All language subtitles for Alleluia 2014 FRENCH DVDRip x264 RedBlade.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,469 --> 00:01:57,359 ACT 1 GLORIA 2 00:02:04,508 --> 00:02:07,432 - That one. - No... no. 3 00:02:08,948 --> 00:02:11,189 He's good-looking. 4 00:02:11,308 --> 00:02:13,198 No. 5 00:02:13,708 --> 00:02:16,393 - "Attentive." - Attentive? 6 00:02:16,508 --> 00:02:18,398 Know what that means? 7 00:02:19,029 --> 00:02:21,918 - That he'll do whatever you want. - Yeah. 8 00:02:23,829 --> 00:02:27,355 - Kind of a wimp. - "Divorced and courageous." 9 00:02:27,468 --> 00:02:30,552 - Just look at his face! - "Almost 6-foot-6." 10 00:02:30,669 --> 00:02:31,874 No. 11 00:02:32,589 --> 00:02:34,397 Imagine that in bed! 12 00:02:34,828 --> 00:02:36,876 You'd better hold on! 13 00:02:38,588 --> 00:02:40,079 Look, he's the one. 14 00:02:42,069 --> 00:02:45,676 "Michel would love to take you out to lunch." 15 00:02:45,789 --> 00:02:47,517 He's handsome. 16 00:02:47,628 --> 00:02:51,519 - I don't feel ready. - If you don't go, I will. 17 00:02:51,628 --> 00:02:52,993 Can I see? 18 00:02:53,108 --> 00:02:55,110 You'd go out with a guy so easily? 19 00:02:55,229 --> 00:02:58,471 It's just lunch. We're not getting married. 20 00:02:58,588 --> 00:03:00,033 Look. 21 00:03:01,788 --> 00:03:03,518 Isn't he handsome? 22 00:03:03,628 --> 00:03:06,438 Mummy's new boyfriend. Just for one lunch! 23 00:03:06,548 --> 00:03:08,357 - Yeah. - Tell her. 24 00:03:08,468 --> 00:03:09,708 Go on, Mummy! 25 00:03:09,828 --> 00:03:12,752 Go on, Gloria! You've got nothing to lose. 26 00:03:12,868 --> 00:03:14,758 And everything to gain. 27 00:03:14,868 --> 00:03:15,915 - I'm saying yes. - No. 28 00:03:16,028 --> 00:03:17,474 I'm saying yes. 29 00:03:17,589 --> 00:03:19,318 Monique, hit "yes". 30 00:03:19,428 --> 00:03:21,238 - No. - It's done. 31 00:03:22,188 --> 00:03:24,111 Don't give me that look. 32 00:03:25,748 --> 00:03:27,159 One date, that's all. 33 00:03:34,189 --> 00:03:36,634 I'm pleased to make your acquaintance. 34 00:03:37,909 --> 00:03:41,230 I'm really pleased to make your acquaintance, Gloria. 35 00:03:43,028 --> 00:03:45,191 You're even prettier than your picture. 36 00:03:45,309 --> 00:03:47,788 Crazy! Prettier than a picture. 37 00:04:01,108 --> 00:04:05,557 I invoke the presence of the elementals to join in this ritual 38 00:04:05,668 --> 00:04:07,955 so I may benefit from their influence 39 00:04:08,069 --> 00:04:10,116 and realise my desire. 40 00:04:18,708 --> 00:04:20,949 Let Gloria succumb to my charms. 41 00:04:23,029 --> 00:04:24,712 Let it be. 42 00:04:34,188 --> 00:04:35,793 My head! 43 00:05:12,868 --> 00:05:15,315 I'm pleased to make your acquaintance, Gloria. 44 00:05:15,429 --> 00:05:17,750 You're even prettier than your picture. 45 00:05:17,869 --> 00:05:19,313 Come. 46 00:05:33,669 --> 00:05:37,355 Thank you. We'd like a 2006 Bardolino, please. 47 00:05:38,148 --> 00:05:41,470 - I hope you like Italian wines. - Yes. 48 00:05:42,068 --> 00:05:43,434 Good. 49 00:05:45,828 --> 00:05:47,114 Are you from the area? 50 00:05:48,148 --> 00:05:49,752 Not really. 51 00:05:52,869 --> 00:05:54,711 You're mysterious. 52 00:05:55,749 --> 00:05:59,356 I like women who have secrets. I find that noble. 53 00:06:00,628 --> 00:06:04,030 You're a little like a letter from a far-off land. 54 00:06:04,828 --> 00:06:07,878 You wonder what's inside, can't wait to open it. 55 00:06:07,988 --> 00:06:10,514 Your heart beats, your hands tremble. 56 00:06:11,229 --> 00:06:14,789 Are you the letter I've awaited for so long, Gloria? 57 00:06:17,468 --> 00:06:21,359 So you work in a hospital? You save lives. 58 00:06:21,468 --> 00:06:23,119 That's a real calling. 59 00:06:23,228 --> 00:06:25,675 No. I work in the morgue. 60 00:06:25,789 --> 00:06:27,757 I lay out dead bodies. 61 00:06:29,868 --> 00:06:31,233 And you? 62 00:06:32,108 --> 00:06:34,270 I'm in business. 63 00:06:34,388 --> 00:06:36,152 You might say I'm a public servant. 64 00:06:37,388 --> 00:06:39,676 I'm in the shoe business. 65 00:06:39,789 --> 00:06:42,712 Most people don't take shoes seriously. But they should. 66 00:06:43,268 --> 00:06:46,159 Because shoes mean comfort. 67 00:06:46,268 --> 00:06:49,192 A bad pair will ruin your feet, your back. 68 00:06:49,308 --> 00:06:51,755 They pinch your nerves, give you headaches. 69 00:06:51,868 --> 00:06:53,518 They give you toothaches. 70 00:06:53,629 --> 00:06:56,916 And look at the importance of shoes in mythology. 71 00:06:57,028 --> 00:07:00,714 Little Thumb's seven-league boots, Cinderella's glass slipper... 72 00:07:00,828 --> 00:07:02,877 I'll stop there because... 73 00:07:03,629 --> 00:07:07,075 You can tell so much about someone just by his footwear. 74 00:07:07,948 --> 00:07:10,952 Show me your shoes, I'll tell you who you are. 75 00:07:11,068 --> 00:07:14,356 Look at the man in the brown suit over there. 76 00:07:14,869 --> 00:07:16,472 Discretely. 77 00:07:17,188 --> 00:07:20,431 Elegant, refined. He's undoubtedly English. 