Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,469 --> 00:01:57,359
ACT 1
GLORIA
2
00:02:04,508 --> 00:02:07,432
- That one.
- No... no.
3
00:02:08,948 --> 00:02:11,189
He's good-looking.
4
00:02:11,308 --> 00:02:13,198
No.
5
00:02:13,708 --> 00:02:16,393
- "Attentive."
- Attentive?
6
00:02:16,508 --> 00:02:18,398
Know what that means?
7
00:02:19,029 --> 00:02:21,918
- That he'll do whatever you want.
- Yeah.
8
00:02:23,829 --> 00:02:27,355
- Kind of a wimp.
- "Divorced and courageous."
9
00:02:27,468 --> 00:02:30,552
- Just look at his face!
- "Almost 6-foot-6."
10
00:02:30,669 --> 00:02:31,874
No.
11
00:02:32,589 --> 00:02:34,397
Imagine that in bed!
12
00:02:34,828 --> 00:02:36,876
You'd better hold on!
13
00:02:38,588 --> 00:02:40,079
Look, he's the one.
14
00:02:42,069 --> 00:02:45,676
"Michel would love
to take you out to lunch."
15
00:02:45,789 --> 00:02:47,517
He's handsome.
16
00:02:47,628 --> 00:02:51,519
- I don't feel ready.
- If you don't go, I will.
17
00:02:51,628 --> 00:02:52,993
Can I see?
18
00:02:53,108 --> 00:02:55,110
You'd go out with a guy so easily?
19
00:02:55,229 --> 00:02:58,471
It's just lunch.
We're not getting married.
20
00:02:58,588 --> 00:03:00,033
Look.
21
00:03:01,788 --> 00:03:03,518
Isn't he handsome?
22
00:03:03,628 --> 00:03:06,438
Mummy's new boyfriend.
Just for one lunch!
23
00:03:06,548 --> 00:03:08,357
- Yeah.
- Tell her.
24
00:03:08,468 --> 00:03:09,708
Go on, Mummy!
25
00:03:09,828 --> 00:03:12,752
Go on, Gloria!
You've got nothing to lose.
26
00:03:12,868 --> 00:03:14,758
And everything to gain.
27
00:03:14,868 --> 00:03:15,915
- I'm saying yes.
- No.
28
00:03:16,028 --> 00:03:17,474
I'm saying yes.
29
00:03:17,589 --> 00:03:19,318
Monique, hit "yes".
30
00:03:19,428 --> 00:03:21,238
- No.
- It's done.
31
00:03:22,188 --> 00:03:24,111
Don't give me that look.
32
00:03:25,748 --> 00:03:27,159
One date, that's all.
33
00:03:34,189 --> 00:03:36,634
I'm pleased
to make your acquaintance.
34
00:03:37,909 --> 00:03:41,230
I'm really pleased
to make your acquaintance, Gloria.
35
00:03:43,028 --> 00:03:45,191
You're even prettier
than your picture.
36
00:03:45,309 --> 00:03:47,788
Crazy!
Prettier than a picture.
37
00:04:01,108 --> 00:04:05,557
I invoke the presence of the elementals
to join in this ritual
38
00:04:05,668 --> 00:04:07,955
so I may benefit
from their influence
39
00:04:08,069 --> 00:04:10,116
and realise my desire.
40
00:04:18,708 --> 00:04:20,949
Let Gloria succumb to my charms.
41
00:04:23,029 --> 00:04:24,712
Let it be.
42
00:04:34,188 --> 00:04:35,793
My head!
43
00:05:12,868 --> 00:05:15,315
I'm pleased
to make your acquaintance, Gloria.
44
00:05:15,429 --> 00:05:17,750
You're even prettier
than your picture.
45
00:05:17,869 --> 00:05:19,313
Come.
46
00:05:33,669 --> 00:05:37,355
Thank you.
We'd like a 2006 Bardolino, please.
47
00:05:38,148 --> 00:05:41,470
- I hope you like Italian wines.
- Yes.
48
00:05:42,068 --> 00:05:43,434
Good.
49
00:05:45,828 --> 00:05:47,114
Are you from the area?
50
00:05:48,148 --> 00:05:49,752
Not really.
51
00:05:52,869 --> 00:05:54,711
You're mysterious.
52
00:05:55,749 --> 00:05:59,356
I like women who have secrets.
I find that noble.
53
00:06:00,628 --> 00:06:04,030
You're a little like
a letter from a far-off land.
54
00:06:04,828 --> 00:06:07,878
You wonder what's inside,
can't wait to open it.
55
00:06:07,988 --> 00:06:10,514
Your heart beats,
your hands tremble.
56
00:06:11,229 --> 00:06:14,789
Are you the letter I've awaited
for so long, Gloria?
57
00:06:17,468 --> 00:06:21,359
So you work in a hospital?
You save lives.
58
00:06:21,468 --> 00:06:23,119
That's a real calling.
59
00:06:23,228 --> 00:06:25,675
No. I work in the morgue.
60
00:06:25,789 --> 00:06:27,757
I lay out dead bodies.
61
00:06:29,868 --> 00:06:31,233
And you?
62
00:06:32,108 --> 00:06:34,270
I'm in business.
63
00:06:34,388 --> 00:06:36,152
You might say
I'm a public servant.
64
00:06:37,388 --> 00:06:39,676
I'm in the shoe business.
65
00:06:39,789 --> 00:06:42,712
Most people don't take shoes seriously.
But they should.
66
00:06:43,268 --> 00:06:46,159
Because shoes mean comfort.
67
00:06:46,268 --> 00:06:49,192
A bad pair
will ruin your feet, your back.
68
00:06:49,308 --> 00:06:51,755
They pinch your nerves,
give you headaches.
69
00:06:51,868 --> 00:06:53,518
They give you toothaches.
70
00:06:53,629 --> 00:06:56,916
And look at the importance
of shoes in mythology.
71
00:06:57,028 --> 00:07:00,714
Little Thumb's seven-league boots,
Cinderella's glass slipper...
72
00:07:00,828 --> 00:07:02,877
I'll stop there because...
73
00:07:03,629 --> 00:07:07,075
You can tell so much about someone
just by his footwear.
74
00:07:07,948 --> 00:07:10,952
Show me your shoes,
I'll tell you who you are.
75
00:07:11,068 --> 00:07:14,356
Look at the man
in the brown suit over there.
76
00:07:14,869 --> 00:07:16,472
Discretely.
77
00:07:17,188 --> 00:07:20,431
Elegant, refined.
He's undoubtedly English.
78
00:07:20,548 --> 00:07:22,550
Now look behind me.
At the guy...
