Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,520 --> 00:00:50,751
Good morning, Helen, my dear!
- Morning, Siegfried.
2
00:00:50,840 --> 00:00:53,195
A splendid morning it is, too.
3
00:00:54,880 --> 00:00:58,350
Good morning, everybody!
We shan't keep you long.
4
00:00:58,440 --> 00:01:00,396
Morning, Mr Mulligan.
5
00:01:00,480 --> 00:01:02,835
Ah. Hmm.
6
00:01:02,920 --> 00:01:06,071
Full house, l see.
Where's the rest of our staff?
7
00:01:06,160 --> 00:01:08,116
James is at Mrs Pumphrey's.
8
00:01:08,200 --> 00:01:10,634
Tricki Woo's gone crackerdog again.
9
00:01:10,720 --> 00:01:12,676
Extraordinary dog, that.
10
00:01:12,760 --> 00:01:15,320
His mistress spoils him
almost to death.
11
00:01:15,400 --> 00:01:17,356
Well, somehow he stays alive.
12
00:01:17,440 --> 00:01:20,159
Well, that's exactly what l mean, Helen.
13
00:01:20,240 --> 00:01:22,470
Er...
14
00:01:22,560 --> 00:01:24,710
Well, then. Where's Tristan?
15
00:01:24,800 --> 00:01:26,950
l don't think he's surfaced yet.
16
00:01:27,040 --> 00:01:29,235
You make him sound like seaweed.
17
00:01:29,320 --> 00:01:31,276
Look at this.
18
00:01:31,360 --> 00:01:35,319
The Lawsons paid up at last?
Wonders will never cease.
19
00:01:36,920 --> 00:01:39,559
What do you mean,
he hasn't surfaced yet?
20
00:01:39,640 --> 00:01:44,236
We've a room full of customers.
- He was out late with the bell-ringers.
21
00:01:44,320 --> 00:01:48,552
Oh, not again!
- He's still sleeping it off.
22
00:01:48,640 --> 00:01:50,596
Right!
23
00:01:56,760 --> 00:01:59,479
Good morning, little brother!
24
00:01:59,560 --> 00:02:02,199
And a glorious morning it is!
25
00:02:05,240 --> 00:02:07,196
The sun's shining.
26
00:02:07,280 --> 00:02:10,238
The birds are singing.
- Tell them to shut up!
27
00:02:10,320 --> 00:02:12,834
What are you trying to do, kill me?
28
00:02:12,920 --> 00:02:15,992
You're making quite a successful
job yourself.
29
00:02:16,080 --> 00:02:19,709
Come on, breakfast's on the table.
Nice pair of kippers.
30
00:02:19,800 --> 00:02:23,110
l don't want any breakfast.
- You must eat breakfast!
31
00:02:23,200 --> 00:02:27,398
An army marches on its stomach
and you'll be marching a lot today.
32
00:02:27,480 --> 00:02:30,313
What do you mean?
- The waiting room's full,
33
00:02:30,400 --> 00:02:33,233
there's Mr Sowerby's sow to be injected,
34
00:02:33,320 --> 00:02:36,756
you know, the bad tempered one
with all the teeth.
35
00:02:36,840 --> 00:02:39,638
After that there's a carthorse
to be stitched.
36
00:02:39,720 --> 00:02:42,439
You're the horse man.
- l'm going to see Mother.
37
00:02:42,520 --> 00:02:44,590
You saw Mother yesterday.
38
00:02:44,680 --> 00:02:48,389
She wasn't in.
- What?! She never goes out!
39
00:02:49,480 --> 00:02:51,436
ls she all right?
40
00:02:51,520 --> 00:02:54,796
That's what l'm going to find out!
Will you move?
41
00:02:54,880 --> 00:02:56,836
Let me rest in peace!
42
00:03:03,840 --> 00:03:07,549
round the many public houses
you've haunted during your lifetime,
43
00:03:07,640 --> 00:03:10,598
with a dedication
that makes publicans rejoice
44
00:03:10,680 --> 00:03:13,319
and start planning foreign holidays.
45
00:03:13,400 --> 00:03:15,516
l think someone slipped me
a mickey finn.
46
00:03:15,600 --> 00:03:19,036
When you drink ten pints of
best Yorkshire bitter, my boy,
47
00:03:19,120 --> 00:03:21,076
no mickey finn is necessary.
48
00:03:21,160 --> 00:03:24,118
Now, get up
before l set the dogs on you!
49
00:03:38,280 --> 00:03:40,236
Oh, shut up.
50
00:03:43,000 --> 00:03:46,117
What's going on?
51
00:03:46,200 --> 00:03:48,668
Darrowby bell-ringers have struck again.
52
00:03:48,760 --> 00:03:50,716
Oh, l see.
53
00:03:50,800 --> 00:03:54,873
l wouldn't treat a mad dog
the way he treats his liver. Hello?
54
00:03:54,960 --> 00:03:56,916
Hello.
- Hello.
55
00:03:57,000 --> 00:03:59,594
How did it go?
- Oh, fine.
56
00:03:59,680 --> 00:04:01,636
l certainly made somebody's day.
57
00:04:01,720 --> 00:04:03,790
Whose?
- Old Hodgekin,
58
00:04:03,880 --> 00:04:05,836
Mrs Pumphrey's gardener.
59
00:04:05,920 --> 00:04:09,879
l said that in all probability
Tricki Woo's on his way out.
60
00:04:09,960 --> 00:04:12,110
Oh, is he?
- Good Lord, no.
61
00:04:12,200 --> 00:04:14,475
Well, unless he eats himself to death.
62
00:04:14,560 --> 00:04:19,839
Ah, James. lf you could manage
to look in on Harry Sumner,
63
00:04:19,920 --> 00:04:21,876
l'd be awfully grateful.
64
00:04:21,960 --> 00:04:24,394
Oh, yes?
- He's got a new young bull calf
65
00:04:24,480 --> 00:04:26,436
he wants us to look at.
- Right.
66
00:04:26,520 --> 00:04:28,476
And could you call in
on the Bonds?
67
00:04:28,560 --> 00:04:31,233
The Bonds?
- Yes.
68
00:04:31,320 --> 00:04:33,993
There you are,
l've written the address down.
69
00:04:34,080 --> 00:04:36,036
Thank you.
70
00:04:37,600 --> 00:04:41,275
You can't miss it,
big house in the middle of an abbey.
