All language subtitles for Animaniacs.2020.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,097 --> 00:00:16,267 theme song playing 2 00:00:16,266 --> 00:00:19,266 � ♪ It's time for Animaniacs! 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,113 ♪ And we're zany to the max ♪ 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,441 ♪ So just sit back and relax ♪ 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,031 ♪ You'll laugh till you collapse ♪ 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,026 ♪ We're Animaniacs! 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,740 � ♪ Come join the Warner Brothers ♪ � ♪ And the Warner Sister Dot ♪ 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,740 ♪ Just for fun, we run around the Warner movie lot ♪ 9 00:00:34,743 --> 00:00:37,373 ♪ They lock us in the tower whenever we get caught ♪ 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,331 ♪ But we break loose and then vamoose and now you know the plot ♪ 11 00:00:40,332 --> 00:00:42,332 ♪ We're Animaniacs 12 00:00:42,918 --> 00:00:45,838 ♪ Dot has wit and Yakko yaks ♪ 13 00:00:45,838 --> 00:00:47,338 ♪ Wakko packs away the snacks ♪ 14 00:00:47,339 --> 00:00:49,049 ♪ Our careers have made comebacks ♪ 15 00:00:49,049 --> 00:00:50,969 ♪ We're Animaniacs! 16 00:00:51,677 --> 00:00:54,717 ♪ Meet Pinky and the Brain who want to rule the universe ♪ 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,471 ♪ A brand new cast who tested well in focus group research ♪ 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,234 ♪ Gender balanced, pronoun neutral ♪ 19 00:00:59,226 --> 00:01:00,596 ♪ And ethnically diverse ♪ 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,482 ♪ The trolls will say we're so passé, but we did meta first ♪ 21 00:01:03,480 --> 00:01:05,980 ♪ We're Animaniacs 22 00:01:05,983 --> 00:01:09,073 ♪ You should see our new contracts ♪ 23 00:01:09,069 --> 00:01:12,069 ♪ We're zany to the max, there's baloney in our slacks ♪ 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 ♪ We're animan�ey, totally insane�y ♪ 25 00:01:14,992 --> 00:01:16,622 � ♪ May cause migraine�y's ♪ 26 00:01:16,618 --> 00:01:20,158 ALL: ♪ Animaniacs! Those are the facts ♪ 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,668 ♪ 28 00:01:29,590 --> 00:01:32,590 ♪ Western music playing ♪ 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,604 � Now, let's see. 30 00:01:36,430 --> 00:01:37,850 Marshmallows. 31 00:01:37,848 --> 00:01:39,308 Graham crackers. 32 00:01:39,308 --> 00:01:41,808 And�� Oh no! No no no! 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,400 I forgot the chocolate! 34 00:01:43,395 --> 00:01:44,765 [gasp] 35 00:01:44,771 --> 00:01:48,071 What's the point of a camping trip without s'mores? 36 00:01:48,066 --> 00:01:50,686 [ground shaking] 37 00:01:50,694 --> 00:01:54,494 � [thick vaguely Scandinavian accent] Um, excuse me, but you cannot be here. 38 00:01:54,489 --> 00:01:56,659 � Hey! Maybe this guy's got some chocolate. 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,488 � Yeah, Mister! You got any chocolate? 40 00:01:58,493 --> 00:01:59,953 ALL: Please? 41 00:01:59,953 --> 00:02:01,373 � What? No! 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,711 ALL: Aww... Why not? 43 00:02:03,707 --> 00:02:07,457 � Because this is not Wonka Willy's playtime! 44 00:02:07,461 --> 00:02:09,961 This is the Greek Games! 45 00:02:09,963 --> 00:02:12,383 [crowd cheering] 46 00:02:13,133 --> 00:02:16,143 ♪ 47 00:02:16,136 --> 00:02:17,636 � Huh. So it is. 48 00:02:17,638 --> 00:02:20,018 � And I am Nils Niedhart, 49 00:02:20,015 --> 00:02:22,305 the overwhelming favorite to win 50 00:02:22,309 --> 00:02:24,479 all the gold medals! [neck crack] 51 00:02:24,978 --> 00:02:27,108 ♪ 52 00:02:27,105 --> 00:02:28,515 � Hey, look! 53 00:02:28,524 --> 00:02:30,534 Foil�wrapped chocolates! 54 00:02:30,526 --> 00:02:32,356 � Ooh! So fancy. 55 00:02:32,361 --> 00:02:34,361 � Looks like we're gonna have to become 56 00:02:34,363 --> 00:02:35,783 'gold meddlers!' 57 00:02:35,781 --> 00:02:37,951 � Title of the sketch? � Title of the sketch. 58 00:02:39,326 --> 00:02:42,326 ♪ fanfare playing ♪ 59 00:02:43,330 --> 00:02:45,790 [crowd cheering] 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,793 � It's starting! Okay, bye�bye! 61 00:02:48,794 --> 00:02:51,764 No squatters in the stadium until after games are over. 62 00:02:51,964 --> 00:02:54,724 That's when the urban decay sets in. 63 00:02:56,802 --> 00:02:58,602 [grunt] [screaming] 64 00:02:58,595 --> 00:03:00,175 YAKKO: This is so... 65 00:03:00,180 --> 00:03:02,520 "in tents!" [flap] 66 00:03:02,516 --> 00:03:04,306 [crash] [rimshot] 67 00:03:04,309 --> 00:03:05,809 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 68 00:03:05,811 --> 00:03:09,231 say hello to the best athletes in the world. 