79
00:07:22,668 --> 00:07:24,830
with the girl in red.
80
00:07:24,948 --> 00:07:26,314
He acts like a big shot.
81
00:07:26,428 --> 00:07:29,638
But he looks like shit.
He's probably French.
82
00:07:29,748 --> 00:07:32,149
And right behind me.
83
00:07:32,268 --> 00:07:34,236
See the guy
with those clodhoppers?
84
00:07:34,349 --> 00:07:37,352
Heavy, shapeless, poorly designed.
85
00:07:38,469 --> 00:07:40,630
I'd wager he's German.
86
00:07:42,268 --> 00:07:46,671
See what I mean
about shoes and public service?
87
00:07:47,228 --> 00:07:49,674
I help people do something essential,
88
00:07:49,788 --> 00:07:51,756
find the shoe made for their foot.
89
00:07:56,788 --> 00:07:58,950
I'll take care of that.
Thank you.
90
00:08:06,948 --> 00:08:08,473
To passion.
91
00:08:09,749 --> 00:08:11,352
And good things.
92
00:08:12,108 --> 00:08:15,032
To passion and good things.
93
00:08:19,028 --> 00:08:21,190
A T-bar sandal would be perfect.
94
00:08:21,308 --> 00:08:23,709
With a thin strap.
Very thin.
95
00:08:26,349 --> 00:08:29,910
I think you need
a firm fastening, Gloria.
96
00:08:33,228 --> 00:08:34,878
Very firm.
97
00:08:44,788 --> 00:08:46,517
Look at me.
98
00:09:04,148 --> 00:09:05,479
My daughter's asleep.
99
00:09:05,589 --> 00:09:07,033
- Your daughter?
- Yes.
100
00:09:07,148 --> 00:09:08,388
Really?
101
00:09:08,908 --> 00:09:11,718
- Don't you like kids?
- Sure, I like kids.
102
00:09:27,988 --> 00:09:29,433
- Gently.
- Yes, gently.
103
00:09:29,548 --> 00:09:30,994
- Gently.
- Very gently.
104
00:10:51,548 --> 00:10:53,676
- Got any jam?
- Yes.
105
00:11:02,268 --> 00:11:04,919
- That's how you dress for work?
- Yes.
106
00:11:06,668 --> 00:11:08,318
Pretty sexy!
107
00:11:10,308 --> 00:11:12,595
Your mum's trying to wake the dead!
108
00:11:17,468 --> 00:11:19,358
What a beautiful sight!
109
00:11:25,868 --> 00:11:27,997
Let's not waste it.
110
00:11:32,308 --> 00:11:34,437
You really are pretty sexy.
111
00:11:38,428 --> 00:11:40,669
How about five minutes
in the bedroom?
112
00:11:55,428 --> 00:11:56,953
Hello?
113
00:11:58,188 --> 00:11:59,917
Already?
114
00:12:02,268 --> 00:12:04,636
I can be there in 10 minutes.
115
00:12:06,108 --> 00:12:07,474
Will that work?
116
00:12:09,308 --> 00:12:10,719
Ok.
117
00:12:11,268 --> 00:12:12,679
You're welcome.
118
00:12:16,109 --> 00:12:18,509
That was the hospital.
I'll just be an hour.
119
00:12:20,588 --> 00:12:22,636
Can I leave Monique with you?
120
00:12:22,748 --> 00:12:25,150
Be nice to Michel, honey.
121
00:14:04,948 --> 00:14:07,190
Did you eat your toast?
122
00:14:08,748 --> 00:14:10,432
Take off.
123
00:14:17,028 --> 00:14:18,314
Leaving already?
124
00:14:18,429 --> 00:14:20,476
Excuse me.
Yes, speaking.
125
00:14:22,028 --> 00:14:25,192
Yes, I know.
I'll take care of it. No problem.
126
00:14:25,309 --> 00:14:27,310
Exactly. Goodbye.
127
00:14:27,428 --> 00:14:29,795
- You're leaving?
- I have to go.
128
00:14:29,908 --> 00:14:31,273
Nothing serious, I hope.
129
00:14:31,388 --> 00:14:35,712
One of my suppliers is threatening
to stop shipment if I don't pay him.
130
00:14:35,828 --> 00:14:38,991
I have to find some money fast.
Very fast.
131
00:14:39,108 --> 00:14:41,190
I can lend you a little money.
132
00:14:41,308 --> 00:14:42,833
Want a check?
133
00:14:43,829 --> 00:14:47,230
A check won't work
because I'm overdrawn.
134
00:14:48,868 --> 00:14:50,314
Wait here.
135
00:15:45,508 --> 00:15:49,308
If you don't help the people you love,
you don't really love them.
136
00:15:49,988 --> 00:15:51,797
When will I see you again?
137
00:15:53,229 --> 00:15:54,673
Soon.
138
00:15:55,508 --> 00:15:58,910
0650-89-87-10.
139
00:16:34,028 --> 00:16:35,553
Mummy?
140
00:16:37,389 --> 00:16:38,799
Mummy!
141
00:17:27,869 --> 00:17:30,679
- Do you know this man?
- No.
142
00:17:30,788 --> 00:17:32,278
And you?
143
00:17:40,349 --> 00:17:41,349
No.
144
00:17:41,468 --> 00:17:42,994
- And you?
- No.
145
00:17:43,108 --> 00:17:45,588
Do you know this man? No?
146
00:17:46,789 --> 00:17:49,075
- Do you know this man?
- No.
147
00:17:49,188 --> 00:17:50,553
No.
148
00:17:51,228 --> 00:17:52,594
And you?
149
00:20:12,428 --> 00:20:14,396
Let me explain...
150
00:20:19,589 --> 00:20:20,999
Oh, my head!
151
00:20:24,508 --> 00:20:26,158
Michel!
152
00:20:27,628 --> 00:20:29,153
Michel...
153
00:22:09,428 --> 00:22:11,158
How did that happen?
154
00:22:11,268 --> 00:22:12,952
What?
155
00:22:13,068 --> 00:22:15,150
The scar on your head.
156
00:22:16,108 --> 00:22:18,157
A beam on a construction site.
157
00:22:19,148 --> 00:22:20,638
I was 16.
158
00:22:21,708 --> 00:22:23,995
That's why I have migraines.
159
00:22:32,588 --> 00:22:35,194
My mother lived in a small apartment.
160
00:22:37,268 --> 00:22:41,353
When a man came,
I had to sleep in the bedroom closet.
161
00:22:43,028 --> 00:22:46,397
When Mum didn't have a man,
she took me into her bed.
162
00:22:46,509 --> 00:22:48,477
I had to take their place.
