Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,433 --> 00:00:44,666
-Morning, Mrs Hall.
-Morning, sir.
2
00:00:44,766 --> 00:00:47,566
-It's a lovely morning.
-Ah, cows are sitting down.
3
00:00:47,633 --> 00:00:51,300
That means we'll have rain
sometime today. Quite soon,
I shouldn't wonder.
4
00:00:51,366 --> 00:00:52,500
Really?
5
00:00:52,566 --> 00:00:54,066
-Scrambled eggs.
-Pardon?
6
00:00:54,400 --> 00:00:57,100
-For breakfast.
-Oh. I'll eat anything.
7
00:00:58,100 --> 00:00:59,566
They're my favourite,
scrambled eggs.
8
00:01:00,633 --> 00:01:02,166
Mr Farnon not down yet?
9
00:01:02,233 --> 00:01:06,000
He's gone through to
Lord Hulton to do the
post-mortem on that horse.
10
00:01:06,466 --> 00:01:07,466
The one you shot.
11
00:01:08,100 --> 00:01:09,300
Oh, that.
12
00:01:11,166 --> 00:01:12,433
Yes.
13
00:01:34,866 --> 00:01:36,300
You call that clean, eh?
14
00:01:36,433 --> 00:01:37,833
I haven't done that yet,
Mr Soames.
15
00:01:37,966 --> 00:01:39,933
Well, get a move on, will you?
We haven't got all day.
16
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
And just remember
17
00:01:41,766 --> 00:01:44,066
there's lots of people
on the dole
know about horses,
18
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
who would jump
at your soft job.
19
00:01:50,466 --> 00:01:51,466
By hell.
20
00:01:52,633 --> 00:01:55,933
I can't wait for Lord Hulton
to get back from Scarborough.
21
00:01:56,166 --> 00:01:58,433
He'll be down on that Herriot
like a tonne of bricks.
22
00:01:58,666 --> 00:02:00,733
-If he were wrong.
-He was wrong!
23
00:02:01,866 --> 00:02:04,200
I've forgotten more about
horses than he'll ever know.
24
00:02:10,566 --> 00:02:13,466
What did I tell thee?
Here comes rain.
25
00:02:15,366 --> 00:02:17,166
Is there something wrong
with your eggs?
26
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
No, no, it's fine.
27
00:02:18,866 --> 00:02:19,866
It's just, um...
28
00:02:21,033 --> 00:02:22,366
I don't really seem
very hungry.
29
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
(CAR HORN HONKING)
30
00:03:03,300 --> 00:03:05,566
Hello, Penelope.
How's that baby,
Mrs Walburton?
31
00:03:05,633 --> 00:03:08,033
-Oh, she's fine, thank you.
-Well done, you.
32
00:03:20,433 --> 00:03:23,366
-Morning.
-Morning, James.
33
00:03:24,800 --> 00:03:27,100
-Coffee still hot?
-Yes, just made.
Shall I, er...
34
00:03:27,166 --> 00:03:29,533
No, I can manage.
35
00:03:30,533 --> 00:03:32,900
I wonder if I
could have the sugar,
please, James.
36
00:03:36,333 --> 00:03:37,533
Thank you.
37
00:03:40,400 --> 00:03:41,500
No, I'll have it black.
38
00:03:52,866 --> 00:03:56,600
-You've been over
to Lord Hulton's, then?
-Yes, all done.
39
00:04:00,200 --> 00:04:01,500
How did it go?
40
00:04:01,566 --> 00:04:05,200
All right.
Straightforward enough.
41
00:04:10,966 --> 00:04:14,466
Classical torsion, several
loops of bowel involved,
black and tympanitic.
42
00:04:14,566 --> 00:04:16,133
You did well,
James, well.
43
00:04:16,200 --> 00:04:17,700
Oh, good.
44
00:04:17,766 --> 00:04:19,566
(LAUGHS)
Had you sweating a bit there,
didn't I?
45
00:04:19,633 --> 00:04:20,700
Yes, you could say that.
46
00:04:20,833 --> 00:04:22,366
Well, you can stop
sweating now.
47
00:04:22,866 --> 00:04:25,400
Damn good thing you put
the poor beggar
out of his misery.
48
00:04:25,533 --> 00:04:27,066
You've got
nothing to worry about.
49
00:04:27,333 --> 00:04:29,400
It's more than I can say
for that wretched man Soames.
50
00:04:29,466 --> 00:04:30,666
He was there, was he?
51
00:04:30,766 --> 00:04:33,200
He was there trying to mix you
a bottle. I soon put a stop
to that.
52
00:04:33,600 --> 00:04:36,633
I asked him how he thought
Lord Hulton was going to feel
when he found out
53
00:04:36,700 --> 00:04:39,733
how long he kept his favourite
hunter suffering
before calling us in.
54
00:04:39,800 --> 00:04:42,666
-Gave him something
to chew on, I can tell you.
-Yes, I can imagine!
55
00:04:42,733 --> 00:04:44,233
Are you ready?
56
00:04:44,900 --> 00:04:45,933
Yes.
57
00:04:46,000 --> 00:04:48,866
Let's go have a look
at the day book,
and see if we can't find you
58
00:04:49,000 --> 00:04:52,566
a few trouble-free
cases this time.
59
00:04:54,033 --> 00:04:55,033
Ah, yes, I know.
60
00:04:55,300 --> 00:04:59,333
Handshaw's farm.
Course, you won't know
who that is, will you?
61
00:04:59,400 --> 00:05:00,700
Er, no.
62
00:05:00,766 --> 00:05:02,300
I'll write it down for you.
63
00:05:02,433 --> 00:05:07,433
Um... One of his cows
has had milk fever.
64
00:05:08,200 --> 00:05:11,400
I've given her a couple
of injections, but according
to old Handshaw,
65
00:05:11,466 --> 00:05:12,766
she still won't
get off her backside.
66
00:05:12,866 --> 00:05:14,566
-Have a look at her for me,
will you?
-Right.
67
00:05:15,033 --> 00:05:19,033
You get there on
the Borton Road,
third turn to the left,
68
00:05:19,100 --> 00:05:21,033
just after the cock hatch.
69
00:05:21,100 --> 00:05:22,300
All right?
70
00:05:23,000 --> 00:05:25,833
-How's that look to you?
-Thanks.
71
00:05:25,900 --> 00:05:28,766
Do me a favour
while you're out,
will you, James?
72
00:05:29,133 --> 00:05:30,133
Yes, of course.
73
00:05:30,200 --> 00:05:32,833
I have my brother arriving
today, he's been at
veterinary college.
74
00:05:32,900 --> 00:05:34,000
His term finished yesterday.
75
00:05:34,066 --> 00:05:35,833
His train's due in at midday.
Would you mind picking him up?
76
00:05:35,900 --> 00:05:37,600
Yes, of course.
How will I recognise him?
77
00:05:37,766 --> 00:05:40,633
You shouldn't have any trouble
there, he looks rather
like me, I suppose.
78
00:05:40,866 --> 00:05:42,666
Except he's a fresh-faced kid.
79
00:05:43,300 --> 00:05:48,266
Rings under his eyes.
Bit like a debauched choirboy.
(CHUCKLES)
80
00:05:48,700 --> 00:05:51,333
-His name's Tristan,
by the way.
-Tristan?
81
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
-Yeah.
-Really?
82
00:05:53,800 --> 00:05:55,833
Father was dotty
about Wagner.
83
00:05:55,900 --> 00:05:57,433
Quite partial to a bit of
Wagner myself.
84
00:05:58,200 --> 00:06:01,200
But you weren't
subjected to it, were you?
Morning, noon and night.
85
00:06:01,833 --> 00:06:04,633
Or stuck with a ridiculous
name like Siegfried.
86
00:06:05,000 --> 00:06:06,700
Still... Thank you.
87
00:06:07,133 --> 00:06:08,733
I suppose it
could have been worse.
88
00:06:09,300 --> 00:06:12,200
Could've been, er, Wotan.
89
00:06:12,266 --> 00:06:16,400
-Or Pogner.
-I'd forgotten
about old Pogner!
90
00:06:16,466 --> 00:06:19,700
-Pogner Farnon.
-Sounds like a south coast
holiday resort.
91
00:06:19,800 --> 00:06:21,166
(BOTH CHUCKLE)
92
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
Yes!
93
00:06:57,600 --> 00:07:00,433
Bitch. Bloody lazy bitch.
94
00:07:00,733 --> 00:07:02,700
She's got it into
her today, Arthur.
95
00:07:02,766 --> 00:07:04,666
Yeah, the bitch that she is.
96
00:07:04,733 --> 00:07:09,233
Have you tried
rubbing her tail
between two sticks?
97
00:07:09,933 --> 00:07:13,100
Or setting a strange dog
on her.
That usually does the trick.
98
00:07:13,166 --> 00:07:14,166
A strange dog.
99
00:07:22,166 --> 00:07:23,433
Good morning.
100
00:07:23,566 --> 00:07:25,466
-What do you want?
-Mr Hanshall?