71
00:04:41,360 --> 00:04:44,318
Something wrong with a cat,
she works for cats.
72
00:04:44,400 --> 00:04:46,789
Pardon?
- Like working for the Red Cross
73
00:04:46,880 --> 00:04:51,237
the first thing she'll say to you is,
''l work for cats.''
74
00:04:52,320 --> 00:04:54,515
Potty about them, takes in strays.
75
00:04:54,600 --> 00:04:56,795
Place is crawling with them.
- l see.
76
00:04:56,880 --> 00:04:59,155
Something l shall never understand.
77
00:04:59,240 --> 00:05:01,196
What's that?
78
00:05:01,280 --> 00:05:04,875
The way people insist on filling
their houses with domestic pets,
79
00:05:04,960 --> 00:05:07,269
it's absolutely loony!
80
00:05:07,360 --> 00:05:10,716
Come on, dogs! Come on, you lot!
Come on, boys!
81
00:05:10,800 --> 00:05:12,756
Not a pretty sight.
82
00:05:12,840 --> 00:05:15,195
Come on, come on!
83
00:05:15,280 --> 00:05:17,953
Ooh, the ghost of Christmas past.
84
00:05:18,040 --> 00:05:19,996
Well past, by the look of it.
85
00:05:20,080 --> 00:05:22,036
l shall never touch beer again.
86
00:05:22,120 --> 00:05:24,076
No, not until opening time.
87
00:05:24,160 --> 00:05:26,116
No, l'm going to sign the pledge.
88
00:05:26,200 --> 00:05:29,875
l'll attend rallies
advocating abstemiousness,
89
00:05:29,960 --> 00:05:32,076
l'll lecture on the evils of drink.
90
00:05:32,160 --> 00:05:34,720
Would some coffee help?
- Ooh, black, please.
91
00:05:34,800 --> 00:05:36,756
Right.
92
00:05:36,840 --> 00:05:40,594
At one stage someone suggested
breaking into the church
93
00:05:40,680 --> 00:05:42,830
and doing a grandsire triple.
94
00:05:42,920 --> 00:05:46,629
Then they called last orders
so we had whisky doubles.
95
00:05:46,720 --> 00:05:50,315
l have this vague recollection
of the mad conductor going over well.
96
00:05:50,400 --> 00:05:52,630
Would you like to get started on that lot?
97
00:05:52,720 --> 00:05:55,075
l suppose so.
- Thank you.
98
00:05:59,640 --> 00:06:01,358
Right! Who's first?
99
00:06:01,440 --> 00:06:03,396
Oh, no.
- Pardon, sir?
100
00:06:03,480 --> 00:06:05,755
Morning, Mr Mulligan.
101
00:06:05,840 --> 00:06:07,796
l said good morning!
102
00:06:07,880 --> 00:06:10,155
lt is, sir, it is indeed
103
00:06:10,240 --> 00:06:12,196
but at least spring is early.
104
00:06:12,280 --> 00:06:14,510
Been womiting again?
- What was that?
105
00:06:14,600 --> 00:06:17,353
WOMlTlNG?
- lndeed he has not, sir,
106
00:06:17,440 --> 00:06:19,396
that is the worrying part.
107
00:06:19,480 --> 00:06:23,234
To tell you the plain truth,
he hasn't been womiting in weeks.
108
00:06:23,320 --> 00:06:25,788
You brought him in
because he isn't womiting?
109
00:06:25,880 --> 00:06:27,632
lt's his foot.
110
00:06:27,720 --> 00:06:30,393
l found him halfway down
a dustbin last weekend.
111
00:06:30,480 --> 00:06:34,109
When l pulled him out
he cut his foot, so l bandaged it up,
112
00:06:34,200 --> 00:06:37,829
on account of me being a member
of St John's Ambulance,
113
00:06:37,920 --> 00:06:40,195
and l think it's gone bad, sir.
114
00:06:40,280 --> 00:06:42,236
How do you mean, ''bad''?
115
00:06:42,320 --> 00:06:45,596
lf you'll smell it,
you'll see what l mean, sir.
116
00:06:45,680 --> 00:06:49,389
lt smells something shocking.
l think he's got the gangrene.
117
00:06:49,480 --> 00:06:51,471
Really?
118
00:06:54,280 --> 00:06:58,398
He thinks the foot's gangrenous.
- Yes, l heard him.
119
00:06:58,480 --> 00:07:00,436
Well, what do you think?
120
00:07:00,520 --> 00:07:03,751
Well, l should do what he says
and have a look.
121
00:07:03,840 --> 00:07:05,796
Er... Would you like to look?
122
00:07:05,880 --> 00:07:09,031
Getting squeamish in your old age?
- No, no.
123
00:07:09,120 --> 00:07:12,430
Just l don't really feel
up to gangrene this morning.
124
00:07:12,520 --> 00:07:15,796
Sorry, l really am up to my eyes.
125
00:07:15,880 --> 00:07:20,476
Does pong a bit.
Enough to turn anybody's stomach.
126
00:07:26,160 --> 00:07:28,116
Oh, what a stink.
127
00:07:29,600 --> 00:07:32,751
No good. You'll have to excuse me,
Mr Mulligan!
128
00:07:34,800 --> 00:07:38,110
All right, Mr Mulligan.
Let's have a look at him.
129
00:07:39,240 --> 00:07:41,993
Good dog, Clancy. Up you come.
130
00:07:42,080 --> 00:07:44,036
Good dog. Come on.
131
00:07:44,120 --> 00:07:47,078
Thank you, Mr Mulligan.
132
00:07:48,760 --> 00:07:50,716
Down again.
133
00:07:50,800 --> 00:07:52,756
That's it.
134
00:07:55,080 --> 00:07:57,036
Ah, there we are.
135
00:07:57,120 --> 00:07:59,076
Has it got the gangrene in it?
136
00:07:59,160 --> 00:08:01,355
Good Lord, no, it's healing nicely.
137
00:08:01,440 --> 00:08:03,396
But what's that shocking smell?
138
00:08:03,480 --> 00:08:06,995
lt's a sort of doggy equivalent
of sweaty feet.
139
00:08:07,080 --> 00:08:09,036
Pardon?
- SWEATY FEET!
140
00:08:09,120 --> 00:08:10,394
Coffee!
141
00:08:46,800 --> 00:08:48,438
Hello.
142
00:08:49,520 --> 00:08:51,556
What happened to you, then?
143
00:08:51,640 --> 00:08:53,551
Hmm?