69 00:03:09,231 --> 00:03:11,361 [smash] � Yah! Hello! 70 00:03:11,358 --> 00:03:13,148 Nils Niedhart coming through! 71 00:03:13,151 --> 00:03:15,571 Get over it, no big deal. JK! 72 00:03:15,571 --> 00:03:17,201 Very big deal! 73 00:03:17,197 --> 00:03:19,617 CROWD: Nils! Nils! Nils! � I love you, Nils! 74 00:03:19,616 --> 00:03:23,076 � Thank you, but I'm already in a serious relationship 75 00:03:23,078 --> 00:03:25,748 with my biceps, Ronald and Matilda. 76 00:03:25,747 --> 00:03:26,917 [kissing] 77 00:03:26,915 --> 00:03:29,415 And my pecs, Mooby and Highbeam. 78 00:03:29,418 --> 00:03:30,588 [kissing] 79 00:03:30,586 --> 00:03:33,626 And my calves, Ambush and Bazooka! 80 00:03:33,630 --> 00:03:35,420 [kissing] Yeah! 81 00:03:36,383 --> 00:03:38,183 CROWD: Nils! Nils! [cameras flashing] 82 00:03:38,177 --> 00:03:40,797 WARNERS: Outta the way! One side, coming through. Excuse me! 83 00:03:40,804 --> 00:03:42,974 � I thought I told you to go away!? 84 00:03:43,807 --> 00:03:46,187 � We did! We went to London, 85 00:03:46,185 --> 00:03:47,305 Cairo, 86 00:03:47,311 --> 00:03:49,021 the Great Wall of China! 87 00:03:49,021 --> 00:03:50,021 [smash] [yell] 88 00:03:50,022 --> 00:03:52,402 � I found myself in Paris. 89 00:03:52,399 --> 00:03:53,149 ♪ 90 00:03:54,026 --> 00:03:57,526 � [grunt] Athletes are the only peoples allowed here! 91 00:03:57,529 --> 00:03:59,069 Just look at you! 92 00:03:59,072 --> 00:04:02,622 Your legs are like the stems of a very vulnerable flower! 93 00:04:02,618 --> 00:04:03,948 [pluck, stretching] 94 00:04:03,952 --> 00:04:05,502 � Hey! Don't pluck on my leg, 95 00:04:05,495 --> 00:04:07,405 you lazily rendered stereotype! 96 00:04:07,831 --> 00:04:10,711 We most certainly are athletes. 97 00:04:10,709 --> 00:04:13,629 [bouncing] � But you don't have a flag! 98 00:04:13,629 --> 00:04:16,339 � Oh boy. This is gonna hurt. 99 00:04:17,424 --> 00:04:18,514 [grunt] [rip] 100 00:04:19,843 --> 00:04:21,853 [heavenly music] See? Flag! 101 00:04:21,845 --> 00:04:24,175 � Well, pal, looks like we'll be competitors. 102 00:04:24,181 --> 00:04:25,721 May the best man win. 103 00:04:29,186 --> 00:04:31,436 ANNOUNCER: First up, organized falling, 104 00:04:31,438 --> 00:04:33,768 also known as the high dive. 105 00:04:33,774 --> 00:04:36,694 CROWD: Nils! Nils! Nils! Nils! Nils! 106 00:04:36,693 --> 00:04:38,703 [kissing] 107 00:04:40,989 --> 00:04:44,119 � Oh dear, the crowd seems to be confused. 108 00:04:44,117 --> 00:04:47,037 � Yes. On the list of funny names I've written for him, 109 00:04:47,037 --> 00:04:49,497 I see his name is Bills Beefheart. 110 00:04:49,498 --> 00:04:52,328 � A common mistake. Bills Beefheart was his father. 111 00:04:52,334 --> 00:04:54,174 Tragic story there, 112 00:04:54,169 --> 00:04:56,549 but this guy's name is Grilled Cheese Art! 113 00:04:57,381 --> 00:04:58,381 � Ahoy! 114 00:04:58,382 --> 00:05:00,972 CROWD: Nils! Nils! Nils! 115 00:05:03,887 --> 00:05:06,137 [inhale, exhale] 116 00:05:06,932 --> 00:05:08,892 [bouncing] 117 00:05:09,434 --> 00:05:10,444 [spinning] 118 00:05:10,435 --> 00:05:11,935 ♪ funky music ♪ 119 00:05:11,937 --> 00:05:15,187 � An impressive moonwalk, but don't you feel it's a little dated? 120 00:05:15,190 --> 00:05:17,610 WAKKO: It is, but this is a reboot of a '90s show. 121 00:05:17,609 --> 00:05:19,239 [wolf whistle] DOT: Touché. 122 00:05:19,236 --> 00:05:21,316 � Ooh! The Burt Reynolds. 123 00:05:21,321 --> 00:05:24,321 � More dated, and even more impressive. 124 00:05:25,659 --> 00:05:28,119 [jet zooming] 125 00:05:28,120 --> 00:05:28,540 [bloop] 126 00:05:29,913 --> 00:05:30,913 [gasp] 127 00:05:32,583 --> 00:05:34,003 [crowd cheering] 128 00:05:34,001 --> 00:05:35,841 CROWD: Nils! Nils! Nils! 129 00:05:35,836 --> 00:05:37,916 � Oh, 10's across the board! 130 00:05:37,921 --> 00:05:39,511 That's gonna be tough to beat. 131 00:05:39,506 --> 00:05:41,466 � Mathematically impossible, in fact. 132 00:05:41,466 --> 00:05:44,256 � Luckily, our next competitor can't do math. 133 00:05:44,261 --> 00:05:46,681 Yakko Warner from Burbank! 134 00:05:46,680 --> 00:05:48,680 ♪ 135 00:05:48,682 --> 00:05:49,682 [cranking] 136 00:05:49,683 --> 00:05:52,273 DOT: Yakko really depends on the support of his family. 137 00:05:52,269 --> 00:05:53,519 [Nils gasps] I recently spoke 138 00:05:53,520 --> 00:05:55,150 to his brother. [inhale, exhale] 139 00:05:55,147 --> 00:05:58,107 WAKKO: And I recently spoke to his sister. They both agree... 