Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,801 --> 00:00:32,831
AMERI�KI PRIJATELJI
2
00:00:47,981 --> 00:00:50,281
Otvaraj.
3
00:00:50,861 --> 00:00:53,705
Otvaraj! Jesi li gluv?
4
00:02:54,541 --> 00:02:57,124
Momak vam pe�e
omlet, gospodine.
5
00:03:49,821 --> 00:03:52,824
�etiri flanelske ko�ulje, �est ga�a.
6
00:03:52,981 --> 00:03:55,281
Kako izgledam? -Kao budala.
7
00:03:55,861 --> 00:03:58,821
Dva para tankih pantalona,
tanki prsluk.
8
00:03:58,921 --> 00:04:00,961
Svide�u se damama.
9
00:04:01,061 --> 00:04:05,721
Jesi li mu o�istio �izme za
planinarenje kao �to sam rekao?
10
00:04:05,821 --> 00:04:09,712
Sada imam devojku,
g. Haskel. -�izme!
11
00:04:09,981 --> 00:04:13,481
Ne treba je nagovarati.
-Vodootporna jakna.
12
00:04:14,901 --> 00:04:21,909
Jakna od alpake.
Mre�a za leptire, molitvenik.
13
00:04:23,981 --> 00:04:26,281
Vodi�.
14
00:04:27,101 --> 00:04:32,176
Nisam morao da molim poljubac.
-Do�avola! Njegov prokleti vodi�!
15
00:04:32,301 --> 00:04:34,601
Idi kod g. Sajma po njega.
16
00:04:36,261 --> 00:04:39,469
Poljupci su dozvoljeni? -Odmah!
17
00:04:41,061 --> 00:04:46,385
D�epni kompas da na�e put ku�i.
18
00:04:48,501 --> 00:04:50,801
Kord...
19
00:04:52,541 --> 00:04:54,907
Otvorite mi, budale!
20
00:04:56,141 --> 00:05:00,216
Nema� �ta da krije�!
Dr�ite ga.
21
00:05:00,341 --> 00:05:02,500
�ta zna�i biti mlad.
22
00:05:02,600 --> 00:05:07,216
Sigurni ste da vam ne trebam ovde?
23
00:05:07,341 --> 00:05:09,656
Praznici slu�e za odmor.
24
00:05:09,781 --> 00:05:13,201
Odmor je za mene anatema.
Trebalo bi i tamo ne�to da radim.
25
00:05:13,301 --> 00:05:16,551
Samo rad i rad vodi
u dosadu, upamti to.
26
00:05:17,141 --> 00:05:20,601
Osmotri pro�lost i
budu�nost koled�a, Andersone.
27
00:05:20,701 --> 00:05:24,361
E�bi odlazi svake godine
i svaka godina je potpuno ista.
28
00:05:24,461 --> 00:05:27,416
Stra�na briga i paroksizmi krivice.
29
00:05:27,541 --> 00:05:31,961
Zamisli kako je. �iveti u strahu
da �e� se vratiti iz tu�ine
30
00:05:32,061 --> 00:05:35,681
i otkriti da je kupljena nova
posuda za poslu�ivanje supe
31
00:05:35,781 --> 00:05:38,500
bez sastanka odbora koled�a.
32
00:05:42,771 --> 00:05:46,521
Poslali su me po vodi�
po Alpima za g. E�bija.
33
00:05:50,571 --> 00:05:54,905
Ozna�io sam mu
zanimljive rute. Pa�ljivo.
34
00:05:56,901 --> 00:05:59,081
Nekoliko provalija, neobi�an ponor.
35
00:05:59,181 --> 00:06:02,081
Uz tvoje savete ima�e
sre�e ako se �iv vrati.
36
00:06:02,181 --> 00:06:06,931
Ne samo �iv. I kao svetski
stru�njak za istra�ivanje Alpa.
37
00:06:08,141 --> 00:06:12,521
"Dobri gospodaru, vi ste me
i rodili i odgajili i voleli.
38
00:06:12,621 --> 00:06:15,521
I ta vam dobro�instva
napla�ujem valjano."
39
00:06:15,621 --> 00:06:19,816
Kao zamenik dekana vrlo
sam svestan svojih zadataka.
40
00:06:19,941 --> 00:06:24,310
Ako va�e zdravlje, Bo�e
sa�uvaj, ali... Shvatate?
41
00:06:24,541 --> 00:06:26,841
E�bi!
42
00:06:29,941 --> 00:06:32,921
Dekane. -Prona�ao
sam svoju Kordeliju.
43
00:06:33,021 --> 00:06:35,321
A Kralja Lira? -Ne jo�.
44
00:06:35,701 --> 00:06:40,841
Neke potencijalne. Mo�da budem
morao da ga igram sam. -�eli� Lira?
45
00:06:40,941 --> 00:06:45,708
Onda tra�i me�u ljudima
ogrezlim u ambiciji,
46
00:06:46,541 --> 00:06:51,672
izdaji i pohlepi. Osobu na
�elu oksfordskog koled�a.
47
00:06:52,981 --> 00:06:55,281
Ja sam tvoj Lir.
48
00:06:55,701 --> 00:07:00,001
Jedan profesor s Trinitija
se o�enio i ostao na koled�u.
49
00:07:00,101 --> 00:07:02,666
Pokazatelj vremena.
-Ne�e� valjda izvu�i
50
00:07:02,766 --> 00:07:05,656
neku staru udovicu
iz ormara, Grovse?
51
00:07:05,781 --> 00:07:08,336
Dobro znate moj stav o temi.
52
00:07:08,461 --> 00:07:12,511
Utemeljen u drevnoj
Gr�koj. -Nije lo� uzor.
53
00:07:14,141 --> 00:07:17,056
Zbogom, gospodo.
-Da imam vremena,
54
00:07:17,181 --> 00:07:20,296
rado bih vam nosio torbe.
55
00:07:20,421 --> 00:07:23,336
Retko ima manjak nosa�a.
56
00:07:23,461 --> 00:07:25,561
To je ruralna �vajcarska, ne Pariz.
57
00:07:25,661 --> 00:07:29,081
Na svakom koraku �e vas
opsedati planinski vodi�i.
58
00:07:29,181 --> 00:07:32,801
Ali pazite. Ve�ina ne zna put
ni po vlastitom dnevnom boravku.
59
00:07:32,901 --> 00:07:35,981
Nekompetentnih ima u
svim sferama �ivota, g. Sajme.
60
00:07:36,081 --> 00:07:38,998
Mislim da ve� umem da ih prepoznam.
61
00:07:40,301 --> 00:07:44,001
Za slobodno mesto u odboru
biblioteke predla�em g. Korni�a.
62
00:07:44,101 --> 00:07:49,018
Dobro pregledajte �ar�ave.
Pogotovo u planinskim pansionima.
63
00:08:05,261 --> 00:08:07,561
Ima� moju adresu.
64
00:08:09,061 --> 00:08:11,905
Putova�u �etiri i po dana.
65
00:08:15,141 --> 00:08:18,724
Oslanjam se na tebe,
Polite. Pazi na koled�.
66
00:10:16,861 --> 00:10:20,456
Najvi�i od tri vrha
je Finsterarhorn.
67
00:10:20,581 --> 00:10:24,187
Na 4277 metara nadmorske razine.
68
00:10:24,821 --> 00:10:29,401
Na podru�ju �ivi divokoza,
stidljiva, povu�ena vrsta antilope
69
00:10:29,501 --> 00:10:34,382
koja se krije me�u
stenama tokom vru�ina.
70
00:10:44,941 --> 00:10:48,856
Tokom lepih dana Materhorn se nazire
71
00:10:48,981 --> 00:10:51,898
izme�u vrhova
Vajshorn i Monte Rosa.
72
00:10:53,101 --> 00:10:55,581
�udesno! -Jeste.
73
00:10:57,461 --> 00:11:00,294
�teta �to nismo
ponele vodene boje.
74
00:11:26,341 --> 00:11:29,456
Nije pristojno prislu�kivati.
75
00:11:29,581 --> 00:11:33,056
�ena vi�e na mu�a,
mu� vi�e na mladi�a,
76
00:11:33,181 --> 00:11:35,936
a mladi� stalno gleda u cipele.
77
00:11:36,061 --> 00:11:40,978
Mogli bi da te �uju. -�ena pati
od nesvestice. Svake ve�eri.
78
00:12:12,181 --> 00:12:15,821
No, no, najn, prvo
jastuk, zatim torbu.
79
00:12:19,621 --> 00:12:22,021
Do�ite, g�ice Elinor.
80
00:12:22,581 --> 00:12:25,498
Do�ao sam da vas spasem od svetine.
81
00:12:25,741 --> 00:12:28,256
Ja volim svetinu, doktore Viks.
82
00:12:28,381 --> 00:12:32,016
Samo pazim da na�i
vodi�i ne�to ne zaborave.
83
00:12:32,141 --> 00:12:35,801
Treba da pijete mnogo vode
da ne dobijete sun�anicu.
84
00:12:35,901 --> 00:12:38,216
Skoro je zaboravio ovo.
85
00:12:38,341 --> 00:12:41,185
Na �emu bismo sedeli tamo gore?
86
00:12:42,941 --> 00:12:48,743
Draga devojko, ne ide� valjda
u tim �izmama? Na�ulja�e te.
87
00:12:48,981 --> 00:12:53,136
Trebaju ti �vrste �izme.
-Hajde, D�one. Pomozi.
88
00:12:53,261 --> 00:12:56,216
Je li poneo jastuke? Suncobran?
89
00:12:56,341 --> 00:12:59,008
Sve je unutra. -Korpu za piknik?
90
00:13:07,421 --> 00:13:09,721
Imam ga!
91
00:13:12,261 --> 00:13:14,481
Uvek nosi� teglu?
92
00:13:14,581 --> 00:13:19,081
�elim da budem entomolog. Ali
moj otac ima druge �elje.
93
00:13:19,261 --> 00:13:21,786
Tvoj otac voli da daje savete.
94
00:13:22,581 --> 00:13:26,802
Kao i ve�ina lekara. Evo jednog!
95
00:13:28,111 --> 00:13:31,194
To je samo muva
cvetara. Ima ih svuda.
96
00:13:32,831 --> 00:13:36,701
Ne mogu ni da zamislim �ta
va�a sirota k�erka misli o ovome.
97
00:13:36,801 --> 00:13:40,884
Kakva prefinjena, lepa
devoj�ica. K�erka jedinica?
98
00:13:41,141 --> 00:13:44,536
�udesno, ljudi dolaze
ovamo zbog zdravlja,
99
00:13:44,661 --> 00:13:48,146
a me�tane mu�e bolesti.