144
00:08:59,160 --> 00:09:01,116
Yes.
145
00:09:14,520 --> 00:09:16,033
Bates!
146
00:09:17,320 --> 00:09:20,073
Bates! Bates!
147
00:09:22,240 --> 00:09:24,196
Time for tea, Bates!
148
00:09:24,280 --> 00:09:26,316
Pussy, pussy, pussy.
149
00:09:26,400 --> 00:09:28,038
Mrs Bond?
150
00:09:28,120 --> 00:09:29,997
Yes?
151
00:09:31,440 --> 00:09:34,989
James Herriot.
Siegfried Farnon asked me to call.
152
00:09:36,800 --> 00:09:38,756
Oh. l see.
153
00:09:38,840 --> 00:09:40,796
Come in.
154
00:09:40,880 --> 00:09:42,598
Thank you.
155
00:09:53,600 --> 00:09:55,670
Thank you.
156
00:09:55,760 --> 00:09:58,194
l work for cats.
157
00:09:58,280 --> 00:10:00,236
That's a very worthy cause.
158
00:10:00,320 --> 00:10:02,356
They're a much maligned species.
159
00:10:02,440 --> 00:10:04,396
Do you think so?
160
00:10:04,480 --> 00:10:08,439
They do seem fair game
for every kind of cruelty and neglect.
161
00:10:08,520 --> 00:10:10,750
l prefer cats to people, myself.
162
00:10:11,840 --> 00:10:13,592
Oh, yes?
163
00:10:14,680 --> 00:10:16,636
This is my husband Alfred.
164
00:10:16,720 --> 00:10:18,950
Pleased to meet you, Mr Bond.
165
00:10:24,880 --> 00:10:26,836
That's Prunella.
166
00:10:26,920 --> 00:10:28,876
She was my first cat.
167
00:10:28,960 --> 00:10:30,916
Oh.
168
00:10:31,000 --> 00:10:32,956
Very nice.
169
00:10:33,040 --> 00:10:35,429
One does wonder who she was.
170
00:10:35,520 --> 00:10:37,476
And who she is now.
171
00:10:38,760 --> 00:10:40,512
Pardon?
172
00:10:40,600 --> 00:10:43,558
Do you believe in reincarnation,
Mr Herriot?
173
00:10:43,640 --> 00:10:46,837
lt's not something
l know much about, Mrs Bond.
174
00:10:46,920 --> 00:10:48,876
Alfred doesn't.
175
00:10:53,120 --> 00:10:55,190
Which one of these cats is it?
176
00:10:55,280 --> 00:10:57,236
lt's none of these.
177
00:10:57,320 --> 00:11:00,312
These are the inside cats.
lt's one of the outside cats.
178
00:11:00,400 --> 00:11:03,312
Outside cats?
- They won't come in except for food,
179
00:11:03,400 --> 00:11:05,152
they're virtually wild.
180
00:11:05,240 --> 00:11:08,391
lt's one of the outside cats that's sick?
181
00:11:08,480 --> 00:11:09,993
Boris.
- Pardon?
182
00:11:10,080 --> 00:11:12,230
That's his name.
183
00:11:12,320 --> 00:11:16,393
l'm afraid he's a bit of a bully,
the wildest of them all.
184
00:11:16,480 --> 00:11:19,995
He wouldn't by any chance
have a torn ear, would he?
185
00:11:20,080 --> 00:11:23,516
Yes, actually.
- l think we've already met.
186
00:11:23,600 --> 00:11:26,194
He got it in a fight with an Alsatian.
187
00:11:26,280 --> 00:11:27,633
Really?
188
00:11:27,720 --> 00:11:30,473
l'd watch that one if l were you.
189
00:11:30,560 --> 00:11:32,516
The Alsatian lost.
190
00:11:33,840 --> 00:11:35,796
Yes.
191
00:11:41,760 --> 00:11:43,716
Borry-Borry-Borry-Borry-Boris!
192
00:11:46,400 --> 00:11:48,356
Boris, where are you?
193
00:11:50,240 --> 00:11:53,073
He's probably in the woodshed.
- Yes.
194
00:11:54,160 --> 00:11:55,513
Boris!
195
00:11:57,640 --> 00:11:58,993
Boris?!
196
00:11:59,080 --> 00:12:01,435
Oh, Boris, come along.
197
00:12:06,000 --> 00:12:08,275
Oh, yes, there he is.
198
00:12:10,520 --> 00:12:12,829
Ah.
199
00:12:12,920 --> 00:12:14,672
Boris?
200
00:12:15,760 --> 00:12:17,716
Come on, Boris.
201
00:12:19,080 --> 00:12:20,991
Puss, puss, puss, puss, puss.
202
00:12:33,280 --> 00:12:35,555
My theory is he was a gladiator,
203
00:12:35,640 --> 00:12:37,596
in a previous existence.
204
00:12:39,000 --> 00:12:40,797
Really?
205
00:12:47,680 --> 00:12:49,716
You enjoyed that.
- Oh, you big softy.
206
00:12:49,800 --> 00:12:51,199
Look.
207
00:12:51,280 --> 00:12:53,236
You got the blighter in the end?
208
00:12:53,320 --> 00:12:57,029
Afraid not, Siegfried, no.
He took off into the woods.
209
00:12:57,120 --> 00:13:01,079
Oh, we'll just have to catch up
with him later in the week.
210
00:13:01,160 --> 00:13:06,314
Yes, well. ''Sufficient evil
unto the...day,'' and all that.
211
00:13:06,400 --> 00:13:08,356
Yes, James.
212
00:13:08,440 --> 00:13:10,396
There we are.
213
00:13:10,480 --> 00:13:12,869
That is good as new.
214
00:13:12,960 --> 00:13:15,394
How much is it?
- Rabbits are free.
215
00:13:15,480 --> 00:13:20,110
And rabbit-bringers qualify for
as many of these as they can have.
216
00:13:20,200 --> 00:13:21,952
Got any pockets?
- No.
217
00:13:22,040 --> 00:13:24,076
You'll just have to take one then.
218
00:13:24,160 --> 00:13:26,116
Siegfried.
219
00:13:28,760 --> 00:13:31,354
There.
- Oh. Thank you.
220
00:13:31,440 --> 00:13:34,989
Off you go, then.
- Come on, Molly. l'll see you out.
221
00:13:38,280 --> 00:13:40,350
Careful. Bye!