140 00:05:58,609 --> 00:06:00,819 BOTH: He can't swim! 141 00:06:02,613 --> 00:06:04,783 [zooming] 142 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 ♪ 143 00:06:07,576 --> 00:06:09,616 [boom] [shatter] 144 00:06:09,620 --> 00:06:12,370 � It appears Yakko Warner has broken the sound barrier 145 00:06:12,372 --> 00:06:14,502 upon re�entry. � That's right, Dot. 146 00:06:14,499 --> 00:06:16,839 Both physically impossible and tough to beat. 147 00:06:16,835 --> 00:06:18,915 [yell, grunt] 148 00:06:18,921 --> 00:06:20,551 [scream] 149 00:06:21,924 --> 00:06:23,934 [gurgling, bubbling] 150 00:06:23,926 --> 00:06:25,176 [flushing] 151 00:06:26,428 --> 00:06:27,428 [smack] 152 00:06:27,596 --> 00:06:29,716 [grunting, gasp] 153 00:06:30,098 --> 00:06:32,638 No! [angry eating] 154 00:06:32,643 --> 00:06:33,773 [snort] 155 00:06:33,769 --> 00:06:36,689 � Boy, this guy is very serious about winning. 156 00:06:36,688 --> 00:06:40,108 � It must be amazing chocolate in those medals! 157 00:06:40,108 --> 00:06:42,028 ♪ triumphant music ♪ [crowd cheering] 158 00:06:42,027 --> 00:06:44,197 [bell ringing, buzzer] 159 00:06:44,196 --> 00:06:46,026 ♪ 160 00:06:46,031 --> 00:06:47,661 ANNOUNCER: Equestrian. 161 00:06:48,325 --> 00:06:49,945 � Ah, equestrian. 162 00:06:49,952 --> 00:06:51,792 The event where the horse does all the work, 163 00:06:51,787 --> 00:06:53,707 and the human takes all the credit. 164 00:06:53,705 --> 00:06:55,745 � You know a lot about taking all the credit, 165 00:06:55,749 --> 00:06:58,629 Mister Countries�of�the�World Song. 166 00:06:59,545 --> 00:07:03,085 � Oh, Knishenkugel, let's "yump" for some gold medals, yah? 167 00:07:03,090 --> 00:07:04,470 [grunt] [zoom] 168 00:07:04,466 --> 00:07:07,466 ♪ "Light Cavalry Overture" plays ♪ 169 00:07:08,136 --> 00:07:10,966 [laugh] Oh, you like that, huh? 170 00:07:10,973 --> 00:07:12,223 Yump! Yump! 171 00:07:12,224 --> 00:07:14,814 We are yumping! [laugh] Yumping! 172 00:07:14,810 --> 00:07:16,230 [cheering] 173 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 � Eh... not bad, 174 00:07:18,188 --> 00:07:21,318 but the judges may deduct for comical mispronunciation. 175 00:07:21,316 --> 00:07:23,436 ♪ 176 00:07:23,443 --> 00:07:23,943 [spinning] 177 00:07:28,615 --> 00:07:31,075 [screaming] 178 00:07:32,786 --> 00:07:34,446 [crowd cheering] 179 00:07:36,206 --> 00:07:37,246 [donkey braying] 180 00:07:39,168 --> 00:07:41,208 [braying] 181 00:07:42,379 --> 00:07:44,299 � Hey, little girl! 182 00:07:44,298 --> 00:07:46,088 Your pony's stubby body 183 00:07:46,091 --> 00:07:48,721 is an affront to nature. 184 00:07:49,052 --> 00:07:51,052 [magical humming] 185 00:07:51,346 --> 00:07:52,596 [neighing] 186 00:07:53,724 --> 00:07:54,984 [clang] 187 00:07:55,392 --> 00:07:57,982 � A hushed silence here. The crowd is stunned 188 00:07:57,978 --> 00:08:00,648 by the presence of the mythical creature Pegasus. 189 00:08:03,775 --> 00:08:05,605 � Woohoo! 190 00:08:05,611 --> 00:08:06,491 [neigh] 191 00:08:08,739 --> 00:08:09,569 [vibrating] 192 00:08:10,824 --> 00:08:11,704 [tire screech] 193 00:08:14,369 --> 00:08:14,999 [zoom] 194 00:08:15,787 --> 00:08:17,407 [neighing] 195 00:08:18,540 --> 00:08:20,080 [magical humming] 196 00:08:21,251 --> 00:08:23,671 [crowd cheering] 197 00:08:23,670 --> 00:08:24,920 [magical humming] 198 00:08:26,924 --> 00:08:28,514 [spit] [crowd cheering] 199 00:08:28,509 --> 00:08:30,929 ♪ 200 00:08:30,928 --> 00:08:34,308 � [deep, epic voice] I am the Pegasus, last of my kind. 201 00:08:34,306 --> 00:08:37,846 I come bearing horrible tidings of war from the nether dimensions�� 202 00:08:37,851 --> 00:08:40,851 � Yeah, yeah, yeah. Less talky, more flappy. 203 00:08:41,688 --> 00:08:43,688 [zoom, neigh] 204 00:08:46,902 --> 00:08:49,112 [bell ringing, buzzer] 205 00:08:49,112 --> 00:08:51,162 [crowd cheering, dolphin squeaks] 206 00:08:51,156 --> 00:08:53,736 ANNOUNCER: And next, tennis for the un�athletic, 207 00:08:53,742 --> 00:08:55,122 ping pong! 208 00:08:55,118 --> 00:08:58,578 YAKKO: Our competitors tonight: for Burbank, Wakko Warner. 209 00:08:58,580 --> 00:09:01,080 For Lichtenstein, Gils Braveheart. 210 00:09:01,083 --> 00:09:03,093 � Nils Niedhart! 211 00:09:03,085 --> 00:09:04,375 [whimper] 212 00:09:04,378 --> 00:09:06,958 � Yeah, like we said. Peels Play�dart 213 00:09:06,964 --> 00:09:09,554 � They mock what they do not understand. 214 00:09:09,550 --> 00:09:11,890 My name. 215 00:09:11,885 --> 00:09:13,715 Power! [smack, zooming] 216 00:09:13,720 --> 00:09:14,560 [gulp] 217 00:09:16,014 --> 00:09:17,814 [grunt] [gulp] 218 00:09:17,808 --> 00:09:21,728 [grunting] [gulping] 219 00:09:21,728 --> 00:09:23,228 [yell] 220 00:09:23,230 --> 00:09:25,520 [gulping] 221 00:09:25,524 --> 00:09:28,534 Hey! You cannot eat the sports balls! 222 00:09:28,527 --> 00:09:29,857 � Oops, sorry. 