100
00:13:48,271 --> 00:13:52,841
Nigde nisam video toliko slu�ajeva
kretenizma i gu�e. Zaista nakazno.
101
00:13:52,941 --> 00:13:57,191
Borovnice poma�u, ka�u.
Ja pola�em nade u borovnice.
102
00:13:57,381 --> 00:14:00,056
Ima li borovnica kod vas?
103
00:14:00,181 --> 00:14:04,014
Mi smo iz Filadelfije.
Tamo ne rastu borovnice.
104
00:14:05,661 --> 00:14:08,107
Nije joj k�erka.
105
00:14:31,741 --> 00:14:34,426
Pobedila sam!
106
00:14:38,701 --> 00:14:43,946
Jesam li vas omela, gospodine?
-Niste. U�ivao sam u pogledu.
107
00:14:45,461 --> 00:14:48,282
I ti�ini. -Lako je vama.
108
00:14:48,481 --> 00:14:51,484
Vi ni�ta ne nosite.
109
00:14:51,801 --> 00:14:54,929
Dobro jutro, gospodine.
110
00:14:57,561 --> 00:15:00,636
Ovde je lepo.
111
00:15:00,761 --> 00:15:03,061
Dobro jutro.
112
00:15:03,521 --> 00:15:05,821
Dobro jutro.
113
00:15:06,441 --> 00:15:08,501
Za�to ljudi uop�te dolaze ovamo?
114
00:15:08,601 --> 00:15:12,996
Ovo je najlep�i deo Alpa.
-Mo�da da sam koza ili orao.
115
00:15:13,121 --> 00:15:15,442
Vra�amo se. Vikse!
116
00:15:16,961 --> 00:15:21,044
Razgovaraj s vodi�em!
-Izgubio sam svoju lisnu u�.
117
00:15:22,241 --> 00:15:24,687
Dobro jutro! -Jutro.
118
00:15:25,641 --> 00:15:31,803
U prolazu ste? -Da. Idemo prema
Altdorfu. Ja sam Viks. Dr Viks.
119
00:15:32,481 --> 00:15:34,847
Drago mi je. -Moj sin D�on.
120
00:15:37,441 --> 00:15:39,741
Ovo su g�ica Hartli i...
121
00:15:40,001 --> 00:15:43,209
I g�ice Hartli...
G�ica Elinor Hartli.
122
00:15:47,041 --> 00:15:50,124
Ja sam E�bi sa
univerziteta u Oksfordu.
123
00:15:50,561 --> 00:15:53,461
Kakva slu�ajnost. Ja imam
ordinaciju u Oksfordu.
124
00:15:53,561 --> 00:15:56,901
Vikse! Nagovorila sam
ga da nas odvede nazad.
125
00:15:57,001 --> 00:15:59,301
Ve�? -Odmah.
126
00:16:00,001 --> 00:16:03,289
Ich kann nicht nein
sagen. Pla�aju mi.
127
00:16:03,561 --> 00:16:05,894
Da, da. -Ali tek smo po�eli.
128
00:16:06,161 --> 00:16:10,076
Moja �ena ima slabo
srce. Lako je vratiti se.
129
00:16:10,201 --> 00:16:12,301
Staza vodi do podno�ja.
130
00:16:12,401 --> 00:16:16,541
Dogovorili smo se. Njegova
je du�nost da nas vrati dole.
131
00:16:16,641 --> 00:16:19,541
Naravno, draga moja.
-Mo�emo li mi da nastavimo?
132
00:16:19,641 --> 00:16:22,769
Ne bez vodi�a. -Viktore!
133
00:16:23,241 --> 00:16:28,956
Moje o�i! -Zaboga! Ja �u vam
biti vodi� i ne�u vam naplatiti.
134
00:16:29,081 --> 00:16:32,209
D�one, potreban si majci. Brzo!
135
00:16:37,081 --> 00:16:40,596
Samo molim da se vratimo ku�i.
136
00:16:40,721 --> 00:16:43,021
Pomozite mi da ustanem!
137
00:16:51,100 --> 00:16:53,141
Ti vodi�i su sramota.
138
00:16:53,241 --> 00:16:56,781
Iskori��avaju ljude koji ni�ta
ne znaju i ni�ta im ne poka�u.
139
00:16:56,881 --> 00:17:00,421
�ini se da poznajete put.
-Samo stvar dobrih priprema.
140
00:17:00,521 --> 00:17:03,763
Nema velike tajne
ako se pripremite.
141
00:17:11,521 --> 00:17:14,076
Sada dole pa desno.
142
00:17:14,201 --> 00:17:17,204
Vrati�emo se?
-Da, ali drugim putem.
143
00:17:18,161 --> 00:17:22,161
�eka nas veli�anstven
pogled na dolinu Stajnhaus.
144
00:17:23,481 --> 00:17:28,647
Pogledajte ovo. Ko bi sumnjao
u ruke Svevi�njeg kad ovo vidi?
145
00:17:42,321 --> 00:17:46,007
Ovo bi trebalo da bude
Brajthorn, ali tamo je.
146
00:17:49,761 --> 00:17:53,083
Izgubili smo se!
147
00:17:53,721 --> 00:17:55,781
Izgubili smo se!
148
00:17:55,881 --> 00:17:59,996
Ne bi trebalo da vi�ete.
149
00:18:00,121 --> 00:18:03,602
Vika uzrokuje odrone.
150
00:18:03,881 --> 00:18:06,725
Molim vas, pridr�ite kompas.
151
00:18:07,801 --> 00:18:10,101
Iglu usmerite prema zapadu.
152
00:18:21,161 --> 00:18:25,596
I dalje idemo zapadno.
-Selo je pravo ispod nas.
153
00:18:25,721 --> 00:18:28,421
Trebalo bi da iza�emo na dobru stazu.
154
00:18:28,521 --> 00:18:32,271
Pazite, g. E�bi. -Ne
brinite, na sigurnom sam.
155
00:18:33,041 --> 00:18:35,791
Jedina opasnost se krije u �urbi.
156
00:18:37,921 --> 00:18:40,338
Prona�li smo stazu. -G. E�bi!
157
00:19:19,321 --> 00:19:21,621
Kommen Sie herein.
158
00:19:22,841 --> 00:19:25,162
Zna�i li to u�ite? -Naravno.
159
00:19:31,921 --> 00:19:35,721
G�ice Elinor. -Bojim
se da sam neposlu�na.
160
00:19:36,921 --> 00:19:39,661
Moja tetka misli da
ne �elite posetioce,
161
00:19:39,761 --> 00:19:42,764
ali ose�am se krivom za nesre�u.
162
00:19:46,041 --> 00:19:49,522
Da nisam �elela
da idem, ne biste pali.
163
00:19:50,521 --> 00:19:52,921
Do�la sam da se izvinim.
164
00:19:53,721 --> 00:19:56,741
Vidim, doneli ste moj
kompas. Tra�io sam ga.
165
00:19:56,841 --> 00:19:59,141
Da. Vrlo je lep.
166
00:20:00,241 --> 00:20:02,341
Je li to poklon?
167
00:20:02,441 --> 00:20:05,012
Da, od nekog studenta.
168
00:20:07,641 --> 00:20:10,391
Donela sam vam jo� ne�to. Poklon.
169
00:20:12,841 --> 00:20:16,242
Vodi� po okolini.
Mogao bi da vam koristi.
170
00:20:16,401 --> 00:20:19,052
Ima karte svih planinskih staza.
171
00:20:20,961 --> 00:20:23,407
Naravno, ve� imate vodi�.
172
00:20:23,961 --> 00:20:27,044
Ovaj mi je pozajmio prijatelj.
173
00:20:28,081 --> 00:20:32,165
Pokazao se i te kako
nepouzdanim. Hvala vam.
174
00:20:34,721 --> 00:20:37,021
Hvala vam.
175
00:21:05,681 --> 00:21:08,316
Dr Viks, jeste li videli Elinor?
176
00:21:08,441 --> 00:21:11,421
Ne mo�emo du�e
da �ekamo, g�ice Hartli.
177
00:21:11,521 --> 00:21:15,796
Idi opet kod g. E�bija.
-Noga �e sama zaceliti.
178
00:21:15,921 --> 00:21:18,981
Ne zbog noge, nego
D�ona. -D�onove noge?
179
00:21:19,081 --> 00:21:21,261
Upisa na univerzitet.
180
00:21:21,361 --> 00:21:23,778
Takva prilika se ne propu�ta.
181
00:21:36,481 --> 00:21:38,781
Gospodine E�bi!
182
00:21:40,641 --> 00:21:44,891
Do�la sam da vas spasem.
-Savr�eno sam dobro, hvala.
183
00:21:51,401 --> 00:21:54,529
Katastrofa. Vodi�
tako te�ko shvata.
184
00:21:55,281 --> 00:21:57,581
Niko ne razume...
185
00:22:05,001 --> 00:22:08,368
Uvek putujete sami?
-Kad god je mogu�e.
186
00:22:09,561 --> 00:22:13,088
Nemate porodicu? -Samo oca.
187
00:22:17,201 --> 00:22:21,524
Niste o�enjeni? -Nisam.
188
00:22:22,761 --> 00:22:27,156
Ne smem da imam �enu. -Ne smete?
189
00:22:27,281 --> 00:22:30,421
Pravila koled�a.
Nema je nijedan profesor.
190
00:22:30,521 --> 00:22:34,241
Nastavnici ne smeju da imaju �ene.
191
00:22:35,321 --> 00:22:37,642
Za�to da ne? -Pa...
192
00:22:39,081 --> 00:22:41,541
Moramo da se brinemo o koled�u.
193
00:22:41,641 --> 00:22:44,621
Nemamo vremena da tap�emo
decu po glavi.
194
00:22:44,721 --> 00:22:48,861
Ja mislim da je porodica
gorko-slatki blagoslov. Vi ne?
195
00:22:48,961 --> 00:22:51,294
Ja imam samo tetku Kerolajn.
196
00:22:51,521 --> 00:22:55,002
Ni bra�u ni sestre? -Ne.
197
00:22:56,401 --> 00:23:00,246
Tetka je zna�i posvetila
svoj �ivot brizi o vama.
198
00:23:01,921 --> 00:23:04,221
Moja tetka je vrlo zauzeta.
199
00:23:04,641 --> 00:23:07,196
Posvetila se mnogim stvarima.
200
00:23:07,321 --> 00:23:10,101
�lanica je odbora
bolnice za gluvoneme,
201
00:23:10,201 --> 00:23:13,116
doma za napu�tenu decu,
202
00:23:13,241 --> 00:23:16,621
i dru�tva za obrazovanje
i zapo�ljavanje siroma�nih.
203
00:23:16,721 --> 00:23:20,554
Ja sam samo jedan od
njenih projekata. -Eno je!