222
00:13:40,440 --> 00:13:42,396
That the lot then, James?
223
00:13:42,480 --> 00:13:45,438
Looks like it, yes.
- Good, cos l wanted a word
224
00:13:45,520 --> 00:13:48,273
while Tristan's out.
- Oh?
225
00:13:49,560 --> 00:13:53,235
l want you both...
out of that room within a fortnight.
226
00:13:53,320 --> 00:13:57,029
What?
- l've noticed the telltale signs.
227
00:13:57,120 --> 00:14:00,556
Telltale signs?
- Of tension between you two.
228
00:14:00,640 --> 00:14:04,349
What are you talking about?
- lt takes a detached observer.
229
00:14:04,440 --> 00:14:06,829
They're only tiny things at the moment -
230
00:14:06,920 --> 00:14:09,480
a flash of irritation, a hurt look.
231
00:14:09,560 --> 00:14:13,439
But these things will grow, you know.
From little acorns...
232
00:14:13,520 --> 00:14:17,115
l'm far too fond of both of you
to let it happen.
233
00:14:18,200 --> 00:14:21,272
Well, the question is,
why has it happened?
234
00:14:21,360 --> 00:14:25,069
l wasn't aware that it was,
or is, but l'm sure you'll tell us.
235
00:14:25,160 --> 00:14:27,116
You're simply too close,
236
00:14:27,200 --> 00:14:30,033
living in each other's pockets
in that tiny room.
237
00:14:30,120 --> 00:14:33,237
So you want us to find
alternative accommodation?
238
00:14:33,320 --> 00:14:35,276
We could always live with Dad.
239
00:14:35,360 --> 00:14:39,273
Bad idea, living with in-laws,
and he doesn't have a telephone.
240
00:14:39,360 --> 00:14:41,749
What alternative do we have?
241
00:14:47,640 --> 00:14:49,596
Come with me.
242
00:15:04,960 --> 00:15:06,916
What do you think?
243
00:15:07,000 --> 00:15:10,959
lt's not the Savoy but much
more room than what you've got now.
244
00:15:11,040 --> 00:15:13,349
lt's dusty but it can be swept!
245
00:15:15,000 --> 00:15:17,275
Dirty but it can be painted.
246
00:15:17,360 --> 00:15:19,316
Try this.
247
00:15:21,800 --> 00:15:26,555
Not quite a ''Charmed magic
casement opening on the foam
248
00:15:26,640 --> 00:15:30,235
''Of perilous seas
in fair lands forlorn.''
249
00:15:30,320 --> 00:15:33,437
But a passable view of the Dales.
250
00:15:33,520 --> 00:15:35,875
And, er...in here...
251
00:15:38,160 --> 00:15:41,550
are your own kitchen and dining room.
252
00:15:41,640 --> 00:15:43,596
Well? Well?
253
00:15:43,680 --> 00:15:45,830
Oh!
- Well?
254
00:15:47,480 --> 00:15:49,232
Helen?
255
00:15:49,320 --> 00:15:51,276
l think it's...
256
00:15:51,360 --> 00:15:53,715
lovely, Siegfried, thank you!
257
00:15:55,840 --> 00:15:58,070
Your faces!
258
00:15:58,160 --> 00:16:02,119
Didn't really think
l'd put you out on the street, did you?
259
00:16:02,200 --> 00:16:04,156
Well, you did have us going.
260
00:16:04,240 --> 00:16:06,196
All done with a purpose, though.
261
00:16:06,280 --> 00:16:09,556
Think what it will do
to your thickening waistline,
262
00:16:09,640 --> 00:16:11,596
all those extra stairs.
263
00:16:11,680 --> 00:16:13,716
Well, l'll leave you children.
264
00:16:13,800 --> 00:16:17,076
Let me know when you want
to move your furniture
265
00:16:17,160 --> 00:16:20,311
and l'll make sure
my little brother is available.
266
00:16:27,960 --> 00:16:29,916
Oh!
267
00:16:31,240 --> 00:16:33,196
lt's perfect, James.
268
00:16:33,280 --> 00:16:35,236
Yes.
269
00:16:38,600 --> 00:16:40,909
Mmm.
270
00:16:41,000 --> 00:16:42,956
l love you.
271
00:16:43,040 --> 00:16:47,272
Telltale signs indeed!
- Still...Siegfried does have a point.
272
00:16:47,360 --> 00:16:51,114
What?
- The extra room will come in welcome.
273
00:16:51,200 --> 00:16:53,316
Well, we'll need wallpaper.
274
00:16:53,400 --> 00:16:55,755
Paint.
- Ooh, can we afford it?
275
00:16:55,840 --> 00:16:58,798
Yes, l'll beard the bank manager.
276
00:17:03,600 --> 00:17:06,353
Do you think there will be
a war, James?
277
00:17:06,440 --> 00:17:07,998
Well...
278
00:17:08,080 --> 00:17:11,038
Germany walking into Austria. So...
279
00:17:12,360 --> 00:17:14,396
Still, if there is, there is.
280
00:17:14,480 --> 00:17:17,836
Not much the little people
can do to stop it.
281
00:17:17,920 --> 00:17:19,876
Well, l'd better get a brush.
282
00:17:19,960 --> 00:17:21,916
Make a start.
283
00:17:27,680 --> 00:17:29,636
What are you up to, Tris?
284
00:17:29,720 --> 00:17:31,790
Fighting fire with fire.
- What?
285
00:17:31,880 --> 00:17:34,440
My brother's like the moon,
has these phases.
286
00:17:34,520 --> 00:17:36,476
Oh, yes?
- He's in one of them now.
287
00:17:36,560 --> 00:17:38,835
Spends the entire day
bursting into rooms
288
00:17:38,920 --> 00:17:41,195
hoping to catch me swinging the lead.
289
00:17:41,280 --> 00:17:45,239
l can't resist the challenge.
- How's that going to help?
290
00:17:45,320 --> 00:17:47,276
This is my Siegfried line.
291
00:18:24,520 --> 00:18:26,476
Hello, Helen.
- Hello, Siegfried.
292
00:18:26,560 --> 00:18:29,836
Where is everybody?
- James is at Harry Sumner's.
293
00:18:29,920 --> 00:18:32,195
Oh, yes, he would be.
Where's Tristan?
294
00:18:32,280 --> 00:18:34,236
ln the living room, l think.
295
00:18:41,080 --> 00:18:43,036
Looking for me, Siegfried?