101
00:07:25,533 --> 00:07:26,533
Handshaw.
102
00:07:27,866 --> 00:07:31,033
Oh, yes, of course.
Sorry! It's his handwriting.
103
00:07:31,100 --> 00:07:34,533
-I said what do you want?
-James Herriot,
Mr Farnon's new assistant.
104
00:07:34,766 --> 00:07:35,800
Where's Mr Farnon?
105
00:07:35,866 --> 00:07:37,833
He's not coming.
He asked me to have
a look at her.
106
00:07:38,400 --> 00:07:40,433
Oh, hell, that's all we need.
107
00:07:52,233 --> 00:07:55,133
This is the lady
in question, is it?
108
00:08:00,300 --> 00:08:01,966
This ear's very wet!
109
00:08:02,233 --> 00:08:03,733
-Well, it will be.
-Oh?
110
00:08:04,133 --> 00:08:05,766
-Water.
-Pardon?
111
00:08:06,566 --> 00:08:08,533
Water. Surely
you've heard of that.
112
00:08:08,866 --> 00:08:10,933
If they'll not get up,
try pouring a bottle
of cold water
113
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
down their lughole.
Old trick of my dad's,
were that.
114
00:08:14,300 --> 00:08:16,766
And we did know about stuff,
me dad.
115
00:08:18,066 --> 00:08:19,066
I see.
116
00:08:19,666 --> 00:08:20,900
Did it have any effect?
117
00:08:21,533 --> 00:08:23,600
Oh, it doesn't always work.
118
00:08:29,666 --> 00:08:33,066
Let's not muck about.
Get her tail whipped off
and let's have done with it.
119
00:08:33,533 --> 00:08:34,933
And how is that gonna help,
Mr Handshaw?
120
00:08:35,066 --> 00:08:37,333
Worm in the tail,
it's obviously
what's doing her.
121
00:08:37,566 --> 00:08:41,466
There's no such complaint as
worm in the tail, Mr Handshaw.
That's just a popular myth.
122
00:08:41,700 --> 00:08:45,700
Every cow I've ever seen's
got up damn quick when
she's had her tail off.
123
00:08:46,200 --> 00:08:48,700
Well, she would. Wouldn't you?
124
00:08:49,233 --> 00:08:52,133
The pain must be
quite excruciating.
125
00:08:52,733 --> 00:08:55,033
New at this game, are you?
126
00:08:55,466 --> 00:08:56,466
Reasonably.
127
00:08:57,200 --> 00:09:00,766
Aye.
And Scotch, so they tell me.
128
00:09:01,066 --> 00:09:02,166
"Aye"!
129
00:09:02,366 --> 00:09:03,766
That's right!
130
00:09:04,500 --> 00:09:07,633
You could try
shouting down her lughole.
131
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
What?
132
00:09:10,166 --> 00:09:14,566
Shouting down her lughole.
Haven't you heard of that one,
either?
133
00:09:15,633 --> 00:09:18,700
Well, I suppose anything's
worth a try. Help yourself.
134
00:09:19,033 --> 00:09:20,566
(CHUCKLES)
135
00:09:20,866 --> 00:09:21,866
Thou are the vet.
136
00:09:21,933 --> 00:09:23,300
Cush!
137
00:09:24,200 --> 00:09:25,200
Beg your pardon?
138
00:09:25,700 --> 00:09:28,800
That's what they shout
at cows. Cush.
139
00:09:30,966 --> 00:09:32,366
Cush.
140
00:09:39,166 --> 00:09:40,566
(IN DEEPER VOICE) Cush.
141
00:09:40,700 --> 00:09:43,266
Aye, is that best tha can do?
142
00:09:45,366 --> 00:09:48,833
(SHOUTS) Cush!
143
00:09:50,600 --> 00:09:52,133
Come on!
144
00:09:52,533 --> 00:09:55,233
There you go. Go on.
Get down there!
145
00:10:00,766 --> 00:10:03,466
Rock her gently
from side to side,
will you, please?
146
00:10:06,066 --> 00:10:07,300
And again.
147
00:10:09,966 --> 00:10:12,933
Yes. I suspected as much.
148
00:10:13,000 --> 00:10:18,400
-What?
-I'm sorry, Mr Handshaw.
This cow has a broken pelvis.
149
00:10:18,466 --> 00:10:21,100
And damaged nerve
endings as well,
I shouldn't wonder.
150
00:10:25,333 --> 00:10:29,533
It probably happened the first
night when she was staggering
around with the milk fever.
151
00:10:29,600 --> 00:10:32,000
I'm afraid that's one cow
that's never going
to get up again.
152
00:10:32,066 --> 00:10:35,633
Best thing you can do is
get her down to the butcher's
as quickly as possible.
153
00:10:36,533 --> 00:10:39,366
There must be
something you can do.
154
00:10:39,800 --> 00:10:41,000
I'm afraid there isn't,
Mr Handshaw.
155
00:10:41,466 --> 00:10:44,100
If me dad were alive,
he'd have done something.
156
00:10:44,466 --> 00:10:47,733
I hardly think so.
Not with a broken pelvis.
157
00:10:49,433 --> 00:10:52,433
Dad! Hey, Dad!
158
00:10:53,033 --> 00:10:54,866
-Dad!
-What?
159
00:10:55,633 --> 00:10:57,800
Some daft bugger's left
top gate open!
160
00:10:57,866 --> 00:11:00,833
There's cows all over
the meadow and some
in the corn field.
161
00:11:11,366 --> 00:11:12,966
You...
162
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
-Tristan Farnon, I presume?
-Yes!
163
00:11:35,233 --> 00:11:40,233
-James Herriot, your brother's
new assistant.
-Oh, hello! Thanks.
164
00:12:07,166 --> 00:12:09,933
-JAMES: You'll have just
finished your exams, then?
-That's right.
165
00:12:10,200 --> 00:12:13,233
-Pathology and parasitology.
-Oh, yes!
166
00:12:14,333 --> 00:12:17,100
-Good journey down?
-Slept for most of it.
167
00:12:18,266 --> 00:12:21,166
Oh. Really?
168
00:13:00,033 --> 00:13:03,500
-Bit of a roughish
end of term party last night.
-Ah!
169
00:13:03,566 --> 00:13:05,833
Swinging the lamp
and telling the tale, eh?
170
00:13:05,900 --> 00:13:08,100
Mine was with a couple of
girlfriends, actually.
171
00:13:08,566 --> 00:13:09,566
Oh!
172
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
Really?
173
00:13:11,433 --> 00:13:12,466
Hey, you! Herriot!
174
00:13:12,533 --> 00:13:14,133
Hello, Mr Handshaw!
175
00:13:14,200 --> 00:13:16,700
I just thought I'd let you
know you'll not be
getting paid
176
00:13:16,766 --> 00:13:18,733
for that professional advice
you gave me.
177
00:13:19,900 --> 00:13:20,933
Oh?
178
00:13:21,000 --> 00:13:22,666
That cow will
never get up again, he says.
179
00:13:22,766 --> 00:13:24,600
Get her down to the butcher's,
he says.
180
00:13:25,100 --> 00:13:27,933
Half an hour later, she's up
on her feet, trotting around
like a 2-year-old.
181
00:13:28,066 --> 00:13:29,833
That's impossible!
182
00:13:29,933 --> 00:13:31,866
Oh, I went down to
the butcher's, all right.
183
00:13:31,933 --> 00:13:34,033
Got myself a fresh
killed sheepskin.
184
00:13:34,100 --> 00:13:37,833
I put it on her back and,
whoosh, up she
gets in no time.
185
00:13:37,900 --> 00:13:39,200
What do you think of that,
then, eh?
186
00:13:41,800 --> 00:13:43,733
Old trick of me dad's,
of course.
187
00:13:45,200 --> 00:13:47,100
Now, he knew about stock.
188
00:13:54,933 --> 00:13:56,633
Mrs Hall!
189
00:13:56,766 --> 00:13:59,100
-Hello, Master Tristan!
-How do you do it?
190
00:13:59,266 --> 00:14:02,166
-What's that?
-Manage to look younger
every time I see you.
191
00:14:02,266 --> 00:14:04,433
Oh! Get away with you
and your bother!
192
00:14:04,533 --> 00:14:07,233
-Is my brother in?
-No, he won't be back
till tonight.
193
00:14:17,400 --> 00:14:21,066
-The old sheepskin trick, hmm?
-You've heard of it before,
have you?
194
00:14:21,166 --> 00:14:22,166
Oh, yes.
195
00:14:22,700 --> 00:14:25,000
Works like a sort of a poke,
you see?
196
00:14:25,333 --> 00:14:27,233
Damned uncomfortable,
I would think.
197
00:14:27,666 --> 00:14:29,700
Well, if a cow is lying there
out of sheer discomfort,
198
00:14:29,800 --> 00:14:31,500
she will sometimes get up
just to be rid of it.
199
00:14:32,733 --> 00:14:35,400
Amazing, isn't it,
how there is often
200
00:14:36,166 --> 00:14:38,866
a grain of sense in these
old quack remedies?