78 00:07:20,548 --> 00:07:22,550 Now look behind me. At the guy... 79 00:07:22,668 --> 00:07:24,830 with the girl in red. 80 00:07:24,948 --> 00:07:26,314 He acts like a big shot. 81 00:07:26,428 --> 00:07:29,638 But he looks like shit. He's probably French. 82 00:07:29,748 --> 00:07:32,149 And right behind me. 83 00:07:32,268 --> 00:07:34,236 See the guy with those clodhoppers? 84 00:07:34,349 --> 00:07:37,352 Heavy, shapeless, poorly designed. 85 00:07:38,469 --> 00:07:40,630 I'd wager he's German. 86 00:07:42,268 --> 00:07:46,671 See what I mean about shoes and public service? 87 00:07:47,228 --> 00:07:49,674 I help people do something essential, 88 00:07:49,788 --> 00:07:51,756 find the shoe made for their foot. 89 00:07:56,788 --> 00:07:58,950 I'll take care of that. Thank you. 90 00:08:06,948 --> 00:08:08,473 To passion. 91 00:08:09,749 --> 00:08:11,352 And good things. 92 00:08:12,108 --> 00:08:15,032 To passion and good things. 93 00:08:19,028 --> 00:08:21,190 A T-bar sandal would be perfect. 94 00:08:21,308 --> 00:08:23,709 With a thin strap. Very thin. 95 00:08:26,349 --> 00:08:29,910 I think you need a firm fastening, Gloria. 96 00:08:33,228 --> 00:08:34,878 Very firm. 97 00:08:44,788 --> 00:08:46,517 Look at me. 98 00:09:04,148 --> 00:09:05,479 My daughter's asleep. 99 00:09:05,589 --> 00:09:07,033 - Your daughter? - Yes. 100 00:09:07,148 --> 00:09:08,388 Really? 101 00:09:08,908 --> 00:09:11,718 - Don't you like kids? - Sure, I like kids. 102 00:09:27,988 --> 00:09:29,433 - Gently. - Yes, gently. 103 00:09:29,548 --> 00:09:30,994 - Gently. - Very gently. 104 00:10:51,548 --> 00:10:53,676 - Got any jam? - Yes. 105 00:11:02,268 --> 00:11:04,919 - That's how you dress for work? - Yes. 106 00:11:06,668 --> 00:11:08,318 Pretty sexy! 107 00:11:10,308 --> 00:11:12,595 Your mum's trying to wake the dead! 108 00:11:17,468 --> 00:11:19,358 What a beautiful sight! 109 00:11:25,868 --> 00:11:27,997 Let's not waste it. 110 00:11:32,308 --> 00:11:34,437 You really are pretty sexy. 111 00:11:38,428 --> 00:11:40,669 How about five minutes in the bedroom? 112 00:11:55,428 --> 00:11:56,953 Hello? 113 00:11:58,188 --> 00:11:59,917 Already? 114 00:12:02,268 --> 00:12:04,636 I can be there in 10 minutes. 115 00:12:06,108 --> 00:12:07,474 Will that work? 116 00:12:09,308 --> 00:12:10,719 Ok. 117 00:12:11,268 --> 00:12:12,679 You're welcome. 118 00:12:16,109 --> 00:12:18,509 That was the hospital. I'll just be an hour. 119 00:12:20,588 --> 00:12:22,636 Can I leave Monique with you? 120 00:12:22,748 --> 00:12:25,150 Be nice to Michel, honey. 121 00:14:04,948 --> 00:14:07,190 Did you eat your toast? 122 00:14:08,748 --> 00:14:10,432 Take off. 123 00:14:17,028 --> 00:14:18,314 Leaving already? 124 00:14:18,429 --> 00:14:20,476 Excuse me. Yes, speaking. 125 00:14:22,028 --> 00:14:25,192 Yes, I know. I'll take care of it. No problem. 126 00:14:25,309 --> 00:14:27,310 Exactly. Goodbye. 127 00:14:27,428 --> 00:14:29,795 - You're leaving? - I have to go. 128 00:14:29,908 --> 00:14:31,273 Nothing serious, I hope. 129 00:14:31,388 --> 00:14:35,712 One of my suppliers is threatening to stop shipment if I don't pay him. 130 00:14:35,828 --> 00:14:38,991 I have to find some money fast. Very fast. 131 00:14:39,108 --> 00:14:41,190 I can lend you a little money. 132 00:14:41,308 --> 00:14:42,833 Want a check? 133 00:14:43,829 --> 00:14:47,230 A check won't work because I'm overdrawn. 134 00:14:48,868 --> 00:14:50,314 Wait here. 135 00:15:45,508 --> 00:15:49,308 If you don't help the people you love, you don't really love them. 136 00:15:49,988 --> 00:15:51,797 When will I see you again? 137 00:15:53,229 --> 00:15:54,673 Soon. 138 00:15:55,508 --> 00:15:58,910 0650-89-87-10. 139 00:16:34,028 --> 00:16:35,553 Mummy? 140 00:16:37,389 --> 00:16:38,799 Mummy! 141 00:17:27,869 --> 00:17:30,679 - Do you know this man? - No. 142 00:17:30,788 --> 00:17:32,278 And you? 143 00:17:40,349 --> 00:17:41,349 No. 144 00:17:41,468 --> 00:17:42,994 - And you? - No. 145 00:17:43,108 --> 00:17:45,588 Do you know this man? No? 146 00:17:46,789 --> 00:17:49,075 - Do you know this man? - No. 147 00:17:49,188 --> 00:17:50,553 No. 148 00:17:51,228 --> 00:17:52,594 And you? 149 00:20:12,428 --> 00:20:14,396 Let me explain... 150 00:20:19,589 --> 00:20:20,999 Oh, my head! 151 00:20:24,508 --> 00:20:26,158 Michel! 152 00:20:27,628 --> 00:20:29,153 Michel... 153 00:22:09,428 --> 00:22:11,158 How did that happen? 154 00:22:11,268 --> 00:22:12,952 What? 155 00:22:13,068 --> 00:22:15,150 The scar on your head. 156 00:22:16,108 --> 00:22:18,157 A beam on a construction site. 157 00:22:19,148 --> 00:22:20,638 I was 16. 158 00:22:21,708 --> 00:22:23,995 That's why I have migraines. 159 00:22:32,588 --> 00:22:35,194 My mother lived in a small apartment. 160 00:22:37,268 --> 00:22:41,353 When a man came, I had to sleep in the bedroom closet. 161 00:22:43,028 --> 00:22:46,397 When Mum didn't have a man, she took me into her bed. 162 00:22:46,509 --> 00:22:48,477 I had to take their place. 