031 --> 00:22:05,031 � [cheering] � [pop, hiss] 509 00:22:06,577 --> 00:22:09,787 � Oh, it's too bad we used that DeadMau5 joke in the last episode. 510 00:22:09,788 --> 00:22:11,618 This would've been perfect. 511 00:22:11,623 --> 00:22:15,463 � Keep working your controls, or you're going to be in danger, mouse! 512 00:22:15,460 --> 00:22:18,510 � Danger Mouse? That works, too! Oh! 513 00:22:18,505 --> 00:22:21,175 We've both got jokes. Narf! 514 00:22:24,219 --> 00:22:27,219 ♪ 37068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.