201
00:14:40,100 --> 00:14:42,100
-Cheerio.
-Good health.
202
00:14:43,000 --> 00:14:45,133
-It still doesn't make any
kind of sense, though.
-What?
203
00:14:45,200 --> 00:14:48,333
That cow had a broken pelvis.
I definitely heard the bones
creaking.
204
00:14:48,433 --> 00:14:49,433
Oh, yes.
205
00:14:49,800 --> 00:14:52,066
-The cow had recently calved,
hadn't she?
-Yes.
206
00:14:52,133 --> 00:14:53,700
-There you are, then, you see.
-What do you mean?
207
00:14:53,766 --> 00:14:56,633
In some cows,
the pelvic ligaments
208
00:14:56,700 --> 00:15:00,633
don't always tighten up
for a few days and
it can give the same effect.
209
00:15:01,100 --> 00:15:02,100
Oh, I see.
210
00:15:02,400 --> 00:15:04,566
Still and all, I think
it's only fair to warn you.
211
00:15:04,633 --> 00:15:05,633
What's that?
212
00:15:05,700 --> 00:15:08,166
That cow's about to become
a celebrity,
if I know old Handshaw.
213
00:15:09,300 --> 00:15:12,233
He's gonna show her off
to every last man
in the district
214
00:15:12,300 --> 00:15:14,633
as the cow that Mr Herriot
said would never walk again.
215
00:15:14,700 --> 00:15:15,733
(SCOFFS)
216
00:15:19,166 --> 00:15:21,300
Oh, you're down at last,
are you?
217
00:15:21,366 --> 00:15:23,866
Thought I'd take a bath,
freshen up a bit.
218
00:15:24,433 --> 00:15:25,666
How are you?
219
00:15:26,900 --> 00:15:28,033
Fine.
220
00:15:28,100 --> 00:15:30,033
Do you mind if I, um...
221
00:15:31,366 --> 00:15:32,866
Help yourself.
222
00:15:39,600 --> 00:15:41,866
So... How did the exams go?
223
00:15:41,933 --> 00:15:44,833
Not bad.
I did all right
in parasitology.
224
00:15:45,033 --> 00:15:46,033
And pathology?
225
00:15:47,333 --> 00:15:50,733
I didn't do quite so well
in pathology.
Didn't get it.
226
00:15:51,833 --> 00:15:54,700
-You failed pathology?
-Right.
227
00:15:55,566 --> 00:15:57,100
Still, that's pretty good,
you know?
228
00:15:57,166 --> 00:15:59,400
-Pretty good?
-Getting parasitology.
229
00:15:59,866 --> 00:16:01,100
And pathology's a very
tough subject.
230
00:16:01,166 --> 00:16:04,800
-Oh, it was tough!
-You can sit it
-again at Christmas.
231
00:16:05,200 --> 00:16:07,166
-There is always Christmas.
-Yeah!
232
00:16:07,233 --> 00:16:10,766
-And you think
that's pretty good, do you?
-Well...
233
00:16:11,166 --> 00:16:12,766
-Yes.
-I don't think
it's pretty good.
234
00:16:13,033 --> 00:16:16,600
I think it's awful.
(SHOUTING) A damn disgrace!
235
00:16:18,100 --> 00:16:19,900
Just what the hell have you
been doing all this term?
236
00:16:19,966 --> 00:16:22,400
Boozing, I suppose.
Chasing women, I suppose.
Spending my money!
237
00:16:22,466 --> 00:16:26,333
And now you have the nerve
to come in here and tell me
that you failed pathology.
238
00:16:27,433 --> 00:16:28,866
Well, I've had enough
this time.
239
00:16:28,933 --> 00:16:31,066
I'm sick of you, you see?
Sick!
240
00:16:31,133 --> 00:16:33,033
I'm not going to go on working
my fingers to the bone
241
00:16:33,100 --> 00:16:34,833
just to keep you there idling
away your time.
242
00:16:35,300 --> 00:16:36,300
-(STUTTERS)
-Shut up!
243
00:16:36,366 --> 00:16:39,300
You're sacked! Do you hear me?
You're sacked!
244
00:16:39,433 --> 00:16:42,133
Go on, get out of here!
I don't want to see you
around here any more!
245
00:16:42,366 --> 00:16:44,233
Get out! (SPITS)
246
00:16:54,866 --> 00:16:56,933
Parasite!
247
00:16:59,000 --> 00:17:01,500
Oh, it's all right, dogs.
Calm down, calm down.
248
00:17:15,833 --> 00:17:17,233
(KNOCK AT DOOR)
249
00:17:18,366 --> 00:17:19,400
Come in.
250
00:17:22,333 --> 00:17:26,066
-Oh, hello, James.
-Er, no, I won't, thanks.
251
00:17:29,133 --> 00:17:32,266
I'm sorry about
the way things have
worked out.
252
00:17:32,333 --> 00:17:33,466
(SIGHS) Could've been worse.
253
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
It's bad enough,
though, isn't it?
254
00:17:35,966 --> 00:17:37,600
-What are you gonna do?
-Do?
255
00:17:37,666 --> 00:17:39,100
Well, now that he's kicked
you out.
256
00:17:39,366 --> 00:17:41,333
I mean, for a start,
where are you
going to sleep tonight?
257
00:17:41,400 --> 00:17:43,533
-Well, here. Where else?
-But he sacked you!
258
00:17:43,600 --> 00:17:45,300
Oh, he's always doing that!
259
00:17:45,366 --> 00:17:47,400
Always forgets immediately
afterwards.
260
00:17:47,866 --> 00:17:48,866
Oh, I see.
261
00:17:50,533 --> 00:17:52,600
That was the tricky part,
of course,
262
00:17:52,966 --> 00:17:55,000
getting him to swallow
that bit
about parasitology.
263
00:17:55,600 --> 00:17:57,833
Parasitology, but you said you
passed in parasitology!
264
00:17:57,900 --> 00:18:01,200
No, I didn't. You did.
What I said was
I'd done all right.
265
00:18:01,766 --> 00:18:03,200
You flunked that one as well?
266
00:18:03,266 --> 00:18:08,100
Oh, yes. Still, as you
said yourself,
there's always Christmas, eh?
267
00:18:10,300 --> 00:18:11,400
Yes.
268
00:18:12,000 --> 00:18:14,633
(PHONE RINGS)
269
00:18:25,166 --> 00:18:28,000
-I'll get it, Siegfried.
-God, no, you won't.
270
00:18:32,300 --> 00:18:33,666
Hello, yes?
271
00:18:33,733 --> 00:18:36,300
Oh, Mrs Pumphrey...
272
00:18:37,133 --> 00:18:41,433
Tricki-woo's gone what?
Flop Bot again? I see.
273
00:18:41,866 --> 00:18:44,466
Ah, well, I'll send someone
out to see him.
274
00:18:45,133 --> 00:18:46,566
Goodbye.
275
00:18:47,766 --> 00:18:50,100
Mrs Pumphrey.
Tricki-woo's started
276
00:18:50,166 --> 00:18:52,300
-going Flop Bot again.
-Tricki-who?
277
00:18:52,366 --> 00:18:54,633
-Woo.
-Flop Bot?
278
00:18:55,466 --> 00:18:57,400
-For you.
-What?
279
00:18:57,466 --> 00:18:58,866
The blasted telephone.
280
00:18:59,433 --> 00:19:01,266
-I hear no telephone.
-Of course you don't.
I just answered it!
281
00:19:01,333 --> 00:19:04,100
How many times have I got
to tell you, it is your job
282
00:19:04,266 --> 00:19:07,100
to take the early morning
calls? Your job!
283
00:19:07,366 --> 00:19:10,900
Now will you
get out of that damn bed?
284
00:19:11,300 --> 00:19:12,600
(CHUCKLING)
285
00:19:12,666 --> 00:19:14,766
SIEGFRIED:
No, no, it's perfectly true.
286
00:19:14,833 --> 00:19:18,933
She's a widow,
worth a fortune.
Her old man was a beer baron.
287
00:19:19,000 --> 00:19:21,600
Had breweries
all over Yorkshire
till he popped off.
288
00:19:21,666 --> 00:19:23,800
-Who's Tricki-woo?
-Her Pekinese.
289
00:19:23,933 --> 00:19:28,066
-Oh, I see! I've never heard
of that condition it had.
-Oh, yeah.
290
00:19:28,233 --> 00:19:30,000
-Flop Bot.
-(SNIGGERS) Yeah, that's it.
291
00:19:30,733 --> 00:19:33,666
-That's one of
Mrs Pumphrey's own.
-Oh, yes?
292
00:19:34,466 --> 00:19:37,600
The woman feeds her dog
all the wrong things, and
as a result he's overweight
293
00:19:37,700 --> 00:19:39,466
and subject to impacted
anal glands.
294
00:19:40,366 --> 00:19:44,966
Every so often, the condition
becomes acute and he simply
flops down in mid-walk
295
00:19:45,066 --> 00:19:46,133
and refuses to go any further.
296
00:19:46,366 --> 00:19:48,766
(LAUGHING) Flop Bot.