204
00:23:27,041 --> 00:23:29,341
Zbogom.
205
00:23:32,081 --> 00:23:35,581
Pazite da vas Napoleon
ne odvede predaleko.
206
00:23:36,121 --> 00:23:38,781
To je protivno uputstvu, g. E�bi.
207
00:23:38,881 --> 00:23:41,964
Ja ne slu�am ni�ija
uputstva, dr Viks.
208
00:24:47,521 --> 00:24:49,821
Gospodine E�bi.
209
00:24:52,241 --> 00:24:57,074
Jeste li proveli prijatan dan?
-Jesam, hvala, g�ice Hartli.
210
00:24:57,201 --> 00:25:01,444
Do�ao sam skoro do
grebena bez ve�e muke.
211
00:25:02,601 --> 00:25:06,287
�ta se de�ava? -Slave sv. Fran�esku.
212
00:25:07,121 --> 00:25:10,796
Lokalu seljanku koja
je videla Devicu u �tali.
213
00:25:10,921 --> 00:25:14,084
Koliko neznanja.
214
00:25:15,881 --> 00:25:20,204
�ta vi predajete?
-Bavim se klasi�nim jezicima.
215
00:25:21,321 --> 00:25:24,559
Latinskim i gr�kim.
-Jeste li �uli za Hartlijev
216
00:25:24,659 --> 00:25:27,671
"Komentar o gr�kim filozofima"?
217
00:25:28,881 --> 00:25:33,568
Se�am se naslova.
Solidan, ali bez nadahnu�a.
218
00:25:34,201 --> 00:25:36,501
Odakle vi znate za to?
219
00:25:36,801 --> 00:25:43,047
Moj otac je autor.
-Bavio se klasicima?
220
00:25:43,921 --> 00:25:46,970
Katbert Hartli sa
univerziteta Harvard.
221
00:25:48,601 --> 00:25:51,252
Mora�u ponovo da je pro�itam.
222
00:25:53,921 --> 00:25:56,021
Zaboga, opet doktor.
223
00:25:56,121 --> 00:25:59,741
Verovatno �eli da me po�alje u
krevet. -Mislim da tra�i mene.
224
00:25:59,841 --> 00:26:02,141
Ho�ete li? -Naravno.
225
00:26:02,921 --> 00:26:05,221
G�ice Hartli, imam li �ast?
226
00:26:05,521 --> 00:26:08,524
G. E�bi me je upravo
zamolio za ples.
227
00:26:09,321 --> 00:26:11,801
Jeste li u stanju? -Jesam.
228
00:26:55,241 --> 00:26:57,281
Znam jo� jedan. -Elinor.
229
00:26:57,381 --> 00:27:01,365
Za�to su mu�karci
kao teleskop? -Ne znam.
230
00:27:01,561 --> 00:27:03,956
Jer ih �ene izvuku,
231
00:27:04,081 --> 00:27:06,831
pogledaju kroz njih i zatvore ih.
232
00:27:08,961 --> 00:27:11,885
Uistinu.
233
00:27:12,881 --> 00:27:16,567
Morao bih da krenem.
-Ostanite jo� malo.
234
00:27:18,521 --> 00:27:20,967
U redu. Popi�u vino do kraja.
235
00:27:55,321 --> 00:27:57,621
Gospodine E�bi.
236
00:28:01,121 --> 00:28:03,421
Niste plesali sa mnom.
237
00:28:04,161 --> 00:28:08,450
Nije trebalo da ple�em
ni sa kim. �ali�u ujutru.
238
00:28:14,641 --> 00:28:17,246
Ovo je za mene novi svet.
239
00:28:18,681 --> 00:28:21,141
Kod ku�e sigurno
�esto idete na ples.
240
00:28:21,241 --> 00:28:23,541
Ne. Skoro uvek sam sama.
241
00:28:25,721 --> 00:28:29,168
Trebalo je da imate
bra�e i sestara, Elinor.
242
00:28:30,161 --> 00:28:34,643
Imala sam.
243
00:28:35,481 --> 00:28:39,611
Ro�ena sam u Irskoj.
U najgore doba.
244
00:28:40,281 --> 00:28:42,761
Imala sam sre�e, pre�ivela sam.
245
00:28:44,681 --> 00:28:48,264
S pet godina su me
poslali brodom u Ameriku.
246
00:28:49,161 --> 00:28:51,766
G�ica Hartli me je spasla.
247
00:28:56,481 --> 00:29:00,087
Pogledajte svetla. Kao u bajci.
248
00:29:02,201 --> 00:29:04,341
Ovde se ose�am van vremena,
249
00:29:04,441 --> 00:29:07,968
kao da su planine
isklju�ile ostatak sveta.
250
00:29:09,801 --> 00:29:12,716
Upamti�u ovaj trenutak.
251
00:29:12,841 --> 00:29:15,241
Sa�uva�u ga jasnog i �istog.
252
00:29:19,641 --> 00:29:22,724
�ta �ete vi da ponesete ku�i?
253
00:29:30,961 --> 00:29:34,886
Mo�emo li da razgovaramo o D�onu?
254
00:29:47,321 --> 00:29:52,476
Elinor. Zna� li za�to je
g. E�bi tako naglo oti�ao?
255
00:29:52,601 --> 00:29:54,901
�ta? G. E�bi je oti�ao?
256
00:29:56,241 --> 00:29:58,812
�ta si mu sino� rekla?
257
00:30:01,121 --> 00:30:04,488
Ni�ta. -Elinor, nisam budala.
258
00:30:05,681 --> 00:30:08,956
On ne bi samo
tako oti�ao bez re�i.
259
00:30:09,081 --> 00:30:11,748
Reci mi istinu. -G. E�bi i ja...
260
00:30:12,761 --> 00:30:15,261
Rastali smo se u
najboljim odnosima.
261
00:30:15,361 --> 00:30:19,101
Sigurno nisi pome�ala
prijateljstvo i poznanstvo?
262
00:30:19,201 --> 00:30:21,784
Kako to misli�? -Onaj tvoj vic.
263
00:30:22,441 --> 00:30:26,650
Nije prikladan za
mu�ko-�ensko dru�tvo. -Za�to nije?
264
00:30:28,121 --> 00:30:31,661
Za�to se stalno opire� mojim
nastojanjima za tvoje dobro?
265
00:30:31,761 --> 00:30:37,169
Jer imam svoje mi�ljenje.
-Ali ne shvata� tu�a ose�anja.
266
00:30:37,361 --> 00:30:40,842
Za�to sam uvek ja
kriva? Ti nikad ne gre�i�?
267
00:30:41,081 --> 00:30:43,402
Jo� jedan divan dan.
268
00:30:44,641 --> 00:30:47,565
Da, imamo sre�e.
269
00:30:47,721 --> 00:30:50,531
�teta za g. E�bija. -�ta?
270
00:30:51,281 --> 00:30:54,901
Jutros se vratio na Oksford.
Ima hitan posao na koled�u.
271
00:30:55,001 --> 00:30:57,261
Ja sam doneo telegram.
272
00:30:57,361 --> 00:31:01,444
Ali primi�e mladi�a.
-Ima razgovor za tri nedelje.
273
00:31:08,681 --> 00:31:11,764
Bo�e, u beskrajnoj
mudrosti Te molimo
274
00:31:11,961 --> 00:31:16,125
za brz oporavak na�eg dekana
275
00:31:16,641 --> 00:31:20,566
ili milostivo hitro
spasenje od patnje.
276
00:31:21,041 --> 00:31:25,101
Molim Te, Gospodine, koji
si mu dao dug i sre�an �ivot,
277
00:31:25,201 --> 00:31:30,491
da bude� milostiv
prema njemu. Amin.
278
00:31:31,281 --> 00:31:33,361
Amin.
279
00:31:33,461 --> 00:31:36,330
A sada himna 196.
280
00:31:39,321 --> 00:31:42,621
Trebalo je ranije da me
pozove�. -Nije hteo ni da �uje.
281
00:31:42,721 --> 00:31:47,341
Nije verovao lekarima, tvrdio je
da je prehlada. Divljenja vredno.
282
00:31:47,441 --> 00:31:50,941
Da sam do�ao dan
ranije, bilo bi druga�ije.
283
00:32:05,481 --> 00:32:07,781
Kakva zbrka.
284
00:32:20,521 --> 00:32:23,271
Kako je bilo u �vajcarskoj, E�bi?
285
00:32:23,641 --> 00:32:25,781
Mislim da si pao.
286
00:32:25,881 --> 00:32:29,701
Ni�ta ozbiljno. Prokleti
vodi� nas je ostavio same.
287
00:32:29,801 --> 00:32:34,551
Ne shvatam u �emu se krije
privla�nost takve strme zemlje.
288
00:32:35,161 --> 00:32:38,261
Polit i ja smo proveli
divan vikend u Fensu.
289
00:32:38,361 --> 00:32:42,161
S mladi�ima iz Korpusa. Plivali smo.
290
00:32:43,081 --> 00:32:45,606
�alili se.
291
00:32:48,001 --> 00:32:54,088
Zadr�ao si se du�e
nego �to sam o�ekivao.
292
00:32:56,721 --> 00:32:59,201
Sve vreme si bio u �vajcarskoj?
293
00:33:00,521 --> 00:33:03,524
�ta si radio?
294
00:33:04,481 --> 00:33:09,516
Oti�ao sam u �vajcarsku, vratio
se. Zavr�io sam sa �vajcarskom!
295
00:33:09,641 --> 00:33:12,041
Izvinite, imam posla.
296
00:33:16,641 --> 00:33:19,849
Ka�u da nadmorska
visina uti�e na mozak.
297
00:33:20,241 --> 00:33:22,721
Manjak kiseonika u krvi.
298
00:33:38,201 --> 00:33:40,501
Haskel!
299
00:34:04,361 --> 00:34:08,570
Mislim da ga trenutno
ne mu�e planine.
300
00:34:09,601 --> 00:34:11,781
Nego mesto dekana.
301
00:34:11,881 --> 00:34:14,691
�ta �e biti kad stari odapne.
302
00:34:15,801 --> 00:34:18,645
Bi�e izbori.
303
00:34:19,041 --> 00:34:23,171
Nije nu�no. Izbori
su glomazni i skupi.
304
00:34:25,041 --> 00:34:28,647
Treba ih izbe�i. -Ali
propisani su statutom.
305
00:34:30,321 --> 00:34:32,687
Koja je svrha?
306
00:34:33,961 --> 00:34:38,364
Neki od nas imaju na
umu drugog kandidata.
307
00:34:39,561 --> 00:34:43,061
Kandidata s druga�ijim
gledi�tima, novim zamislima.