296
00:18:43,120 --> 00:18:44,838
Erm...
297
00:18:44,920 --> 00:18:48,276
Do you know where Helen is?
- ln the surgery, l think.
298
00:18:48,360 --> 00:18:50,316
l see.
299
00:18:50,400 --> 00:18:52,072
Good man.
300
00:18:52,160 --> 00:18:54,116
Helen!
301
00:19:16,440 --> 00:19:19,079
Oh, he's a real beauty, Harry.
302
00:19:19,160 --> 00:19:22,948
Ought to be, Mr Herriot,
went up to Scotland to get him.
303
00:19:23,040 --> 00:19:26,396
He cost me a hundred quid,
every last penny l had.
304
00:19:26,480 --> 00:19:28,914
Strewth, that's a lot of money for a calf.
305
00:19:29,000 --> 00:19:32,197
l need him to improve
the quality of me Ayrshires
306
00:19:32,280 --> 00:19:34,236
and l've not the money for a big 'un.
307
00:19:34,320 --> 00:19:38,279
He's in first-class shape.
You've got yourself a bargain.
308
00:19:38,360 --> 00:19:41,352
Prizewinners on both sides of his family
309
00:19:41,440 --> 00:19:43,396
and a fancy name to go with it.
310
00:19:43,480 --> 00:19:46,631
Oh, yes?
- That's Newton Montmorency Vl.
311
00:19:47,720 --> 00:19:51,030
Aye, well, Little Monty for short, eh?
- Hmm.
312
00:20:00,440 --> 00:20:02,510
Hello.
- ls Mr Herriot in?
313
00:20:02,600 --> 00:20:05,637
No, he's not.
Could one of the other vets help?
314
00:20:05,720 --> 00:20:08,075
lt was Mr Herriot l wanted to see.
315
00:20:08,160 --> 00:20:11,516
l'm not quite sure how long
he's likely to be.
316
00:20:11,600 --> 00:20:14,592
l'll wait. l've nothing spoiling.
317
00:20:14,680 --> 00:20:16,636
Right.
318
00:20:26,480 --> 00:20:28,436
Did it work?
319
00:20:28,520 --> 00:20:30,476
But of course.
320
00:20:30,560 --> 00:20:32,516
l missed my way, you know.
321
00:20:32,600 --> 00:20:36,388
l have this flair
for strategy and manoeuvre.
322
00:20:36,480 --> 00:20:38,516
l should have been a general.
323
00:20:38,600 --> 00:20:41,876
The way things are going,
you may get the chance.
324
00:20:41,960 --> 00:20:45,316
There won't be a war.
Everyone has too much to lose.
325
00:20:45,400 --> 00:20:47,914
lt would serve old Adolf right, though.
326
00:20:48,000 --> 00:20:49,956
l'd soon bloody his nose.
327
00:20:51,080 --> 00:20:53,036
Helen!
- No.
328
00:20:53,120 --> 00:20:55,395
She's in there.
- Oh, thanks.
329
00:20:57,760 --> 00:21:01,275
James, there's a customer
for you in the waiting room.
330
00:21:01,360 --> 00:21:04,079
Oh.
- Wouldn't see anybody else.
331
00:21:04,160 --> 00:21:07,869
Could you put a couple of those
in there for me? Thanks.
332
00:21:14,560 --> 00:21:17,632
lt's Mr Dean, isn't it?
- Mr Herriot!
333
00:21:17,720 --> 00:21:19,995
Ah, this must be...
- Bob.
334
00:21:20,080 --> 00:21:22,674
Bob, that's it. Hello, Bob!
335
00:21:22,760 --> 00:21:26,548
What's the matter with him?
- Nothing with him.
336
00:21:26,640 --> 00:21:28,232
Oh?
337
00:21:28,320 --> 00:21:32,757
l were a pit man for years,
Mr Herriot. Coalface.
338
00:21:32,840 --> 00:21:37,630
lt's the dust that gets you.
That dust is a real killer.
339
00:21:37,720 --> 00:21:39,676
So you haven't been very well?
340
00:21:39,760 --> 00:21:45,039
Nowt wrong two new lungs
and a fresh ticker wouldn't put right.
341
00:21:45,120 --> 00:21:48,954
Oh, l'm not grumbling.
l've had a good knock.
342
00:21:49,040 --> 00:21:52,191
lt'll be right grand
to see t'auld lass again.
343
00:21:54,760 --> 00:21:57,638
lt were this one l were worried about.
344
00:21:57,720 --> 00:22:00,678
l've no one else left, do you see?
345
00:22:00,760 --> 00:22:04,116
l just want to make sure
he goes to a good home.
346
00:22:04,200 --> 00:22:06,430
Somebody who's'll take care of him.
347
00:22:06,520 --> 00:22:10,399
You're being a bit pessimistic,
aren't you, Mr Dean?
348
00:22:10,480 --> 00:22:13,517
You were the only one l could think of.
349
00:22:14,680 --> 00:22:17,592
Don't you worry about it, Mr Dean.
350
00:22:17,680 --> 00:22:19,511
Thanks.
351
00:22:21,760 --> 00:22:23,512
Come on.
352
00:22:25,640 --> 00:22:27,596
Oh, did, er...
353
00:22:27,680 --> 00:22:31,514
Did you ever smoke that cigar
l once gave you, Mr Herriot?
354
00:22:33,440 --> 00:22:35,510
lt was the best smoke l ever had.
355
00:22:36,800 --> 00:22:38,552
Aye.
356
00:22:47,480 --> 00:22:50,597
Erm...l have got something
to show you.
357
00:22:50,680 --> 00:22:52,636
Oh.
- Come with me.
358
00:22:59,720 --> 00:23:01,676
Oh, look at that!
359
00:23:01,760 --> 00:23:06,197
Payment for stitching up Fred's dog
in the wallpaper shop.
360
00:23:06,280 --> 00:23:08,236
Do you like it?
- Mm.
361
00:23:08,320 --> 00:23:10,276
lt's lovely.
362
00:23:10,360 --> 00:23:12,316
How's your wallpapering?
363
00:23:12,400 --> 00:23:15,995
Oh, not good.
Well, it's nonexistent. Yours?
364
00:23:16,080 --> 00:23:18,469
Excellent.
- Thank goodness for that.
365
00:23:18,560 --> 00:23:22,155
Do you think there'll be enough?
- Oh, tons.