297
00:19:59,400 --> 00:20:01,933
Hodgekin.
298
00:20:02,000 --> 00:20:04,533
Hodgekin!
299
00:20:05,166 --> 00:20:08,500
-Yes, ma'am?
-Leave that now
and come along.
300
00:20:09,800 --> 00:20:13,500
Time for
Tricki-woo's exercise,
Hodgekin.
301
00:20:13,733 --> 00:20:15,866
Now, Uncle Hodgekin
will throw our rings for us
302
00:20:15,933 --> 00:20:19,066
and we'll all have
a lovely game!
303
00:20:20,633 --> 00:20:23,666
Off we go then,
Uncle Hodgekin.
304
00:20:24,666 --> 00:20:25,800
There!
305
00:20:31,333 --> 00:20:32,633
Little swine.
306
00:20:38,633 --> 00:20:41,533
Oh, a little further
than that, Hodgekin!
307
00:20:44,700 --> 00:20:46,966
Not into the rose bed,
Hodgekin!
308
00:20:47,033 --> 00:20:49,333
We don't want Tricki
to get pricky-paw!
309
00:20:49,666 --> 00:20:52,066
-Who wouldn't?
-What was that?
310
00:20:52,133 --> 00:20:54,700
What was that you said,
Hodgekin?
311
00:20:56,966 --> 00:20:58,733
-Mrs Pumphrey?
-Yes?
312
00:20:58,800 --> 00:21:02,533
-My name's James Herriot,
from Mr Farnon's.
-Oh, yes, of course.
313
00:21:02,600 --> 00:21:04,266
-Let me help you.
-Oh, thank you.
314
00:21:04,633 --> 00:21:08,400
Delighted! Oh, Mr Herriot,
thank heavens
you've come so quickly.
315
00:21:08,466 --> 00:21:12,533
You've no idea what agonies
my poor darling's
been going through.
316
00:21:13,900 --> 00:21:17,833
Come along, Tricki.
Time for examination.
317
00:21:22,533 --> 00:21:23,666
Fetch!
318
00:21:29,566 --> 00:21:32,466
-You're quite sure
he'll be all right, now?
-Oh, yes.
319
00:21:32,633 --> 00:21:33,666
Good.
320
00:21:36,266 --> 00:21:37,866
-Here you are.
-Ah.
321
00:21:38,500 --> 00:21:42,866
-Oh, and do help yourself
to biscuits.
-Thank you.
322
00:21:43,400 --> 00:21:45,000
-Cheers!
-Cheerio.
323
00:21:47,200 --> 00:21:50,000
-So, you were trained
in Scotland, then?
-Right.
324
00:21:50,066 --> 00:21:51,933
-(BANGS PIANO KEYS)
-(CHUCKLES)
325
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Tricki's always
been passionately
fond of the Scots.
326
00:21:55,166 --> 00:21:57,900
He met an Aberdeen terrier
when he was on holiday
in Scarborough once,
327
00:21:57,966 --> 00:22:01,533
-and they absolutely
adored one another!
-Really?
328
00:22:01,600 --> 00:22:06,600
And of course, apart from
Flop Bot, he's been in a
very happy mood today,
329
00:22:06,700 --> 00:22:10,100
-because of his win.
-His win?
330
00:22:10,166 --> 00:22:13,466
A shilling each
way on Canny Laddy
at Redcar yesterday.
331
00:22:13,533 --> 00:22:18,033
He got nine shillings back.
His horses always win,
you know.
332
00:22:18,533 --> 00:22:20,400
The bookmaker in town
loves him.
333
00:22:20,966 --> 00:22:21,966
Yes, I can imagine.
334
00:22:22,166 --> 00:22:26,900
-Mind you, he has disappointed
me about the summer house.
-Oh, yes?
335
00:22:26,966 --> 00:22:31,133
Well, you see, I had it built
specially so we could
sit out together
336
00:22:31,200 --> 00:22:32,800
on warm summer afternoons,
337
00:22:32,866 --> 00:22:35,633
but he's taken the most
violent dislike to it.
338
00:22:35,833 --> 00:22:41,366
-Oh, dear. Really?
-Yesterday he called it
"that bloody hut."
339
00:22:41,766 --> 00:22:45,400
-Good grief!
-I can't think where he picks
up such language.
340
00:22:45,833 --> 00:22:47,366
-Unless, of course,
it's from Hodgekin.
-Ah.
341
00:22:47,433 --> 00:22:49,766
He doesn't care what he
comes out with.
342
00:22:50,066 --> 00:22:51,966
He is a bit overweight,
you know, Mrs Pumphrey.
343
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
-Hodgekin?
-No, Tricki-woo.
344
00:22:55,166 --> 00:22:58,800
Oh, yes,
I know, but, well, I mean,
what can one do?
345
00:22:59,133 --> 00:23:01,900
I mean, he does get so bored
with chicken.
346
00:23:01,966 --> 00:23:05,100
He was telling his pen friend
only the other day.
347
00:23:05,666 --> 00:23:08,033
His pen friend?
348
00:23:08,100 --> 00:23:11,200
Oh, yes!
He has a pen friend!
349
00:23:11,666 --> 00:23:16,633
It all started when he wrote
a letter to The Doggy Times,
sending a donation.
350
00:23:16,700 --> 00:23:20,633
-Oh, yes?
-He told the editor that
although he was descended from
351
00:23:20,733 --> 00:23:23,066
a long line
of Chinese emperors,
352
00:23:23,266 --> 00:23:26,400
he decided to come down anyway
and mingle with
the ordinary dogs.
353
00:23:27,566 --> 00:23:31,800
-So, would the editor please
find him a pen friend?
-Really?
354
00:23:31,866 --> 00:23:35,366
And he got the most beautiful
letter back from the editor,
355
00:23:35,466 --> 00:23:37,800
saying that he would see
what he could do.
356
00:23:37,933 --> 00:23:39,700
Bonzo Fotheringham.
357
00:23:39,933 --> 00:23:40,966
I beg your pardon?
358
00:23:41,300 --> 00:23:42,966
-That's his name.
-The editor?
359
00:23:43,100 --> 00:23:48,166
No. His pen friend.
He's a lonely Dalmatian.
360
00:23:48,800 --> 00:23:52,633
-Oh, I see.
-Tricki always sends
him a hamper at Christmastime
361
00:23:52,700 --> 00:23:55,433
-from Fortnum's.
-Bonzo Fotheringham?
362
00:23:55,500 --> 00:23:58,133
No, the editor!
363
00:23:58,733 --> 00:23:59,800
Ah.
364
00:24:11,366 --> 00:24:13,700
(RINGS DOORBELL)
365
00:24:13,933 --> 00:24:16,133
-Hasn't Siegfried
surfaced yet?
-Just about.
366
00:24:16,500 --> 00:24:19,166
-In a pretty vile humour,
I'm afraid.
-Oh?
367
00:24:19,800 --> 00:24:22,866
He was up most of the night
over at Whiteley's place
with one of the cows.
368
00:24:22,966 --> 00:24:24,466
Seems to blame you for it.
369
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
Me?
370
00:24:26,033 --> 00:24:27,333
(FOOTSTEPS APPROACHING)
371
00:24:32,400 --> 00:24:34,233
Nigel, leave that
for a moment.
372
00:24:34,300 --> 00:24:38,066
-Now, today is market day,
right?
-Right.
373
00:24:38,366 --> 00:24:40,033
All the bills went
out on Wednesday,
374
00:24:40,100 --> 00:24:42,233
and everyone will be
queuing up shortly
to give us their money.
375
00:24:42,300 --> 00:24:44,733
I want you to devote
the entire day
to taking it from them.
376
00:24:44,833 --> 00:24:46,100
-All right?
-Right?
377
00:24:46,200 --> 00:24:48,666
Take the money,
give them a receipt.
Then write their names
378
00:24:48,766 --> 00:24:50,700
down in the receipt book.
Do you think you
can manage that
379
00:24:50,866 --> 00:24:52,633
without making
a bloody hash of it?
380
00:24:52,700 --> 00:24:54,600
I think I might just
be able to cope.
381
00:24:54,866 --> 00:24:57,833
Then get on with it.
You'll find the receipt book
over there on the desk.
382
00:24:57,900 --> 00:24:59,966
Er...
383
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
Morning.
384
00:25:02,500 --> 00:25:05,200
-Morning, James.
-Bit of a late night, then?
385
00:25:05,266 --> 00:25:07,033
Eh, you could say that.
386
00:25:07,100 --> 00:25:09,333
I got to bed just before dawn.
387
00:25:10,133 --> 00:25:12,000
Thanks largely to you,
I might add.
388
00:25:12,300 --> 00:25:13,600
Me?
389
00:25:13,666 --> 00:25:15,766
One of the Whiteley's cows
has a mild impaction.
390
00:25:15,833 --> 00:25:17,700
He's been messing about
with it himself for weeks.
391
00:25:17,766 --> 00:25:20,233
Then, suddenly at 4:00
in the morning,
he decides to call us in.