163
00:22:50,268 --> 00:22:52,236
Until one guy threw me out.
164
00:22:54,468 --> 00:22:56,630
Then I wandered around.
Not long.
165
00:22:56,748 --> 00:22:59,673
Just long enough
to realise I had a gift.
166
00:22:59,789 --> 00:23:03,349
The skill Mum taught me,
giving pleasure.
167
00:23:04,388 --> 00:23:08,030
Except, as you see,
now I take something in return.
168
00:23:10,828 --> 00:23:12,479
And you?
169
00:23:20,948 --> 00:23:22,758
I was married to a man...
170
00:23:30,428 --> 00:23:32,476
That's all in the past.
171
00:23:34,708 --> 00:23:37,599
I don't really have a shoe store.
172
00:23:39,589 --> 00:23:41,989
- I seduce women...
- I know.
173
00:23:44,109 --> 00:23:46,476
You should go home, Gloria.
174
00:23:48,388 --> 00:23:50,277
I wanna stay with you.
175
00:23:53,388 --> 00:23:55,676
You keep doing what you do.
176
00:23:55,788 --> 00:23:57,836
And I'll help you.
177
00:24:00,348 --> 00:24:02,237
Being with you,
178
00:24:02,349 --> 00:24:04,237
living for you...
179
00:24:06,309 --> 00:24:08,437
relieving your migraines...
180
00:24:12,909 --> 00:24:14,910
Be mine, Michel.
181
00:24:15,988 --> 00:24:17,478
Want to?
182
00:24:18,949 --> 00:24:20,393
Yes.
183
00:24:22,428 --> 00:24:23,759
Yes.
184
00:24:46,909 --> 00:24:49,639
You're the most beautiful thing
in my life.
185
00:24:50,388 --> 00:24:53,073
No one is prettier
than this little girl.
186
00:24:53,188 --> 00:24:55,589
No one in the whole, wide world.
187
00:25:04,708 --> 00:25:06,552
Can you take care of Monique?
188
00:25:07,148 --> 00:25:08,991
I need you to take care of her.
189
00:25:09,108 --> 00:25:10,633
You look strange.
190
00:25:14,548 --> 00:25:17,155
I've never felt so good in my life.
191
00:25:24,229 --> 00:25:29,190
Monique, I'm going to do something.
It's important.
192
00:25:33,149 --> 00:25:34,752
I love you.
193
00:25:39,548 --> 00:25:41,312
Thank you, Madeleine.
194
00:25:58,628 --> 00:26:01,359
ACT 2
MARGUERITE
195
00:28:06,988 --> 00:28:10,276
My sister's not well.
Her husband just left her.
196
00:28:10,388 --> 00:28:12,629
Could she stay with us a while?
197
00:28:12,748 --> 00:28:13,988
Of course.
198
00:28:14,108 --> 00:28:16,873
- Family is sacred, my love.
- Thank you, Marguerite.
199
00:28:19,428 --> 00:28:22,637
How are you, Gloria?
Did you have a nice day?
200
00:28:22,748 --> 00:28:25,035
There's champagne left.
Help yourself.
201
00:28:25,149 --> 00:28:27,355
Then I'll show you to your room.
202
00:28:32,549 --> 00:28:34,357
Here it is.
203
00:28:34,469 --> 00:28:37,074
It's small but functional.
204
00:28:37,188 --> 00:28:40,351
And the bathroom is right next-door.
205
00:28:40,468 --> 00:28:42,436
Make yourself at home.
206
00:28:42,549 --> 00:28:44,550
But don't forget it's my house.
207
00:28:45,908 --> 00:28:48,753
No, I'm just kidding.
It's humour, Gloria.
208
00:28:48,869 --> 00:28:51,519
- Do you like humour?
- Humour?
209
00:28:51,629 --> 00:28:54,108
- Do you?
- Yes.
210
00:28:54,468 --> 00:28:55,879
Ah, I'm not surprised.
211
00:28:55,989 --> 00:28:59,390
With a brother like yours,
it must be in the blood.
212
00:28:59,508 --> 00:29:01,113
Humour's genetic, you know.
213
00:29:01,229 --> 00:29:02,878
My uncle was so funny!
214
00:29:02,989 --> 00:29:04,275
I get it from him.
215
00:29:04,389 --> 00:29:06,117
I love to laugh.
Laughter is life.
216
00:29:06,788 --> 00:29:08,234
So is love.
217
00:29:09,148 --> 00:29:11,958
I'll leave you.
The towels are in the bathroom.
218
00:29:12,069 --> 00:29:13,069
Thank you.
219
00:29:16,148 --> 00:29:17,833
- Good night, Gloria.
- Good night, Michel.
220
00:30:00,629 --> 00:30:04,076
They left me all alone in here.
221
00:30:12,068 --> 00:30:13,593
What was that?
222
00:30:15,429 --> 00:30:17,397
What's going on?
223
00:30:17,508 --> 00:30:18,714
What's the matter?
224
00:30:18,828 --> 00:30:20,274
Don't leave me alone.
225
00:30:20,388 --> 00:30:22,436
Stop! I have to get back.
Stop this nonsense!
226
00:30:22,549 --> 00:30:24,789
- Stay with me!
- That's impossible.
227
00:30:24,908 --> 00:30:26,832
Michel!
Is everything Ok?
228
00:30:26,949 --> 00:30:29,349
Fine. Just a nightmare.
Be right there!
229
00:30:29,468 --> 00:30:31,789
Fuck me!
230
00:30:31,908 --> 00:30:33,672
I can't!
231
00:30:33,789 --> 00:30:36,269
Not now! Stop! Stop!
232
00:30:53,748 --> 00:30:56,274
Marguerite, I've been thinking.
233
00:30:56,388 --> 00:30:59,278
That workshop next door
would make a great shop.
234
00:30:59,948 --> 00:31:03,748
I don't have the initial investment.
Maybe you could help me.
235
00:31:04,828 --> 00:31:06,956
You're so beautiful.
236
00:31:07,748 --> 00:31:10,639
We obviously
won't have children together.
237
00:31:10,748 --> 00:31:12,513
But a shop...
238
00:31:12,629 --> 00:31:15,279
A shop is something
we could build together.
239
00:31:16,268 --> 00:31:19,477
It could be
a sort of substitution for a child.
240
00:31:20,869 --> 00:31:22,837
We could watch it grow.
241
00:31:23,788 --> 00:31:24,789
Grow...
242
00:31:25,948 --> 00:31:28,555
Look at me... look at me.
243
00:31:29,548 --> 00:31:31,073
How much do you need?