163 00:22:50,268 --> 00:22:52,236 Until one guy threw me out. 164 00:22:54,468 --> 00:22:56,630 Then I wandered around. Not long. 165 00:22:56,748 --> 00:22:59,673 Just long enough to realise I had a gift. 166 00:22:59,789 --> 00:23:03,349 The skill Mum taught me, giving pleasure. 167 00:23:04,388 --> 00:23:08,030 Except, as you see, now I take something in return. 168 00:23:10,828 --> 00:23:12,479 And you? 169 00:23:20,948 --> 00:23:22,758 I was married to a man... 170 00:23:30,428 --> 00:23:32,476 That's all in the past. 171 00:23:34,708 --> 00:23:37,599 I don't really have a shoe store. 172 00:23:39,589 --> 00:23:41,989 - I seduce women... - I know. 173 00:23:44,109 --> 00:23:46,476 You should go home, Gloria. 174 00:23:48,388 --> 00:23:50,277 I wanna stay with you. 175 00:23:53,388 --> 00:23:55,676 You keep doing what you do. 176 00:23:55,788 --> 00:23:57,836 And I'll help you. 177 00:24:00,348 --> 00:24:02,237 Being with you, 178 00:24:02,349 --> 00:24:04,237 living for you... 179 00:24:06,309 --> 00:24:08,437 relieving your migraines... 180 00:24:12,909 --> 00:24:14,910 Be mine, Michel. 181 00:24:15,988 --> 00:24:17,478 Want to? 182 00:24:18,949 --> 00:24:20,393 Yes. 183 00:24:22,428 --> 00:24:23,759 Yes. 184 00:24:46,909 --> 00:24:49,639 You're the most beautiful thing in my life. 185 00:24:50,388 --> 00:24:53,073 No one is prettier than this little girl. 186 00:24:53,188 --> 00:24:55,589 No one in the whole, wide world. 187 00:25:04,708 --> 00:25:06,552 Can you take care of Monique? 188 00:25:07,148 --> 00:25:08,991 I need you to take care of her. 189 00:25:09,108 --> 00:25:10,633 You look strange. 190 00:25:14,548 --> 00:25:17,155 I've never felt so good in my life. 191 00:25:24,229 --> 00:25:29,190 Monique, I'm going to do something. It's important. 192 00:25:33,149 --> 00:25:34,752 I love you. 193 00:25:39,548 --> 00:25:41,312 Thank you, Madeleine. 194 00:25:58,628 --> 00:26:01,359 ACT 2 MARGUERITE 195 00:28:06,988 --> 00:28:10,276 My sister's not well. Her husband just left her. 196 00:28:10,388 --> 00:28:12,629 Could she stay with us a while? 197 00:28:12,748 --> 00:28:13,988 Of course. 198 00:28:14,108 --> 00:28:16,873 - Family is sacred, my love. - Thank you, Marguerite. 199 00:28:19,428 --> 00:28:22,637 How are you, Gloria? Did you have a nice day? 200 00:28:22,748 --> 00:28:25,035 There's champagne left. Help yourself. 201 00:28:25,149 --> 00:28:27,355 Then I'll show you to your room. 202 00:28:32,549 --> 00:28:34,357 Here it is. 203 00:28:34,469 --> 00:28:37,074 It's small but functional. 204 00:28:37,188 --> 00:28:40,351 And the bathroom is right next-door. 205 00:28:40,468 --> 00:28:42,436 Make yourself at home. 206 00:28:42,549 --> 00:28:44,550 But don't forget it's my house. 207 00:28:45,908 --> 00:28:48,753 No, I'm just kidding. It's humour, Gloria. 208 00:28:48,869 --> 00:28:51,519 - Do you like humour? - Humour? 209 00:28:51,629 --> 00:28:54,108 - Do you? - Yes. 210 00:28:54,468 --> 00:28:55,879 Ah, I'm not surprised. 211 00:28:55,989 --> 00:28:59,390 With a brother like yours, it must be in the blood. 212 00:28:59,508 --> 00:29:01,113 Humour's genetic, you know. 213 00:29:01,229 --> 00:29:02,878 My uncle was so funny! 214 00:29:02,989 --> 00:29:04,275 I get it from him. 215 00:29:04,389 --> 00:29:06,117 I love to laugh. Laughter is life. 216 00:29:06,788 --> 00:29:08,234 So is love. 217 00:29:09,148 --> 00:29:11,958 I'll leave you. The towels are in the bathroom. 218 00:29:12,069 --> 00:29:13,069 Thank you. 219 00:29:16,148 --> 00:29:17,833 - Good night, Gloria. - Good night, Michel. 220 00:30:00,629 --> 00:30:04,076 They left me all alone in here. 221 00:30:12,068 --> 00:30:13,593 What was that? 222 00:30:15,429 --> 00:30:17,397 What's going on? 223 00:30:17,508 --> 00:30:18,714 What's the matter? 224 00:30:18,828 --> 00:30:20,274 Don't leave me alone. 225 00:30:20,388 --> 00:30:22,436 Stop! I have to get back. Stop this nonsense! 226 00:30:22,549 --> 00:30:24,789 - Stay with me! - That's impossible. 227 00:30:24,908 --> 00:30:26,832 Michel! Is everything Ok? 228 00:30:26,949 --> 00:30:29,349 Fine. Just a nightmare. Be right there! 229 00:30:29,468 --> 00:30:31,789 Fuck me! 230 00:30:31,908 --> 00:30:33,672 I can't! 231 00:30:33,789 --> 00:30:36,269 Not now! Stop! Stop! 232 00:30:53,748 --> 00:30:56,274 Marguerite, I've been thinking. 233 00:30:56,388 --> 00:30:59,278 That workshop next door would make a great shop. 234 00:30:59,948 --> 00:31:03,748 I don't have the initial investment. Maybe you could help me. 235 00:31:04,828 --> 00:31:06,956 You're so beautiful. 236 00:31:07,748 --> 00:31:10,639 We obviously won't have children together. 237 00:31:10,748 --> 00:31:12,513 But a shop... 238 00:31:12,629 --> 00:31:15,279 A shop is something we could build together. 239 00:31:16,268 --> 00:31:19,477 It could be a sort of substitution for a child. 