308
00:34:43,161 --> 00:34:45,578
Uneo bi dah sve�ine u koled�.
309
00:34:49,521 --> 00:34:51,938
Ko bi se suprotstavio E�biju?
310
00:35:13,581 --> 00:35:15,661
Pljesak.
311
00:35:15,761 --> 00:35:19,461
Zavidni pogledi studenata
i skroman naklon pratnje.
312
00:35:19,561 --> 00:35:21,621
Kad smo kod skromnosti...
313
00:35:21,721 --> 00:35:25,396
Kakve su to glasine o
tvom mogu�em trijumfu?
314
00:35:25,521 --> 00:35:29,321
Anderson ima planove
za mene. -Odgovaraju ti?
315
00:35:32,081 --> 00:35:37,724
Kako nau�nici Knjige postanja
tuma�e nova geolo�ka otkri�a?
316
00:35:39,241 --> 00:35:45,236
Uveravaju nas da nije bilo
postupne promene povr�ine Zemlje.
317
00:35:45,361 --> 00:35:49,028
Da nije bilo sporog
razvoja organskih oblika.
318
00:35:49,881 --> 00:35:54,648
Ka�u da se dogodio jedan
katastrofi�ni �in nastanka,
319
00:35:56,001 --> 00:35:58,970
svet nastao u trenutku,
320
00:35:59,801 --> 00:36:04,551
pojavila se planeta na kojoj
je �ivot ve� odavno postojao.
321
00:36:05,881 --> 00:36:10,170
Nije lako promeniti,
�ak ni preispitati
322
00:36:10,561 --> 00:36:15,362
�vrsta uverenja. Ali
ni�ta ne�emo posti�i
323
00:36:16,401 --> 00:36:22,285
ako se ne prilagodimo
kao vrsta novim zamislima.
324
00:36:22,421 --> 00:36:25,457
"O, kume...
Sveta je vodica u suvoj ku�i
325
00:36:25,557 --> 00:36:28,416
bolja nego ova ki�nica izvan ku�e.
326
00:36:28,541 --> 00:36:34,149
Dragi kume..." -G. Mejnard.
Mo�ete li ovo malo da razigrate?
327
00:36:34,821 --> 00:36:37,404
Da razigram? -Da, da razigrate.
328
00:36:38,461 --> 00:36:42,147
Ubacite ne�to. Ma�ite rukama.
329
00:36:43,701 --> 00:36:45,961
Poskakujte.
330
00:36:46,061 --> 00:36:48,382
Ipak ste vi Luda.
331
00:36:51,101 --> 00:36:54,696
"Kume, sveta je
vodica u suvoj ku�i..."
332
00:36:54,821 --> 00:36:59,561
Smem valjda da se zabavljam.
-Molim te, shvati ovo ozbiljno.
333
00:36:59,661 --> 00:37:04,536
Govori� da �e mi apstinencija
osigurati mesto dekana?
334
00:37:04,661 --> 00:37:07,721
Da intelektualna
energija, sve� pristup
335
00:37:07,821 --> 00:37:10,241
i liberalni stavovi ni�ta ne vrede.
336
00:37:10,341 --> 00:37:14,281
Kandiduje� se protiv �oveka
koji je moralno bez ijedne mrlje.
337
00:37:14,381 --> 00:37:18,081
Heraklit prepoznaje neotu�ive
i nedeljive mo�i bo�anstva
338
00:37:18,181 --> 00:37:22,072
koje svejedno
�ove�anstvu nudi ljudski izbor.
339
00:37:22,381 --> 00:37:24,781
Ljudski izbor, samo to?
340
00:37:25,661 --> 00:37:29,976
O�igledna je kontradikcija
341
00:37:30,101 --> 00:37:34,336
izme�u nedeljive
mo�i i stepena izbora.
342
00:37:34,461 --> 00:37:39,467
Mo�ete li da pojasnite
prirodu izbora?
343
00:37:41,141 --> 00:37:43,441
Mogu, gospodine.
344
00:37:43,941 --> 00:37:48,121
To je slobodna volja koja
dozvoljava odre�enu �irinu.
345
00:37:48,221 --> 00:37:51,521
Slobodna volja, ali
paternalisti�ke prirode.
346
00:37:51,621 --> 00:37:57,150
To je ta�no. -Ta�no je,
ali ne pi�e u eseju.
347
00:37:57,981 --> 00:38:00,281
Izvinite.
348
00:38:01,141 --> 00:38:04,747
U poslednje vreme sam smeten.
349
00:38:07,621 --> 00:38:10,431
Nadao sam se va�em savetu.
350
00:38:11,181 --> 00:38:16,949
Mogu i �elim da radim, ali
se bojim da sam budalast.
351
00:38:20,781 --> 00:38:24,364
Ako �eli� moju podr�ku,
Sajme, to su uslovi.
352
00:38:24,861 --> 00:38:29,901
Suzdr�a�u se. I bez
�udnje posmatrati �ene
353
00:38:30,141 --> 00:38:32,951
dok ne postanem
dekan ovog koled�a.
354
00:38:38,301 --> 00:38:42,641
Pomo�i �e ako se zaokupi� manje
vannastavnim aktivnostima,
355
00:38:42,741 --> 00:38:46,161
a vi�e predavanjima.
Ti si uverljiv govornik.
356
00:38:46,261 --> 00:38:48,912
Kad se potrudi�, slu�aju te.
357
00:38:49,501 --> 00:38:51,761
�ta?
358
00:38:51,861 --> 00:38:54,041
Pevamo u istom horu.
359
00:38:54,141 --> 00:38:56,826
U ovom semestru
izvodimo �umana.
360
00:38:57,341 --> 00:39:00,629
Znam da zna jer me gleda.
361
00:39:03,461 --> 00:39:06,032
Udata je.
362
00:39:06,341 --> 00:39:09,902
Dvostruko starija od
mene, ali obo�avam je.
363
00:39:24,561 --> 00:39:26,681
Da? -Vrata, gospodine.
364
00:39:26,781 --> 00:39:29,081
Da. Napred!
365
00:39:31,581 --> 00:39:34,136
Izvinite �to vam tra�im vreme,
366
00:39:34,261 --> 00:39:37,561
ali dve dame su u�le
u koled� bez dozvole.
367
00:39:37,661 --> 00:39:41,216
Tra�e vas i tvrde da
su va�e poznanice.
368
00:39:41,341 --> 00:39:44,902
U to sumnjam, ali
insistiraju da vas vide.
369
00:39:45,141 --> 00:39:49,321
Jasno sam im rekao da je koled�
zatvoren posetiocima bez pratnje.
370
00:39:49,421 --> 00:39:52,088
I zamolio ih da sa�ekaju u lo�i.
371
00:39:52,821 --> 00:39:55,745
Zaista, Hapgude, takva su pravila.
372
00:39:56,461 --> 00:40:00,147
De�ava se. Re�i�u to.
373
00:40:14,821 --> 00:40:17,121
Ovuda, dame.
374
00:40:26,181 --> 00:40:28,848
Hapgude... -Zna�i se�ate nas se.
375
00:40:29,381 --> 00:40:32,270
Naravno.
376
00:40:32,781 --> 00:40:35,750
Ja �u ovo da re�im.
377
00:40:37,661 --> 00:40:39,961
G�ice Elinor, g�ice Hartli.
378
00:40:41,021 --> 00:40:43,441
I�le smo ku�i preko Liverpula,
379
00:40:43,541 --> 00:40:47,201
ali Elinor je insistirala da
usput posetimo Oksford.
380
00:40:47,301 --> 00:40:51,384
Ti si rekla da je obrazovanje
nepotpuno bez njega.
381
00:40:51,621 --> 00:40:56,288
Bezobzirno je �to smo do�le.
Rekla sam da smo Amerikanke.
382
00:40:56,981 --> 00:40:59,381
To je dodatno pogor�alo.
383
00:41:16,541 --> 00:41:19,136
�uo sam da su neke dame
384
00:41:19,261 --> 00:41:24,426
jutros do�le na koled�.
385
00:41:34,421 --> 00:41:36,787
Moje go��e, dekane.
386
00:41:37,461 --> 00:41:39,816
Bolje re�eno poznanice.
387
00:41:39,941 --> 00:41:44,601
Iz �vajcarske. Delili smo
interesovanje prema planinarenju.
388
00:41:44,701 --> 00:41:48,361
Prolazile su kroz Oksford
i svratile da me pozdrave.
389
00:41:48,461 --> 00:41:51,350
Koliko je stara devojka? -Ne znam.
390
00:41:53,421 --> 00:41:55,901
Lepa je.
391
00:41:56,101 --> 00:41:59,992
Pravila koled�a su veoma jasna.
392
00:42:00,781 --> 00:42:05,946
Tebi to ne moram
da obja�njavam, E�bi.
393
00:42:06,381 --> 00:42:10,431
Ovde su samo kratko i
ne�e ni stupiti na koled�.
394
00:42:14,581 --> 00:42:17,441
Bila bi �teta da se
na putovanju Evropom
395
00:42:17,541 --> 00:42:21,874
odreknu prilike da posete
svetski slavni univerzitet.
396
00:42:23,541 --> 00:42:26,936
Starija dama je veoma obrazovana.
397
00:42:27,061 --> 00:42:30,416
Ona je k�erka Katberta Hartlija.
398
00:42:30,541 --> 00:42:32,841
Koga?
399
00:42:34,661 --> 00:42:39,746
Autora "Hartlijevih
komentara o gr�koj filozofiji".
400
00:42:51,101 --> 00:42:53,896
G. Viks, pripremili ste odlomak
401
00:42:54,021 --> 00:42:57,438
iz dela "Eklezijasti�ka
istorija". -Jesam.
402
00:42:59,741 --> 00:43:03,381
Izvolite.
403
00:43:25,901 --> 00:43:28,201
Genitiv jednine.
404
00:43:44,281 --> 00:43:48,364
Koled� na kom �elite
da studirate je mesto u�enja,
405
00:43:48,601 --> 00:43:52,731
nauke, intelektualnih nastojanja.
406
00:43:54,161 --> 00:43:59,531
Vi�e �e vam odgovarati
manje zahtevna okolina.
407
00:44:16,561 --> 00:44:20,228
Vrlo ljubazno od vas,
g. E�bi. -Imam vremena.
408
00:44:20,561 --> 00:44:23,450
Jedan sat. Skoro jedan.
409
00:44:26,121 --> 00:44:30,454
Na�alost, praznici su se
zavr�ili. -I na�i �e uskoro.
410
00:44:41,681 --> 00:44:44,598
Vidi, vidi, g�ica Elinor. -Dr Viks.
411
00:44:44,881 --> 00:44:47,981
Otkad ste ovde? Je li
g�ica Hartli s vama?