223 00:09:29,862 --> 00:09:32,412 I forgot my table manners. ♪ fancy music playing ♪ 224 00:09:32,406 --> 00:09:33,486 [belch] 225 00:09:34,366 --> 00:09:36,026 [grunting] 226 00:09:36,618 --> 00:09:38,408 � Under section 31 of the rulebook, 227 00:09:38,412 --> 00:09:40,212 it states one can, technically, 228 00:09:40,205 --> 00:09:42,575 consume and regurgitate the ball in play. 229 00:09:42,583 --> 00:09:44,713 � I'm as baffled as you are, folks, 230 00:09:44,710 --> 00:09:47,000 but the rules are the rules. 231 00:09:47,004 --> 00:09:49,134 [crowd cheering] [beeping] 232 00:09:49,131 --> 00:09:50,671 [buzzer] [burp, splat] 233 00:09:51,341 --> 00:09:53,681 [growling] 234 00:09:54,344 --> 00:09:56,604 � That's it! [grunt] [smashing] 235 00:09:56,597 --> 00:09:59,057 No more Herr Nice Guy! 236 00:09:59,057 --> 00:10:01,387 [smash] [panting] 237 00:10:01,393 --> 00:10:03,313 ♪ 238 00:10:03,312 --> 00:10:06,442 ANNOUNCER: Volleyball, the sport for tall people who can't dribble. 239 00:10:06,440 --> 00:10:08,360 [yelling] 240 00:10:08,358 --> 00:10:10,108 [zooming] 241 00:10:13,113 --> 00:10:14,493 [squeaking] [yell] 242 00:10:14,489 --> 00:10:15,659 [grunt, gasp] [bell ring] 243 00:10:15,657 --> 00:10:16,657 [groan] 244 00:10:16,658 --> 00:10:18,118 [yelling] 245 00:10:18,535 --> 00:10:19,945 [gasp] 246 00:10:20,537 --> 00:10:22,617 � I can't watch! � I can! 247 00:10:24,833 --> 00:10:26,543 [siren wailing] 248 00:10:26,543 --> 00:10:29,633 [bell ringing, buzzer] [crowd cheering] 249 00:10:29,630 --> 00:10:31,010 ♪ 250 00:10:31,006 --> 00:10:34,006 ANNOUNCER: Discus, when you absolutely, positively have to throw a plate. 251 00:10:34,551 --> 00:10:36,551 [thud] [clapping] 252 00:10:36,845 --> 00:10:38,715 [growl, yell] 253 00:10:41,475 --> 00:10:44,225 ♪ 254 00:10:44,228 --> 00:10:46,728 [barking] 255 00:10:47,606 --> 00:10:48,936 [zoom] 256 00:10:48,941 --> 00:10:50,571 [barking] 257 00:10:52,194 --> 00:10:53,574 [galloping] 258 00:10:54,863 --> 00:10:56,953 [bell ding] [painful squealing] 259 00:10:56,949 --> 00:11:00,449 [bell ringing, buzzer] [crowd cheering] 260 00:11:00,661 --> 00:11:01,501 [crash] 261 00:11:01,870 --> 00:11:04,710 ANNOUNCER: High jump, now legal in 12 US states. 262 00:11:04,706 --> 00:11:06,956 [grunting] 263 00:11:06,959 --> 00:11:09,209 [yelling] 264 00:11:09,211 --> 00:11:10,801 ♪ Caribbean music playing ♪ � Oh? 265 00:11:12,798 --> 00:11:14,628 ♪ 266 00:11:14,633 --> 00:11:17,303 [panting] 267 00:11:22,599 --> 00:11:26,399 [excited squealing, laughing] 268 00:11:26,395 --> 00:11:29,645 [panting] 269 00:11:29,648 --> 00:11:31,188 [pained yell] 270 00:11:33,527 --> 00:11:35,697 [beeping] [medals jangling] 271 00:11:37,406 --> 00:11:39,696 [crowd cheering] 272 00:11:39,700 --> 00:11:42,700 [groaning] 273 00:11:43,829 --> 00:11:46,669 [echoing groan] 274 00:11:46,665 --> 00:11:49,075 ♪ Western music ♪ 275 00:11:49,084 --> 00:11:51,674 � Wow, that was fun. � And we've got enough chocolate 276 00:11:51,670 --> 00:11:54,050 to make s'mores for the rest of our lives! 277 00:11:54,047 --> 00:11:55,417 ♪ 278 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 [squeaking] Hey, wait a minute! 279 00:11:58,427 --> 00:11:59,927 These aren't chocolate. 280 00:12:02,556 --> 00:12:04,726 [metallic clunking] � It's gold! 281 00:12:04,725 --> 00:12:06,015 What a rip�off. 282 00:12:06,018 --> 00:12:08,438 � Nope. Nope. Nope. [clattering] 283 00:12:08,437 --> 00:12:11,107 What are we supposed to do with all these junky pieces of metal? 284 00:12:11,106 --> 00:12:13,226 [Nils crying] 285 00:12:13,233 --> 00:12:15,243 NILS: It's not fair! 286 00:12:15,235 --> 00:12:18,695 I'm the champion! I'm the best! 287 00:12:18,697 --> 00:12:21,617 I'm Nils Niedhart! [sob] 288 00:12:24,328 --> 00:12:25,578 [thud] 289 00:12:26,121 --> 00:12:28,001 � Maybe we pushed him too far. 290 00:12:27,998 --> 00:12:29,418 � Nah, he had it coming. 291 00:12:29,416 --> 00:12:31,496 [crying] 292 00:12:31,502 --> 00:12:35,262 Hey, fella, come on now. It can't be that bad. What's the matter? 293 00:12:35,255 --> 00:12:37,465 � You! You are the matter! 294 00:12:37,466 --> 00:12:39,796 � You know, technically, we're all matter. 295 00:12:39,801 --> 00:12:42,221 Made of star stuff. That's what's so remarkable�� 296 00:12:42,221 --> 00:12:45,601 � This is not Ted's Talk! Go away, planet man! 297 00:12:45,599 --> 00:12:48,099 � Alright. See you around the cosmos. 298 00:12:48,101 --> 00:12:51,101 ♪ magical music ♪ 299 00:12:52,814 --> 00:12:55,654 � Wow. Really puts things into perspective. 300 00:12:55,651 --> 00:12:58,951 � Yeah. I feel like I'm back in Paris. 301 00:12:58,946 --> 00:13:01,276 ♪ 302 00:13:01,740 --> 00:13:04,540 NILS: All I wanted was the medals. [sob] 303 00:13:04,535 --> 00:13:07,695 Why couldn't I have the medals!? 304 00:13:07,704 --> 00:13:09,414 � You want the medals? 305 00:13:09,414 --> 00:13:11,424 [engine revving] Ready? 306 00:13:11,416 --> 00:13:13,416 � Ready! 