244
00:31:31,788 --> 00:31:32,790
Michel!
245
00:31:33,428 --> 00:31:35,237
I need you.
246
00:31:39,588 --> 00:31:41,556
Sorry to interrupt you.
247
00:32:03,988 --> 00:32:06,390
You have a wonderful brother.
248
00:32:08,429 --> 00:32:09,839
That's true.
249
00:32:10,708 --> 00:32:12,313
What luck!
250
00:32:17,148 --> 00:32:19,879
Did your husband
get along with Michel?
251
00:32:22,429 --> 00:32:24,430
I ask because
252
00:32:24,548 --> 00:32:28,679
when I see how close you are,
intimate almost,
253
00:32:28,788 --> 00:32:32,077
I think, sometimes
a husband might get jealous.
254
00:32:35,948 --> 00:32:38,269
You have a slight accent, don't you?
255
00:32:38,788 --> 00:32:40,712
Spanish.
256
00:32:40,829 --> 00:32:42,399
But Michel doesn't.
257
00:32:42,508 --> 00:32:45,239
- Was it your father? Mother?
- Mother.
258
00:32:45,868 --> 00:32:47,314
Ok.
259
00:32:49,908 --> 00:32:52,434
And what did your husband do?
260
00:32:54,188 --> 00:32:56,111
My husband was a bastard.
261
00:32:56,908 --> 00:32:59,991
The only one I can count on is Michel.
262
00:33:00,108 --> 00:33:01,792
Ah, I understand.
263
00:33:03,548 --> 00:33:05,198
You know, Gloria,
264
00:33:05,308 --> 00:33:07,276
all men aren't bastards.
265
00:33:08,428 --> 00:33:10,193
My first husband was very sweet.
266
00:33:10,309 --> 00:33:12,470
Except he never saw me.
267
00:33:12,588 --> 00:33:15,034
He didn't see me, but...
he wasn't mean.
268
00:33:15,748 --> 00:33:17,990
But when Michel looks at me...
269
00:33:20,148 --> 00:33:24,551
Sometimes he caresses my hair
and looks at me. That...
270
00:33:25,828 --> 00:33:27,717
I've never felt like this before.
271
00:33:27,828 --> 00:33:29,592
Can I tell you something?
272
00:33:29,708 --> 00:33:32,110
Being in love is magnificent.
273
00:33:33,349 --> 00:33:35,350
I'll go to the cellar for some wine.
274
00:33:35,468 --> 00:33:37,631
- Get a good one.
- Of course.
275
00:33:37,749 --> 00:33:39,238
- The best.
- The best.
276
00:33:40,069 --> 00:33:42,197
For Michel, always the best.
277
00:33:48,388 --> 00:33:49,594
We'll have a ball.
278
00:33:49,708 --> 00:33:53,509
I could thank your husband
for throwing you out!
279
00:36:39,428 --> 00:36:41,112
What did you do?
280
00:36:41,908 --> 00:36:44,196
Do you realise what you just did?
281
00:36:45,669 --> 00:36:48,559
She was gonna give us money
within days.
282
00:36:48,669 --> 00:36:50,239
No, no.
283
00:36:50,989 --> 00:36:52,513
Didn't you know that?
284
00:36:52,629 --> 00:36:54,471
- I told you, you agreed.
- She wanted you.
285
00:36:54,588 --> 00:36:56,192
Obviously, we were married.
286
00:36:56,308 --> 00:36:58,709
I'm working. I have to fuck them!
287
00:36:58,829 --> 00:37:01,479
- Gloria, do you hear me?
- Forgive me!
288
00:37:04,108 --> 00:37:05,553
Forgive me!
289
00:37:06,909 --> 00:37:09,798
Forgive me, Michel.
290
00:37:11,748 --> 00:37:13,911
- Say you forgive me.
- Shit.
291
00:37:14,029 --> 00:37:15,678
Say you forgive me.
292
00:37:19,148 --> 00:37:21,435
Say you forgive me.
293
00:37:21,548 --> 00:37:24,791
You're incredible.
You're really incredible.
294
00:37:24,908 --> 00:37:26,592
You are.
295
00:37:29,028 --> 00:37:31,156
Do you realise what you've done?
296
00:37:35,709 --> 00:37:37,198
Gloria!
297
00:38:18,988 --> 00:38:20,991
Go on, I'll take care of it.
298
00:38:24,669 --> 00:38:26,557
Michel...
299
00:38:27,308 --> 00:38:28,798
Be careful.
300
00:38:29,828 --> 00:38:33,037
There are people
with bad intentions out there,
301
00:38:33,148 --> 00:38:35,515
incapable of understanding us.
302
00:38:35,628 --> 00:38:38,712
They can't see
the immensity of our love.
303
00:38:39,268 --> 00:38:42,795
They no longer have dreams.
They're empty and alone.
304
00:38:42,909 --> 00:38:44,751
They live in darkness.
305
00:38:47,388 --> 00:38:49,197
I found you.
306
00:38:49,308 --> 00:38:50,878
But they didn't.
307
00:38:58,829 --> 00:39:04,597
Be careful, my love
308
00:39:05,429 --> 00:39:10,389
Be careful out there
309
00:39:12,188 --> 00:39:16,796
People are incapable
310
00:39:16,908 --> 00:39:21,436
Of seeing the immensity
311
00:39:21,548 --> 00:39:25,678
Of our infinite love
312
00:39:25,788 --> 00:39:29,634
They no longer have dreams
313
00:39:29,748 --> 00:39:33,719
They're empty and alone
314
00:39:33,829 --> 00:39:37,276
They live in darkness
315
00:39:39,268 --> 00:39:43,830
lfound you
316
00:39:43,949 --> 00:39:47,271
You brought me back to life
317
00:39:47,389 --> 00:39:52,758
S0 beware
318
00:39:52,869 --> 00:39:55,997
My love
319
00:39:56,108 --> 00:39:58,555
Be careful
320
00:39:59,668 --> 00:40:03,992
My love, be careful
321
00:41:20,588 --> 00:41:23,433
Look! "The African Queen".
322
00:41:23,549 --> 00:41:25,949
With my favourite actor, Bogart.
323
00:41:26,668 --> 00:41:28,670
- Wanna see it?
- Yes.
324
00:41:51,908 --> 00:41:54,389
- Did you see it?
- What?
325
00:41:54,508 --> 00:41:57,193
The pain in Bogarfs eyes?
326
00:41:58,868 --> 00:41:59,949
No.
327
00:42:00,068 --> 00:42:01,593
Exactly, you see nothing.
328
00:42:01,708 --> 00:42:04,360
Yet he was consumed by the crab.