412
00:44:48,081 --> 00:44:51,323
Pove��u vas u
obilazak. -Ve� idemo.
413
00:44:59,801 --> 00:45:02,101
Dr Viks. -G�ice Hartli.
414
00:45:02,481 --> 00:45:04,996
Kakvo iznena�enje!
415
00:45:05,121 --> 00:45:08,221
Vidim da ste odabrale
svog stalnog vodi�a.
416
00:45:08,321 --> 00:45:12,276
G. E�bi je jo� u
�oku zbog na�eg dolaska.
417
00:45:12,401 --> 00:45:15,156
Nije samo on u �oku.
418
00:45:15,281 --> 00:45:18,948
Va�a supruga je opet
lo�e? -Ne, ona je dobro.
419
00:45:19,201 --> 00:45:21,852
Moj sin je pretrpeo te�ak udarac.
420
00:45:24,201 --> 00:45:28,331
Dr Viks, izvinite nas.
Mnogo toga moramo da vidimo.
421
00:45:29,881 --> 00:45:32,181
Dame.
422
00:45:40,561 --> 00:45:44,478
Svi�aju mi se gr�ki bogovi.
Imaju ljudske �elje.
423
00:45:45,321 --> 00:45:47,401
I slabosti.
424
00:45:47,501 --> 00:45:53,036
�enski oblik je retko prikazivan
bez draperija pre doba helenizma.
425
00:45:53,161 --> 00:45:56,927
Tada je zapo�eo
pad gr�ke civilizacije.
426
00:46:05,081 --> 00:46:09,036
Nedavno sam bio u Italiji
i pokazali su mi plo�u.
427
00:46:09,161 --> 00:46:13,676
Navodno umrljanu krvlju nekog
odavno preminulog mu�enika.
428
00:46:13,801 --> 00:46:16,021
Kad sam je ispitao, gospodo,
429
00:46:16,121 --> 00:46:19,409
otkrio sam da je to
urin vrste kiroptera.
430
00:46:19,921 --> 00:46:22,671
Obi�na �i�mi�eva
pi�a�ka, gospodo.
431
00:46:25,281 --> 00:46:28,261
Kedmane, dodaj mi
teglu i formaldehid.
432
00:46:28,361 --> 00:46:32,286
Mo�da nema� mozak,
ali nau�i�e� da ga ukiseli�.
433
00:46:40,401 --> 00:46:44,644
Ka�u mi da je anatomija
dr Batlera veoma popularna.
434
00:46:45,161 --> 00:46:48,181
Jadnica se izgubila.
-Ko je bio zadu�en za nju?
435
00:46:48,281 --> 00:46:51,221
Laku no�, g. Polit.
-Laku no�, Pad�et.
436
00:46:51,321 --> 00:46:54,861
Koje nam pravilo brani da
prijateljima poka�emo Oksford?
437
00:46:54,961 --> 00:46:57,501
Prijateljima? -Kako da ih zovem?
438
00:46:57,601 --> 00:47:00,276
Dve neudate �ene, ne zaboravi.
439
00:47:00,401 --> 00:47:03,290
Jedna je skoro
devoj�ica, a druga...
440
00:47:03,441 --> 00:47:06,842
K�erka jednog od va�nih
ameri�kih nau�nika.
441
00:47:07,041 --> 00:47:12,874
"Hartlijevi komentari". Podseti me
da poku�am da ih na�em u biblioteci.
442
00:47:41,041 --> 00:47:43,692
Ve�eras odlazite? -U 18 sati.
443
00:47:44,561 --> 00:47:46,701
�ini se da voz staje svaki �as.
444
00:47:46,801 --> 00:47:50,316
Za�to da se gnjavite?
Ostanite u Oksfordu.
445
00:47:50,441 --> 00:47:52,741
Otputujte ujutru. -Ne.
446
00:47:53,161 --> 00:47:56,050
Ve� smo predugo ovde.
447
00:47:58,561 --> 00:48:02,728
Iako mi je �ao �to nisam
videla vi�e va�eg koled�a.
448
00:48:06,081 --> 00:48:09,836
Imam predlog. Mo�da
vam se ne�e svideti, ali...
449
00:48:09,961 --> 00:48:12,261
Ako ste imalo zainteresovane...
450
00:48:12,361 --> 00:48:15,489
"O, kume, sveta je
vodica u suvoj ku�i
451
00:48:15,961 --> 00:48:18,725
bolja nego ova ki�nica izvan ku�e.
452
00:48:19,321 --> 00:48:23,988
Dragi kume, po�i tamo i
zamoli svoje k�erke za blagoslov.
453
00:48:24,121 --> 00:48:28,596
Ovakva no� ne �ali
ni mudrace ni lude.
454
00:48:28,721 --> 00:48:32,487
Zatutnji iz sve snage! Sipaj vatru!
455
00:48:33,201 --> 00:48:37,968
I lij da�d! Ni
da�d ni vetar, grom..."
456
00:48:39,281 --> 00:48:42,011
Nije tako lo�e.
457
00:48:42,241 --> 00:48:46,007
Na� D�on je mogao da bude deo ovoga.
458
00:48:47,281 --> 00:48:49,886
"O, Ludo!
459
00:48:51,121 --> 00:48:54,038
Ko ima ku�u, da u nju skloni glavu,
460
00:48:54,761 --> 00:48:59,323
ima dobar �lem.
Kad se pre glave tvoje...
461
00:49:00,721 --> 00:49:03,804
Ho�e rep da oku�i.
-Ho�e rep da oku�i.
462
00:49:05,001 --> 00:49:07,925
Va�ljivi �e biti oboje.
463
00:49:08,601 --> 00:49:11,252
Tako rade prosjaci.
464
00:49:12,281 --> 00:49:15,091
Ko svom... -Srcu mesto dade.
465
00:49:17,761 --> 00:49:20,061
Glava i..."
466
00:49:46,561 --> 00:49:49,476
Mislim da se nismo
zvani�no upoznali.
467
00:49:49,601 --> 00:49:53,181
Moj kolega, g. Sajm. G�ica
Kerolajn Hartli iz Filadelfije.
468
00:49:53,281 --> 00:49:55,901
Da mo�da niste u rodu
s Katbertom Hartlijem?
469
00:49:56,001 --> 00:49:59,381
Autorom "Hartlijevih
komentara"? -Moj otac.
470
00:49:59,481 --> 00:50:03,406
E�bi, pomozi mi. Katastrofa!
471
00:50:10,161 --> 00:50:13,221
Jesu li misli Kralja Lira
bile premra�ne i prete�ke
472
00:50:13,321 --> 00:50:17,221
za va�u mladu dru�benicu?
-Elinor je odlu�ila da se odmori.
473
00:50:17,321 --> 00:50:20,076
Iscrpelo ju je razgledanje.
474
00:50:20,201 --> 00:50:22,618
Oksford zna da bude zahtevan.
475
00:50:23,721 --> 00:50:27,221
Ali ako odlu�ite ponovo da nas
posetite, obavestite me.
476
00:50:27,321 --> 00:50:30,516
Imam kolibicu kraj
reke daleko od svega.
477
00:50:30,641 --> 00:50:33,405
Voleo bih da je neko koristi.
478
00:50:33,761 --> 00:50:37,527
Eli? Draga!
479
00:50:38,321 --> 00:50:41,321
Zna� li koliko je sati? -Ja ne idem.
480
00:50:42,361 --> 00:50:45,205
Jesi li se odmorila? -Jesam, hvala.
481
00:50:46,001 --> 00:50:48,956
Onda se obuci. Dolaze po nas.
482
00:50:49,081 --> 00:50:51,606
Ja ne idem. -�ta te mu�i?
483
00:50:54,841 --> 00:50:59,021
Nije mi ovde prijatno. �ivot
je iznenada tako komplikovan.
484
00:50:59,121 --> 00:51:01,596
Prvo odlazimo, zatim ostajemo.
485
00:51:01,721 --> 00:51:04,276
Moramo li da idemo ku�i ili ne?
486
00:51:04,401 --> 00:51:09,151
Nemoj da se sva�amo. G. E�bi
se zna�ajno potrudio oko nas.
487
00:51:10,281 --> 00:51:12,581
Oko tebe. -�ta?
488
00:51:14,241 --> 00:51:18,849
Vi volite iste stvari. Sa
mnom retko razgovara.
489
00:51:19,281 --> 00:51:24,101
Elinor, budala�tina. Mi sve zajedno
radimo. -Jer on nema izbora.
490
00:51:24,201 --> 00:51:27,661
Umorna sam od muzeja i
fine istorijske arhitekture.
491
00:51:27,761 --> 00:51:30,889
Elinor, zna� li koliko ima� sre�e?
492
00:51:32,121 --> 00:51:35,329
Za�to uvek spominje� moju sre�u?
493
00:51:35,761 --> 00:51:39,841
"Koliko si sre�na �to si poha�ala
najbolje �kole u Novoj Engleskoj."
494
00:51:39,941 --> 00:51:43,221
"Koliko si sre�na �to
�ivi� u lepoj ku�i."
495
00:51:43,321 --> 00:51:48,501
"Koliko si sre�na �to ide� u Evropu.
Koliko si sre�na �to si uop�te �iva."
496
00:51:48,601 --> 00:51:51,409
Elinor, kako to mo�e� da ka�e�?
497
00:51:54,401 --> 00:51:59,284
Znam da je sve to istina, ali...
-Uvek �elim najbolje za tebe.
498
00:52:00,201 --> 00:52:02,618
G. E�bi bi se sigurno slo�io.
499
00:52:03,601 --> 00:52:07,685
Ne govori mi �ta E�bi
misli ili ne misli o meni.
500
00:52:09,281 --> 00:52:12,364
Oksford ume da bude zahtevan.
Shvatam.
501
00:52:13,601 --> 00:52:17,934
Mnogo ste uradili za nas.
Poklonili nam mnogo pa�nje.
502
00:52:18,721 --> 00:52:20,781
U�ivao sam.
503
00:52:20,881 --> 00:52:24,128
Elinor je ve�eras ne�to rekla. -�ta?
504
00:52:24,881 --> 00:52:26,981
Recite mi.
505
00:52:27,081 --> 00:52:30,498
Da ste nam poklonili
mo�da previ�e pa�nje.
506
00:52:30,761 --> 00:52:34,162
Previ�e pa�nje? -Previ�e pa�nje.
507
00:52:35,441 --> 00:52:38,524
Vi�e meni nego njoj.
508
00:52:39,641 --> 00:52:41,941
Ona je neobi�na devojka.
509
00:53:21,081 --> 00:53:25,221
Elinor koju ja poznajem mnogo je
druga�ija od one koju ste upoznali.