240 00:31:20,869 --> 00:31:22,837 We could watch it grow. 241 00:31:23,788 --> 00:31:24,789 Grow... 242 00:31:25,948 --> 00:31:28,555 Look at me... look at me. 243 00:31:29,548 --> 00:31:31,073 How much do you need? 244 00:31:31,788 --> 00:31:32,790 Michel! 245 00:31:33,428 --> 00:31:35,237 I need you. 246 00:31:39,588 --> 00:31:41,556 Sorry to interrupt you. 247 00:32:03,988 --> 00:32:06,390 You have a wonderful brother. 248 00:32:08,429 --> 00:32:09,839 That's true. 249 00:32:10,708 --> 00:32:12,313 What luck! 250 00:32:17,148 --> 00:32:19,879 Did your husband get along with Michel? 251 00:32:22,429 --> 00:32:24,430 I ask because 252 00:32:24,548 --> 00:32:28,679 when I see how close you are, intimate almost, 253 00:32:28,788 --> 00:32:32,077 I think, sometimes a husband might get jealous. 254 00:32:35,948 --> 00:32:38,269 You have a slight accent, don't you? 255 00:32:38,788 --> 00:32:40,712 Spanish. 256 00:32:40,829 --> 00:32:42,399 But Michel doesn't. 257 00:32:42,508 --> 00:32:45,239 - Was it your father? Mother? - Mother. 258 00:32:45,868 --> 00:32:47,314 Ok. 259 00:32:49,908 --> 00:32:52,434 And what did your husband do? 260 00:32:54,188 --> 00:32:56,111 My husband was a bastard. 261 00:32:56,908 --> 00:32:59,991 The only one I can count on is Michel. 262 00:33:00,108 --> 00:33:01,792 Ah, I understand. 263 00:33:03,548 --> 00:33:05,198 You know, Gloria, 264 00:33:05,308 --> 00:33:07,276 all men aren't bastards. 265 00:33:08,428 --> 00:33:10,193 My first husband was very sweet. 266 00:33:10,309 --> 00:33:12,470 Except he never saw me. 267 00:33:12,588 --> 00:33:15,034 He didn't see me, but... he wasn't mean. 268 00:33:15,748 --> 00:33:17,990 But when Michel looks at me... 269 00:33:20,148 --> 00:33:24,551 Sometimes he caresses my hair and looks at me. That... 270 00:33:25,828 --> 00:33:27,717 I've never felt like this before. 271 00:33:27,828 --> 00:33:29,592 Can I tell you something? 272 00:33:29,708 --> 00:33:32,110 Being in love is magnificent. 273 00:33:33,349 --> 00:33:35,350 I'll go to the cellar for some wine. 274 00:33:35,468 --> 00:33:37,631 - Get a good one. - Of course. 275 00:33:37,749 --> 00:33:39,238 - The best. - The best. 276 00:33:40,069 --> 00:33:42,197 For Michel, always the best. 277 00:33:48,388 --> 00:33:49,594 We'll have a ball. 278 00:33:49,708 --> 00:33:53,509 I could thank your husband for throwing you out! 279 00:36:39,428 --> 00:36:41,112 What did you do? 280 00:36:41,908 --> 00:36:44,196 Do you realise what you just did? 281 00:36:45,669 --> 00:36:48,559 She was gonna give us money within days. 282 00:36:48,669 --> 00:36:50,239 No, no. 283 00:36:50,989 --> 00:36:52,513 Didn't you know that? 284 00:36:52,629 --> 00:36:54,471 - I told you, you agreed. - She wanted you. 285 00:36:54,588 --> 00:36:56,192 Obviously, we were married. 286 00:36:56,308 --> 00:36:58,709 I'm working. I have to fuck them! 287 00:36:58,829 --> 00:37:01,479 - Gloria, do you hear me? - Forgive me! 288 00:37:04,108 --> 00:37:05,553 Forgive me! 289 00:37:06,909 --> 00:37:09,798 Forgive me, Michel. 290 00:37:11,748 --> 00:37:13,911 - Say you forgive me. - Shit. 291 00:37:14,029 --> 00:37:15,678 Say you forgive me. 292 00:37:19,148 --> 00:37:21,435 Say you forgive me. 293 00:37:21,548 --> 00:37:24,791 You're incredible. You're really incredible. 294 00:37:24,908 --> 00:37:26,592 You are. 295 00:37:29,028 --> 00:37:31,156 Do you realise what you've done? 296 00:37:35,709 --> 00:37:37,198 Gloria! 297 00:38:18,988 --> 00:38:20,991 Go on, I'll take care of it. 298 00:38:24,669 --> 00:38:26,557 Michel... 299 00:38:27,308 --> 00:38:28,798 Be careful. 300 00:38:29,828 --> 00:38:33,037 There are people with bad intentions out there, 301 00:38:33,148 --> 00:38:35,515 incapable of understanding us. 302 00:38:35,628 --> 00:38:38,712 They can't see the immensity of our love. 303 00:38:39,268 --> 00:38:42,795 They no longer have dreams. They're empty and alone. 304 00:38:42,909 --> 00:38:44,751 They live in darkness. 305 00:38:47,388 --> 00:38:49,197 I found you. 306 00:38:49,308 --> 00:38:50,878 But they didn't. 307 00:38:58,829 --> 00:39:04,597 Be careful, my love 308 00:39:05,429 --> 00:39:10,389 Be careful out there 309 00:39:12,188 --> 00:39:16,796 People are incapable 310 00:39:16,908 --> 00:39:21,436 Of seeing the immensity 311 00:39:21,548 --> 00:39:25,678 Of our infinite love 312 00:39:25,788 --> 00:39:29,634 They no longer have dreams 313 00:39:29,748 --> 00:39:33,719 They're empty and alone 314 00:39:33,829 --> 00:39:37,276 They live in darkness 315 00:39:39,268 --> 00:39:43,830 lfound you 316 00:39:43,949 --> 00:39:47,271 You brought me back to life 317 00:39:47,389 --> 00:39:52,758 S0 beware 318 00:39:52,869 --> 00:39:55,997 My love 319 00:39:56,108 --> 00:39:58,555 Be careful 320 00:39:59,668 --> 00:40:03,992 My love, be careful 321 00:41:20,588 --> 00:41:23,433 Look! "The African Queen". 322 00:41:23,549 --> 00:41:25,949 With my favourite actor, Bogart. 