Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,097 --> 00:00:16,137
♪ theme song playing ♪
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,141
� ♪ It's time for Animaniacs! ♪
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,020
♪ And we're zany to the max ♪
4
00:00:22,648 --> 00:00:24,358
♪ So just sit back and relax ♪
5
00:00:24,358 --> 00:00:25,938
♪ You'll laugh till you collapse ♪
6
00:00:25,943 --> 00:00:27,953
♪ We're Animaniacs! ♪
7
00:00:28,487 --> 00:00:31,657
� ♪ Come join the Warner Brothers ♪� ♪ And the Warner Sister Dot ♪
8
00:00:31,657 --> 00:00:34,697
♪ Just for fun, we run aroundthe Warner movie lot ♪
9
00:00:34,701 --> 00:00:37,331
♪ They lock us in the towerwhenever we get caught ♪
10
00:00:37,329 --> 00:00:40,289
♪ But we break loose and then vamooseand now you know the plot ♪
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,290
♪ We're Animaniacs ♪
12
00:00:42,835 --> 00:00:45,745
♪ Dot has wit and Yakko yaks ♪
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,264
♪ Wakko packs away the snacks ♪
14
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
♪ Our careers have made comebacks ♪
15
00:00:48,966 --> 00:00:50,876
♪ We're Animaniacs! ♪
16
00:00:51,593 --> 00:00:54,643
♪ Meet Pinky and the Brainwho want to rule the universe ♪
17
00:00:54,638 --> 00:00:57,388
♪ A brand new cast who tested wellin focus group research ♪
18
00:00:57,391 --> 00:00:59,141
♪ Gender balanced, pronoun neutral ♪
19
00:00:59,142 --> 00:01:00,522
♪ And ethnically diverse ♪
20
00:01:00,519 --> 00:01:03,399
♪ The trolls will say we're so passé,but we did meta first ♪
21
00:01:03,397 --> 00:01:05,897
♪ We're Animaniacs ♪
22
00:01:05,899 --> 00:01:08,989
♪ You should see our new contracts ♪
23
00:01:08,986 --> 00:01:11,986
♪ We're zany to the max,there's baloney in our slacks ♪
24
00:01:11,989 --> 00:01:14,949
♪ We're animan�ey, totally insane�y ♪
25
00:01:14,950 --> 00:01:16,580
DOT:
♪ Forbidden domain�y ♪
26
00:01:16,577 --> 00:01:20,077
� ♪ Animaniacs! Those are the facts ♪
27
00:01:24,793 --> 00:01:27,803
♪ upbeat music playing ♪
28
00:01:30,048 --> 00:01:32,758
� So, it's agreed.
In today's episode of Animaniacs,
29
00:01:32,759 --> 00:01:34,969
the Warners will torment a...
30
00:01:35,971 --> 00:01:37,761
narcoleptic...
31
00:01:37,764 --> 00:01:40,064
� Dairy cow who's also a...
32
00:01:40,058 --> 00:01:41,308
� Vampire?
33
00:01:41,310 --> 00:01:43,650
[both sigh]
� Hey, this is...
34
00:01:43,645 --> 00:01:45,605
[sighs] Who am I kidding?
35
00:01:45,606 --> 00:01:47,566
Face it, guys. We're out of ideas.
36
00:01:47,566 --> 00:01:49,226
� It does feel like we've been doing a lot
37
00:01:49,234 --> 00:01:51,614
of the heavy lifting in this reboot.
38
00:01:51,612 --> 00:01:54,622
� Yeah. Didn't this show used
to have more characters?
39
00:01:55,073 --> 00:01:57,123
[wind blowing]
40
00:01:57,117 --> 00:01:58,237
YAKKO:
You know, you're right.
41
00:01:58,243 --> 00:02:00,543
Whatever happened to Rita and Runt,
Minerva Mink,
42
00:02:00,537 --> 00:02:02,327
the Hip Hippos, Steven Seagull,
43
00:02:02,331 --> 00:02:05,041
Chicken Boo, Buttons, Walter Wolf...
44
00:02:05,042 --> 00:02:06,962
OMINOUS VOICE: The Godpigeon,
[thunder rumbles]
45
00:02:06,960 --> 00:02:09,760
Stinkbomb D. Basset,
46
00:02:09,755 --> 00:02:13,175
and Beanie the Brain�Dead Bison.
47
00:02:13,175 --> 00:02:16,885
[evil laugh]
[thunder cracks]
48
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
Just three cartoons remain,
49
00:02:19,097 --> 00:02:22,137
and my Animaniacs collection
will be complete.
50
00:02:22,142 --> 00:02:24,392
[laughing]
51
00:02:24,394 --> 00:02:26,694
[gasps]
[fly buzzing]
52
00:02:29,358 --> 00:02:32,238
Good night, everybody...
53
00:02:34,655 --> 00:02:36,065
[cart humming]
54
00:02:36,073 --> 00:02:38,163
� And if you look to your left,
you'll see the sound stage
55
00:02:38,158 --> 00:02:40,198
where they filmed Batman!
56
00:02:40,202 --> 00:02:41,702
PASSENGERS: Ooh!
57
00:02:41,703 --> 00:02:43,753
� Versus Superman!
58
00:02:43,747 --> 00:02:44,997
PASSENGERS: Aw...
59
00:02:54,132 --> 00:02:55,632
[sniffing]
60
00:02:55,634 --> 00:02:57,344
� Baloney.
61
00:02:57,344 --> 00:02:59,724
[cocking rifle]
[chuckles] They're close.
62
00:03:00,264 --> 00:03:02,354
� How about a narcissistic...
63
00:03:02,349 --> 00:03:04,229
big game hunter...
64
00:03:04,226 --> 00:03:05,476
with unusually small feet!
65
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
� Well, that's convenient!
66
00:03:11,859 --> 00:03:13,029
[thud]
67
00:03:13,026 --> 00:03:16,066
DOT:
Ooh! Look at his tiny tootsies!