366
00:23:22,240 --> 00:23:24,595
This is Mr Farnon's residence.
367
00:23:26,520 --> 00:23:30,593
They're all having their dinners just now.
Can l take a message?
368
00:23:32,160 --> 00:23:34,355
Aye. A cat?
369
00:23:35,560 --> 00:23:37,710
Right, l'll tell him.
370
00:23:43,120 --> 00:23:45,839
That were Mrs Bond on t'phone.
371
00:23:45,920 --> 00:23:47,876
Oh, yes?
- Summat about a cat
372
00:23:47,960 --> 00:23:50,269
that still needs its ear stitching.
373
00:23:50,360 --> 00:23:52,954
Oh, yes. Well...
374
00:23:53,040 --> 00:23:56,555
Thank you, Mrs Hall.
James, l thought you dealt with that.
375
00:23:56,640 --> 00:23:59,074
Well, l just haven't got round to it.
376
00:23:59,160 --> 00:24:03,597
Not intimidated by a mere cat?
- Of course not! What an idea.
377
00:24:03,680 --> 00:24:08,879
The main thing with creatures like that
is to make it quite clear who is boss.
378
00:24:08,960 --> 00:24:12,430
You make absolutely certain
who wins the first round
379
00:24:12,520 --> 00:24:15,034
then you never have any trouble again.
380
00:24:15,120 --> 00:24:17,475
You've met Boris, have you?
- No,
381
00:24:17,560 --> 00:24:20,199
but l can't see
what difference that makes.
382
00:24:20,280 --> 00:24:23,158
He's not so much a large cat
as a small puma.
383
00:24:23,240 --> 00:24:25,959
James! Size has nothing to do with it!
384
00:24:26,040 --> 00:24:28,998
lt's simply a matter
of imposing one's will.
385
00:24:29,080 --> 00:24:31,992
Perhaps you should
show us how it's done.
386
00:24:32,080 --> 00:24:34,435
l wouldn't insult James by volunteering.
387
00:24:34,520 --> 00:24:37,876
l wouldn't be insulted.
And l do have a lot on today.
388
00:24:37,960 --> 00:24:41,157
And you don't have much on.
- And it is a mere cat.
389
00:24:41,240 --> 00:24:44,437
15 minutes of a job.
- Fine.
390
00:24:44,520 --> 00:24:47,478
l'll go immediately after lunch.
- Right.
391
00:24:47,560 --> 00:24:51,348
lt's a mere cat, for heaven's sake,
a domestic pet!
392
00:25:00,400 --> 00:25:03,676
You'll need these.
- Oh, l hardly think so!
393
00:25:03,760 --> 00:25:06,752
Suit yourself but
you saw what happened to Mr Herriot.
394
00:25:06,840 --> 00:25:09,877
Mr Herriot's an enormously
good man, Mrs Bond,
395
00:25:09,960 --> 00:25:13,919
but as you and l know,
cats are a law unto themselves.
396
00:25:14,000 --> 00:25:15,956
And experience does count.
397
00:25:16,040 --> 00:25:19,191
Where is the animal at the moment?
- This way.
398
00:25:21,000 --> 00:25:24,436
Wonderfully early...spring, Mr Bond.
399
00:25:24,520 --> 00:25:26,511
There's snow on the way.
400
00:25:26,600 --> 00:25:28,750
Quite possibly.
401
00:25:28,840 --> 00:25:30,671
Thank you.
402
00:25:31,880 --> 00:25:33,916
Yes, there he is.
403
00:25:34,000 --> 00:25:36,116
Ah, yes.
404
00:25:36,200 --> 00:25:39,875
Would you like to try
calling him down, Mrs Bond?
405
00:25:39,960 --> 00:25:43,555
Won't do any good.
He's a law unto himself is Boris.
406
00:25:43,640 --> 00:25:46,996
Got a pair of steps handy, Mrs Bond?
407
00:25:47,080 --> 00:25:48,991
Oh.
408
00:25:51,320 --> 00:25:55,791
. Oh, what have you got
for dinner, Mrs Bond?
409
00:25:55,880 --> 00:25:59,634
. Geese in the larder
and ducks on the pond .
410
00:25:59,720 --> 00:26:03,190
Puss-puss-puss-puss-puss.
Come on, puss. Come on, Boris.
411
00:26:03,280 --> 00:26:05,475
Come on down, you damn fool cat.
412
00:26:05,560 --> 00:26:07,516
Puss-puss-puss-puss-puss-puss!
413
00:26:07,600 --> 00:26:10,876
Here we are.
- Ah, that's the very thing, Mrs Bond.
414
00:26:14,920 --> 00:26:17,798
That'll do it.
415
00:26:18,920 --> 00:26:20,876
l tell you what, Mrs Bond,
416
00:26:20,960 --> 00:26:24,396
l think we might try
those gauntlets after all.
417
00:26:24,480 --> 00:26:26,436
Just in case.
418
00:26:27,960 --> 00:26:31,350
Now, we'll...
soon have him out of there.
419
00:26:33,280 --> 00:26:35,714
Puss-puss-puss-puss!
420
00:26:35,800 --> 00:26:39,236
Puss-puss-puss. Puss-puss-puss.
421
00:26:40,880 --> 00:26:43,917
Come on, Boris.
422
00:26:47,040 --> 00:26:49,952
Blast me!
423
00:27:07,160 --> 00:27:09,355
Ah, you're back, then.
- Yes.
424
00:27:09,440 --> 00:27:11,396
How did it go?
- All right.
425
00:27:11,480 --> 00:27:14,790
No problems?
- No. Perfectly straightforward.
426
00:27:14,880 --> 00:27:16,950
That's a nasty little scratch.
427
00:27:17,040 --> 00:27:18,996
Scratch?
- On your face.
428
00:27:19,080 --> 00:27:21,036
Nasty little scratch.
429
00:27:21,120 --> 00:27:24,396
Well, what about it?
- Nothing at all, really.
430
00:27:24,480 --> 00:27:28,029
Just happened to notice
that you had a nasty little scratch.
431
00:27:28,120 --> 00:27:32,079
Extraordinary fuss to make
about a nasty little scratch!
432
00:27:32,160 --> 00:27:34,196
l'm just gonna slip over
433
00:27:34,280 --> 00:27:38,239
and have a word with the quack
next door if anybody wants me.
434
00:27:40,360 --> 00:27:42,715
Couldn't be for a tetanus jab, could it?