510
00:53:25,321 --> 00:53:28,324
Govorim vam to u
najve�em poverenju.
511
00:53:32,281 --> 00:53:35,031
Pre nekoliko meseci me napustila.
512
00:53:36,561 --> 00:53:39,096
Napustila?
513
00:53:39,221 --> 00:53:41,341
Poku�ala je da ode u Njujork
514
00:53:41,441 --> 00:53:45,181
u jalovu potragu za ne�im
�to smatra svojom pro�lo��u.
515
00:53:45,281 --> 00:53:47,501
Bilo je opasno i budalasto.
516
00:53:47,601 --> 00:53:51,851
Sigurno ste se uznemirili.
-Zato smo do�le u Evropu.
517
00:53:52,161 --> 00:53:54,861
Ali ovde ima toliko novih utisaka.
518
00:53:54,961 --> 00:53:59,261
Trebaju vam iskustva da
biste izvukli najbolje iz njih.
519
00:53:59,361 --> 00:54:01,932
A to dragoj Elinor nedostaje.
520
00:54:37,001 --> 00:54:41,005
Elinor, ja sam Kejbl.
G. E�bi je moj tutor.
521
00:54:42,961 --> 00:54:45,261
�ta pobogu ovde radite?
522
00:54:46,961 --> 00:54:49,621
Ja bih mogla isto to
da pitam vas, g. Kejble.
523
00:54:49,721 --> 00:54:53,009
Ne biste smeli ovde da budete sami.
524
00:54:53,161 --> 00:54:55,744
Za�to da ne? -Vi tamo! Stanite!
525
00:54:56,281 --> 00:54:59,887
Be�ite! Misli�e da
ste drolja i zatvori�e vas.
526
00:55:26,562 --> 00:55:30,009
�ta radite? -Tr�ite, Elinor.
527
00:55:50,202 --> 00:55:52,702
Se�am se kad
sam stigla u siroti�te.
528
00:55:52,802 --> 00:55:55,612
Srce mi je udaralo od uzbu�enja.
529
00:55:56,682 --> 00:55:59,810
Mnogo sam razmi�ljala o usvajanju.
530
00:56:01,202 --> 00:56:05,764
Kad sam ugledala Elinor,
tako krhku i uzbu�enu,
531
00:56:06,562 --> 00:56:11,693
osvojila je moje srce.
Dirnula me njena hrabrost.
532
00:56:14,722 --> 00:56:18,702
Ne mo�ete da zamislite kako se
bojala kad je tek stigla kod mene.
533
00:56:18,802 --> 00:56:23,125
Stalno me isku�avala.
Ose�ala sam kako pita:
534
00:56:24,562 --> 00:56:27,213
"Jesam li i dalje �eljena?"
535
00:56:29,362 --> 00:56:34,612
Mnogo sam ve�eras nau�io. -Kako bih
ja vas i�ta mogla da nau�im?
536
00:56:34,922 --> 00:56:41,407
Kako da se izrazim?
Postao sam svestan �ivota
537
00:56:41,842 --> 00:56:44,891
izvan ovog koled�a.
538
00:56:45,602 --> 00:56:49,606
Vi Englezi sebi mnogo ote�avate.
539
00:56:50,002 --> 00:56:53,768
Izbegavate da izrazite ose�anja.
540
00:56:55,162 --> 00:56:59,677
Mo�da je tako. -Pitam se
kako ste se ikad zaljubili.
541
00:56:59,802 --> 00:57:02,677
Uvek ste tako oprezni i mudri.
542
00:57:02,802 --> 00:57:06,693
Oprostite mi.
Po�injem da zvu�im kao Elinor.
543
00:57:07,082 --> 00:57:09,892
Zaboga! Pita�e se gde sam.
544
00:57:10,322 --> 00:57:13,782
Hvala vam, g. E�bi.
Bilo je ovo savr�eno ve�e.
545
00:57:13,882 --> 00:57:16,771
Zadovoljstvo je moje.
546
00:57:19,842 --> 00:57:22,142
Dovi�enja, g�ice Hartli.
547
00:58:37,722 --> 00:58:40,043
G. E�bi? -Elinor.
548
00:58:45,242 --> 00:58:48,211
Mislio sam da se
ne ose�ate dobro.
549
00:58:49,162 --> 00:58:51,462
Brzo! Do�ite!
550
00:59:15,042 --> 00:59:17,966
Skinite �ar�av s kreveta!
551
00:59:55,762 --> 00:59:58,811
�ta je to? -Fonderov Porto.
552
01:00:01,602 --> 01:00:05,685
Star 46 godina. Fla�iran
one godine kad sam ro�en.
553
01:00:09,322 --> 01:00:11,722
Mogao bi da mi se dopadne.
554
01:00:20,762 --> 01:00:23,062
Haskel?! -Da poja�am vatru?
555
01:00:23,162 --> 01:00:26,622
Ne, hvala. Ne ose�am
se najbolje. Idem da legnem.
556
01:00:26,722 --> 01:00:29,022
�iri se, gospodine. -�ta?
557
01:00:29,162 --> 01:00:32,622
Kolika, temperatura, bol
u le�ima. Niste jedini.
558
01:00:32,722 --> 01:00:35,782
Krive higijenu, ali
ja krivim sobarice.
559
01:00:35,882 --> 01:00:39,277
Prljave �ene. -Mislim
da mi samo treba sna.
560
01:00:39,402 --> 01:00:42,769
Pola njih ujutru radi u mesari.
561
01:00:43,322 --> 01:00:45,622
Prljave �ene!
562
01:01:02,202 --> 01:01:04,523
Ovo je apsurdno.
563
01:01:07,322 --> 01:01:11,637
Znate li �ta bi se dogodilo
da vas neko ovde zatekne?
564
01:01:11,762 --> 01:01:15,402
Sramota. Sramota za sve uklju�ene.
565
01:01:16,842 --> 01:01:20,448
Vika, pretnje, pogledi mr�nje.
566
01:01:21,322 --> 01:01:25,022
A oni koji mogu najvi�e
da izgube, izgubi�e najvi�e.
567
01:01:25,122 --> 01:01:28,011
Kao vi.
568
01:01:28,162 --> 01:01:31,529
Izgubio bih posao,
mesto vi�eg predava�a
569
01:01:32,642 --> 01:01:36,567
i priliku da postanem dekan.
570
01:01:40,042 --> 01:01:44,037
Dodelili bi mi neku
eparhiju na vel�koj granici
571
01:01:44,162 --> 01:01:48,245
gde u crkvu dolaze �ene
farmera i dementni starci.
572
01:01:50,442 --> 01:01:52,808
Nije trebalo da se sretnemo.
573
01:03:03,762 --> 01:03:06,779
Za�to ste me probudili?
-Dva sata je.
574
01:03:06,909 --> 01:03:11,409
Va�a tetka �e se zabrinuti
ako otkrije da niste u sobi.
575
01:03:12,602 --> 01:03:17,813
Oti�la je pravo u krevet.
-Veoma je zabrinuta za vas.
576
01:03:19,842 --> 01:03:22,572
Cele ve�eri smo
razgovarali o vama.
577
01:03:25,322 --> 01:03:29,326
Da ste mi bar iskreno
rekli �ta zaista ose�ate.
578
01:03:34,082 --> 01:03:36,797
Brinuli ste se za mene,
579
01:03:36,922 --> 01:03:39,891
zamotali me u �ebe, ugrejali me.
580
01:03:41,362 --> 01:03:44,650
�ta je drugo trebalo?
581
01:03:45,962 --> 01:03:49,284
Jeste li zaboravili �vajcarsku?
582
01:03:53,002 --> 01:03:55,402
Morate u hotel.
583
01:04:02,002 --> 01:04:04,462
Sigurno je lepo biti deo koled�a,
584
01:04:04,562 --> 01:04:07,770
biti okru�en poznatim stvarima.
585
01:04:07,962 --> 01:04:11,090
Knjigama pore�anim po abecedi.
586
01:04:12,842 --> 01:04:16,677
Lepim name�tajem
uvek na istom mestu.
587
01:04:16,802 --> 01:04:20,522
Portom, starim
kamenjem, zapisima.
588
01:04:22,002 --> 01:04:25,005
Prijateljima, g. Haskelom...
589
01:04:30,602 --> 01:04:34,208
Ne biste mogli da po�elite vi�e.
590
01:04:45,682 --> 01:04:49,607
Sutra mo�da ne�u do�i
da vas ispratim.
591
01:04:49,962 --> 01:04:54,604
Ne�ete tetki Kerolajn
spominjati ovo ve�e, zar ne?
592
01:04:55,922 --> 01:04:58,339
Naravno da ne�u. -Dobro ve�e!
593
01:04:58,642 --> 01:05:01,088
G. E�bi. G�ice Elinor.
594
01:05:17,242 --> 01:05:21,677
�ta mislite o ovome, g. Haskel?
-�enska maramica.
595
01:05:21,802 --> 01:05:24,262
Ne�ete da me pitate
gde sam je na�ao?
596
01:05:24,362 --> 01:05:27,222
Sigurno negde gde
nije smela da bude.
597
01:05:27,322 --> 01:05:30,371
U spava�oj sobi g. E�bija.
598
01:05:32,722 --> 01:05:35,022
Rekao sam ti da
ne ulazi�. Bolestan je.
599
01:05:35,122 --> 01:05:37,966
Nije. Iza�ao je.
600
01:05:39,562 --> 01:05:42,531
Prvi put za 27 godina.
601
01:05:44,642 --> 01:05:48,282
Vrlo sam uznemiren.
602
01:06:02,482 --> 01:06:06,452
Ovo je dekan jutros primio.
603
01:06:06,882 --> 01:06:09,477
Prokleta sre�a �to sam presreo.
604
01:06:09,602 --> 01:06:12,526
�ta se de�ava? Ovo je ucena.
605
01:06:14,242 --> 01:06:16,862
"Vi�en u dva sata
ujutru u glavnoj ulici
606
01:06:16,962 --> 01:06:20,629
u dru�tvu mlade �ene?"
Ko je uop�te taj Viks?
607
01:06:20,802 --> 01:06:24,262
Upoznao sam ga u
�vajcarskoj. �iri zlobne glasine.
608
01:06:24,362 --> 01:06:26,582
O�ajni�ki �eli
da upi�e sina na koled�.
609
01:06:26,682 --> 01:06:28,902
Ima li u tome i trunke istine?
610
01:06:29,002 --> 01:06:31,971
Vizigoti su pred vratima Rima.
611
01:06:34,442 --> 01:06:38,731
Napusti koled�. Za svaki slu�aj.
612
01:06:40,162 --> 01:06:43,768
Pritaji se. Poku�ao sam
da te upozorim.