392
00:25:20,366 --> 00:25:21,866
I'm afraid I can't see
the connection.
393
00:25:21,933 --> 00:25:23,533
I haven't been near
the Whiteleys for weeks.
394
00:25:23,600 --> 00:25:26,900
But you were there last.
That's when the damage
was done, wasn't it?
395
00:25:26,966 --> 00:25:28,466
When I pointed out
what time it was,
396
00:25:28,533 --> 00:25:30,733
he came back at me
by saying that you said
397
00:25:31,033 --> 00:25:34,500
we would turn out
at any time of the day
or night.
398
00:25:35,100 --> 00:25:37,000
I understood that that was
our policy, Siegfried.
399
00:25:37,066 --> 00:25:40,566
All I'm saying, James, is that
you're spoiling these chaps.
400
00:25:40,633 --> 00:25:44,266
If I didn't turn out, I'd be
worried sick in case
the animal died on me.
401
00:25:44,500 --> 00:25:45,966
Well, it did die, my dear boy.
402
00:25:46,033 --> 00:25:47,800
Perhaps they'll call us
in a little bit earlier.
403
00:25:47,866 --> 00:25:51,133
There's nothing like
a dead animal for bringing
people to their senses.
404
00:25:51,200 --> 00:25:52,800
I'll try and remember
that, Siegfried.
405
00:25:52,866 --> 00:25:53,866
SIEGFRIED: Hi, Mrs Hall.
406
00:25:54,933 --> 00:25:56,900
-For me?
-It's got your name on it.
407
00:25:56,966 --> 00:25:58,566
It's not your birthday,
is it, lad?
408
00:25:58,633 --> 00:26:00,733
Not that I'm aware of, no.
409
00:26:05,566 --> 00:26:06,866
Oh-ho!
410
00:26:08,300 --> 00:26:10,566
-Stilton. My very favourite.
-Ah.
411
00:26:11,366 --> 00:26:14,233
A certain good lady
of this parish was on
the telephone yesterday,
412
00:26:14,300 --> 00:26:16,600
inquiring after your
gastronomic inclinations.
413
00:26:16,666 --> 00:26:19,533
-Oh?
-She said her dog
wanted to know.
414
00:26:23,366 --> 00:26:27,000
MRS PUMPHREY:
"Dear Uncle Herriot, just
a small token of appreciation
415
00:26:27,066 --> 00:26:28,966
"for services rendered.
416
00:26:29,300 --> 00:26:31,566
"Yours affectionately,
Tricki-woo.
417
00:26:32,300 --> 00:26:36,233
"PS. I've told Bonzo
Fotheringham what gentle
hands you have
418
00:26:36,866 --> 00:26:40,500
"and he says that if
ever he's afflicted
by Flop Bot himself,
419
00:26:40,933 --> 00:26:42,566
"he'll certainly be in touch."
420
00:26:42,900 --> 00:26:45,300
-Now, isn't that sweet?
-Do you mind?
421
00:26:45,733 --> 00:26:47,400
Who the hell's
Bonzo Fotheringham?
422
00:26:47,466 --> 00:26:49,133
Well, if you must know,
423
00:26:50,533 --> 00:26:51,966
he's a lonely Dalmatian.
424
00:26:52,333 --> 00:26:56,300
Hello, Mr Herriot!
Darling, it's Uncle Herriot
on the phone.
425
00:26:56,900 --> 00:26:59,066
JAMES: I just wanted to saythank you very much
for the Stilton.
426
00:26:59,133 --> 00:27:02,266
Oh, how nice. Just hold on
and I'll get him.
427
00:27:03,900 --> 00:27:05,000
Hello?
428
00:27:06,100 --> 00:27:07,233
Hello?
429
00:27:07,300 --> 00:27:09,266
Here he is.
He's listening now.
430
00:27:10,300 --> 00:27:11,900
Who's listening, Mrs Pumphrey?
431
00:27:11,966 --> 00:27:16,066
Tricki-woo, of course!
I thought you said you wanted
to thank him for the cheese.
432
00:27:16,133 --> 00:27:17,700
Well, yes, I did.
433
00:27:17,766 --> 00:27:20,400
Go on, then, Uncle Herriot.
Tricki's waiting.
434
00:27:24,200 --> 00:27:26,733
Hello, Tricki.
Uncle Herriot here.
435
00:27:26,800 --> 00:27:29,500
I just want to say
thank you very much
for the cheese.
436
00:27:29,566 --> 00:27:31,533
It was very sweet of you.
437
00:27:31,600 --> 00:27:33,833
Well, I have to be going now.
Don't forget,
438
00:27:35,033 --> 00:27:38,500
less sweet biscuits
and more protein.
There's a good dog.
439
00:27:38,966 --> 00:27:40,033
Bye.
440
00:27:49,800 --> 00:27:51,233
(BABY CRYING)
441
00:28:00,533 --> 00:28:02,000
-Mr Dean?
-Aye.
442
00:28:04,900 --> 00:28:06,300
You're the vet, are you?
443
00:28:06,366 --> 00:28:08,233
James Herriot, yes.
444
00:28:08,300 --> 00:28:09,833
Come in, lad.
445
00:28:17,733 --> 00:28:19,100
Am I interrupting your dinner?
446
00:28:19,166 --> 00:28:21,100
Nae, I'd just finished.
447
00:28:21,633 --> 00:28:23,500
Bit of a tip, I'm afraid.
448
00:28:23,566 --> 00:28:25,466
I'm on me own now, do you see.
449
00:28:26,466 --> 00:28:28,733
Since we put her
in the ground last year.
450
00:28:29,500 --> 00:28:31,433
It can't be easy managing
on the pension these days.
451
00:28:31,500 --> 00:28:35,500
Nae. It's the young'uns I feel
sorry for. The ones
with kids to bring up.
452
00:28:36,933 --> 00:28:38,400
This is the patient, is it?
453
00:28:38,466 --> 00:28:40,100
Aye. He's the one.
454
00:28:43,300 --> 00:28:44,833
(WHISPERING) It's all right.
455
00:28:46,300 --> 00:28:47,366
He's getting on a bit,
isn't he?
456
00:28:47,433 --> 00:28:50,133
Oh, aye.
Nearly 14 now, you know.
457
00:28:50,866 --> 00:28:52,533
Wonderful dog for
his age, though.
458
00:28:53,400 --> 00:28:56,333
Been galloping about
just like a pup
up to this last week.
459
00:28:57,333 --> 00:28:59,300
Never bit once in his life!
460
00:28:59,366 --> 00:29:01,200
Lets the kids do whatever
they want with him.
461
00:29:03,333 --> 00:29:05,433
He's all I've got left now,
is our Bob.
462
00:29:07,400 --> 00:29:09,933
You will be able
to put him right,
won't you, Mr Herriot?
463
00:29:12,866 --> 00:29:14,133
Is he off his food at all?
464
00:29:14,700 --> 00:29:17,033
Clean off. And that isn't him,
isn't that.
465
00:29:17,266 --> 00:29:18,633
Hmm.
466
00:29:19,500 --> 00:29:21,933
There's some swelling
in the abdomen here.
467
00:29:23,133 --> 00:29:25,466
Let's just see if we can
turn him over, shall we?
468
00:29:26,433 --> 00:29:28,533
-Come on, old boy.
-It's all right, lad.
469
00:29:28,600 --> 00:29:31,500
-Come on. Easy.
-That's it.
There's a good dog.
470
00:29:31,566 --> 00:29:33,800
He's going to make you better.
471
00:29:34,733 --> 00:29:36,600
You can put him right,
can't you?
472
00:29:38,233 --> 00:29:40,366
You see that swelling there,
Mr Dean?
473
00:29:40,900 --> 00:29:42,300
Aye.
474
00:29:42,366 --> 00:29:44,500
That's caused
by an internal growth.
475
00:29:46,033 --> 00:29:48,066
-Cancer?
-Yes.
476
00:29:48,633 --> 00:29:50,600
Is there owt you can do?
477
00:29:50,933 --> 00:29:52,900
I only wish there were.
478
00:29:53,666 --> 00:29:55,633
He's going to die, then.
479
00:29:57,233 --> 00:30:00,033
We can't just leave him
to die, can we, Mr Dean?
480
00:30:01,833 --> 00:30:04,500
He's in distress now,
but it's going to
get a lot worse.
481
00:30:05,533 --> 00:30:09,500
What I mean is, wouldn't it be
kinder simply just to put him
to sleep?
482
00:30:09,566 --> 00:30:11,300
After all, he's had
a good, long innings.
483
00:30:17,700 --> 00:30:19,833
You've got the stuff you use
with you?
484
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Yes.
485
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
Then, will you do it now?
486
00:30:29,000 --> 00:30:30,200
Please?
487
00:30:33,300 --> 00:30:36,766
It is, um, quite painless,
you know, Mr Dean.
488
00:30:37,866 --> 00:30:39,900
It's just an overdose
of anaesthetic.
489
00:30:44,200 --> 00:30:45,833
It's just like...
490
00:30:46,466 --> 00:30:48,100
It's just like going to sleep.