307 00:13:14,711 --> 00:13:16,341 [excited squealing] 308 00:13:17,339 --> 00:13:19,679 [whirring] [medals jangling] 309 00:13:20,759 --> 00:13:22,009 [bang] 310 00:13:22,010 --> 00:13:25,260 [straining] � Uh, Nils? The medals? 311 00:13:25,264 --> 00:13:27,024 They're too heavy. � Quick! Get rid of them! 312 00:13:27,015 --> 00:13:28,345 [straining] 313 00:13:28,350 --> 00:13:31,190 � Never! I'm keeping them forever! 314 00:13:31,186 --> 00:13:33,396 � Okay. Have it your way. 315 00:13:33,981 --> 00:13:35,111 [crack] 316 00:13:35,107 --> 00:13:37,687 [screaming] 317 00:13:40,112 --> 00:13:41,202 ♪ 318 00:13:41,196 --> 00:13:43,156 [groan] 319 00:13:44,366 --> 00:13:45,906 � Bye! 320 00:13:47,995 --> 00:13:50,995 ♪ 321 00:13:53,000 --> 00:13:54,960 � Gee, Brain, what do you want to do tonight? 322 00:13:55,669 --> 00:13:58,339 � The same thing we do every night, Pinky. 323 00:13:58,338 --> 00:14:02,008 Try to take over the world! [thunder] 324 00:14:02,009 --> 00:14:04,179 ♪ Pinky and the Brain theme song playing ♪ 325 00:14:04,178 --> 00:14:06,178 � ♪ They're Pinky and the Brain ♪ 326 00:14:06,180 --> 00:14:08,310 ♪ Yes, Pinky and the Brain ♪ 327 00:14:08,307 --> 00:14:12,097 ♪ One is a genius, the other's insane ♪ 328 00:14:12,102 --> 00:14:14,152 ♪ They're laboratory mice ♪ 329 00:14:14,146 --> 00:14:16,146 ♪ Their genes have been spliced ♪ 330 00:14:16,148 --> 00:14:18,818 ♪ They're dinky, they're Pinky and the Brain ♪ 331 00:14:18,817 --> 00:14:21,027 ♪ Brain, Brain, Brain, Brain ♪ 332 00:14:23,238 --> 00:14:24,238 [slam] 333 00:14:26,867 --> 00:14:29,867 ♪ 334 00:14:32,206 --> 00:14:34,496 [typewriter typing, bell] 335 00:14:34,499 --> 00:14:37,459 � Why would they call it congressional recess 336 00:14:37,461 --> 00:14:40,171 if I can't even play on the big kids' swings? 337 00:14:40,172 --> 00:14:41,092 [knocking] 338 00:14:41,548 --> 00:14:44,588 � Senator Garp? A gift from your friends at Shlockheed Marvin. 339 00:14:46,011 --> 00:14:47,641 Our company's latest project. 340 00:14:48,388 --> 00:14:50,348 A genetically enhanced mouse. 341 00:14:50,349 --> 00:14:52,389 It can even operate a switchboard. 342 00:14:52,392 --> 00:14:55,562 � Huh, I thought that was something only women could do. 343 00:14:55,562 --> 00:14:57,772 � I also brought one from our makeup testing facility. 344 00:14:58,982 --> 00:15:00,982 [click, hiss] 345 00:15:01,568 --> 00:15:04,738 ♪ sultry music ♪ 346 00:15:04,738 --> 00:15:05,358 [blink] 347 00:15:05,364 --> 00:15:07,784 � Woof! Well, uh, thanks, 348 00:15:07,783 --> 00:15:10,793 but you know I can't accept gifts from lobbyists. 349 00:15:12,037 --> 00:15:15,287 [both laughing] 350 00:15:15,290 --> 00:15:16,960 [laugh] You kill me. 351 00:15:16,959 --> 00:15:19,169 � [chuckling] We're working on it. 352 00:15:22,047 --> 00:15:23,217 � You see that, Pinky? 353 00:15:23,215 --> 00:15:26,175 Every Senator is seedy and corrupt. 354 00:15:26,176 --> 00:15:28,596 I will use this corruption to my advantage. 355 00:15:28,595 --> 00:15:30,675 I shall blackmail every politician 356 00:15:30,681 --> 00:15:34,061 until I'm the only one left, and the world is mine! 357 00:15:34,059 --> 00:15:35,139 But first... 358 00:15:35,769 --> 00:15:37,689 [banging] 359 00:15:39,398 --> 00:15:40,188 [grunt] 360 00:15:41,483 --> 00:15:43,943 Look! A firetruck is outside, 361 00:15:43,944 --> 00:15:47,284 and they're giving every good boy a free ride. [Garp gasps, giggles] 362 00:15:47,281 --> 00:15:49,281 � Me first! Me first! 363 00:15:50,409 --> 00:15:52,289 � I too go firetruck!? 364 00:15:53,245 --> 00:15:54,155 � No, Pinky. 365 00:15:54,162 --> 00:15:56,872 You must help me assume Senator Garp's identity 366 00:15:56,874 --> 00:16:00,174 so I can wield his power for my own nefarious ends. 367 00:16:00,169 --> 00:16:00,789 [beeping] 368 00:16:01,962 --> 00:16:03,462 [whirring, banging] 369 00:16:03,463 --> 00:16:05,633 ♪ 370 00:16:06,758 --> 00:16:10,218 [clicking, whirring] 371 00:16:10,220 --> 00:16:12,220 [clanking] 372 00:16:12,222 --> 00:16:15,562 Remember. As far as the public is concerned, 373 00:16:15,559 --> 00:16:17,639 this office stands for integrity, 374 00:16:17,644 --> 00:16:19,654 honesty, and transparency. 375 00:16:19,646 --> 00:16:22,066 Using this suit, I will masquerade as Garp 376 00:16:22,065 --> 00:16:25,395 and blackmail every Senator with a campaign of lies and deception 377 00:16:25,402 --> 00:16:26,702 until I get my way. 378 00:16:27,196 --> 00:16:30,696 � But, Brain, you always told me that lying makes hair grow on your palms. 379 00:16:30,699 --> 00:16:32,699 � In politics, Pinky, lies are just 380 00:16:32,701 --> 00:16:35,201 facts that haven't been repeated enough yet. 381 00:16:35,204 --> 00:16:38,084 And if you don't believe that now, you will soon because... 