68
00:03:17,030 --> 00:03:19,620
Lemme get that for you, baby. [kiss]
69
00:03:19,616 --> 00:03:22,536
� I'm not a baby! Ah.
70
00:03:22,536 --> 00:03:24,076
You're the Warners, aren't you?
71
00:03:25,998 --> 00:03:27,288
Huh?
72
00:03:27,291 --> 00:03:28,791
� Pleased to meet you, Freak Foot.
73
00:03:30,169 --> 00:03:31,419
[kissing]
74
00:03:31,420 --> 00:03:33,460
� Wedding ring?
75
00:03:33,463 --> 00:03:36,553
You must... have a great personality.
76
00:03:36,550 --> 00:03:39,180
� Or he's rich.
� Maybe it's a green card marriage.
77
00:03:39,178 --> 00:03:42,968
� [clears throat] La Señora Grubb
loves me very much, thank you.
78
00:03:42,973 --> 00:03:44,393
[clears throat] Now,
79
00:03:44,391 --> 00:03:46,441
I am Dr. Walter Grubb,
80
00:03:46,435 --> 00:03:48,515
famous hunter of exotic cartoons,
81
00:03:48,520 --> 00:03:50,900
and I'm here to complete my collection
82
00:03:50,898 --> 00:03:54,478
with three new trophies.
83
00:03:54,484 --> 00:03:55,324
[evil laugh]
84
00:03:55,319 --> 00:03:58,489
� I've always wanted to try taxidermy!
85
00:03:58,488 --> 00:03:59,738
[woozy groaning, grunt]
86
00:04:00,449 --> 00:04:01,869
GRUBB: Oh yes!
87
00:04:01,867 --> 00:04:03,697
But, no. No, no, no.
88
00:04:03,702 --> 00:04:06,122
There's no sport in that. You see,
89
00:04:06,121 --> 00:04:08,041
you must run and hide.
90
00:04:08,040 --> 00:04:09,960
And then, when you least suspect it,
91
00:04:09,958 --> 00:04:12,838
you'll fall victim to one of my traps.
92
00:04:12,836 --> 00:04:14,666
� You're the boss, Weeny Walkers!
93
00:04:14,671 --> 00:04:16,511
� That's Dr. Weeny Walkers!
94
00:04:16,507 --> 00:04:18,507
� Yeah, that's with two W's, right?
95
00:04:19,009 --> 00:04:22,219
[grunting, straining]
[laughing]
96
00:04:22,221 --> 00:04:24,011
[growling]
97
00:04:24,556 --> 00:04:27,806
[Warners laughing]
[Grubb chuckling]
98
00:04:29,061 --> 00:04:31,981
[evil chuckling]
99
00:04:35,025 --> 00:04:36,235
[inhales deeply]
100
00:04:36,527 --> 00:04:37,857
[poking]
101
00:04:37,861 --> 00:04:40,861
� [groggy]:
Is anyone else feeling sleepy?
102
00:04:41,907 --> 00:04:44,447
� Well [yawns], time to hit the hay.
103
00:04:47,746 --> 00:04:49,366
� Good night, big brother.
104
00:04:49,373 --> 00:04:51,123
Good night, baby sister.
105
00:04:51,124 --> 00:04:53,294
Good night, Mr. Hunty Man
106
00:04:53,293 --> 00:04:55,303
sneaking up on us with a net.
107
00:04:55,838 --> 00:04:58,878
� Ehm?
Good night.
108
00:04:58,882 --> 00:05:02,392
� Mr. Hunty Man,
could you read us a bedtime story?
109
00:05:02,386 --> 00:05:03,506
� I don't really think��
110
00:05:03,512 --> 00:05:05,512
� We can never fall asleep
111
00:05:05,514 --> 00:05:08,274
without a good bedtime story.
112
00:05:08,267 --> 00:05:10,187
� [sighs] I see.
113
00:05:10,185 --> 00:05:11,595
Very well.
114
00:05:14,147 --> 00:05:16,147
[clears throat] "Once upon a time,
115
00:05:16,149 --> 00:05:18,109
"there were three little Warners,
116
00:05:18,110 --> 00:05:20,240
and a poor man's Elmer Fudd."
117
00:05:20,237 --> 00:05:22,237
Did this book just insult me!?
118
00:05:22,239 --> 00:05:24,199
� It's our favorite story!
� Yeah, Mister.
119
00:05:24,199 --> 00:05:26,829
Don't stop now! Get to the good part.
120
00:05:26,827 --> 00:05:29,037
� "So, the hunter stared angrily
121
00:05:29,037 --> 00:05:32,577
"at the sweet children,
harboring resentful thoughts.
122
00:05:33,542 --> 00:05:35,342
"And the hunter never realized
123
00:05:35,335 --> 00:05:37,165
"that the whole thing was a trick to get
124
00:05:37,171 --> 00:05:39,671
him to fall asleep."
125
00:05:41,675 --> 00:05:44,635
Oh, for Heaven's... sake.
126
00:05:44,636 --> 00:05:47,636
[sighs, snores]
127
00:05:49,850 --> 00:05:51,390
[rooster crowing]
128
00:05:51,393 --> 00:05:53,563
[grumbling]
129
00:05:54,688 --> 00:05:56,648
[horn beeping]
Ah!
130
00:05:56,648 --> 00:05:59,028
� And, if you like to
the right of the bus...
131
00:05:59,484 --> 00:06:00,694
[necks creaking]
132
00:06:00,694 --> 00:06:04,364
you'll see the fountain where
they filmed the opening to Friends!
133
00:06:05,741 --> 00:06:09,121
And what appears to be a man
with unusually small feet!
134
00:06:10,204 --> 00:06:11,714
� Achtung! Baby foot!
135
00:06:11,705 --> 00:06:13,745
PASSENGERS: Ooh!