491
00:30:57,966 --> 00:30:59,600
Come on, old boy.
492
00:31:13,066 --> 00:31:14,433
Is that it?
493
00:31:14,966 --> 00:31:16,033
Yes.
494
00:31:17,033 --> 00:31:18,366
Thank you.
495
00:31:19,133 --> 00:31:20,800
What do I owe you?
496
00:31:20,866 --> 00:31:21,866
Oh, that's all right, Mr Dean.
497
00:31:21,933 --> 00:31:23,433
Nae, I'll not see you
do it for nothing.
498
00:31:23,500 --> 00:31:24,966
It's all right, honestly.
499
00:31:25,366 --> 00:31:27,166
I was passing anyway.
500
00:31:27,833 --> 00:31:29,366
Would you like me
to take him away?
501
00:31:29,433 --> 00:31:31,233
Nae. I'll see to him.
502
00:31:33,833 --> 00:31:37,366
Right, well, goodbye, Mr Dean,
and, er, sorry.
503
00:31:39,500 --> 00:31:40,866
Mr Herriot?
504
00:31:43,900 --> 00:31:45,733
Summat I've been saving.
505
00:31:45,800 --> 00:31:48,700
For a rainy day. I...
I'd like you to have it.
506
00:31:50,300 --> 00:31:52,033
Thank you, Mr Dean.
507
00:31:54,866 --> 00:31:55,866
Thank you very much.
508
00:31:55,933 --> 00:31:57,700
You're very welcome, lad.
509
00:31:59,133 --> 00:32:00,333
Bye, Mr Dean.
510
00:32:04,233 --> 00:32:05,233
(DOOR CLOSES)
511
00:32:40,733 --> 00:32:42,333
Hello.
512
00:32:42,400 --> 00:32:44,066
Oh, it's you!
513
00:32:44,433 --> 00:32:47,266
-Waiting for Siegfried?
-No, I'm waiting for a train.
514
00:32:47,366 --> 00:32:50,100
(LAUGHING)
Oh, that's very good.
515
00:32:51,633 --> 00:32:53,233
-Would you like a drink?
-I've had a drink.
516
00:32:53,300 --> 00:32:54,800
-Well, have another drink.
-Good Lord, man.
517
00:32:56,433 --> 00:32:58,433
Does Siegfried know
you're here?
518
00:32:58,500 --> 00:33:00,166
I should think so.
He brought me.
519
00:33:00,633 --> 00:33:01,633
Ah.
520
00:33:10,633 --> 00:33:12,033
-Phew! Hot.
-What?
521
00:33:12,100 --> 00:33:13,200
-The weather.
-Oh.
522
00:33:16,633 --> 00:33:18,966
I shouldn't be surprised
if there wasn't a drought.
523
00:33:20,100 --> 00:33:21,500
-Shouldn't you?
-No!
524
00:33:21,566 --> 00:33:23,233
I really shouldn't.
Not at all.
525
00:33:24,900 --> 00:33:26,466
-Hello, James.
-Hello.
526
00:33:26,533 --> 00:33:28,100
Sorry to keep you waiting,
Diana.
527
00:33:28,433 --> 00:33:30,100
I'm sure James has been
entertaining you.
528
00:33:30,433 --> 00:33:32,066
It's been riveting.
529
00:33:32,133 --> 00:33:33,633
Ah! Good.
530
00:33:33,700 --> 00:33:36,733
Now, I wanted a word
with James. I wonder if you'd
wait for me in the car.
531
00:33:37,066 --> 00:33:38,466
Oh, very well.
532
00:33:38,866 --> 00:33:39,933
Bye!
533
00:33:44,400 --> 00:33:49,166
Ah, James, you're on call
this evening, aren't you?
534
00:33:49,333 --> 00:33:50,500
Yes.
535
00:33:50,566 --> 00:33:52,433
Yes, well, I shouldn't
be late.
536
00:33:52,533 --> 00:33:54,466
There was just one thing
that came up
while you were out.
537
00:33:54,533 --> 00:33:57,733
Old Sumner rang and
said he'd telephoned
the other night
538
00:33:57,800 --> 00:34:00,733
said you refused to turn out
because it was the middle
of the night. Is that right?
539
00:34:00,800 --> 00:34:01,966
Yes.
540
00:34:02,033 --> 00:34:03,800
It's not like you, that,
James.
541
00:34:03,866 --> 00:34:05,600
He's a good client.
I wouldn't want to lose him.
542
00:34:05,666 --> 00:34:07,400
Oh, it was only
a chronic mastitis.
543
00:34:07,866 --> 00:34:10,433
I thought it was
perfectly safe to leave it
until the following day.
544
00:34:10,500 --> 00:34:12,133
-My dear James.
-Hmm?
545
00:34:12,600 --> 00:34:14,533
The fundamental rule
of our profession...
546
00:34:14,600 --> 00:34:16,133
Day or night,
rain or shine,
547
00:34:16,200 --> 00:34:18,666
if asked to attend
we must attend.
548
00:34:19,433 --> 00:34:20,433
The animal might die.
549
00:34:21,533 --> 00:34:23,100
Would that be
such a bad thing?
550
00:34:23,700 --> 00:34:25,933
-What?
-Remember what you said?
551
00:34:26,833 --> 00:34:29,266
"There's nothing like
a dead animal for bringing
them to their senses."
552
00:34:29,333 --> 00:34:30,366
-I said?
-Yes!
553
00:34:30,433 --> 00:34:31,466
What absolute nonsense!
554
00:34:31,533 --> 00:34:32,533
Siegfried, you...
555
00:34:32,600 --> 00:34:33,700
James, I don't want to hear
any more about it!
556
00:34:33,766 --> 00:34:36,733
From now on, write it
in letters of fire
across your soul.
557
00:34:36,800 --> 00:34:39,366
If asked to attend,
I must attend!
558
00:34:39,433 --> 00:34:40,933
I must attend.
559
00:34:42,200 --> 00:34:44,100
(SIEGFRIED AND DIANA
CHATTER INAUDIBLY)
560
00:34:44,166 --> 00:34:45,600
(MOUTHING)
561
00:34:48,833 --> 00:34:50,933
(PIANO PLAYING LOUDLY)
562
00:34:54,566 --> 00:34:56,200
(WHISPERS INAUDIBLY)
563
00:34:57,933 --> 00:34:59,666
-Come on!
-Where are you going?
564
00:34:59,733 --> 00:35:02,133
-You'll see.
-Just a minute.
565
00:35:03,000 --> 00:35:04,433
Come on!
566
00:35:05,033 --> 00:35:06,500
(PHONE RINGS)
567
00:35:18,033 --> 00:35:20,000
-What are you doing?
-Shh.
568
00:35:20,933 --> 00:35:22,300
JAMES: Hello, yes?
569
00:35:23,066 --> 00:35:27,100
(IN YORKSHIRE DIALECT)
Oh, is that Farnon's? I want
to speak to Mr Farnon, please.
570
00:35:27,166 --> 00:35:29,366
I'm afraid Mr Farnon isn't in.
Can I help?
571
00:35:29,433 --> 00:35:32,433
I'd rather have your boss,
but I suppose tha'll
have to do.
572
00:35:32,600 --> 00:35:35,066
-This is Simms here,
of Beale Close.
-Oh, yes.
573
00:35:35,366 --> 00:35:37,233
Tha knows my place,
does tha?
574
00:35:37,566 --> 00:35:39,466
That's the one with
the nine different gates,
isn't it?
575
00:35:39,533 --> 00:35:43,500
Aye, that's the one. And
make sure to close all of them
after tha this time.
576
00:35:44,833 --> 00:35:46,066
JAMES: What exactly isthe trouble?
577
00:35:46,133 --> 00:35:48,100
I'll tell you what
the trouble is.
578
00:35:48,166 --> 00:35:51,466
I've got this great big horse
and daft bugger's gone
and cut himself.
579
00:35:52,300 --> 00:35:54,066
I see. And where exactly
has he cut himself?
580
00:35:54,133 --> 00:35:55,833
On his hind leg
just above his hock.
581
00:35:55,900 --> 00:35:57,766
I want him stitched
straight away.
582
00:35:57,833 --> 00:35:59,666
And how big is the wound?
583
00:35:59,733 --> 00:36:02,766
Oh, about a foot and half
long, and bleeding like hell!
584
00:36:02,833 --> 00:36:06,800
When you're stitching him,
you'd better watch it.
He can kick a fly's eye out.
585
00:36:06,866 --> 00:36:08,900
Blacksmith's scared
to death of him.
586
00:36:08,966 --> 00:36:09,966
Right.
587
00:36:10,033 --> 00:36:11,933
If you can have a couple
of chaps standing by,
Mr Simms
588
00:36:12,000 --> 00:36:13,033
in case we have to
throw him...
589
00:36:13,100 --> 00:36:16,200
Throw him? You'll
never throw this fella.
He'll kill you first.
590
00:36:16,500 --> 00:36:19,200
And anyroad, I've
no men here
this time of night.
591
00:36:19,433 --> 00:36:20,933
You'll just have to
manage on your own.