382 00:16:38,081 --> 00:16:40,631 lies are just facts that haven't been repeated enough yet. 383 00:16:41,168 --> 00:16:43,588 � Ain't that the truth! 384 00:16:43,587 --> 00:16:46,547 ♪ 385 00:16:46,548 --> 00:16:50,008 � Senator Smith! Is that the Cancerous Meat Distribution Act 386 00:16:50,010 --> 00:16:51,350 I see? Hand it over. 387 00:16:51,345 --> 00:16:54,715 � Why would I do that? You're not on the Ways and Means committee. 388 00:16:54,723 --> 00:16:58,353 � I will be once you resign and give me your chairmanship. 389 00:16:58,977 --> 00:17:01,097 � I thought I had that booger killed! 390 00:17:01,104 --> 00:17:03,444 � Wait until they see where you wiped it! 391 00:17:03,440 --> 00:17:04,650 ♪ 392 00:17:05,317 --> 00:17:07,237 � You win this time, Garp, 393 00:17:07,236 --> 00:17:08,946 but I'll have the last laugh. 394 00:17:08,946 --> 00:17:11,156 Ha! � Ha ha! 395 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 � Dang it! 396 00:17:13,200 --> 00:17:14,030 � Hm... 397 00:17:14,034 --> 00:17:16,544 ♪ 398 00:17:21,291 --> 00:17:23,791 � Here's your coffee, Senator Garp. � Thanks. Who are you? 399 00:17:23,794 --> 00:17:26,264 � I'm Brie, Senator. I've worked here for 10 months. 400 00:17:26,255 --> 00:17:28,915 � Sorry, I'm bad with the names of people I don't care about. 401 00:17:28,924 --> 00:17:30,014 Like that guy. 402 00:17:30,008 --> 00:17:33,218 � Actually, my name is Guy! Thanks for remembering. 403 00:17:33,220 --> 00:17:35,720 � Bad example. Like, uh, that page over there. 404 00:17:35,722 --> 00:17:38,232 � [laugh] Sorry, my name is Paige. 405 00:17:38,225 --> 00:17:40,515 With an "I," but I'm still taking it. 406 00:17:40,519 --> 00:17:42,269 � Fine. Like that no�name. 407 00:17:42,271 --> 00:17:44,821 � [chuckle] So, funny story�� 408 00:17:44,815 --> 00:17:46,895 � Silence! 409 00:17:46,900 --> 00:17:49,030 � Are you okay? You're very pale. 410 00:17:49,027 --> 00:17:51,607 Also, did your head get real tiny? 411 00:17:51,613 --> 00:17:53,413 � It's nothing. Just a cold. 412 00:17:53,407 --> 00:17:54,907 [sip] Blech! 413 00:17:55,284 --> 00:17:57,294 This coffee is terrible! 414 00:17:57,286 --> 00:17:59,076 Someone ought to destabilize Guatemala, 415 00:17:59,079 --> 00:18:01,579 so we can get some decent beans around here! 416 00:18:02,833 --> 00:18:04,293 Actually, put that in my planner. 417 00:18:04,293 --> 00:18:06,043 And get me a new coffee! 418 00:18:06,044 --> 00:18:08,634 With mayonnaise, and add some canned ham! 419 00:18:08,630 --> 00:18:09,880 This is the '50s! 420 00:18:10,382 --> 00:18:11,382 [bang] 421 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 � Right away, sir. 422 00:18:16,805 --> 00:18:18,555 ♪ 423 00:18:18,557 --> 00:18:20,597 BRAIN: 10 resignations in 10 days. 424 00:18:20,601 --> 00:18:23,401 I'll be ruling the world in no time at all! 425 00:18:23,395 --> 00:18:25,645 � Oh, I'm having a good time, too, Brain! 426 00:18:25,647 --> 00:18:27,567 I'm binge�watching this new show! 427 00:18:27,566 --> 00:18:28,396 ♪ bars and tone ♪ 428 00:18:28,400 --> 00:18:31,030 The purple one's in love with the yellow one, 429 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 but the green one keeps getting in the way! 430 00:18:33,238 --> 00:18:34,988 It's so dramatic! 431 00:18:34,990 --> 00:18:37,200 � Senator Garp, here's your new�� [shatter] 432 00:18:37,201 --> 00:18:38,201 ♪ 433 00:18:38,202 --> 00:18:39,292 � Poit! 434 00:18:39,703 --> 00:18:41,213 [scream] 435 00:18:43,916 --> 00:18:46,286 Everyone! There's something going on with Senator Garp! 436 00:18:46,293 --> 00:18:48,713 I saw him talking to a�� a mouse! 437 00:18:50,464 --> 00:18:51,634 � Whoops, wrong end. 438 00:18:52,049 --> 00:18:55,259 � Blast that intern. If she's seen you, she knows too much. 439 00:18:55,260 --> 00:18:57,430 � Oh, this is all my fault. 440 00:18:57,429 --> 00:19:00,599 Remember when you asked if I would rather fly or be invisible, 441 00:19:00,599 --> 00:19:02,099 and I said fly? 442 00:19:02,100 --> 00:19:04,480 Well, I've been paying for it ever since! 443 00:19:04,478 --> 00:19:06,148 � We must think fast, Pinky. 444 00:19:06,146 --> 00:19:08,566 Are you pondering what I'm pondering? � I think so, Brain, 445 00:19:08,565 --> 00:19:10,855 but what does a steam�powered giraffe even eat? 446 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 � It was at least this big, 447 00:19:12,819 --> 00:19:15,699 with red glowing eyes like a Communist! 448 00:19:15,697 --> 00:19:18,827 � Hold on! There are no mice in my office. 449 00:19:18,825 --> 00:19:21,745 You must have just seen my Italian friend here. 450 00:19:21,745 --> 00:19:23,995 � Aloha! 451 00:19:25,165 --> 00:19:27,325 � I know what I saw. 452 00:19:27,334 --> 00:19:30,554 Hey, has anyone ever told you that you kinda look like a mouse? 