[shutters snapping]
136
00:06:13,749 --> 00:06:14,749
[flash]
137
00:06:17,377 --> 00:06:18,587
[water sloshing]
138
00:06:18,587 --> 00:06:19,957
GRUBB: Screwy Warners!
139
00:06:21,715 --> 00:06:24,335
[chuckles] There!
140
00:06:24,343 --> 00:06:26,603
A good old�fashioned snare trap.
141
00:06:26,595 --> 00:06:28,215
[laughing]
142
00:06:28,722 --> 00:06:30,892
� That's not the least bit suspicious.
143
00:06:30,891 --> 00:06:32,891
GRUBB: [giggling] Oh dear.
144
00:06:34,436 --> 00:06:35,686
Hm... [grunts]
145
00:06:36,897 --> 00:06:38,817
[grunts, chuckles]
146
00:06:39,775 --> 00:06:40,775
[gulp]
147
00:06:42,819 --> 00:06:44,779
Hm... Whoa!
148
00:06:44,780 --> 00:06:45,740
[grumbles]
149
00:06:48,867 --> 00:06:49,867
[belches]
150
00:06:49,868 --> 00:06:51,538
[growls] Oh!
151
00:06:51,537 --> 00:06:53,367
How is this possible!?
152
00:06:54,289 --> 00:06:56,249
[groans, sighs]
153
00:06:56,250 --> 00:06:57,750
Whoa!
154
00:07:01,630 --> 00:07:02,760
[knocking]
155
00:07:03,590 --> 00:07:06,340
� Hamster Hoppers!
To what do we owe the pleasure?
156
00:07:06,343 --> 00:07:08,053
� Here to try and catch us again?
157
00:07:08,595 --> 00:07:11,965
� Not at all, my fine animated friends.
158
00:07:12,432 --> 00:07:15,732
I'm not going to hunt you anymore.
159
00:07:15,727 --> 00:07:17,977
� Well, how come, Shrimp Slippers?
160
00:07:17,980 --> 00:07:21,070
Aw... Is it 'cause you're real bad at it?
161
00:07:21,066 --> 00:07:23,566
� [laughs] Oh, very good!
162
00:07:23,569 --> 00:07:26,199
No! Not because I'm bad at it.
163
00:07:26,196 --> 00:07:29,866
No, it's because I've decided
to retire from hunting, you see.
164
00:07:29,867 --> 00:07:31,737
� It's because he's bad at it.
165
00:07:31,743 --> 00:07:34,203
� No! It's�� [clears throat]
166
00:07:34,204 --> 00:07:36,834
[laughing] No.
167
00:07:36,832 --> 00:07:40,342
It's because I want to preserve
cartoons like yourselves
168
00:07:40,335 --> 00:07:42,415
for future generations.
169
00:07:42,421 --> 00:07:44,261
I've got a new mantra, you see.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,296
"Take only photographs,
171
00:07:46,300 --> 00:07:48,590
leave only footprints."
172
00:07:48,594 --> 00:07:49,764
� Baby�sized footprints.
173
00:07:49,761 --> 00:07:51,351
� Not baby�sized footprints!
174
00:07:51,346 --> 00:07:53,596
Regular�sized footprints, regular!
175
00:07:55,017 --> 00:07:56,887
[sighs]
176
00:07:56,894 --> 00:07:58,774
But before I go,
177
00:07:58,770 --> 00:08:02,440
might I be able to take
a photograph of you...
178
00:08:02,441 --> 00:08:05,741
wonderful little creatures?
179
00:08:05,736 --> 00:08:07,816
� I don't see why not, Baby Boots.
180
00:08:07,821 --> 00:08:09,531
� Sure, Cinderella Sneakers.
181
00:08:09,531 --> 00:08:11,701
� Let's do it, Mini Moccasins!
182
00:08:11,700 --> 00:08:14,200
� You're too kind... [grunts]
183
00:08:14,870 --> 00:08:16,410
That's it. Don't...
184
00:08:16,413 --> 00:08:18,253
move...
185
00:08:19,041 --> 00:08:20,461
a muscle.
[click]
186
00:08:20,459 --> 00:08:22,709
[Warners screaming]
187
00:08:24,213 --> 00:08:25,673
[tires screech]
188
00:08:26,798 --> 00:08:30,048
[banging, grunting]
189
00:08:31,762 --> 00:08:33,392
[thunder cracks]
190
00:08:34,223 --> 00:08:35,223
[slam]
191
00:08:35,557 --> 00:08:38,187
♪ ominous music playing ♪
192
00:08:38,185 --> 00:08:39,555
[thunder rumbling]
193
00:08:41,104 --> 00:08:43,324
Ah. As you can see,
194
00:08:43,315 --> 00:08:46,275
you three will make a fine
addition to my collection.
195
00:08:46,693 --> 00:08:49,403
� Oh! So, that's why
the Goodfeathers never responded
196
00:08:49,404 --> 00:08:50,824
to my LinkedIn requests.
197
00:08:50,822 --> 00:08:52,822
� But oh, it gets better.
198
00:08:53,992 --> 00:08:57,372
This will be your new home until I...
199
00:08:57,371 --> 00:08:59,671
mount you on the wall!
200
00:08:59,665 --> 00:09:01,665
♪
201
00:09:01,667 --> 00:09:03,747
� Hey! I wanna talk to my lawyer.
202
00:09:03,752 --> 00:09:05,712
� I don't think so.
� Hello?
203
00:09:05,712 --> 00:09:07,302
Hello, Mr. Lawyer Man?
204
00:09:07,297 --> 00:09:10,507
� Just what do you think you're doing?
[phone ringing]
205
00:09:10,509 --> 00:09:11,969
I'll get it! Yello'?
206
00:09:11,969 --> 00:09:14,469
Law offices of Lobster and Lobster,
Yakko speaking.
207
00:09:14,471 --> 00:09:17,221
� I'm in jail!