592
00:36:21,600 --> 00:36:24,933
I see. I'll get there
as quickly as I can,
Mr Simms.
593
00:36:25,500 --> 00:36:28,500
-Oh, you've heard
about the road, have you?
-Road?
594
00:36:29,033 --> 00:36:32,000
Road up to my place.
Got washed away in the floods
the other night.
595
00:36:32,066 --> 00:36:34,366
You'll have to walk the last
mile and a half on foot.
596
00:36:34,433 --> 00:36:35,433
(BOTH LAUGHING)
597
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
Hello?
598
00:36:36,566 --> 00:36:39,566
And get a move on, will you?
I don't want to keep him
waiting all night!
599
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
I'm not sure I like
your tone, Mr Simms.
600
00:36:42,766 --> 00:36:45,000
Oh, tha doesn't like my tone,
doesn't tha?
601
00:36:45,066 --> 00:36:46,866
I'll tell you what
I don't like.
602
00:36:46,933 --> 00:36:51,300
Well, I don't like is
useless young apprentices
buggering about with me stock!
603
00:36:51,366 --> 00:36:54,566
-Tha knows nowt about tha job.
-(BOTH LAUGHING)
604
00:36:54,633 --> 00:36:57,633
You can't talk to me
like that! Who the hell do you
think you are, anyway?
605
00:36:58,033 --> 00:37:00,633
Mr Simms, you can take it
from me that if it wasn't
for that poor animal,
606
00:37:00,700 --> 00:37:03,066
I wouldn't be coming out
at all, Mr Simms.
607
00:37:03,266 --> 00:37:04,266
(LAUGHTER CONTINUES)
608
00:37:05,066 --> 00:37:06,300
Are you there, Mr Simms?
609
00:37:06,366 --> 00:37:07,366
(LAUGHTER CONTINUES)
610
00:37:07,566 --> 00:37:08,566
Hello?
611
00:37:08,633 --> 00:37:11,766
You really should
take it easy or you'll
burst a blood vessel!
612
00:37:11,833 --> 00:37:13,033
(BOTH LAUGHING)
613
00:37:14,233 --> 00:37:15,466
Tristan?
614
00:37:16,766 --> 00:37:18,300
Tristan, is that you?
615
00:37:18,366 --> 00:37:20,833
-(LAUGHTER CONTINUES)
-One of these...
616
00:37:21,800 --> 00:37:24,333
Tristan, have you got
someone there with you?
617
00:37:24,400 --> 00:37:26,233
Now you listen to me!
618
00:37:26,300 --> 00:37:27,933
One of these days
I'm gonna murder you!
619
00:37:31,433 --> 00:37:32,733
I'll probably kill him!
620
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
What?
621
00:37:34,366 --> 00:37:35,700
If he's found strangled
one of these mornings,
622
00:37:35,766 --> 00:37:37,700
you can put me down
as prime suspect.
623
00:37:37,766 --> 00:37:38,766
Who's that?
624
00:37:38,833 --> 00:37:41,266
-Your batty brother.
-Oh, him!
625
00:37:41,666 --> 00:37:44,766
Just a boy, James,
full of youthful high spirits.
626
00:37:46,166 --> 00:37:49,033
You only must learn to
take these things
in your stride, James.
627
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
Really?
628
00:37:50,166 --> 00:37:53,666
Professional men all over
the country worry themselves
into early graves,
629
00:37:53,733 --> 00:37:55,200
and do you know why?
630
00:37:55,433 --> 00:38:00,166
Because they allow themselves
to get all steamed up
over little piffling things!
631
00:38:01,400 --> 00:38:03,466
You should ask yourself,
James,
is it worth it?
632
00:38:04,366 --> 00:38:06,466
It'll all be the same
in 100 years' time.
633
00:38:07,366 --> 00:38:09,333
-Thank you.
-Any messages?
634
00:38:10,166 --> 00:38:12,066
-Just one.
-Ah-ha.
635
00:38:12,133 --> 00:38:15,333
-Ned Holt wanted you.
-Ah! Dear old Ned.
636
00:38:16,000 --> 00:38:18,766
Probably my very
favourite customer.
637
00:38:20,066 --> 00:38:22,100
Looked after his
herd for years.
638
00:38:22,500 --> 00:38:24,966
-And do you know how much I've
charged him?
-No.
639
00:38:25,033 --> 00:38:27,500
Not one red cent!
640
00:38:28,033 --> 00:38:29,833
Far too nice a fellow.
641
00:38:30,166 --> 00:38:32,033
-About the cow, was it?
-Yes.
642
00:38:32,200 --> 00:38:34,466
He told me to tell you
that she was fine now.
643
00:38:34,533 --> 00:38:35,533
Yes, I thought she probably
would be.
644
00:38:38,400 --> 00:38:40,533
There's a current tympani,
you know?
645
00:38:41,533 --> 00:38:43,366
Nothing seemed to
do her any good,
and then, quite suddenly,
646
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
it struck me.
647
00:38:45,200 --> 00:38:46,566
-Oh, yes?
-Of course.
648
00:38:46,633 --> 00:38:49,566
-Actinobacillosis
of the reticulum.
-Ah.
649
00:38:49,633 --> 00:38:52,600
So I shot some sodium iodide
into her.
650
00:38:52,666 --> 00:38:54,100
There you are, you see.
651
00:38:54,166 --> 00:38:56,333
-He says she's all right,
does he?
-Yes.
652
00:38:56,400 --> 00:38:58,866
Though he thought she would be
by tonight.
653
00:38:58,933 --> 00:39:02,400
He said that he gave her
half a pound of
Epsom salts in her bran mash.
654
00:39:04,000 --> 00:39:06,666
-He said what?
-Half a pound of Epsom salts
in her bran mash.
655
00:39:08,966 --> 00:39:11,500
The bugger! I'll strangle him!
656
00:39:11,900 --> 00:39:13,900
Yes, I thought you might.
657
00:39:17,400 --> 00:39:19,033
Yeah. Get me 203.
658
00:39:19,633 --> 00:39:21,200
Still, Siegfried,
like you said,
659
00:39:21,266 --> 00:39:23,133
no point getting into a state
about these things.
660
00:39:23,200 --> 00:39:26,166
After all, it'll all
still be here in 100 years.
661
00:39:26,766 --> 00:39:28,900
I want to speak to Ned Holt.
662
00:39:28,966 --> 00:39:31,100
(YELLING) Well,
get the bugger out of bed!
663
00:39:32,300 --> 00:39:34,066
(LIVELY MUSIC PLAYS ON RADIO)
664
00:39:51,733 --> 00:39:54,866
-James, something terrible's
happened.
-You've been sacked?
665
00:39:55,533 --> 00:39:57,100
-No.
-You're trying to cheer me up.
666
00:39:57,166 --> 00:40:01,666
-It's not funny. I've lost it.
I can't find it anywhere.
-What?
667
00:40:02,066 --> 00:40:04,966
The receipt book. The one
I was listing the bills in
yesterday.
668
00:40:05,033 --> 00:40:07,466
Without it, I have no
blind idea who paid what
and who didn't.
669
00:40:07,533 --> 00:40:09,133
-It must be somewhere!
-No!
670
00:40:09,200 --> 00:40:11,433
It's gone. I've been searching
for hours.
671
00:40:11,733 --> 00:40:12,733
Oh, dear.
672
00:40:13,233 --> 00:40:15,733
Look, it's no joke, James.
You know what this
means, don't you?
673
00:40:15,800 --> 00:40:19,133
Yes! It means I'm not gonna
be the one to murder
you after all.
674
00:40:19,766 --> 00:40:21,133
Siegfried will do
the job for me.
675
00:40:21,200 --> 00:40:23,600
It means all the people
who paid their bills
yesterday
676
00:40:23,666 --> 00:40:25,733
are going to get them again
next month.
677
00:40:25,800 --> 00:40:27,200
Then there'll be
hell to pay.
678
00:40:27,266 --> 00:40:29,566
I believe there is a job
going on the
Leewood Islands.
679
00:40:29,633 --> 00:40:31,133
At least help me look for it!
680
00:40:31,200 --> 00:40:34,100
I'm afraid I can't.
I have an appointment
with Tricki-woo.
681
00:40:34,166 --> 00:40:36,533
-It seems he's gone
crack-a-dog.
-Crack-a-dog?
682
00:40:36,600 --> 00:40:38,966
-According to Mrs Pumphrey.
-What the hell's crack-a-dog?
683
00:40:39,033 --> 00:40:41,300
Do you know, I can't wait
to find out.
684
00:40:41,366 --> 00:40:43,466
Ah, that sounds
like Siegfried now.
685
00:40:43,833 --> 00:40:47,100
-(DOOR SLAMS)
-Break it to him gently,
eh, about the receipt book?
686
00:40:49,266 --> 00:40:50,800
Morning, Siegfried!
687
00:40:50,866 --> 00:40:53,533
Morning, James.
Hello, little brother.
688
00:40:55,100 --> 00:40:57,000
-Now, then...
-Siegfried?