323 00:41:26,668 --> 00:41:28,670 - Wanna see it? - Yes. 324 00:41:51,908 --> 00:41:54,389 - Did you see it? - What? 325 00:41:54,508 --> 00:41:57,193 The pain in Bogarfs eyes? 326 00:41:58,868 --> 00:41:59,949 No. 327 00:42:00,068 --> 00:42:01,593 Exactly, you see nothing. 328 00:42:01,708 --> 00:42:04,360 Yet he was consumed by the crab. 329 00:42:04,468 --> 00:42:06,436 - The crab? - Cancer of the oesophagus. 330 00:42:07,228 --> 00:42:08,639 He never complained. 331 00:42:08,748 --> 00:42:12,036 Never a word about the mosquitos, the heat, nothing. 332 00:42:13,028 --> 00:42:15,349 Absolute respect for Humphrey. 333 00:42:49,788 --> 00:42:54,271 I invoke the presence of the elementals to join in this ritual, 334 00:42:55,429 --> 00:42:58,751 so I may benefit from their influence 335 00:42:58,869 --> 00:43:00,951 and realise my desire. 336 00:43:07,229 --> 00:43:09,674 Let Gabriella succumb to my charms. 337 00:43:14,708 --> 00:43:16,473 Let it be. 338 00:43:18,909 --> 00:43:21,479 - Are you a sorcerer? - A little bit. 339 00:43:26,108 --> 00:43:28,190 What are you going to do to that woman? 340 00:43:28,909 --> 00:43:30,672 Whatever it takes to get her money. 341 00:43:32,148 --> 00:43:33,594 Will you sleep with her? 342 00:43:33,709 --> 00:43:36,678 No, from now on I'll only sleep with you. 343 00:43:38,389 --> 00:43:39,992 Do you love me? 344 00:43:42,349 --> 00:43:43,713 - It that true? - Yes. 345 00:45:07,188 --> 00:45:09,953 ACT 3 GABRIELLA 346 00:45:17,269 --> 00:45:18,599 As I said in my letter, 347 00:45:18,708 --> 00:45:21,393 a few years ago Gloria created a mission 348 00:45:21,509 --> 00:45:24,319 in a small village in the southern Congo. 349 00:45:24,988 --> 00:45:27,673 As she needed help, I eventually joined her. 350 00:45:27,788 --> 00:45:29,916 The mission was attacked by rebels. 351 00:45:30,388 --> 00:45:32,709 The village destroyed, men slaughtered, 352 00:45:32,828 --> 00:45:34,353 all the women raped. 353 00:45:34,468 --> 00:45:37,631 Our servant was hacked to pieces before our eyes. 354 00:45:38,109 --> 00:45:40,998 Without warning, like a piece of wood. 355 00:45:41,108 --> 00:45:42,598 No, thank you. 356 00:45:44,188 --> 00:45:46,111 After the massacre, we repatriated 357 00:45:46,228 --> 00:45:48,834 and founded Aid Africa, 358 00:45:48,949 --> 00:45:51,429 a Catholic non-profit organisation 359 00:45:51,549 --> 00:45:53,915 to raise funds for Father Samuel, 360 00:45:54,468 --> 00:45:56,436 who's refused to leave the village. 361 00:45:56,548 --> 00:45:58,597 He's battled injustice 362 00:45:58,709 --> 00:46:00,153 and barbarism. 363 00:46:00,268 --> 00:46:04,114 He's taken in the women and children, victims of a civil war 364 00:46:04,228 --> 00:46:05,559 that never ends. 365 00:46:06,188 --> 00:46:08,032 Mercy! 366 00:46:08,149 --> 00:46:09,878 All that misfortune is fascinating. 367 00:46:13,509 --> 00:46:15,876 My God, dear girl, are you crying? 368 00:46:21,309 --> 00:46:23,437 You're an example to us all. 369 00:46:23,548 --> 00:46:25,994 I'm proud to welcome you into my home. 370 00:46:28,428 --> 00:46:30,113 Welcome to our community, 371 00:46:30,229 --> 00:46:31,913 from the bottom of my heart. 372 00:46:33,828 --> 00:46:36,672 I imagine I'll see you at Mass on Sunday. 373 00:46:37,509 --> 00:46:40,035 In 20 years, I've only missed Mass once. 374 00:46:44,748 --> 00:46:47,399 I'll take my leave. Thank you so much. 375 00:46:50,949 --> 00:46:52,757 Courage. 376 00:46:54,988 --> 00:46:57,559 May the Lord be with you. 377 00:47:01,668 --> 00:47:02,874 Gabriella, 378 00:47:03,468 --> 00:47:05,789 I imagine you've thought of our envelope. 379 00:47:05,909 --> 00:47:07,990 Next week. 380 00:47:08,109 --> 00:47:09,917 That's the fifth time now. 381 00:47:10,468 --> 00:47:14,109 You're very down to earth for a man of God. 382 00:47:18,428 --> 00:47:21,717 We may have our poor, but I'm not a cash machine. 383 00:47:21,829 --> 00:47:24,957 If he wants envelopes, he should go to the post office. 384 00:47:36,349 --> 00:47:38,589 Jesus told the 12 apostles, 385 00:47:39,909 --> 00:47:43,549 "On your journey, heal the sick, 386 00:47:43,668 --> 00:47:46,035 "revive the dead, 387 00:47:46,148 --> 00:47:48,276 "purify the lepers, 388 00:47:48,908 --> 00:47:51,149 "chase demons." 389 00:47:51,268 --> 00:47:52,270 Jesus said, 390 00:47:53,468 --> 00:47:56,312 "You have received freely. 391 00:47:56,428 --> 00:47:59,113 "Now give freely." 392 00:48:20,229 --> 00:48:21,832 Michel... 393 00:48:25,029 --> 00:48:26,917 - Michel! - What? 394 00:48:27,789 --> 00:48:30,758 Let's go. Let's leave this house. 395 00:48:30,868 --> 00:48:33,439 - No. - Come live with me. 396 00:48:37,348 --> 00:48:39,316 Why not? 397 00:48:39,429 --> 00:48:43,274 Why not? What do you like so much here? 398 00:48:45,588 --> 00:48:46,920 What do you like here? 399 00:48:47,669 --> 00:48:49,193 You wanna seduce her? 400 00:48:49,309 --> 00:48:51,959 Seducing them excites you! 401 00:48:52,069 --> 00:48:54,958 - That's what excites you! - Calm down. 402 00:48:55,708 --> 00:48:58,440 - Fucking them! - Calm down! 403 00:48:58,548 --> 00:49:00,711 Calm down! Stop pissing me off! 404 00:49:03,828 --> 00:49:05,592 Calm down. 405 00:49:07,748 --> 00:49:09,591 Calm down, Gloria. 