613
01:06:46,562 --> 01:06:50,328
Mogu li i�ta da u�inim
za tebe? -Jedno.
614
01:06:52,202 --> 01:06:54,342
Sve�ano obe�aj
615
01:06:54,442 --> 01:06:58,022
da vi�e ne�e� videti te
svoje prijateljice Amerikanke.
616
01:06:58,122 --> 01:07:00,602
Naravno. Dajem ti re�.
617
01:07:01,242 --> 01:07:04,643
�uvaj koled� svojim �ivotom!
618
01:07:33,402 --> 01:07:37,422
Naravno da nije neprikladno.
Ba� mi je drago �to ste se javile.
619
01:07:37,522 --> 01:07:40,252
Nije palata, vi�e vodeni grob.
620
01:07:41,602 --> 01:07:45,902
Ali mo�e da bude zabavno u ovo
doba godine. -Vi je ne koristite?
621
01:07:46,002 --> 01:07:48,942
Kupio sam je u �asu
romanti�nog zanosa.
622
01:07:49,042 --> 01:07:52,887
�ta mislite? -Dra�esna je. Skrivena.
623
01:07:53,722 --> 01:07:57,802
Zami�ljao sam kako �u ovde
da pi�em velika nau�na dela.
624
01:07:57,902 --> 01:08:00,602
Niska ve�ernja magla
�unja�e se preko vode,
625
01:08:00,702 --> 01:08:03,122
dru�tvo �e mi praviti samo mlaku�e.
626
01:08:03,222 --> 01:08:07,555
Ali na koled�u ne gledaju
blagonaklono na samotnjake.
627
01:08:09,882 --> 01:08:12,557
Vole da znaju gde su nastavnici.
628
01:08:12,682 --> 01:08:18,015
Ako po�nu da propu�taju ve�eru,
zna�i da se bave nevaljal�tinama.
629
01:08:21,522 --> 01:08:24,810
Ovo je koliba Hartslok.
-O�aravaju�a je.
630
01:08:25,522 --> 01:08:28,491
Ba� kako treba da bude. -Savr�ena je.
631
01:08:29,602 --> 01:08:33,685
Ako odlu�ite da ostanete u
Oksfordu, leti je va�a.
632
01:08:34,482 --> 01:08:37,315
Mogle bismo da pozovemo g. E�bija.
633
01:09:05,682 --> 01:09:08,765
"Dragi g. E�bi...
Moj dragi g. E�bi...
634
01:09:09,762 --> 01:09:13,782
Pi�em vam da vam javim da
smo odlu�ile da ostanemo u Oksfordu.
635
01:09:13,882 --> 01:09:16,715
Prava ose�anja je �esto najte�e...
636
01:09:19,522 --> 01:09:22,969
Razmi�ljam o va�oj
ljubaznosti prema nama.
637
01:09:23,122 --> 01:09:28,039
Je li previ�e nadati se da
bismo mogli opet da se sretnemo?"
638
01:09:32,962 --> 01:09:36,045
"Moja draga Elinor... Draga Elinor...
639
01:09:37,022 --> 01:09:39,422
Nadam se da ste
sigurno doputovale ku�i
640
01:09:39,522 --> 01:09:42,062
po prijateljski
nastrojenom Atlantiku.
641
01:09:42,162 --> 01:09:47,085
I ja sam se vratio ku�i po malo
mira pre predstoje�ih izbora.
642
01:09:47,442 --> 01:09:51,262
Jo� razmi�ljam o vremenu
koje smo proveli u �vajcarskoj
643
01:09:51,362 --> 01:09:56,527
i pitam se ho�u li ikad
ponovo biti tako sre�an."
644
01:10:39,642 --> 01:10:41,942
Upomo�!
645
01:10:45,122 --> 01:10:47,222
G. Sajme, jeste li dobro?
646
01:10:47,322 --> 01:10:51,042
Brod je potonuo.
Ja sam jedini pre�iveo.
647
01:10:51,842 --> 01:10:54,288
Ali spasao sam vino.
648
01:10:55,082 --> 01:10:58,742
Oprostite �to smetam, obe�ao
sam g�ici Hartli da �u svratiti.
649
01:10:58,842 --> 01:11:02,717
�uo sam da imate vatru
bez drva, sto s tri noge
650
01:11:02,842 --> 01:11:06,302
i drugih problema koje je
lenji stanodavac trebalo da re�i.
651
01:11:06,402 --> 01:11:10,691
Tetka je oti�la na
put. Privatni razlozi.
652
01:11:22,082 --> 01:11:25,165
G�ice Hartli! Ne�to nije u redu?
653
01:11:26,402 --> 01:11:31,102
Imala sam posla. Morala sam
da po�aljem neke papire u Ameriku.
654
01:11:31,202 --> 01:11:34,171
Elinor nije s vama? -U kolibi je.
655
01:11:36,182 --> 01:11:38,222
Mislio sam da ste oti�le.
656
01:11:38,322 --> 01:11:41,769
G. Sajm nam je
iznajmio �arobnu ku�icu.
657
01:11:43,402 --> 01:11:46,382
G�ice Hartli, ovo je
moj otac. -Drago mi je.
658
01:11:46,482 --> 01:11:50,232
Upoznali smo se u
�vajcarskoj na planinarenju.
659
01:11:50,562 --> 01:11:53,690
Nije ba� aktivnost za mlade dame.
660
01:11:54,042 --> 01:11:57,422
Znate li da je skoro poginuo
na jednom opasnom grebenu?
661
01:11:57,522 --> 01:12:01,105
Poku�ale smo da ga
spasemo, ali se okliznuo.
662
01:12:02,722 --> 01:12:05,022
Hvala vam.
663
01:12:08,042 --> 01:12:11,792
Gde ste nau�ili da pevate?
-U okrugu Tipereri.
664
01:12:15,402 --> 01:12:19,839
Popijmo. U va�e ime. -Moje?
665
01:12:21,232 --> 01:12:24,076
I za va�e osvajanje Evrope.
666
01:12:28,712 --> 01:12:31,920
Ovo bi moglo da mi se dopadne.
667
01:12:33,593 --> 01:12:37,813
Reka vrvi od opasnosti za
mornare. Vi ste jedna od njih.
668
01:12:37,913 --> 01:12:44,603
Kilometar uzvodno nastavnici prema
tradiciji smeju da se kupaju goli.
669
01:12:49,072 --> 01:12:53,441
I g. E�bi? -Ne, on se ne kupa go.
670
01:12:56,992 --> 01:13:02,595
Kako vi to znate? -Mila moja, g. E�bi
�ak i spava u uniformi koled�a.
671
01:13:03,712 --> 01:13:06,812
Volela bih da vidim jedno
od tih neobi�nih stvorenja.
672
01:13:06,912 --> 01:13:09,547
Iz nau�nih razloga? -Isklju�ivo.
673
01:13:09,672 --> 01:13:12,880
Malj se dr�i pal�evima na dole.
674
01:13:13,952 --> 01:13:17,877
Napravi�u budalu
od sebe. -Sumnjam.
675
01:13:19,272 --> 01:13:24,605
Laknulo mi je �to se ne se�ate
na�e poslednje ve�eri na Oksfordu.
676
01:13:24,992 --> 01:13:27,292
Dobar udarac! -Se�am se.
677
01:13:30,112 --> 01:13:32,763
Krivica je moja.
678
01:13:33,752 --> 01:13:35,892
Dali ste mi priliku da vas krokiram.
679
01:13:35,992 --> 01:13:40,507
Upravo suprotno, bili ste
ljubazni i dali mi kompliment.
680
01:13:40,632 --> 01:13:43,157
Pazite!
681
01:13:44,532 --> 01:13:46,592
Previ�e sna�no.
682
01:13:46,692 --> 01:13:48,772
Sa�ekajte me ovde.
683
01:13:48,872 --> 01:13:51,172
Pazite, Elinor.
684
01:13:52,832 --> 01:13:57,678
G. Sajme! -Dajte mi ruku.
685
01:14:02,472 --> 01:14:07,827
Uni�tila sam haljinu. -Morate da
sednete kraj vatre. -Koje vatre?
686
01:14:07,952 --> 01:14:12,619
Stanodavac zaboravlja da nam
donese drva. -To je okrutno.
687
01:14:13,752 --> 01:14:16,052
Brzo!
688
01:14:23,752 --> 01:14:26,052
Smrzavam se. -Uzmite.
689
01:14:32,592 --> 01:14:34,892
Zaogrnite se. Tako.
690
01:15:12,512 --> 01:15:16,482
G. E�bi, ako ostanem
ovde u Engleskoj...
691
01:15:18,072 --> 01:15:22,239
Znam da �ena ne bi
trebalo da govori ovakve stvari,
692
01:15:22,392 --> 01:15:25,873
ali ho�ete li razmisliti
da li je mogu�e,
693
01:15:26,712 --> 01:15:30,557
mo�da �ak po�eljno da vi i ja...
694
01:15:35,312 --> 01:15:37,792
Ne. Ne zato �to...
695
01:15:40,272 --> 01:15:45,198
Dao sam svoju re�.
Ne mogu da je pogazim.
696
01:16:02,992 --> 01:16:07,235
Elinor! -Ovde sam, tetka Kerolajn.
697
01:16:11,552 --> 01:16:14,157
Draga moja.
698
01:16:15,312 --> 01:16:19,492
Drago mi je �to te vidim.
-Zar si o�ekivala da ne�e�?
699
01:16:19,592 --> 01:16:22,759
Nisam smela da te
ostavim samu ceo dan.
700
01:16:24,832 --> 01:16:29,280
Nisam bila sama.
Do�ao je g. Sajm.
701
01:16:32,432 --> 01:16:35,879
Je li dugo ostao? -Samo kratko.
702
01:16:39,592 --> 01:16:43,358
�ta si radila? -Kako
misli� �ta sam radila?
703
01:16:48,312 --> 01:16:51,440
Zvu�i kao da o�ekuje� priznanje.
704
01:16:51,872 --> 01:16:54,955
Samo pitam.
705
01:16:55,272 --> 01:16:58,932
Kako si ti provela dan sa
g. E�bijem? �ta ste vi radili?
706
01:16:59,032 --> 01:17:01,956
Kako zna� da sam
bila sa g. E�bijem?
707
01:17:02,952 --> 01:17:05,972
Na�la sam pismo.
Ono koje nisi poslala.
708
01:17:06,072 --> 01:17:09,467
To je privatno pismo.
-Le�alo je na stolu.
709
01:17:09,592 --> 01:17:13,801
Nisi smela da ga �ita�.
Gde ti je bila pamet?
710
01:17:14,152 --> 01:17:16,452
Zna�i bila si s njim?
711
01:17:17,432 --> 01:17:20,682
Je li g. Sajm rekao
kad �e dovesti drva?