� Really? I'm in jail!
208
00:09:17,224 --> 00:09:20,644
Let me dial in my associate.
� Stop all this nonsense!
209
00:09:20,644 --> 00:09:21,944
[phone ringing]
210
00:09:22,688 --> 00:09:24,608
Ouch!
� Sh! Quiet!
211
00:09:24,606 --> 00:09:27,566
Law offices of Lobster and Lobster,
Dot speaking.
212
00:09:27,568 --> 00:09:29,028
BOTH: We're in jail!
213
00:09:29,027 --> 00:09:33,117
� Same! Maybe this is why
we haven't made partner.
214
00:09:34,741 --> 00:09:36,451
� Enough chatter!
215
00:09:36,451 --> 00:09:39,201
All I need is a Yakko...
216
00:09:39,204 --> 00:09:41,374
a Wakko...
217
00:09:41,373 --> 00:09:43,383
and a Dot.
218
00:09:43,375 --> 00:09:45,375
♪
219
00:09:46,128 --> 00:09:49,128
� Hold the phone.
Are you sure you've caught everyone?
220
00:09:50,132 --> 00:09:53,142
� Rather.
� What about Slappy Squirrel?
221
00:09:53,135 --> 00:09:56,385
� Of course.
And her buck�toothed nephew, too.
222
00:09:59,892 --> 00:10:02,522
� Well,
what about Charlton "Baynarts" Woodchuck,
223
00:10:02,519 --> 00:10:04,899
who debuted in episode 42,
and then later returned as the star of
224
00:10:04,897 --> 00:10:06,857
"My Father, the Tuna" in episode 74.
225
00:10:06,857 --> 00:10:09,857
GRUBB: Yes.
I made him into this coat. Quite cozy.
226
00:10:09,860 --> 00:10:11,360
� Oh, well. [nervous laugh]
227
00:10:11,361 --> 00:10:13,741
When you're beat, you're beat,
right? Come on, sibs.
228
00:10:14,698 --> 00:10:15,408
[grunt, crash]
229
00:10:17,159 --> 00:10:18,329
[creak]
230
00:10:22,581 --> 00:10:23,581
♪ triumphant music playing ♪
231
00:10:23,582 --> 00:10:26,422
[laughing, grunts]
232
00:10:26,418 --> 00:10:28,128
DOT:
Hey, wait a minute!
233
00:10:28,128 --> 00:10:29,418
� Hm?
234
00:10:29,421 --> 00:10:31,971
� What about... Boo?
� Boo who?
235
00:10:31,965 --> 00:10:34,295
� Aw, don't cry, Mr. Man!
236
00:10:34,301 --> 00:10:36,971
� I'm not crying, and I have no
idea what you're talking about.
237
00:10:36,970 --> 00:10:39,640
� Come on! Chicken Boo!
The big old chicken?
238
00:10:39,640 --> 00:10:42,730
� He wears a disguise to
look like human guys?
239
00:10:42,726 --> 00:10:44,226
� I can see why you haven't heard of him.
240
00:10:44,228 --> 00:10:46,688
He was the least popular
character on the whole show.
241
00:10:46,688 --> 00:10:48,318
� Ehm, well,
242
00:10:48,315 --> 00:10:50,355
I'm sure he wasn't the least��
243
00:10:50,359 --> 00:10:52,569
� Bottom of every fan list!
244
00:10:53,403 --> 00:10:56,033
� Even Beethoven had his critics.
245
00:10:56,031 --> 00:10:57,821
� Beethoven was a man!
246
00:10:57,824 --> 00:11:00,204
� Well, they say one man's man
247
00:11:00,202 --> 00:11:02,252
is another man's chicken.
248
00:11:02,246 --> 00:11:04,786
Ha.
� That's. Not. A quote!
249
00:11:04,790 --> 00:11:06,960
You want a quote?
Here's one from the contract
250
00:11:06,959 --> 00:11:08,459
for the Animaniacs reboot.
251
00:11:09,169 --> 00:11:11,209
"Chicken Boo shall never,
252
00:11:11,213 --> 00:11:13,223
"under any circumstances,
253
00:11:13,215 --> 00:11:15,625
appear in the Animaniacs reboot."
[whimpering]
254
00:11:15,634 --> 00:11:18,184
� It's not fair!
If I'm not allowed to be in the reboot,
255
00:11:18,178 --> 00:11:19,848
nobo�� Uh...
256
00:11:21,139 --> 00:11:23,429
Nob�� [clucks]
257
00:11:23,433 --> 00:11:25,603
Nobody is!
258
00:11:25,602 --> 00:11:27,232
♪ dramatic music playing ♪
259
00:11:27,938 --> 00:11:28,768
[gasping]
260
00:11:28,772 --> 00:11:30,822
[screeches]
261
00:11:30,816 --> 00:11:31,686
[gasping]
262
00:11:32,734 --> 00:11:33,784
[cluck]
263
00:11:33,777 --> 00:11:34,947
[crowing]
264
00:11:36,113 --> 00:11:37,363
[cawing]
265
00:11:37,364 --> 00:11:39,374
[clucking]
[screaming]
266
00:11:39,366 --> 00:11:41,326
[rooster crowing]
267
00:11:41,660 --> 00:11:42,790
BOTH: I knew it!
268
00:11:42,786 --> 00:11:45,496
� So, you hunted down every character
269
00:11:45,497 --> 00:11:47,327
from the original cast of Animaniacs,
270
00:11:47,332 --> 00:11:50,462
one by one, just because
you were left out of the reboot?
271
00:11:50,460 --> 00:11:51,800
[cluck]
272
00:11:51,795 --> 00:11:53,835
� And you were gonna do the same to us?
273
00:11:53,839 --> 00:11:56,179
The charming faces of the franchise?
274
00:11:56,175 --> 00:11:57,675
[cluck]
WAKKO: And you guys knew
275
00:11:57,676 --> 00:11:59,386
it was Chicken Boo all along?