329
00:42:04,468 --> 00:42:06,436
- The crab?
- Cancer of the oesophagus.
330
00:42:07,228 --> 00:42:08,639
He never complained.
331
00:42:08,748 --> 00:42:12,036
Never a word about the mosquitos,
the heat, nothing.
332
00:42:13,028 --> 00:42:15,349
Absolute respect for Humphrey.
333
00:42:49,788 --> 00:42:54,271
I invoke the presence of the elementals
to join in this ritual,
334
00:42:55,429 --> 00:42:58,751
so I may benefit
from their influence
335
00:42:58,869 --> 00:43:00,951
and realise my desire.
336
00:43:07,229 --> 00:43:09,674
Let Gabriella succumb to my charms.
337
00:43:14,708 --> 00:43:16,473
Let it be.
338
00:43:18,909 --> 00:43:21,479
- Are you a sorcerer?
- A little bit.
339
00:43:26,108 --> 00:43:28,190
What are you going to do
to that woman?
340
00:43:28,909 --> 00:43:30,672
Whatever it takes
to get her money.
341
00:43:32,148 --> 00:43:33,594
Will you sleep with her?
342
00:43:33,709 --> 00:43:36,678
No, from now on
I'll only sleep with you.
343
00:43:38,389 --> 00:43:39,992
Do you love me?
344
00:43:42,349 --> 00:43:43,713
- It that true?
- Yes.
345
00:45:07,188 --> 00:45:09,953
ACT 3
GABRIELLA
346
00:45:17,269 --> 00:45:18,599
As I said in my letter,
347
00:45:18,708 --> 00:45:21,393
a few years ago
Gloria created a mission
348
00:45:21,509 --> 00:45:24,319
in a small village
in the southern Congo.
349
00:45:24,988 --> 00:45:27,673
As she needed help,
I eventually joined her.
350
00:45:27,788 --> 00:45:29,916
The mission was attacked by rebels.
351
00:45:30,388 --> 00:45:32,709
The village destroyed,
men slaughtered,
352
00:45:32,828 --> 00:45:34,353
all the women raped.
353
00:45:34,468 --> 00:45:37,631
Our servant was hacked to pieces
before our eyes.
354
00:45:38,109 --> 00:45:40,998
Without warning,
like a piece of wood.
355
00:45:41,108 --> 00:45:42,598
No, thank you.
356
00:45:44,188 --> 00:45:46,111
After the massacre, we repatriated
357
00:45:46,228 --> 00:45:48,834
and founded Aid Africa,
358
00:45:48,949 --> 00:45:51,429
a Catholic non-profit organisation
359
00:45:51,549 --> 00:45:53,915
to raise funds for Father Samuel,
360
00:45:54,468 --> 00:45:56,436
who's refused
to leave the village.
361
00:45:56,548 --> 00:45:58,597
He's battled injustice
362
00:45:58,709 --> 00:46:00,153
and barbarism.
363
00:46:00,268 --> 00:46:04,114
He's taken in the women and children,
victims of a civil war
364
00:46:04,228 --> 00:46:05,559
that never ends.
365
00:46:06,188 --> 00:46:08,032
Mercy!
366
00:46:08,149 --> 00:46:09,878
All that misfortune is fascinating.
367
00:46:13,509 --> 00:46:15,876
My God, dear girl,
are you crying?
368
00:46:21,309 --> 00:46:23,437
You're an example to us all.
369
00:46:23,548 --> 00:46:25,994
I'm proud to welcome you
into my home.
370
00:46:28,428 --> 00:46:30,113
Welcome to our community,
371
00:46:30,229 --> 00:46:31,913
from the bottom of my heart.
372
00:46:33,828 --> 00:46:36,672
I imagine I'll see you
at Mass on Sunday.
373
00:46:37,509 --> 00:46:40,035
In 20 years,
I've only missed Mass once.
374
00:46:44,748 --> 00:46:47,399
I'll take my leave.
Thank you so much.
375
00:46:50,949 --> 00:46:52,757
Courage.
376
00:46:54,988 --> 00:46:57,559
May the Lord be with you.
377
00:47:01,668 --> 00:47:02,874
Gabriella,
378
00:47:03,468 --> 00:47:05,789
I imagine you've thought
of our envelope.
379
00:47:05,909 --> 00:47:07,990
Next week.
380
00:47:08,109 --> 00:47:09,917
That's the fifth time now.
381
00:47:10,468 --> 00:47:14,109
You're very down to earth
for a man of God.
382
00:47:18,428 --> 00:47:21,717
We may have our poor,
but I'm not a cash machine.
383
00:47:21,829 --> 00:47:24,957
If he wants envelopes,
he should go to the post office.
384
00:47:36,349 --> 00:47:38,589
Jesus told the 12 apostles,
385
00:47:39,909 --> 00:47:43,549
"On your journey, heal the sick,
386
00:47:43,668 --> 00:47:46,035
"revive the dead,
387
00:47:46,148 --> 00:47:48,276
"purify the lepers,
388
00:47:48,908 --> 00:47:51,149
"chase demons."
389
00:47:51,268 --> 00:47:52,270
Jesus said,
390
00:47:53,468 --> 00:47:56,312
"You have received freely.
391
00:47:56,428 --> 00:47:59,113
"Now give freely."
392
00:48:20,229 --> 00:48:21,832
Michel...
393
00:48:25,029 --> 00:48:26,917
- Michel!
- What?
394
00:48:27,789 --> 00:48:30,758
Let's go.
Let's leave this house.
395
00:48:30,868 --> 00:48:33,439
- No.
- Come live with me.
396
00:48:37,348 --> 00:48:39,316
Why not?
397
00:48:39,429 --> 00:48:43,274
Why not?
What do you like so much here?
398
00:48:45,588 --> 00:48:46,920
What do you like here?
399
00:48:47,669 --> 00:48:49,193
You wanna seduce her?
400
00:48:49,309 --> 00:48:51,959
Seducing them excites you!
401
00:48:52,069 --> 00:48:54,958
- That's what excites you!
- Calm down.
402
00:48:55,708 --> 00:48:58,440
- Fucking them!
- Calm down!
403
00:48:58,548 --> 00:49:00,711
Calm down!
Stop pissing me off!
404
00:49:03,828 --> 00:49:05,592
Calm down.
405
00:49:07,748 --> 00:49:09,591
Calm down, Gloria.
406
00:49:09,708 --> 00:49:13,030
I shouldn't have yelled at you.
407
00:49:13,148 --> 00:49:15,754
Forgive me.
408
00:49:15,868 --> 00:49:18,348
I'm sorry.
I shouldn't have done it.