453 00:19:30,546 --> 00:19:33,546 [gasps, suspicious murmuring] 454 00:19:33,549 --> 00:19:34,549 MAN: Scrambled eggs! 455 00:19:34,550 --> 00:19:36,260 � Uh, everyone calm down! 456 00:19:36,260 --> 00:19:38,140 I have nothing to do with mice. 457 00:19:38,136 --> 00:19:41,386 Look, we hate mice. Even more than you do! 458 00:19:41,390 --> 00:19:43,680 � Oh yeah? Prove it! 459 00:19:43,684 --> 00:19:46,104 � If there are mice in this Congress, 460 00:19:46,103 --> 00:19:48,113 I will find them and destroy them... [Pinky groans] 461 00:19:48,105 --> 00:19:51,185 faster than you can say, "Clams casino!" 462 00:19:52,067 --> 00:19:55,067 [gasp] [satisfied murmuring] 463 00:19:55,070 --> 00:19:56,450 [door shuts] � Hm... 464 00:19:59,366 --> 00:20:00,616 � Psst, hey, Brain. 465 00:20:00,617 --> 00:20:03,077 Isn't it true, and correct me if I'm wrong, 466 00:20:03,078 --> 00:20:04,908 but aren't we mice? 467 00:20:04,913 --> 00:20:07,123 � It's the oldest rule of politics, Pinky. 468 00:20:07,124 --> 00:20:10,424 When you are the target, create a bigger target somewhere else. 469 00:20:10,419 --> 00:20:12,959 We need a scapegoat. � Oh, a scapegoat! 470 00:20:12,963 --> 00:20:14,723 Oh, Brain, Brain, can we keep him? 471 00:20:14,715 --> 00:20:18,005 I promise to feed him and walk him and do goat noises with him. 472 00:20:18,010 --> 00:20:18,840 [bleats] 473 00:20:19,219 --> 00:20:20,639 [scream] [crash] 474 00:20:20,637 --> 00:20:23,057 � Last night, as head of the newly formed 475 00:20:23,056 --> 00:20:25,096 Committee on Un�human Activities, 476 00:20:25,100 --> 00:20:27,730 Senator Garp charged another Senator 477 00:20:27,728 --> 00:20:30,018 with the crime of being a mouse. 478 00:20:30,439 --> 00:20:31,269 [clip] 479 00:20:31,273 --> 00:20:32,943 [crowd booing] 480 00:20:32,941 --> 00:20:36,241 � I have in my hand a list of dozens of Senators 481 00:20:36,236 --> 00:20:37,816 who are card�carrying mice! 482 00:20:37,821 --> 00:20:39,241 [gasp] 483 00:20:40,157 --> 00:20:43,577 REPORTER: As Senator Garp investigates, we must ask ourselves 484 00:20:43,577 --> 00:20:46,657 what will be the consequences of this purge? 485 00:20:46,663 --> 00:20:49,673 Until tomorrow, good night and night good. 486 00:20:51,084 --> 00:20:53,004 � Do you hear that, Pinky? � No, Brain. 487 00:20:53,003 --> 00:20:56,553 I don't hear a thing. � Exactly. I have secured the resignations 488 00:20:56,548 --> 00:20:58,008 of the entire Senate. 489 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 There's no one left to oppose me! 490 00:20:59,718 --> 00:21:02,428 The Senate is empty! 491 00:21:02,429 --> 00:21:06,099 � [sigh] It's so quiet, I can finally hear me�self think. 492 00:21:06,099 --> 00:21:08,479 ♪ Tickle, tickle, jab, jab! ♪ 493 00:21:08,477 --> 00:21:11,057 ♪ That's how to fight a pirate crab! ♪ 494 00:21:11,063 --> 00:21:13,863 � Yes, Pinky. Enjoy this moment. 495 00:21:13,857 --> 00:21:15,857 Our end is in sight. 496 00:21:16,860 --> 00:21:18,950 Oh! What are you still doing here? 497 00:21:18,946 --> 00:21:20,566 And what are you doing in my office? 498 00:21:20,572 --> 00:21:22,822 � I was just dropping off some papers. 499 00:21:22,824 --> 00:21:25,294 I took out the odd pages because I can't even. 500 00:21:25,285 --> 00:21:27,115 [nervous laugh] 501 00:21:27,871 --> 00:21:30,171 � Zort! Oh, that was a close one, Brain. 502 00:21:30,165 --> 00:21:32,325 � Too close, my friend. 503 00:21:32,334 --> 00:21:35,464 I'd forgotten about Brie, but she is clearly onto us. 504 00:21:35,462 --> 00:21:37,012 We need to do something about her. 505 00:21:37,005 --> 00:21:38,585 � Say no more. 506 00:21:38,590 --> 00:21:42,140 I shall make her a 'you're doing a great job, Brie' cake. 507 00:21:42,135 --> 00:21:44,095 � Make it a devil's food cake, Pinky, 508 00:21:44,096 --> 00:21:46,136 ♪ 509 00:21:46,139 --> 00:21:48,979 because I am going to put her through hell! 510 00:21:48,976 --> 00:21:51,976 [crowd chatter] 511 00:21:57,609 --> 00:21:58,899 Tell us, Brie. 512 00:21:58,902 --> 00:22:01,532 It says here that you are from Wisconsin, 513 00:22:01,530 --> 00:22:03,780 famed for its production of cheese! 514 00:22:04,741 --> 00:22:06,741 � Sure am. That's why I'm named Brie. 515 00:22:06,743 --> 00:22:09,453 � Interesting. Please note for the record 516 00:22:09,454 --> 00:22:11,874 that cheese is a favorite food 517 00:22:11,874 --> 00:22:13,334 of mice! 518 00:22:13,333 --> 00:22:14,793 [gasping, murmuring] 519 00:22:14,793 --> 00:22:18,093 � How dare you! You have no decency, sir! 520 00:22:18,088 --> 00:22:20,588 Sure, we love cheese, but why wouldn't we? 521 00:22:20,591 --> 00:22:23,141 It's melty and delicious. You can have it in... 522 00:22:23,135 --> 00:22:25,795 in a casserole, sprinkle it on your chili! 