712
01:17:21,152 --> 01:17:25,077
Nije. Ho�u re�i, jeste. Uskoro.
713
01:17:25,312 --> 01:17:28,012
Je li g. E�bi rekao
kada �e da nas poseti?
714
01:17:28,112 --> 01:17:33,197
Ne. Ne�e nas posetiti.
715
01:18:06,812 --> 01:18:09,112
Okupili smo se danas ovde
716
01:18:09,232 --> 01:18:13,315
da o�alimo preminulog
Vilijama Grejnd�era Ra�dena.
717
01:18:15,192 --> 01:18:17,717
Jesi li �uo za Sajma?
718
01:18:18,092 --> 01:18:21,187
Navodno je svoju
divnu kolibu
719
01:18:21,312 --> 01:18:24,612
dao na raspolaganje tvojim
prijateljicama Amerikankama.
720
01:18:24,712 --> 01:18:27,012
Da, �uo sam.
721
01:18:27,432 --> 01:18:31,835
Nije re� o uobi�ajenom
odnosu stanodavca i stanara.
722
01:18:33,152 --> 01:18:37,707
Naravno, ne mo�emo da budemo
sigurni, to su samo glasine.
723
01:18:37,832 --> 01:18:41,757
�ta glasine ka�u? -Da
su Sajm i mlada dama...
724
01:18:44,432 --> 01:18:46,732
Ne verujem u tako ne�to.
725
01:18:48,072 --> 01:18:52,918
Nadajmo se da je
istina. Za sve nas.
726
01:18:54,872 --> 01:18:58,160
I blagosloven provi�enjem.
727
01:18:58,352 --> 01:19:03,597
Zahvalimo za �ivot koji
je �iveo. Bi�e nezamenljiv.
728
01:19:07,152 --> 01:19:10,360
Mislim da sam jedini �ivi
729
01:19:10,712 --> 01:19:14,193
koji se se�a pro�lih izbora.
730
01:19:14,552 --> 01:19:17,592
Ovo je g. Kejv. -Kejvi,
staro dansko prezime.
731
01:19:17,692 --> 01:19:21,472
Zna�i klesar. Vi ste onaj
koji �eli da unese promene?
732
01:19:21,572 --> 01:19:24,223
Drago mi je �to razgovaramo.
733
01:19:31,892 --> 01:19:36,112
Kanonik Harper iz Bridporta.
-Oti�ao je tamo trideset i tre�e.
734
01:19:36,212 --> 01:19:38,962
Veliki prijatelj pokojnog dekana.
735
01:19:39,253 --> 01:19:42,017
�alim �to sam propustio sahranu.
736
01:19:43,213 --> 01:19:46,093
�ta vi ovde radite?
-Do�ao sam da glasam.
737
01:19:46,193 --> 01:19:49,273
Moramo da razgovaramo,
E�bi. Osetljiva stvar.
738
01:19:49,373 --> 01:19:53,728
Je li bilo mnogo ljudi?
-Izvinite me, kanoni�e.
739
01:19:53,853 --> 01:19:55,913
�elim da vam se zahvalim
740
01:19:56,013 --> 01:20:00,113
�to ste onako usmerili mog
sina. Sada je mnogo sre�niji.
741
01:20:00,213 --> 01:20:02,293
Radi kao entomolog u muzeju.
742
01:20:02,393 --> 01:20:05,473
Ovo nije mesto za va�u
porodi�nu istoriju, Vikse.
743
01:20:05,573 --> 01:20:08,693
U znak svoje zahvalnosti
prene�u vam informaciju
744
01:20:08,793 --> 01:20:12,913
koju bi �to pre trebalo da �ujete.
-Nemamo vi�e �ta da ka�emo.
745
01:20:13,013 --> 01:20:17,143
Direktno vas se ti�e.
G�ica Elinor je trudna.
746
01:20:17,333 --> 01:20:21,656
Pose�ujete li Dorset, E�bi? -�ta?
747
01:20:21,853 --> 01:20:24,686
Pitao sam da li pose�ujete Dorset.
748
01:20:30,573 --> 01:20:35,135
Mora� ne�to da pojede�,
Elinor. -Nisam gladna.
749
01:20:40,693 --> 01:20:46,017
Za�to su na�i prijatelji ovakvi?
Za�to niko ne razgovara s nama?
750
01:20:49,253 --> 01:20:52,336
G. E�bi nije do�ao
vi�e od mesec dana.
751
01:20:52,813 --> 01:20:55,396
G. E�bi je zaokupljen izborima.
752
01:21:05,373 --> 01:21:08,934
Izbor novog dekana
je ozbiljna stvar.
753
01:21:11,813 --> 01:21:15,888
Ne shvatam Engleze.
754
01:21:16,013 --> 01:21:20,621
Kao da odvajaju
prijatelje i svoj �ivot.
755
01:21:24,333 --> 01:21:26,733
Vreme je da po�emo ku�i.
756
01:21:34,693 --> 01:21:37,696
Veliki dan sutra. -Jeste.
757
01:21:38,773 --> 01:21:41,936
Nikad nisam bio
dekanov pomo�nik.
758
01:22:05,893 --> 01:22:09,488
Ako je trudna, to je
divna vest, E�bi.
759
01:22:09,613 --> 01:22:13,696
Sajm je napokon razotkrio
kakav je. Koled� je na�.
760
01:22:14,373 --> 01:22:18,608
Taj �ovek je uni�ten.
-A Elinor Hartli zaboravljena.
761
01:22:18,733 --> 01:22:20,993
Daj, E�bi. G�ica Hartli...
762
01:22:21,093 --> 01:22:25,260
�ta je ameri�ka razvratnica
u pore�enju s koled�om?
763
01:22:31,813 --> 01:22:34,543
Ovo je na� dan, E�bi.
764
01:22:47,093 --> 01:22:49,833
Nikad nisam shvatao
koliko �eli� koled�.
765
01:22:49,933 --> 01:22:54,381
Ne vi�e od tebe.
-Ipak vi�e od mene.
766
01:22:56,293 --> 01:22:58,593
Gospodo... -A g�ica Elinor?
767
01:22:59,853 --> 01:23:02,219
Divna devojka!
768
01:23:02,373 --> 01:23:04,673
Ima�e dete!
769
01:23:05,493 --> 01:23:07,793
�ekaju vas, gospodo.
770
01:23:57,613 --> 01:23:59,913
Za g. E�bija.
771
01:24:22,893 --> 01:24:26,181
G�ice Hartli? -G. E�bi, ja...
772
01:24:26,973 --> 01:24:29,273
Nisam vas o�ekivala.
773
01:24:30,693 --> 01:24:32,953
Ljubazno �to ste na�li vremena.
774
01:24:33,053 --> 01:24:36,534
Bio sam zauzet.
-�ula sam za izbore.
775
01:24:37,413 --> 01:24:41,080
Sigurno �e uskoro.
�ujem da imate protivnika.
776
01:24:41,333 --> 01:24:46,468
Da, g. Sajma. -Nije ostavio
utisak idealnog kandidata.
777
01:24:46,593 --> 01:24:49,153
Popularan je me�u
mla�im predava�ima.
778
01:24:49,253 --> 01:24:51,833
Mladost ne prosu�uje
uvek najbolje karakter.
779
01:24:51,933 --> 01:24:55,793
G�ice Hartli, odlazite?
-Elinor nije najbolje. Ona...
780
01:24:55,893 --> 01:24:58,373
Izvinite me.
781
01:25:09,173 --> 01:25:11,473
G. E�bi!
782
01:25:18,373 --> 01:25:21,979
Idite, g. E�bi.
783
01:25:22,533 --> 01:25:26,697
Posetio me je dr Viks.
784
01:25:27,933 --> 01:25:31,350
Je li istina? -Ni�ta
ne mo�ete da uradite.
785
01:25:35,013 --> 01:25:38,904
Bojim se da sam napravila haos.
786
01:25:42,373 --> 01:25:46,423
Nisam ga volela.
Nije mi se �ak ni svi�ao.
787
01:25:49,253 --> 01:25:52,753
Ali kad sam videla da je tetka
Kerolajn oti�la da vas poseti,
788
01:25:52,853 --> 01:25:56,300
shvatila sam da volite
nju, a ne mene.
789
01:25:56,853 --> 01:26:00,698
Nije istina.
790
01:26:03,253 --> 01:26:05,553
Za�to ste onda do�li?
791
01:26:40,733 --> 01:26:43,033
�estitam!
792
01:26:59,373 --> 01:27:01,993
Se�ate li se kad sam
vas prvi put ugledala?
793
01:27:02,093 --> 01:27:05,633
Ta�no se se�am �ta ste rekli.
"Jesam li vas omela, gospodine?"
794
01:27:05,733 --> 01:27:09,153
Ne, pre toga. -Ni�ta
istinitije nije izre�eno.
795
01:27:09,253 --> 01:27:13,670
Bili ste tako smireni i
bezbri�ni. �ta ste ono pevali?
796
01:27:28,373 --> 01:27:34,497
�ekajte! Braon kofer ostaje.
Sve ostalo ide na stanicu.
797
01:27:51,013 --> 01:27:53,273
G. E�bi je u svojim
odajama? -Oti�ao je.
798
01:27:53,373 --> 01:27:55,694
Oni su oti�li rano jutros.
799
01:28:00,573 --> 01:28:03,406
Je li rekao kuda? -U inostranstvo.
800
01:28:04,533 --> 01:28:07,866
Najbolje je tako, s
obzirom na okolnosti.
801
01:28:21,293 --> 01:28:24,899
Predava�ima nije drago.
802
01:28:25,253 --> 01:28:29,003
Stariji tutor, a radio je
to njima pred nosem.
803
01:28:29,533 --> 01:28:33,533
Jo� ne mogu da verujem.
Spretni stari nevaljalac.
804
01:28:34,213 --> 01:28:38,741
Bila je lepa, g. Haskel.
-I sve to u mojim odajama.
805
01:28:50,733 --> 01:28:53,657
Jesi li dobro? -Opet sam spasen.
806
01:29:22,813 --> 01:29:25,873
"Ameri�ki prijatelji"
nadahnut je putopisima
807
01:29:25,973 --> 01:29:28,593
Edvarda Pejlina,
nastavnika s Oksforda.
808
01:29:28,693 --> 01:29:32,393
1866. dao je ostavku na koled�u
i o�enio irsko-ameri�ku devojku
809
01:29:32,493 --> 01:29:35,073
koju je upoznao u
�vajcarskim Alpima.
810
01:29:35,173 --> 01:29:37,473
Imali su sedmoro dece.
811
01:29:40,000 --> 01:29:44,000
Obrada: NikolaJe63842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.