409
00:49:18,468 --> 00:49:19,515
I apologise.
410
00:49:19,629 --> 00:49:22,677
I'll never do it again.
I swear, Ok?
411
00:49:22,789 --> 00:49:25,599
- Remember this?
- No!
412
00:49:25,708 --> 00:49:27,358
Remember?
413
00:49:27,469 --> 00:49:29,311
No, I don't remember!
414
00:50:27,908 --> 00:50:30,640
Oh Michel, oh Michel, oh Michel...
415
00:51:31,189 --> 00:51:34,510
I just heard from Father Samuel.
Things are bad.
416
00:51:34,628 --> 00:51:38,155
The rebels came back.
They're at the mission gate.
417
00:51:38,268 --> 00:51:40,350
If nothing's done,
I fear the worst.
418
00:51:41,068 --> 00:51:44,151
That they'll start raping again?
419
00:51:44,268 --> 00:51:45,269
Raping?
420
00:51:45,388 --> 00:51:47,994
Sometimes they'll rape the mothers
instead of the girls.
421
00:51:48,108 --> 00:51:49,713
But most of the girls are orphans.
422
00:51:51,069 --> 00:51:52,752
Oh, my God!
423
00:51:52,868 --> 00:51:56,874
Gabriella, it's urgent.
Could you intervene personally?
424
00:51:58,069 --> 00:51:59,957
With those barbarians?
425
00:52:01,868 --> 00:52:03,598
No, financially.
426
00:52:03,708 --> 00:52:06,758
I'll ask Father Louis.
He'll take up a collection.
427
00:52:08,108 --> 00:52:09,873
Let's have lunch.
428
00:52:21,389 --> 00:52:23,038
Gloria...
429
00:53:23,068 --> 00:53:26,311
- What are you doing?
- What does it look like?
430
00:53:27,548 --> 00:53:30,358
No, we can't, Michel.
431
00:53:30,468 --> 00:53:32,789
What can't we do?
Tell me.
432
00:53:32,908 --> 00:53:36,038
- Go back to your room.
- Keep quiet.
433
00:53:36,148 --> 00:53:37,513
No, I don't want to.
434
00:53:37,629 --> 00:53:39,437
- Don't want to do what?
- I don't want to.
435
00:53:39,549 --> 00:53:41,869
- No, I can't.
- You can't what?
436
00:53:43,708 --> 00:53:45,871
You don't want to?
437
00:53:46,068 --> 00:53:47,593
Don't want to what?
438
00:53:50,908 --> 00:53:53,309
What is that?
439
00:54:24,188 --> 00:54:25,997
You like that.
440
00:54:27,908 --> 00:54:29,239
Is that it?
441
00:54:30,068 --> 00:54:32,799
You like that.
442
00:54:36,069 --> 00:54:38,230
I forbid you to come.
443
00:54:43,828 --> 00:54:45,557
No! Stop!
444
00:54:50,108 --> 00:54:52,157
Stop! Stop!
445
00:55:32,908 --> 00:55:34,559
It hurts.
446
00:55:35,228 --> 00:55:37,391
Gloria, it hurts.
447
00:55:37,509 --> 00:55:39,272
My head hurts.
448
00:55:42,029 --> 00:55:44,315
See what you made me do?
449
00:57:43,068 --> 00:57:46,915
Michel, will you take me
for your wife?
450
00:57:47,028 --> 00:57:48,871
Will you love me,
451
00:57:48,988 --> 00:57:50,797
cherish me,
452
00:57:50,908 --> 00:57:52,399
honour me
453
00:57:52,508 --> 00:57:54,318
and keep me
454
00:57:54,428 --> 00:57:56,796
in sickness and in health?
455
00:57:57,508 --> 00:58:01,069
Will you forsake all other women
456
00:58:01,188 --> 00:58:04,510
and keep yourself only unto me,
457
00:58:04,628 --> 00:58:06,916
till death do us part?
458
00:58:08,068 --> 00:58:09,673
I Will.
459
00:58:09,788 --> 00:58:11,870
Now you.
460
00:58:13,108 --> 00:58:15,634
Gloria, will you take me
for your husband?
461
00:58:17,628 --> 00:58:20,235
- Will you love me?
- Will you love me?
462
00:58:20,348 --> 00:58:22,670
- Cherish me?
- Cherish me?
463
00:58:22,789 --> 00:58:24,677
- Honour me?
- Honour me?
464
00:58:24,788 --> 00:58:27,439
And keep me
in sickness and in health?
465
00:58:28,188 --> 00:58:31,397
And keep me
in sickness and in health?
466
00:58:37,028 --> 00:58:40,032
Will you forsake all other men?
467
00:58:40,148 --> 00:58:42,197
Will you forsake all other men?
468
00:58:42,308 --> 00:58:45,232
And keep yourself only unto me?
469
00:58:45,348 --> 00:58:47,635
And keep yourself only unto me?
470
00:58:50,068 --> 00:58:53,551
- Till death do us part?
- Till death do us part?
471
00:58:55,388 --> 00:58:56,799
I Will.
472
00:58:56,908 --> 00:58:58,637
Yes, I will.
473
00:59:07,988 --> 00:59:09,672
I love you so much!
474
00:59:10,949 --> 00:59:13,394
I love you so much, Michel!
475
00:59:29,908 --> 00:59:32,913
ACT 4
SOLANGE
476
01:00:12,068 --> 01:00:15,789
It's a Jaguar.
A 1951, X420 roadster.
477
01:00:15,908 --> 01:00:17,717
I'm sorry, I shouldn't have.
478
01:00:17,828 --> 01:00:19,718
No, on the contrary.
479
01:00:19,828 --> 01:00:21,876
- Will you help me?
- Yes.
480
01:00:24,348 --> 01:00:25,679
It was Paul's.
481
01:00:25,788 --> 01:00:29,271
A boyhood dream.
482
01:00:29,389 --> 01:00:32,835
There was nothing left over.
Just a Jaguar.
483
01:00:32,949 --> 01:00:34,871
I think he loved two things in life,
484
01:00:34,988 --> 01:00:36,832
this car and me.
485
01:00:36,949 --> 01:00:38,837
I don't know which he preferred.
486
01:00:38,948 --> 01:00:41,269
Since he died, it won't start.
487
01:00:42,549 --> 01:00:44,038
It's a real jewel.
488
01:00:44,148 --> 01:00:46,913
6 cylinders, 160 horsepower,
5,000 RPMs.
489
01:00:47,028 --> 01:00:48,518
Did you know Bogie had one?
490
01:00:48,628 --> 01:00:50,950
- Who?
- Bogart.