276
00:11:59,720 --> 00:12:02,430
[both caw]
� Hey! He's getting away!
277
00:12:03,348 --> 00:12:04,138
[cluck]
278
00:12:05,225 --> 00:12:06,845
� Let him go, baby bro.
279
00:12:06,852 --> 00:12:09,402
I think I know how this
one is gonna play out.
280
00:12:09,396 --> 00:12:10,686
♪ Chicken Boo theme playing ♪
281
00:12:10,689 --> 00:12:13,649
� ♪ Chicken Boo,what's the matter with you? ♪
282
00:12:13,650 --> 00:12:14,940
♪ You don't act�� ♪
283
00:12:15,694 --> 00:12:18,284
♪ dramatic music playing ♪
284
00:12:22,993 --> 00:12:24,083
[growls]
285
00:12:24,077 --> 00:12:25,407
[cluck]
286
00:12:25,412 --> 00:12:27,622
♪ You're not a man, you're a Chicken Boo ♪
287
00:12:27,623 --> 00:12:29,633
[clucking, squawking]
288
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
♪
289
00:12:34,379 --> 00:12:36,339
[thunder cracks]
290
00:12:36,340 --> 00:12:38,590
♪ Pinky and the Brain theme playing ♪
291
00:12:39,635 --> 00:12:41,345
� Gee, Brain,
what do you wanna do tonight?
292
00:12:42,262 --> 00:12:44,932
� The same thing we do every night, Pinky.
293
00:12:44,932 --> 00:12:48,442
Try to take over the world!
[thunder cracks]
294
00:12:48,435 --> 00:12:50,555
♪
295
00:12:50,562 --> 00:12:52,522
� ♪ They're Pinky and the Brain ♪
296
00:12:52,523 --> 00:12:54,693
♪ Yes, Pinky and the Brain ♪
297
00:12:54,691 --> 00:12:56,531
♪ One is a genius ♪
298
00:12:56,527 --> 00:12:58,447
♪ The other's insane ♪
299
00:12:58,445 --> 00:13:00,485
♪ They're laboratory mice ♪
300
00:13:00,489 --> 00:13:02,489
♪ Their genes have been spliced ♪
301
00:13:02,491 --> 00:13:05,161
♪ They're dinky,they're Pinky and the Brain ♪
302
00:13:05,160 --> 00:13:07,160
♪ Brain, Brain, Brain, Brain ♪
303
00:13:09,665 --> 00:13:10,285
[slam]
304
00:13:13,043 --> 00:13:16,053
♪ upbeat music playing ♪
305
00:13:17,756 --> 00:13:20,756
♪ action music playing ♪
306
00:13:20,759 --> 00:13:22,849
[engine roaring]
307
00:13:22,845 --> 00:13:24,715
[cars honking]
308
00:13:24,721 --> 00:13:27,221
� This is it, Pinky!
I've finally devised a plan
309
00:13:27,224 --> 00:13:29,394
for world domination so foolproof,
310
00:13:29,393 --> 00:13:32,353
every yakuza and their mother is
trying to get their hands on it.
311
00:13:32,354 --> 00:13:33,814
[smash]
[grunts]
312
00:13:35,524 --> 00:13:36,864
[smash]
313
00:13:36,859 --> 00:13:38,569
[grunting]
314
00:13:39,236 --> 00:13:41,066
[speaking Japanese]
315
00:13:42,322 --> 00:13:43,912
[speaking Japanese]
316
00:13:45,325 --> 00:13:48,155
� Pinky, listen carefully! Here's my plan!
317
00:13:48,161 --> 00:13:50,081
[muffled speech]
� Uh huh...
318
00:13:50,080 --> 00:13:52,290
[muffled speech continues]
Yeah. Uh huh.
319
00:13:52,291 --> 00:13:54,131
[muffled speech]
Got it!
320
00:13:54,126 --> 00:13:56,166
� Pinky, did you listen to my plan,
321
00:13:56,170 --> 00:13:58,010
[beeping]
or are you too busy playing that
322
00:13:58,005 --> 00:14:00,545
[video game noises]
Italian Brothers Mustache game?
323
00:14:00,549 --> 00:14:03,139
� Watch out for that banana peel!
324
00:14:03,135 --> 00:14:04,595
[beeping]
325
00:14:04,595 --> 00:14:06,965
� Pinky, stop talking
about that game and��
326
00:14:08,640 --> 00:14:09,520
[splat]
327
00:14:09,975 --> 00:14:12,635
[screaming]
[tires screech
328
00:14:12,644 --> 00:14:13,854
[engine roaring]
329
00:14:14,688 --> 00:14:16,018
[smash]
330
00:14:16,023 --> 00:14:17,613
♪
331
00:14:17,608 --> 00:14:19,148
[explosion]
332
00:14:21,612 --> 00:14:24,032
[ears ringing]
� Pinky?
333
00:14:25,657 --> 00:14:27,157
Is that you?
334
00:14:27,868 --> 00:14:30,408
� Is it?
� Oh, Pinky, it is.
335
00:14:30,412 --> 00:14:31,712
How long was I out?
336
00:14:31,705 --> 00:14:33,495
� Five years, give or take.
337
00:14:33,498 --> 00:14:35,288
� Five years!?
338
00:14:35,292 --> 00:14:37,882
♪ dramatic music playing ♪
339
00:14:37,878 --> 00:14:40,298
This says it's only been two days.
340
00:14:40,297 --> 00:14:42,167
� I did say give or take.
341
00:14:42,174 --> 00:14:43,594
[grunts]
� Come, Pinky.
342
00:14:43,592 --> 00:14:45,092
We have no time to lose.
343
00:14:45,093 --> 00:14:47,303
We are woefully behind in our plan!
344
00:14:47,304 --> 00:14:49,474
The first step of which is to, uh...