523 00:22:25,804 --> 00:22:28,394 Now, I'm just a simple girl from Wisconsin, 524 00:22:28,390 --> 00:22:32,560 but in my opinion, being anti�cheese is downright anti�American! 525 00:22:32,561 --> 00:22:33,811 What do y'all think? 526 00:22:33,812 --> 00:22:35,442 [cheering] 527 00:22:35,814 --> 00:22:38,614 � Wait! You can't question my loyalty! 528 00:22:38,609 --> 00:22:40,529 My chief of staff will vouch for me. 529 00:22:41,195 --> 00:22:42,855 � Bonjour. � Mr. Pinky, 530 00:22:42,863 --> 00:22:45,203 in your expert Italian opinion, 531 00:22:45,199 --> 00:22:47,449 am I an American? � Oh, gosh. 532 00:22:47,451 --> 00:22:49,081 Well, um, uh, sure, Brain! 533 00:22:49,077 --> 00:22:51,117 Uh, I�I mean Senator Gorp�� Garp! 534 00:22:51,121 --> 00:22:53,081 [shivering] Oh... uh oh. 535 00:22:53,081 --> 00:22:54,371 ♪ 536 00:22:54,374 --> 00:22:56,884 � Did you just call him 'Brain?' 537 00:22:56,877 --> 00:22:59,127 I'll remind you, Mr. Pinky, that you are under oath! 538 00:22:59,129 --> 00:23:01,589 [nervous shivering, jabbering] 539 00:23:01,590 --> 00:23:03,470 � Come on, Pinky. Tell them. 540 00:23:03,467 --> 00:23:04,797 [shivering] 541 00:23:04,801 --> 00:23:06,391 � Fine! 542 00:23:06,386 --> 00:23:07,756 I'm a mouse! 543 00:23:07,763 --> 00:23:08,473 [surprised grunt] 544 00:23:08,472 --> 00:23:10,272 � [gasps] WOMAN: He's not Italian! 545 00:23:10,807 --> 00:23:12,887 � I'm as shocked as you all are! 546 00:23:12,893 --> 00:23:14,733 � But you're a mouse, too, Brain! 547 00:23:14,728 --> 00:23:15,978 [gasps] 548 00:23:15,979 --> 00:23:18,149 The real Senator is outside. 549 00:23:18,148 --> 00:23:21,858 � [kids laughing] � Wee�woo! Wee�woo! Wee�woo! 550 00:23:21,860 --> 00:23:23,900 � Arrest those mice! 551 00:23:23,904 --> 00:23:27,704 [angry yelling] 552 00:23:29,159 --> 00:23:31,159 � Time to make our escape, Pinky. 553 00:23:31,161 --> 00:23:32,791 [blast, smash] 554 00:23:32,788 --> 00:23:33,998 ♪ 555 00:23:33,997 --> 00:23:36,037 [honking] 556 00:23:36,041 --> 00:23:37,791 [zoom, squawking] 557 00:23:38,585 --> 00:23:41,415 � I'm sorry I cracked under the pressure, Brain! 558 00:23:41,421 --> 00:23:43,921 I was so tired of the lies! 559 00:23:43,924 --> 00:23:46,014 � Water under the bridge, my friend! 560 00:23:46,009 --> 00:23:47,509 We must prepare for tomorrow night! 561 00:23:47,511 --> 00:23:51,141 � Why, Brain? What are we going to do tomorrow night? 562 00:23:51,139 --> 00:23:53,429 � The same thing we do every night, Pinky! 563 00:23:53,725 --> 00:23:56,095 [smack, crack, crash] 564 00:23:56,103 --> 00:23:58,483 [woozy] Try to take over the world... 565 00:23:58,480 --> 00:24:00,770 ♪ 566 00:24:02,818 --> 00:24:05,818 ♪ classical music ♪ 567 00:24:19,835 --> 00:24:21,955 � Good evening, and welcome 568 00:24:21,962 --> 00:24:24,342 to Math�terpiece Theater. 569 00:24:24,339 --> 00:24:26,799 Tonight, a tale of betrayal... 570 00:24:26,800 --> 00:24:29,180 [shatter, scream] of madness... 571 00:24:29,178 --> 00:24:32,428 of a woman struggling for her very right to live. 572 00:24:35,434 --> 00:24:38,814 Nancy has five apples. 573 00:24:38,812 --> 00:24:40,982 She loses two apples. 574 00:24:42,274 --> 00:24:45,284 How many apples does Nancy have? 575 00:24:45,277 --> 00:24:46,527 [dog barking] 576 00:24:46,528 --> 00:24:49,528 ♪ 577 00:24:59,541 --> 00:25:01,041 [growling, rip] 578 00:25:02,336 --> 00:25:03,796 [growl, chomp] 579 00:25:05,714 --> 00:25:07,844 URCHIN: Mama? You brought food? 580 00:25:07,841 --> 00:25:09,431 � The baby is sick. 581 00:25:09,843 --> 00:25:12,433 [baby noises] [footsteps] 582 00:25:14,723 --> 00:25:16,353 � John, we meet again. 583 00:25:16,350 --> 00:25:20,400 � You know I'm duty bound to protect those apples, Nancy. 584 00:25:21,563 --> 00:25:23,733 � I shall never yield to you. 585 00:25:24,691 --> 00:25:25,571 [grunts] 586 00:25:25,567 --> 00:25:27,397 ♪ 587 00:25:27,402 --> 00:25:30,032 � You can't run forever, Nancy! 588 00:25:30,030 --> 00:25:32,200 Not from the law! 589 00:25:32,199 --> 00:25:33,869 [clattering] 590 00:25:33,867 --> 00:25:35,737 � The only law I know 591 00:25:35,744 --> 00:25:38,874 is the one that compels me to feed my children! 592 00:25:38,872 --> 00:25:41,122 And now, I only have... 593 00:25:42,417 --> 00:25:43,497 Three apples. 594 00:25:43,502 --> 00:25:45,462 [scraping] 595 00:25:45,462 --> 00:25:47,212 � Gripping. 596 00:25:47,214 --> 00:25:49,514 NARRATOR: Next time on Math�terpiece Theater... 597 00:25:50,008 --> 00:25:51,218 [zooming] 598 00:25:51,218 --> 00:25:53,428 ♪ 599 00:25:53,428 --> 00:25:56,928 � Train A, traveling 40 miles per hour, 600 00:25:56,932 --> 00:26:00,442 left the station at 2:45? [gasp] 601 00:26:00,435 --> 00:26:02,515 Heaven help us! 602 00:26:03,522 --> 00:26:06,532 ♪ 42254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.