491
01:00:51,069 --> 01:00:54,356
"Casablanca", "To Have And Have Not".
The actor. Humphrey Bogart.
492
01:00:54,468 --> 01:00:57,756
- Oh, Ok.
- Mind if I look under the hood?
493
01:00:57,868 --> 01:01:00,156
- You mechanically inclined?
- A little.
494
01:01:00,269 --> 01:01:03,351
With all your tools, I'll do fine.
495
01:01:03,468 --> 01:01:05,471
If you can get it started,
I'll be thrilled.
496
01:01:05,588 --> 01:01:07,192
_ Mummy!
_ Yes?
497
01:01:07,308 --> 01:01:10,391
- Can you help me with my homework?
- I'm coming.
498
01:01:10,508 --> 01:01:13,479
- Want me to help you?
- Ok...
499
01:01:13,588 --> 01:01:16,991
- You don't mind?
- On the contrary. I'd love it!
500
01:01:17,108 --> 01:01:20,908
So what's your homework?
French, history...
501
01:01:21,028 --> 01:01:22,235
French!
502
01:02:14,508 --> 01:02:16,351
Got a splinter?
503
01:02:39,468 --> 01:02:41,631
So now you're a mechanic?
504
01:02:41,749 --> 01:02:44,958
I worked in a factory once.
Didn't I tell you?
505
01:02:45,069 --> 01:02:48,470
I assembled brakes.
A car is a car!
506
01:02:48,588 --> 01:02:51,398
Solange asked me to look at it.
507
01:02:52,148 --> 01:02:54,799
A car is a car
and Michel is Michel.
508
01:02:54,909 --> 01:02:57,833
- What does that mean?
- Nothing.
509
01:02:57,949 --> 01:02:59,757
We agreed this time.
510
01:02:59,869 --> 01:03:03,190
Seduce her, get married,
an accident, insurance money.
511
01:03:03,309 --> 01:03:04,548
Is that clear?
512
01:03:04,669 --> 01:03:07,990
And if this car runs,
all the better for us.
513
01:03:09,388 --> 01:03:11,516
Don't take me for an idiot.
514
01:03:12,788 --> 01:03:15,519
I see your little game
when I'm not here.
515
01:03:15,629 --> 01:03:17,790
You see things
when you're not here?
516
01:03:17,908 --> 01:03:20,912
Think I don't see
your little game with the kid?
517
01:03:21,908 --> 01:03:23,034
You like her.
518
01:03:23,148 --> 01:03:25,196
You're off your rocker!
519
01:03:25,308 --> 01:03:30,678
Why didn't you ever play
with my daughter? Why?
520
01:03:30,788 --> 01:03:32,870
Gloria, calm down.
521
01:03:33,069 --> 01:03:34,957
Calm down.
Everything's fine.
522
01:03:35,068 --> 01:03:36,559
Ok?
523
01:03:38,388 --> 01:03:40,277
I miss my daughter.
524
01:03:40,388 --> 01:03:41,799
A lot.
525
01:03:43,508 --> 01:03:44,874
I know.
526
01:03:44,989 --> 01:03:47,469
Look! What's this?
527
01:03:54,748 --> 01:03:56,398
Gloria!
528
01:04:06,468 --> 01:04:07,993
Gloria...
529
01:04:08,948 --> 01:04:10,916
I'm really happy that you're here.
530
01:04:12,108 --> 01:04:14,998
Michel and I are very happy
to be here, too.
531
01:04:15,108 --> 01:04:16,633
You know...
532
01:04:17,868 --> 01:04:20,189
I've been alone here for so long.
533
01:04:20,308 --> 01:04:21,719
Loneliness is no good.
534
01:04:24,588 --> 01:04:26,716
Michel is so nice to Eve.
535
01:04:26,829 --> 01:04:28,399
She likes him a lot.
536
01:04:29,348 --> 01:04:31,589
Her dad died
when she was three months old.
537
01:04:31,708 --> 01:04:34,598
- I'm sorry.
- You mustn't be.
538
01:04:34,708 --> 01:04:36,551
It's not your fault.
539
01:04:38,148 --> 01:04:40,116
- You Ok, Gloria?
- I'm tired.
540
01:04:40,228 --> 01:04:42,072
I'm going to bed.
541
01:04:42,788 --> 01:04:43,995
Good night, Solange.
542
01:04:46,589 --> 01:04:48,317
Good night.
543
01:05:44,108 --> 01:05:45,997
- Gloria!
- Yes?
544
01:05:49,348 --> 01:05:51,669
I made you some tea.
545
01:05:52,549 --> 01:05:55,677
When this place is ours,
we'll bring my daughter here.
546
01:05:55,788 --> 01:05:57,678
- Want to?
- Sure.
547
01:05:58,388 --> 01:05:59,833
She loves horses.
548
01:05:59,949 --> 01:06:01,438
Good idea.
549
01:07:01,588 --> 01:07:02,589
"You write."
550
01:07:03,228 --> 01:07:07,518
Y-O-U space W-R-I-T-E.
551
01:07:07,628 --> 01:07:09,153
Very good. "You wrote."
552
01:07:09,909 --> 01:07:11,910
Y-O-U
553
01:07:12,028 --> 01:07:13,553
space
554
01:07:13,668 --> 01:07:17,195
W-R-O-T-E.
555
01:07:17,309 --> 01:07:18,595
Very good. "Crawfish."
556
01:07:21,068 --> 01:07:22,957
C-R-A-
557
01:07:23,948 --> 01:07:25,632
W.
558
01:07:26,588 --> 01:07:29,398
F-I-S-H.
559
01:07:29,509 --> 01:07:30,749
Very good.
560
01:07:32,988 --> 01:07:35,229
I have a present for you.
561
01:07:37,148 --> 01:07:38,957
I made it for you.
562
01:07:40,828 --> 01:07:42,479
Say thank you.
563
01:07:47,428 --> 01:07:49,396
Say thank you.
564
01:07:49,508 --> 01:07:50,794
It's ugly-
565
01:07:51,349 --> 01:07:53,589
It's a gift. You don't say that.
Say thank you.
566
01:07:53,708 --> 01:07:54,869
It's ugly-
567
01:07:54,988 --> 01:07:56,752
What's the matter with you?
568
01:07:57,468 --> 01:07:59,550
Pick it up and say thank you.
569
01:07:59,668 --> 01:08:03,514
If I say I don't want to,
I don't want to!
570
01:08:03,628 --> 01:08:04,868
- Stand up!
- No!
571
01:08:04,988 --> 01:08:07,229
Say thank you to Gloria!
572
01:08:07,348 --> 01:08:09,476
When you get a present,
you say thank you.