435
00:27:49,240 --> 00:27:51,515
Careful, careful.
- Ooh, sorry.
436
00:27:56,520 --> 00:28:00,274
ls that it, then?
- Still needs a few trimmings but...
437
00:28:00,360 --> 00:28:02,430
Well, what do you think, James?
438
00:28:02,520 --> 00:28:05,796
Oh, it's beautiful.
- A woman's touch, you see.
439
00:28:05,880 --> 00:28:07,950
Beginning to think l made a mistake.
440
00:28:08,040 --> 00:28:10,998
l should've used my charm
to make her fall in love with me.
441
00:28:11,080 --> 00:28:14,390
Oh, but Tristan, l did.
You just never noticed.
442
00:28:14,480 --> 00:28:17,790
Oh. Yes, well,
l am rather in demand, you see.
443
00:28:17,880 --> 00:28:19,916
What about a carpet?
444
00:28:20,000 --> 00:28:22,958
Not much chance of that
at the moment, Tris.
445
00:28:23,040 --> 00:28:24,996
Still, it's a great improvement.
446
00:28:25,080 --> 00:28:27,230
Mr Herriot!
- Yes, Mrs Hall?
447
00:28:27,320 --> 00:28:29,276
Telephone call for you!
448
00:28:31,600 --> 00:28:33,556
Coming!
449
00:28:34,880 --> 00:28:37,314
Does Siegfried know
you haven't got a carpet?
450
00:28:37,400 --> 00:28:38,753
l don't know.
451
00:28:40,160 --> 00:28:42,720
Mr Sumner.
- Oh. Thanks, Mrs Hall.
452
00:28:42,800 --> 00:28:44,472
Thank you.
453
00:28:44,560 --> 00:28:46,516
Yes, Harry.
454
00:28:46,600 --> 00:28:49,273
Little Monty?
What's the matter with him?
455
00:28:50,680 --> 00:28:53,831
Oh, l see.
All right, l'll come up straightaway.
456
00:28:53,920 --> 00:28:55,876
Mm-hm. Bye.
457
00:29:03,080 --> 00:29:06,789
Hello, James. How's that room
of yours coming along?
458
00:29:06,880 --> 00:29:09,952
Oh, it's sort of materialising into a home.
459
00:29:10,040 --> 00:29:11,996
Before our very eyes.
460
00:29:13,040 --> 00:29:16,237
Problems, James?
- Harry Sumner's new bull calf,
461
00:29:16,320 --> 00:29:18,356
the one he paid all that money for.
462
00:29:18,440 --> 00:29:20,715
He says he thinks it's got pneumonia.
463
00:29:20,800 --> 00:29:23,234
Oh, Lord.
- l'll see you later.
464
00:29:23,320 --> 00:29:24,878
Well, you...
465
00:29:27,160 --> 00:29:29,116
Hmm, it's 105.
466
00:29:29,200 --> 00:29:32,954
Pneumonia, then.
- lt certainly looks like it, Harry.
467
00:29:40,560 --> 00:29:43,074
That's funny.
- What do you mean?
468
00:29:43,160 --> 00:29:47,517
Can't be pneumonia, these lungs
are as clear as a couple of bells.
469
00:29:48,880 --> 00:29:50,836
There's not a thing.
470
00:29:50,920 --> 00:29:55,118
Not a squeak, not a rale
and no sign of consolidation.
471
00:29:55,200 --> 00:29:57,156
What do you reckon then, Mr Herriot?
472
00:29:57,240 --> 00:30:00,676
Well, he's sick, Harry,
no question about that.
473
00:30:00,760 --> 00:30:03,115
So...treat the symptoms.
474
00:30:04,600 --> 00:30:09,355
For a start...l'll try and get
some of that temperature down.
475
00:30:11,320 --> 00:30:14,517
What's that you're giving him?
- Antiserum.
476
00:30:17,560 --> 00:30:20,028
l'll shoot this little lot into him...
477
00:30:21,760 --> 00:30:25,799
then give him some sweet spirit of nitre,
see what that does.
478
00:30:25,880 --> 00:30:27,950
Come on, hold tight.
479
00:30:33,120 --> 00:30:36,157
There we are, Harry. All right?
480
00:30:36,240 --> 00:30:38,151
Leave him for a couple of days.
481
00:30:38,240 --> 00:30:41,789
lf there's still no improvement
we'll try something else.
482
00:30:41,880 --> 00:30:44,872
Right, Mr Herriot.
l hope you can do something.
483
00:30:44,960 --> 00:30:48,589
l had to borrow most of that money
from the bank to buy him.
484
00:30:48,680 --> 00:30:51,558
Don't worry, Harry,
we'll sort something out.
485
00:30:51,640 --> 00:30:53,596
Aye.
486
00:30:53,680 --> 00:30:56,319
Aye, aye, l'm sure you will, Mr Herriot.
487
00:30:56,400 --> 00:30:58,356
You always have.
488
00:31:05,520 --> 00:31:08,080
James, how did it go?
489
00:31:08,160 --> 00:31:11,311
l gave him an injection...
- Shh!
490
00:31:11,400 --> 00:31:15,439
l gave him an injection.
- Well done, James.
491
00:31:15,520 --> 00:31:18,273
James, what time do you make it?
492
00:31:18,360 --> 00:31:20,112
lt's...
493
00:31:21,800 --> 00:31:26,112
Three o'clock, a time of day when most
of the male population of this country
494
00:31:26,200 --> 00:31:28,156
is hard at its honest toil.
495
00:31:28,240 --> 00:31:31,198
l should say so.
- Will you do me a small favour?
496
00:31:31,280 --> 00:31:34,955
When l go out of here l want you
to count to ten. No, fifteen.
497
00:31:35,040 --> 00:31:39,352
Then rush along the corridor
and burst noisily into the sitting room.
498
00:31:39,440 --> 00:31:41,715
OK.
- Fifteen, starting now.
499
00:32:05,360 --> 00:32:07,954
Yes, well, l'll...
- You are lazy,
500
00:32:08,040 --> 00:32:10,759
you are idle, you are feckless,
501
00:32:10,840 --> 00:32:13,991
you are hopeless,
you are spineless, you are useless...
502
00:32:14,080 --> 00:32:16,196
Siegfried, l... Siegfried...
503
00:32:16,280 --> 00:32:19,590
Shut up!
- What are you grinning at?
504
00:32:19,680 --> 00:32:22,797
l think the Siegfried line just fell.