689
00:40:57,533 --> 00:40:59,200
-Yeah.
-You won't believe this,
690
00:40:59,266 --> 00:41:00,733
but the damnedest thing's
happened.
691
00:41:00,800 --> 00:41:01,800
Oh?
692
00:41:32,266 --> 00:41:37,866
(MUMBLING) It should do
because... On the 24th,
there's something...
693
00:41:40,900 --> 00:41:42,966
-Mean anything to you?
-No.
694
00:41:43,033 --> 00:41:45,000
-Would you like one?
-Hmm?
695
00:41:45,766 --> 00:41:47,500
Oh, yes. Thank you!
696
00:41:50,866 --> 00:41:52,300
BOTH: Tricki-woo?
697
00:41:52,366 --> 00:41:54,166
(LAUGHING) Yes!
698
00:41:54,333 --> 00:41:55,800
I hope you
remembered to thank him.
699
00:41:56,333 --> 00:41:57,800
Yes, I'll give
Mrs Pumphrey a ring.
700
00:41:59,366 --> 00:42:02,800
You know, my last assistant
did even better than you
out of that dog.
701
00:42:02,866 --> 00:42:04,800
-Oh?
-Oh, yes.
702
00:42:05,566 --> 00:42:09,066
I mean, boxes of kippers
for the post every time Tricki
went to the seaside.
703
00:42:09,133 --> 00:42:11,200
Hampers from Fortnum's
at Christmas.
704
00:42:13,900 --> 00:42:16,633
But then of course,
he was rather
better organised than you are.
705
00:42:16,700 --> 00:42:17,833
Oh?
706
00:42:17,900 --> 00:42:19,366
I mean, he'd...
707
00:42:19,433 --> 00:42:21,733
He'd never telephone to say
thank you.
708
00:42:21,966 --> 00:42:24,500
He used to write
to the dog personally.
709
00:42:25,066 --> 00:42:26,533
-Really?
-Yeah.
710
00:42:27,366 --> 00:42:29,966
Amazing, isn't it, the lengths
to which some people will go?
711
00:42:30,033 --> 00:42:32,000
Isn't it though?
712
00:42:33,733 --> 00:42:35,000
(DOGS BARK)
713
00:42:38,200 --> 00:42:40,866
-Are you all right?
-Shattered.
714
00:42:42,800 --> 00:42:45,600
-Like I've been run over by
a steamroller.
-I'm not surprised.
715
00:42:46,833 --> 00:42:48,566
One of the hardest jobs
in country practice,
716
00:42:49,133 --> 00:42:51,000
putting a cow's calf
back into her.
717
00:42:51,400 --> 00:42:53,200
Like trying to fill
a needle with a sausage.
718
00:42:53,266 --> 00:42:54,600
You can say that again.
719
00:42:56,800 --> 00:42:59,233
You know, I'm sure this sort
of thing isn't good for me.
720
00:42:59,300 --> 00:43:01,466
-It's a great feeling,
somehow.
-What?
721
00:43:02,433 --> 00:43:05,566
That blissful moment when
the whole thing suddenly
slips back inside.
722
00:43:05,633 --> 00:43:07,033
You know you've
finally managed it.
723
00:43:08,200 --> 00:43:10,066
I see nothing remotely
poetic in watching a
724
00:43:10,133 --> 00:43:12,600
cow's engorged
uterus disappearing.
725
00:43:12,933 --> 00:43:15,433
You know why he
sent me on this job with you
in the first place, don't you?
726
00:43:16,433 --> 00:43:19,066
Revenge for losing
that bloody receipt book.
727
00:43:19,166 --> 00:43:21,033
Oh, well.
It's all over now.
728
00:43:28,266 --> 00:43:29,833
(SHEEP BLEATING)
729
00:43:34,600 --> 00:43:36,600
Let's just hope it doesn't
come out again.
730
00:43:36,666 --> 00:43:38,500
Do you think there's
a chance it might?
731
00:43:38,566 --> 00:43:40,933
Oh, yes! Happens quite often.
732
00:43:45,000 --> 00:43:48,833
-But I'm on duty
this afternoon. On my own!
-Oh, well.
733
00:43:48,900 --> 00:43:52,000
We'll just have to keep
our fingers crossed
for you, won't we?
734
00:44:19,333 --> 00:44:20,933
-What's his name?
-Bob.
735
00:44:21,533 --> 00:44:22,533
Oh, I see.
736
00:44:23,733 --> 00:44:27,533
Well, when old Bob went,
I vowed I'd never
have another.
737
00:44:27,966 --> 00:44:32,766
But when they brought him
round to me... They couldn't
afford to keep him.
738
00:44:33,400 --> 00:44:36,700
If I hadn't, I reckon we'd
have found him at the bottom
of river in a bag
739
00:44:36,766 --> 00:44:38,833
with a brick, just like
the rest of the litter.
740
00:44:39,000 --> 00:44:40,600
-Well, I'm glad.
-(CHUCKLES)
741
00:44:41,700 --> 00:44:45,466
-You're right fond of animals,
aren't you, Mr Herriot?
-It's my job.
742
00:44:45,800 --> 00:44:47,666
Doesn't always follow.
743
00:44:48,666 --> 00:44:52,466
-Thanks for the tea, Mr Dean.
-Thanks for calling to see me.
744
00:44:53,366 --> 00:44:54,966
-Any time.
-Right.
745
00:44:55,900 --> 00:44:58,233
-Oh, Mr Herriot?
-Hmm?
746
00:44:58,300 --> 00:45:00,066
Have you smoked
that cigar yet?
747
00:45:01,866 --> 00:45:03,033
Saving it.
748
00:45:03,100 --> 00:45:04,766
(LAUGHS)
Just like I did.
749
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
(BOTH LAUGH)
750
00:45:12,033 --> 00:45:13,400
(WHISTLING)
751
00:45:21,633 --> 00:45:23,233
(PHONE RINGS)
752
00:45:36,066 --> 00:45:37,433
Hello, yes?
753
00:45:38,666 --> 00:45:40,000
Is that Farnon's?
754
00:45:40,066 --> 00:45:41,133
TRISTAN: Yes.
755
00:45:42,933 --> 00:45:47,100
Are you the young fella that's
put our cow's calf bed back
this morning?
756
00:45:47,166 --> 00:45:48,666
That's right.
757
00:45:48,733 --> 00:45:52,366
Oh. Well, I've got
some very bad news for you.
758
00:45:54,600 --> 00:45:55,933
Oh, really?
759
00:45:56,000 --> 00:45:57,066
Aye.
760
00:45:57,200 --> 00:46:00,233
-It's all come out?
-Aye. It has.
761
00:46:00,300 --> 00:46:03,333
Oh, no! Surely
it's not all come out?
762
00:46:11,400 --> 00:46:13,566
That's it.
Scissors, please, Tris.
763
00:46:16,533 --> 00:46:18,166
(SIEGFRIED MUMBLES)
764
00:46:21,800 --> 00:46:23,700
I'll get even with you,
just watch it.
765
00:46:24,166 --> 00:46:25,400
(KNOCKING ON DOOR)
766
00:46:31,600 --> 00:46:33,400
Mrs Pumphrey, hello!
767
00:46:34,200 --> 00:46:35,366
Hello.
768
00:46:36,100 --> 00:46:37,333
SIEGFRIED: Good morning,
Mrs Pumphrey.
769
00:46:37,400 --> 00:46:40,333
Tricki-woo asked me
to call here
to thank you for your letter.
770
00:46:41,033 --> 00:46:42,066
Oh, that?
771
00:46:42,133 --> 00:46:44,200
Not at all. Thank you
for the cigars.
772
00:46:44,400 --> 00:46:47,466
Just one thing.
Next time you write to him...
773
00:46:47,533 --> 00:46:51,000
Well, you know
you addressed your letter
to "Mr Tricki"?
774
00:46:51,066 --> 00:46:55,633
-Yes?
-I'm afraid he does insist on
"Tricki-woo, Esquire."
775
00:46:56,333 --> 00:46:58,400
-Ah.
-At first he was terribly
affronted
776
00:46:58,466 --> 00:47:01,033
but when he found out it was
from Uncle Herriot,
777
00:47:01,100 --> 00:47:03,600
-he soon recovered
his temper.
-Oh, good.
778
00:47:03,666 --> 00:47:07,000
I can't think why
he should have
these little prejudices.
779
00:47:07,066 --> 00:47:10,600
Do you think
it's because
he's an only dog?
780
00:47:11,466 --> 00:47:15,733
-Yes! I suppose
that could well be it, yes.
-Yes.
781
00:47:16,166 --> 00:47:17,400
I was...
782
00:47:17,666 --> 00:47:19,900
Oh, well, goodbye for now.
783
00:47:21,066 --> 00:47:23,933
TRISTAN: Goodbye,
Mrs Pumphrey.
JAMES: Bye, Mrs Pumphrey.
784
00:47:27,933 --> 00:47:30,133
(BOTH LAUGHING)
785
00:47:42,866 --> 00:47:44,100
(SIGHS)
56976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.