573
01:08:09,589 --> 01:08:12,512
I don't want a present from her!
I don't want her to exist!
574
01:08:12,628 --> 01:08:14,198
I don't want her here!
575
01:08:14,308 --> 01:08:17,232
What are you saying?
What's the matter with you?
576
01:08:17,348 --> 01:08:18,588
I don't like that lady!
577
01:08:18,708 --> 01:08:20,631
Are you blind or what?
578
01:08:20,748 --> 01:08:23,274
Say thank you.
They're our guests!
579
01:08:23,388 --> 01:08:25,232
They're your guests, not mine!
580
01:08:25,349 --> 01:08:26,793
I won't do anything for her!
581
01:08:26,908 --> 01:08:29,388
- Keep quiet!
- No, I won't!
582
01:08:29,508 --> 01:08:31,671
Keep quiet!
Pick it up and say thank you.
583
01:08:31,789 --> 01:08:33,711
- I don't want to!
- Hurry up!
584
01:08:33,828 --> 01:08:35,796
- No!
- Go to your room!
585
01:08:42,428 --> 01:08:45,273
I'm really sorry, Gloria.
586
01:08:46,828 --> 01:08:48,353
It's Ok.
587
01:09:06,388 --> 01:09:07,992
Mummy!
588
01:09:09,868 --> 01:09:11,519
You don't have much choice.
589
01:09:13,308 --> 01:09:14,878
I'll go.
590
01:09:45,108 --> 01:09:46,917
- Drink this.
- Thank you.
591
01:09:56,388 --> 01:09:57,514
Good?
592
01:10:00,508 --> 01:10:02,670
It'll work out, you'll see.
593
01:10:48,868 --> 01:10:50,552
Gloria...
594
01:15:04,748 --> 01:15:06,352
Gloria?
595
01:15:08,708 --> 01:15:10,631
I'd like to talk to you.
596
01:15:10,748 --> 01:15:13,480
- I'm pregnant.
- Pregnant?
597
01:15:13,588 --> 01:15:16,195
- By whom?
- Michel.
598
01:15:16,309 --> 01:15:17,798
That's impossible.
599
01:15:17,908 --> 01:15:19,798
Why?
600
01:15:19,908 --> 01:15:23,515
You don't sleep together.
Michel told me.
601
01:15:25,308 --> 01:15:26,673
Really?
602
01:15:26,788 --> 01:15:29,359
He must have had good reason
to say that.
603
01:15:29,469 --> 01:15:32,472
But unless it's the Messiah,
it's Michel's baby.
604
01:15:32,588 --> 01:15:34,636
I only sleep with your brother.
605
01:15:35,308 --> 01:15:37,276
I wanted your advice.
I don't want to keep him.
606
01:15:39,388 --> 01:15:41,197
Michel?
607
01:15:41,308 --> 01:15:42,674
No, the baby.
608
01:15:42,788 --> 01:15:44,712
I don't want to keep the baby.
609
01:15:45,468 --> 01:15:47,789
You wanna kill Michel's baby?
610
01:15:47,908 --> 01:15:49,751
I already have Eve.
611
01:15:53,028 --> 01:15:54,598
Have I shocked you?
612
01:15:55,628 --> 01:15:56,630
I'm sorry, Gloria.
613
01:16:11,549 --> 01:16:12,959
Gloria!
614
01:16:13,749 --> 01:16:15,238
Gloria!
615
01:16:29,788 --> 01:16:31,358
Did you sleep with Solange?
616
01:16:31,469 --> 01:16:32,958
Don't start again!
617
01:16:33,948 --> 01:16:35,393
Answer me.
618
01:16:35,508 --> 01:16:37,510
- Did you sleep with her?
- No!
619
01:16:39,549 --> 01:16:41,119
She's pregnant!
620
01:16:41,228 --> 01:16:42,832
You got her pregnant!
621
01:16:43,389 --> 01:16:44,754
Holy shit.
622
01:16:45,908 --> 01:16:48,913
I'm sorry, Gloria.
It's not my fault. She's a slut!
623
01:16:49,029 --> 01:16:50,189
Stop! Gloria!
624
01:16:50,308 --> 01:16:51,833
Stop!
It's not my fault!
625
01:16:51,948 --> 01:16:54,555
- What are you doing?
- Stop!
626
01:16:55,189 --> 01:16:57,112
Where's my mummy?
627
01:16:57,229 --> 01:16:58,753
Where is she?
628
01:16:59,468 --> 01:17:01,357
Where's my mummy?
629
01:17:03,028 --> 01:17:04,792
Come here, you little shit!
630
01:17:06,508 --> 01:17:08,192
Why don't you like me?
631
01:17:09,748 --> 01:17:12,672
Stop! Let her go!
632
01:17:12,788 --> 01:17:14,439
Let her go!
633
01:17:15,148 --> 01:17:17,628
Gloria, open this door!
634
01:17:17,748 --> 01:17:21,390
Eve! Eve! Eve!
635
01:17:31,308 --> 01:17:33,118
Open this door!
636
01:17:34,908 --> 01:17:36,399
Gloria!
637
01:18:08,309 --> 01:18:10,549
Where's my daughter?
Where's Eve?
638
01:18:11,189 --> 01:18:13,112
Mummy! Let me out!
639
01:18:13,229 --> 01:18:14,753
Where's my daughter?
640
01:18:15,108 --> 01:18:16,110
Kill her.
641
01:18:18,989 --> 01:18:19,989
Kill her!
642
01:18:20,668 --> 01:18:22,478
Michel... Michel, no!
643
01:18:22,588 --> 01:18:23,589
Kill her!
644
01:18:26,348 --> 01:18:29,113
You can fuck her,
you can kill her! Go on!
645
01:18:29,228 --> 01:18:31,390
- Kill her!
- No, Michel!
646
01:18:31,508 --> 01:18:33,318
Mummy!
647
01:18:33,428 --> 01:18:34,589
Kill her!
648
01:18:34,708 --> 01:18:36,631
Michel, I beg you!
649
01:18:36,748 --> 01:18:38,751
Michel, no!
650
01:18:47,348 --> 01:18:48,350
Kill her!
651
01:18:50,508 --> 01:18:51,873
Go on!
652
01:20:21,069 --> 01:20:23,230
Michel!
653
01:20:23,348 --> 01:20:24,794
Michel!
654
01:20:26,188 --> 01:20:27,998
Take off! Run!
655
01:20:28,108 --> 01:20:29,109
Take off!
656
01:20:40,348 --> 01:20:41,713
Stop!
657
01:20:49,589 --> 01:20:50,954
Stop!
43367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.