406 00:49:09,708 --> 00:49:13,030 I shouldn't have yelled at you. 407 00:49:13,148 --> 00:49:15,754 Forgive me. 408 00:49:15,868 --> 00:49:18,348 I'm sorry. I shouldn't have done it. 409 00:49:18,468 --> 00:49:19,515 I apologise. 410 00:49:19,629 --> 00:49:22,677 I'll never do it again. I swear, Ok? 411 00:49:22,789 --> 00:49:25,599 - Remember this? - No! 412 00:49:25,708 --> 00:49:27,358 Remember? 413 00:49:27,469 --> 00:49:29,311 No, I don't remember! 414 00:50:27,908 --> 00:50:30,640 Oh Michel, oh Michel, oh Michel... 415 00:51:31,189 --> 00:51:34,510 I just heard from Father Samuel. Things are bad. 416 00:51:34,628 --> 00:51:38,155 The rebels came back. They're at the mission gate. 417 00:51:38,268 --> 00:51:40,350 If nothing's done, I fear the worst. 418 00:51:41,068 --> 00:51:44,151 That they'll start raping again? 419 00:51:44,268 --> 00:51:45,269 Raping? 420 00:51:45,388 --> 00:51:47,994 Sometimes they'll rape the mothers instead of the girls. 421 00:51:48,108 --> 00:51:49,713 But most of the girls are orphans. 422 00:51:51,069 --> 00:51:52,752 Oh, my God! 423 00:51:52,868 --> 00:51:56,874 Gabriella, it's urgent. Could you intervene personally? 424 00:51:58,069 --> 00:51:59,957 With those barbarians? 425 00:52:01,868 --> 00:52:03,598 No, financially. 426 00:52:03,708 --> 00:52:06,758 I'll ask Father Louis. He'll take up a collection. 427 00:52:08,108 --> 00:52:09,873 Let's have lunch. 428 00:52:21,389 --> 00:52:23,038 Gloria... 429 00:53:23,068 --> 00:53:26,311 - What are you doing? - What does it look like? 430 00:53:27,548 --> 00:53:30,358 No, we can't, Michel. 431 00:53:30,468 --> 00:53:32,789 What can't we do? Tell me. 432 00:53:32,908 --> 00:53:36,038 - Go back to your room. - Keep quiet. 433 00:53:36,148 --> 00:53:37,513 No, I don't want to. 434 00:53:37,629 --> 00:53:39,437 - Don't want to do what? - I don't want to. 435 00:53:39,549 --> 00:53:41,869 - No, I can't. - You can't what? 436 00:53:43,708 --> 00:53:45,871 You don't want to? 437 00:53:46,068 --> 00:53:47,593 Don't want to what? 438 00:53:50,908 --> 00:53:53,309 What is that? 439 00:54:24,188 --> 00:54:25,997 You like that. 440 00:54:27,908 --> 00:54:29,239 Is that it? 441 00:54:30,068 --> 00:54:32,799 You like that. 442 00:54:36,069 --> 00:54:38,230 I forbid you to come. 443 00:54:43,828 --> 00:54:45,557 No! Stop! 444 00:54:50,108 --> 00:54:52,157 Stop! Stop! 445 00:55:32,908 --> 00:55:34,559 It hurts. 446 00:55:35,228 --> 00:55:37,391 Gloria, it hurts. 447 00:55:37,509 --> 00:55:39,272 My head hurts. 448 00:55:42,029 --> 00:55:44,315 See what you made me do? 449 00:57:43,068 --> 00:57:46,915 Michel, will you take me for your wife? 450 00:57:47,028 --> 00:57:48,871 Will you love me, 451 00:57:48,988 --> 00:57:50,797 cherish me, 452 00:57:50,908 --> 00:57:52,399 honour me 453 00:57:52,508 --> 00:57:54,318 and keep me 454 00:57:54,428 --> 00:57:56,796 in sickness and in health? 455 00:57:57,508 --> 00:58:01,069 Will you forsake all other women 456 00:58:01,188 --> 00:58:04,510 and keep yourself only unto me, 457 00:58:04,628 --> 00:58:06,916 till death do us part? 458 00:58:08,068 --> 00:58:09,673 I Will. 459 00:58:09,788 --> 00:58:11,870 Now you. 460 00:58:13,108 --> 00:58:15,634 Gloria, will you take me for your husband? 461 00:58:17,628 --> 00:58:20,235 - Will you love me? - Will you love me? 462 00:58:20,348 --> 00:58:22,670 - Cherish me? - Cherish me? 463 00:58:22,789 --> 00:58:24,677 - Honour me? - Honour me? 464 00:58:24,788 --> 00:58:27,439 And keep me in sickness and in health? 465 00:58:28,188 --> 00:58:31,397 And keep me in sickness and in health? 466 00:58:37,028 --> 00:58:40,032 Will you forsake all other men? 467 00:58:40,148 --> 00:58:42,197 Will you forsake all other men? 468 00:58:42,308 --> 00:58:45,232 And keep yourself only unto me? 469 00:58:45,348 --> 00:58:47,635 And keep yourself only unto me? 470 00:58:50,068 --> 00:58:53,551 - Till death do us part? - Till death do us part? 471 00:58:55,388 --> 00:58:56,799 I Will. 472 00:58:56,908 --> 00:58:58,637 Yes, I will. 473 00:59:07,988 --> 00:59:09,672 I love you so much! 474 00:59:10,949 --> 00:59:13,394 I love you so much, Michel! 475 00:59:29,908 --> 00:59:32,913 ACT 4 SOLANGE 476 01:00:12,068 --> 01:00:15,789 It's a Jaguar. A 1951, X420 roadster. 477 01:00:15,908 --> 01:00:17,717 I'm sorry, I shouldn't have. 478 01:00:17,828 --> 01:00:19,718 No, on the contrary. 479 01:00:19,828 --> 01:00:21,876 - Will you help me? - Yes. 480 01:00:24,348 --> 01:00:25,679 It was Paul's. 481 01:00:25,788 --> 01:00:29,271 A boyhood dream. 482 01:00:29,389 --> 01:00:32,835 There was nothing left over. Just a Jaguar. 483 01:00:32,949 --> 01:00:34,871 I think he loved two things in life, 484 01:00:34,988 --> 01:00:36,832 this car and me. 485 01:00:36,949 --> 01:00:38,837 I don't know which he preferred. 