345
00:14:50,599 --> 00:14:52,679
� [nasally]:
L�l�let go of my nose?
346
00:14:52,684 --> 00:14:55,604
� No. Uh, maybe it's... Oh dear.
347
00:14:55,604 --> 00:14:58,444
I seem to have short term
retrograde amnesia.
348
00:14:58,440 --> 00:15:00,110
I don't remember the plan at all!
349
00:15:00,108 --> 00:15:01,738
� Oh, I do!
� You do!?
350
00:15:01,735 --> 00:15:03,275
� We were going to put together a list
351
00:15:03,278 --> 00:15:05,858
of all the children in the world.
� Yes? Yes?
352
00:15:05,864 --> 00:15:08,664
� Then, in the middle of the night,
under the cover of darkness...
353
00:15:08,659 --> 00:15:10,579
� Mm�hmm, mm�hmm?
� We're going to sneak into
354
00:15:10,577 --> 00:15:13,407
all their houses... and...
� Go on!
355
00:15:13,413 --> 00:15:16,923
� leave presents under their trees.
356
00:15:16,917 --> 00:15:18,707
[evil laughter]
357
00:15:18,710 --> 00:15:20,920
� Pinky, that's Christmas!
358
00:15:20,921 --> 00:15:22,761
� [sighs] I'm sorry, Brain.
359
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
I know you told me the plan
over the phone,
360
00:15:24,466 --> 00:15:26,386
but I wasn't paying attention. I mean,
361
00:15:26,385 --> 00:15:28,385
who calls people anymore?
362
00:15:28,887 --> 00:15:31,097
� Calls people? That's it, Pinky!
363
00:15:31,098 --> 00:15:33,018
Are you pondering what I'm pondering?
364
00:15:33,016 --> 00:15:35,186
� Sure, Brain,
but what if our dance routine
365
00:15:35,185 --> 00:15:37,095
was stolen by our crosstown rivals?
366
00:15:37,104 --> 00:15:39,524
Then, we have to go
first at the dance�off.
367
00:15:39,523 --> 00:15:41,533
� No, Pinky, don't you see?
368
00:15:41,525 --> 00:15:44,525
If I told you about
my plan over the phone,
369
00:15:44,528 --> 00:15:46,948
that means it was recorded by the NSA!
370
00:15:46,947 --> 00:15:48,487
� Right, right. Oh, NSA.
371
00:15:48,490 --> 00:15:49,950
How do you spell that, Brain?
372
00:15:49,950 --> 00:15:52,370
� It's the National Security Agency.
373
00:15:52,369 --> 00:15:54,499
� Oh dear, that's a mouthful,
isn't it? [chuckle]
374
00:15:54,496 --> 00:15:57,456
Oh, I have an idea! I shall write
NSA for short.
375
00:15:57,457 --> 00:15:58,627
� They secretly record
376
00:15:58,625 --> 00:16:01,205
everybody's phone calls,
texts, and emails.
377
00:16:01,211 --> 00:16:03,801
I just need to find a way
to break into their headquarters
378
00:16:03,797 --> 00:16:04,967
and retrieve the recording
379
00:16:04,965 --> 00:16:06,545
of my brilliant plan!
380
00:16:06,550 --> 00:16:08,590
They are in Fort Meade, Maryland.
381
00:16:08,594 --> 00:16:11,764
And I know just the person
who can help us.
382
00:16:11,763 --> 00:16:13,773
� Santa...
383
00:16:14,725 --> 00:16:16,015
[creaking]
384
00:16:16,935 --> 00:16:19,055
♪ dramatic music playing ♪
385
00:16:20,230 --> 00:16:21,150
[tire screech]
386
00:16:23,901 --> 00:16:26,701
[many locks opening]
387
00:16:26,695 --> 00:16:28,315
[jump, tumble]
388
00:16:29,281 --> 00:16:32,371
� Oh sweet! My macramé plant hangers.
389
00:16:32,367 --> 00:16:35,157
[many locks closing]
390
00:16:38,624 --> 00:16:40,424
� Zort!
� Ah! Who are you?
391
00:16:40,417 --> 00:16:42,287
♪
392
00:16:42,294 --> 00:16:44,214
� I am called the Brain.
393
00:16:44,213 --> 00:16:46,013
This is my associate, Pinky.
394
00:16:46,006 --> 00:16:48,006
And you are the great Edward Snowden,
395
00:16:48,008 --> 00:16:51,598
former government contractor who exposed
the NSA's extensive wiretapping program,
396
00:16:51,595 --> 00:16:53,095
and who fled the country, correct?
397
00:16:53,096 --> 00:16:55,096
� Maybe. What is your game?
398
00:16:55,098 --> 00:16:56,808
Are you spies? Journalists?
399
00:16:56,808 --> 00:16:59,018
Super�fans of my indoor gardening blog?
400
00:16:59,019 --> 00:17:00,729
It is never the third one.
401
00:17:00,729 --> 00:17:03,319
� Actually, I am
a genetically engineered lab mouse
402
00:17:03,315 --> 00:17:06,235
who needs your intimate
knowledge of national security procedure
403
00:17:06,235 --> 00:17:08,105
to break into NSA headquarters.
404
00:17:08,111 --> 00:17:11,621
� Oh, and we just love
your cactuseses, too.
405
00:17:11,615 --> 00:17:14,235
� Thank you.
Gardening is a passion of mine.
406
00:17:14,243 --> 00:17:16,873
You always know where
you stand with plants.
407
00:17:16,870 --> 00:17:18,790
Isn't that right, Roberta?
408
00:17:18,789 --> 00:17:20,619
[creaking]
409
00:17:20,624 --> 00:17:23,344
Okay. See,
now I know to give her some space.
410
00:17:23,335 --> 00:17:25,335
� Look, Mr. Snowden. I, too,
411
00:17:25,337 --> 00:17:27,917
am a seeker of truth.