486 01:00:38,948 --> 01:00:41,269 Since he died, it won't start. 487 01:00:42,549 --> 01:00:44,038 It's a real jewel. 488 01:00:44,148 --> 01:00:46,913 6 cylinders, 160 horsepower, 5,000 RPMs. 489 01:00:47,028 --> 01:00:48,518 Did you know Bogie had one? 490 01:00:48,628 --> 01:00:50,950 - Who? - Bogart. 491 01:00:51,069 --> 01:00:54,356 "Casablanca", "To Have And Have Not". The actor. Humphrey Bogart. 492 01:00:54,468 --> 01:00:57,756 - Oh, Ok. - Mind if I look under the hood? 493 01:00:57,868 --> 01:01:00,156 - You mechanically inclined? - A little. 494 01:01:00,269 --> 01:01:03,351 With all your tools, I'll do fine. 495 01:01:03,468 --> 01:01:05,471 If you can get it started, I'll be thrilled. 496 01:01:05,588 --> 01:01:07,192 _ Mummy! _ Yes? 497 01:01:07,308 --> 01:01:10,391 - Can you help me with my homework? - I'm coming. 498 01:01:10,508 --> 01:01:13,479 - Want me to help you? - Ok... 499 01:01:13,588 --> 01:01:16,991 - You don't mind? - On the contrary. I'd love it! 500 01:01:17,108 --> 01:01:20,908 So what's your homework? French, history... 501 01:01:21,028 --> 01:01:22,235 French! 502 01:02:14,508 --> 01:02:16,351 Got a splinter? 503 01:02:39,468 --> 01:02:41,631 So now you're a mechanic? 504 01:02:41,749 --> 01:02:44,958 I worked in a factory once. Didn't I tell you? 505 01:02:45,069 --> 01:02:48,470 I assembled brakes. A car is a car! 506 01:02:48,588 --> 01:02:51,398 Solange asked me to look at it. 507 01:02:52,148 --> 01:02:54,799 A car is a car and Michel is Michel. 508 01:02:54,909 --> 01:02:57,833 - What does that mean? - Nothing. 509 01:02:57,949 --> 01:02:59,757 We agreed this time. 510 01:02:59,869 --> 01:03:03,190 Seduce her, get married, an accident, insurance money. 511 01:03:03,309 --> 01:03:04,548 Is that clear? 512 01:03:04,669 --> 01:03:07,990 And if this car runs, all the better for us. 513 01:03:09,388 --> 01:03:11,516 Don't take me for an idiot. 514 01:03:12,788 --> 01:03:15,519 I see your little game when I'm not here. 515 01:03:15,629 --> 01:03:17,790 You see things when you're not here? 516 01:03:17,908 --> 01:03:20,912 Think I don't see your little game with the kid? 517 01:03:21,908 --> 01:03:23,034 You like her. 518 01:03:23,148 --> 01:03:25,196 You're off your rocker! 519 01:03:25,308 --> 01:03:30,678 Why didn't you ever play with my daughter? Why? 520 01:03:30,788 --> 01:03:32,870 Gloria, calm down. 521 01:03:33,069 --> 01:03:34,957 Calm down. Everything's fine. 522 01:03:35,068 --> 01:03:36,559 Ok? 523 01:03:38,388 --> 01:03:40,277 I miss my daughter. 524 01:03:40,388 --> 01:03:41,799 A lot. 525 01:03:43,508 --> 01:03:44,874 I know. 526 01:03:44,989 --> 01:03:47,469 Look! What's this? 527 01:03:54,748 --> 01:03:56,398 Gloria! 528 01:04:06,468 --> 01:04:07,993 Gloria... 529 01:04:08,948 --> 01:04:10,916 I'm really happy that you're here. 530 01:04:12,108 --> 01:04:14,998 Michel and I are very happy to be here, too. 531 01:04:15,108 --> 01:04:16,633 You know... 532 01:04:17,868 --> 01:04:20,189 I've been alone here for so long. 533 01:04:20,308 --> 01:04:21,719 Loneliness is no good. 534 01:04:24,588 --> 01:04:26,716 Michel is so nice to Eve. 535 01:04:26,829 --> 01:04:28,399 She likes him a lot. 536 01:04:29,348 --> 01:04:31,589 Her dad died when she was three months old. 537 01:04:31,708 --> 01:04:34,598 - I'm sorry. - You mustn't be. 538 01:04:34,708 --> 01:04:36,551 It's not your fault. 539 01:04:38,148 --> 01:04:40,116 - You Ok, Gloria? - I'm tired. 540 01:04:40,228 --> 01:04:42,072 I'm going to bed. 541 01:04:42,788 --> 01:04:43,995 Good night, Solange. 542 01:04:46,589 --> 01:04:48,317 Good night. 543 01:05:44,108 --> 01:05:45,997 - Gloria! - Yes? 544 01:05:49,348 --> 01:05:51,669 I made you some tea. 545 01:05:52,549 --> 01:05:55,677 When this place is ours, we'll bring my daughter here. 546 01:05:55,788 --> 01:05:57,678 - Want to? - Sure. 547 01:05:58,388 --> 01:05:59,833 She loves horses. 548 01:05:59,949 --> 01:06:01,438 Good idea. 549 01:07:01,588 --> 01:07:02,589 "You write." 550 01:07:03,228 --> 01:07:07,518 Y-O-U space W-R-I-T-E. 551 01:07:07,628 --> 01:07:09,153 Very good. "You wrote." 552 01:07:09,909 --> 01:07:11,910 Y-O-U 553 01:07:12,028 --> 01:07:13,553 space 554 01:07:13,668 --> 01:07:17,195 W-R-O-T-E. 555 01:07:17,309 --> 01:07:18,595 Very good. "Crawfish." 556 01:07:21,068 --> 01:07:22,957 C-R-A- 557 01:07:23,948 --> 01:07:25,632 W. 558 01:07:26,588 --> 01:07:29,398 F-I-S-H. 559 01:07:29,509 --> 01:07:30,749 Very good. 560 01:07:32,988 --> 01:07:35,229 I have a present for you. 561 01:07:37,148 --> 01:07:38,957 I made it for you. 562 01:07:40,828 --> 01:07:42,479 Say thank you. 563 01:07:47,428 --> 01:07:49,396 Say thank you. 564 01:07:49,508 --> 01:07:50,794 It's ugly- 565 01:07:51,349 --> 01:07:53,589 It's a gift. You don't say that. Say thank you. 566 01:07:53,708 --> 01:07:54,869 It's ugly- 567 01:07:54,988 --> 01:07:56,752 What's the matter with you? 568 01:07:57,468 --> 01:07:59,550 Pick it up and say thank you. 569 01:07:59,668 --> 01:08:03,514 If I say I don't want to, I don't want to! 570 01:08:03,628 --> 01:08:04,868 - Stand up! - No! 571 01:08:04,988 --> 01:08:07,229 Say thank you to Gloria! 572 01:08:07,348 --> 01:08:09,476 When you get a present, you say thank you. 573 01:08:09,589 --> 01:08:12,512 I don't want a present from her! I don't want her to exist! 574 01:08:12,628 --> 01:08:14,198 I don't want her here! 575 01:08:14,308 --> 01:08:17,232 What are you saying? What's the matter with you? 576 01:08:17,348 --> 01:08:18,588 I don't like that lady! 577 01:08:18,708 --> 01:08:20,631 Are you blind or what? 578 01:08:20,748 --> 01:08:23,274 Say thank you. They're our guests! 579 01:08:23,388 --> 01:08:25,232 They're your guests, not mine! 580 01:08:25,349 --> 01:08:26,793 I won't do anything for her! 581 01:08:26,908 --> 01:08:29,388 - Keep quiet! - No, I won't! 582 01:08:29,508 --> 01:08:31,671 Keep quiet! Pick it up and say thank you. 583 01:08:31,789 --> 01:08:33,711 - I don't want to! - Hurry up! 584 01:08:33,828 --> 01:08:35,796 - No! - Go to your room! 585 01:08:42,428 --> 01:08:45,273 I'm really sorry, Gloria. 586 01:08:46,828 --> 01:08:48,353 It's Ok. 587 01:09:06,388 --> 01:09:07,992 Mummy! 588 01:09:09,868 --> 01:09:11,519 You don't have much choice. 589 01:09:13,308 --> 01:09:14,878 I'll go. 590 01:09:45,108 --> 01:09:46,917 - Drink this. - Thank you. 591 01:09:56,388 --> 01:09:57,514 Good? 592 01:10:00,508 --> 01:10:02,670 It'll work out, you'll see. 593 01:10:48,868 --> 01:10:50,552 Gloria... 594 01:15:04,748 --> 01:15:06,352 Gloria? 595 01:15:08,708 --> 01:15:10,631 I'd like to talk to you. 596 01:15:10,748 --> 01:15:13,480 - I'm pregnant. - Pregnant? 597 01:15:13,588 --> 01:15:16,195 - By whom? - Michel. 598 01:15:16,309 --> 01:15:17,798 That's impossible. 599 01:15:17,908 --> 01:15:19,798 Why? 600 01:15:19,908 --> 01:15:23,515 You don't sleep together. Michel told me. 601 01:15:25,308 --> 01:15:26,673 Really? 602 01:15:26,788 --> 01:15:29,359 He must have had good reason to say that. 603 01:15:29,469 --> 01:15:32,472 But unless it's the Messiah, it's Michel's baby. 604 01:15:32,588 --> 01:15:34,636 I only sleep with your brother. 605 01:15:35,308 --> 01:15:37,276 I wanted your advice. I don't want to keep him. 606 01:15:39,388 --> 01:15:41,197 Michel? 607 01:15:41,308 --> 01:15:42,674 No, the baby. 608 01:15:42,788 --> 01:15:44,712 I don't want to keep the baby. 609 01:15:45,468 --> 01:15:47,789 You wanna kill Michel's baby? 610 01:15:47,908 --> 01:15:49,751 I already have Eve. 611 01:15:53,028 --> 01:15:54,598 Have I shocked you? 612 01:15:55,628 --> 01:15:56,630 I'm sorry, Gloria. 613 01:16:11,549 --> 01:16:12,959 Gloria! 614 01:16:13,749 --> 01:16:15,238 Gloria! 615 01:16:29,788 --> 01:16:31,358 Did you sleep with Solange? 616 01:16:31,469 --> 01:16:32,958 Don't start again! 617 01:16:33,948 --> 01:16:35,393 Answer me. 618 01:16:35,508 --> 01:16:37,510 - Did you sleep with her? - No! 619 01:16:39,549 --> 01:16:41,119 She's pregnant! 620 01:16:41,228 --> 01:16:42,832 You got her pregnant! 621 01:16:43,389 --> 01:16:44,754 Holy shit. 622 01:16:45,908 --> 01:16:48,913 I'm sorry, Gloria. It's not my fault. She's a slut! 623 01:16:49,029 --> 01:16:50,189 Stop! Gloria! 624 01:16:50,308 --> 01:16:51,833 Stop! It's not my fault! 625 01:16:51,948 --> 01:16:54,555 - What are you doing? - Stop! 626 01:16:55,189 --> 01:16:57,112 Where's my mummy? 627 01:16:57,229 --> 01:16:58,753 Where is she? 628 01:16:59,468 --> 01:17:01,357 Where's my mummy? 629 01:17:03,028 --> 01:17:04,792 Come here, you little shit! 630 01:17:06,508 --> 01:17:08,192 Why don't you like me? 631 01:17:09,748 --> 01:17:12,672 Stop! Let her go! 632 01:17:12,788 --> 01:17:14,439 Let her go! 633 01:17:15,148 --> 01:17:17,628 Gloria, open this door! 634 01:17:17,748 --> 01:17:21,390 Eve! Eve! Eve! 635 01:17:31,308 --> 01:17:33,118 Open this door! 636 01:17:34,908 --> 01:17:36,399 Gloria! 637 01:18:08,309 --> 01:18:10,549 Where's my daughter? Where's Eve? 638 01:18:11,189 --> 01:18:13,112 Mummy! Let me out! 639 01:18:13,229 --> 01:18:14,753 Where's my daughter? 640 01:18:15,108 --> 01:18:16,110 Kill her. 641 01:18:18,989 --> 01:18:19,989 Kill her! 642 01:18:20,668 --> 01:18:22,478 Michel... Michel, no! 643 01:18:22,588 --> 01:18:23,589 Kill her! 644 01:18:26,348 --> 01:18:29,113 You can fuck her, you can kill her! Go on! 645 01:18:29,228 --> 01:18:31,390 - Kill her! - No, Michel! 646 01:18:31,508 --> 01:18:33,318 Mummy! 647 01:18:33,428 --> 01:18:34,589 Kill her! 648 01:18:34,708 --> 01:18:36,631 Michel, I beg you! 649 01:18:36,748 --> 01:18:38,751 Michel, no! 650 01:18:47,348 --> 01:18:48,350 Kill her! 651 01:18:50,508 --> 01:18:51,873 Go on! 652 01:20:21,069 --> 01:20:23,230 Michel! 653 01:20:23,348 --> 01:20:24,794 Michel! 654 01:20:26,188 --> 01:20:27,998 Take off! Run! 655 01:20:28,108 --> 01:20:29,109 Take off! 656 01:20:40,348 --> 01:20:41,713 Stop! 657 01:20:49,589 --> 01:20:50,954 Stop! 43367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.