Perhaps we can arrange some��
412
00:17:27,923 --> 00:17:30,633
� Yeah, yeah, yeah. Look,
I'll tell you everything.
413
00:17:30,634 --> 00:17:33,684
It's sort of my thing. But,
I need something in return.
414
00:17:33,679 --> 00:17:36,559
If you're breaking into the NSA,
I need you to bust out...
415
00:17:37,432 --> 00:17:39,022
Jenny.
� I see.
416
00:17:39,017 --> 00:17:41,937
Jenny is a secret accomplice,
or perhaps the codename
417
00:17:41,937 --> 00:17:45,517
of an advanced algorithm?
� Oh, she's beautiful.
418
00:17:45,524 --> 00:17:48,494
I can see where she gets her good looks.
� Ah.
419
00:17:48,485 --> 00:17:50,895
Jenny is a houseplant. Of course.
420
00:17:50,904 --> 00:17:53,414
Why was I expecting
something not ridiculous?
421
00:17:53,407 --> 00:17:56,327
� Jenny's the only plant
I've raised from a seed.
422
00:17:56,326 --> 00:17:59,286
I wanted to take her with me,
but she's still in my old office.
423
00:17:59,288 --> 00:18:01,538
Promise you'll bring her back.
[whimpering, blows nose]
424
00:18:01,540 --> 00:18:03,250
� I'll do whatever you say
425
00:18:03,250 --> 00:18:04,790
to make this interaction end.
426
00:18:04,793 --> 00:18:06,803
� Oh, thank you! Now, to get in,
427
00:18:06,795 --> 00:18:09,415
you'll need this forged
ID card, and then you...
428
00:18:09,423 --> 00:18:12,053
[indistinct whispering]
429
00:18:12,050 --> 00:18:15,050
♪
430
00:18:17,347 --> 00:18:19,057
[van rumbling]
431
00:18:20,851 --> 00:18:22,271
� Hello!
432
00:18:22,269 --> 00:18:23,599
Uh...
433
00:18:23,604 --> 00:18:25,274
� Remember what Snowden said.
434
00:18:25,272 --> 00:18:27,942
� Oh, right. [indistinct whispering]
435
00:18:27,941 --> 00:18:29,441
� Uh...
436
00:18:30,027 --> 00:18:31,897
Okay, you can head on in.
437
00:18:31,904 --> 00:18:34,664
PINKY: Thanks! Love you!
� Love you, too.
438
00:18:34,656 --> 00:18:38,326
� Quickly. We must reach the service
entrance before he gets suspicious.
439
00:18:38,994 --> 00:18:41,044
� Wait a minute. I don't love him.
440
00:18:41,038 --> 00:18:43,208
This is Checkpoint Charlie.
We have a problem.
441
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
� Ah!
442
00:18:48,921 --> 00:18:51,011
[yelling, grunting]
443
00:18:51,632 --> 00:18:53,182
Oh! Oh!
444
00:18:55,719 --> 00:18:58,099
Behold, Pinky!
[beeping]
445
00:18:58,096 --> 00:19:01,176
Every single communication
Americans have made,
446
00:19:01,183 --> 00:19:03,273
including my phone call to you,
447
00:19:03,268 --> 00:19:05,688
funneled, collected, and analyzed,
448
00:19:05,687 --> 00:19:07,357
on these supercomputers.
449
00:19:07,356 --> 00:19:10,776
� But, Brain, I already collect
and analyze our conversations.
450
00:19:11,944 --> 00:19:13,994
Ahem. June 33rd,
451
00:19:13,987 --> 00:19:15,777
you asked if I was panthering
452
00:19:15,781 --> 00:19:17,951
what you were panthering, and I was not.
453
00:19:17,950 --> 00:19:19,410
[sighs]
[typing, beeping]
454
00:19:19,409 --> 00:19:22,449
� Now, to reconfigure this laptop
to interface with the database.
455
00:19:24,414 --> 00:19:26,334
[typing]
456
00:19:27,125 --> 00:19:29,245
[beeping]
457
00:19:29,253 --> 00:19:31,713
Got it! Ooh!
[alarm blaring]
458
00:19:31,713 --> 00:19:33,803
Let's go! [grunts]
459
00:19:34,883 --> 00:19:37,183
� Um, Brain? Brain?
460
00:19:37,177 --> 00:19:40,257
Hey, Brain? Brain? Brain, Brain?
Brain? Brain!
461
00:19:40,264 --> 00:19:41,274
Brain! Stop!
462
00:19:42,808 --> 00:19:44,348
[grunts]
� Pinky, what are you doing!?
463
00:19:44,351 --> 00:19:46,271
We must make our escape!
464
00:19:46,270 --> 00:19:48,980
� But, we can't leave yet,
Brain! We haven't found Jenny!
465
00:19:48,981 --> 00:19:51,071
There's no time, Pinky!
466
00:19:51,066 --> 00:19:54,646
Besides, Snowden is clearly
one CPU short of a motherboard.
467
00:19:54,653 --> 00:19:57,743
� But, you promised, Brain!
And a promise is a promise
468
00:19:57,739 --> 00:19:59,239
is a promise is a promise
469
00:19:59,241 --> 00:20:01,201
is a promise is a promise
is a promise is a��
470
00:20:01,201 --> 00:20:04,501
� Fine. As long as you
promise to stop talking.
471
00:20:04,496 --> 00:20:06,616
[backing up beep]
� [laugh] Narf.
472
00:20:06,623 --> 00:20:09,293
[both straining]
473
00:20:09,293 --> 00:20:11,503
� Curse you, you glorified shrub!
474
00:20:12,462 --> 00:20:14,422
� Hey!
475
00:20:18,218 --> 00:20:20,638
� He's gaining on us, Brain!
476
00:20:20,637 --> 00:20:23,847
� Perhaps the NSA database
can be of some use in our escape!
477
00:20:25,309 --> 00:20:27,309
He's got claustrophobia.
478
00:20:27,686 --> 00:20:29,056
This way.
479
00:20:30,272 --> 00:20:31,692
[tire screech]
480
00:20:31,690 --> 00:20:33,860
� Ha! Huh?
481
00:20:33,859 --> 00:20:36,149
♪ dramatic music sting ♪
482
00:20:37,571 --> 00:20:39,821
[screams, whimpering]
483
00:20:39,823 --> 00:20:40,823
[ding]
484
00:20:43,076 --> 00:20:44,696
[whimpering]
485
00:20:44,703 --> 00:20:45,703
Oh no.
486
00:20:46,663 --> 00:20:48,463
PINKY:
Narf! [laughs]
487
00:20:48,999 --> 00:20:50,419
Woohoo!
488
00:20:50,417 --> 00:20:51,837
� Drive, Pinky!
489
00:20:54,713 --> 00:20:55,963
[smash, tire screech]
490
00:20:56,215 --> 00:20:58,215
[rumbling]
491
00:21:04,139 --> 00:21:05,179
[rattling]
492
00:21:06,808 --> 00:21:08,348
� You have what you promised?
493
00:21:10,437 --> 00:21:11,607
[rattling]
494
00:21:11,605 --> 00:21:13,105
[gasp] Jenny!
495
00:21:13,106 --> 00:21:16,026
Ooh! Goodness, you've gotten so big!
496
00:21:16,026 --> 00:21:17,566
[kissing]
497
00:21:17,569 --> 00:21:20,199
Ooh! I promise I'll never leave again.
498
00:21:20,197 --> 00:21:22,367
� [sniffles] Oh, Brain.
499
00:21:22,366 --> 00:21:23,986
Isn't it touching?
500
00:21:23,992 --> 00:21:27,252
� Yes.
There certainly is a lot of touching.
501
00:21:27,246 --> 00:21:29,996
Well, Snowden,
I suppose we'll be on our way now.
502
00:21:29,998 --> 00:21:31,828
� My sweet Jenny.
503
00:21:31,834 --> 00:21:33,344
Who rescued who?
504
00:21:33,335 --> 00:21:35,125
� You rescued her.
505
00:21:35,128 --> 00:21:36,708
� Oh, right. [laughs]
506
00:21:36,713 --> 00:21:39,723
Well, that solves that then. Narf!
[Brain sighs]
507
00:21:40,968 --> 00:21:43,008
[tire screech]
508
00:21:43,011 --> 00:21:45,851
� Finally, we can hear my brilliant plan.
[beep]
509
00:21:45,848 --> 00:21:48,518
BRAIN [on recording]:
Pinky! Listen to me very closely!
510
00:21:48,517 --> 00:21:50,847
I have discovered a neurotoxin
511
00:21:50,853 --> 00:21:52,693
that makes humans constantly feel
512
00:21:52,688 --> 00:21:54,358
like they're about to sneeze!
513
00:21:54,356 --> 00:21:57,276
But, the only source is a rare exotic fern
514
00:21:57,276 --> 00:22:00,196
that used to belong to Edward Snowden!
515
00:22:00,195 --> 00:22:03,615
We must break into the NSAand steal that plant!
516
00:22:03,615 --> 00:22:07,155
� We already did that! Hooray!
517
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
� Stop. This. Car!
518
00:22:09,121 --> 00:22:10,291
[tire screech]
519
00:22:13,166 --> 00:22:15,166
[blast, whipping, clang]
520
00:22:15,169 --> 00:22:16,549
[zip]
521
00:22:16,545 --> 00:22:19,545
♪ triumphant music playing ♪
522
00:22:19,548 --> 00:22:20,838
[kiss]
523
00:22:22,593 --> 00:22:23,763
� Not to worry, Brain!
524
00:22:23,760 --> 00:22:25,390
We can still follow them!
525
00:22:25,387 --> 00:22:28,017
[blast, whipping, ricocheting, clang]
526
00:22:28,348 --> 00:22:29,388
Got 'em!
527
00:22:29,391 --> 00:22:31,311
[screaming]
528
00:22:32,895 --> 00:22:37,065
Oh, Brain! I just saw my whole life
flash before my eyes! [panting]
529
00:22:37,065 --> 00:22:39,565
There�� there was a part where
we were in the car together!
530
00:22:39,568 --> 00:22:41,988
And then�� zhoop! I flew out of the car!
531
00:22:41,987 --> 00:22:44,197
And then we were back
in the car together again.
532
00:22:44,198 --> 00:22:48,948
Oh, it has been a good life,
my friend. [sniffs] Narf.
533
00:22:49,620 --> 00:22:51,540
� It's alright, Pinky.
534
00:22:51,538 --> 00:22:54,498
Come. We must go back to the lab
and prepare for tomorrow night.
535
00:22:54,499 --> 00:22:56,919
� Why, Brain? What are we
going to do tomorrow night?
536
00:22:56,919 --> 00:22:59,459
� The same thing we do every night, Pinky.
537
00:22:59,463 --> 00:23:01,723
Try to take over the world.
538
00:23:01,715 --> 00:23:05,005
But first,
you need to learn how to drive!
539
00:23:05,010 --> 00:23:06,010
[smash]
540
00:23:06,803 --> 00:23:10,563
� Don't worry, Brain. That
Italian mustache brother will save us.
541
00:23:15,229 --> 00:23:18,229
[tape hissing]
542
00:23:18,232 --> 00:23:21,242
[no audio]
543
00:24:13,245 --> 00:24:15,245
[tape fast forwarding]
544
00:24:15,247 --> 00:24:18,247
[tape hissing, no audio]
545
00:24:43,233 --> 00:24:44,033
[tape fast forwarding]
546
00:24:44,026 --> 00:24:47,026
[tape hissing, no audio]
547
00:25:34,826 --> 00:25:35,696
[audio scrambling]
548
00:25:38,789 --> 00:25:41,789
♪
39110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.