505
00:32:27,720 --> 00:32:30,553
Penny for them, James.
- Hm?
506
00:32:30,640 --> 00:32:35,156
l was thinking about Harry's calf. He'll be
in real financial trouble if we lose it.
507
00:32:35,240 --> 00:32:37,196
Chance that we might lose it?
508
00:32:37,280 --> 00:32:40,397
Well, neither of the things
l've given it have worked.
509
00:32:40,480 --> 00:32:42,436
Like me to have a look, James?
510
00:32:42,520 --> 00:32:44,476
l'd like one more look first.
511
00:32:44,560 --> 00:32:46,516
Getting independent, James. Good.
512
00:32:46,600 --> 00:32:50,275
No, l just don't like being
beaten by a thing, that's all.
513
00:32:50,360 --> 00:32:52,715
Evening.
- Hello, old boy.
514
00:32:54,880 --> 00:32:56,438
Drinkies?
515
00:32:56,520 --> 00:33:00,274
No! l thought you'd embarked
on a life of total abstinence
516
00:33:00,360 --> 00:33:02,635
after your last abominable bacchanal.
517
00:33:02,720 --> 00:33:05,792
lf you must resume
your career of profligacy,
518
00:33:05,880 --> 00:33:08,599
l'd be obliged if you'd do it
at your own expense.
519
00:33:08,680 --> 00:33:11,240
Just like that?
- What's that supposed to mean?
520
00:33:11,320 --> 00:33:13,880
You realise how much
a pint costs these days?
521
00:33:13,960 --> 00:33:16,110
We're in the grip of inflation!
522
00:33:16,200 --> 00:33:18,350
A loaf of bread is fourpence,
523
00:33:18,440 --> 00:33:21,671
a pound of butter is
one and fourpence three farthings!
524
00:33:21,760 --> 00:33:23,716
Sevenpence for a quart of tea.
525
00:33:23,800 --> 00:33:26,360
Sometimes l wonder
where it's all going to end.
526
00:33:26,440 --> 00:33:28,829
l trust you're not
asking for more money.
527
00:33:28,920 --> 00:33:32,879
Good Lord, no, l'm only grateful
you allow me to live here.
528
00:33:32,960 --> 00:33:35,554
l'll get it.
529
00:33:36,640 --> 00:33:40,758
Siegfried, l want you to know
that l consider it a signal honour
530
00:33:40,840 --> 00:33:43,195
to be allowed to work for you.
531
00:33:43,280 --> 00:33:47,353
Oh, well, it's...it's a great pleasure
to have you working here.
532
00:33:47,440 --> 00:33:50,238
On the odd occasions
when you do work.
533
00:33:50,320 --> 00:33:52,276
Yes, l've got a job for you.
- Oh, yes?
534
00:33:52,360 --> 00:33:54,316
Mrs Bond telephoned.
535
00:33:54,400 --> 00:33:57,358
The abominable Boris
has a paralysis of the third eyelid.
536
00:33:57,440 --> 00:34:00,796
Probably a touch of flu
but he'll need a vitamin injection.
537
00:34:00,880 --> 00:34:04,236
Oh, yes?
- You'll find it an interesting experience.
538
00:34:04,320 --> 00:34:06,311
lt's Little Monty again.
539
00:34:06,400 --> 00:34:10,757
Harry says he's staggering
about as if he was going blind.
540
00:34:10,840 --> 00:34:13,354
Would you tell Helen
that l have to go out again?
541
00:34:13,440 --> 00:34:15,908
Yes, of course. l wonder...
- Thanks.
542
00:34:16,000 --> 00:34:18,434
Third eyelid?
- What?
543
00:34:18,520 --> 00:34:20,875
What is it you're looking for?
544
00:34:20,960 --> 00:34:24,111
Lead paint.
Well, that may have caused it.
545
00:34:24,200 --> 00:34:27,909
You'll not find any
cos l'll not let any near the place.
546
00:34:28,000 --> 00:34:31,675
He can't have got it anywhere else
cos he's not been out yet.
547
00:34:31,760 --> 00:34:33,716
Oh, l see.
548
00:34:33,800 --> 00:34:36,997
Well, he's not blind as such, Harry.
549
00:34:37,080 --> 00:34:39,355
Look, l'll show you.
550
00:34:43,960 --> 00:34:46,155
See how he blinks when l do that?
551
00:34:47,240 --> 00:34:49,800
Then what the hell is the matter wi' him?
552
00:34:49,880 --> 00:34:53,714
l'd better get back to Skeldale,
do a bit of reading.
553
00:34:53,800 --> 00:34:57,349
l'll call again
first thing tomorrow. All right?
554
00:34:57,440 --> 00:34:59,908
Right, Mr Herriot.
555
00:35:12,720 --> 00:35:14,676
James...
556
00:35:14,760 --> 00:35:17,069
lt's two o'clock in the morning!
557
00:35:17,160 --> 00:35:20,391
There must be something
that'll give me a clue.
558
00:35:20,480 --> 00:35:23,711
Would some cocoa help?
- No, you go back to bed.
559
00:35:23,800 --> 00:35:26,951
You'll only wake me again
when you come up.
560
00:35:27,040 --> 00:35:29,554
Well, coffee then, please.
- Right.
561
00:35:54,560 --> 00:35:56,312
That's it.
562
00:35:56,400 --> 00:35:58,356
Helen, that's it!
563
00:35:58,440 --> 00:36:00,829
Shhh! You'll waken the whole house!
564
00:36:00,920 --> 00:36:04,959
Peculiar, stilted gait - yes.
Staring eyes gazing upwards - yes.
565
00:36:05,040 --> 00:36:08,999
Occasional respiratory symptoms
with high temperature - yes.
566
00:36:09,080 --> 00:36:11,036
l know what's wrong with him.
567
00:36:11,120 --> 00:36:12,838
Hmm.
568
00:36:12,920 --> 00:36:15,718
Do you still want this coffee?
- No, thanks, no.
569
00:36:19,120 --> 00:36:21,475
Scardale 319, please.
570
00:36:24,200 --> 00:36:27,556
Hello, Harry?
Hello, it's James Herriot.
571
00:36:27,640 --> 00:36:30,074
Er, yes, yes, l know it is but listen.
572
00:36:30,160 --> 00:36:32,799
l know what's wrong with Little Monty.
573
00:36:32,880 --> 00:36:35,997
Do he and the other calves
lick one another?
574
00:36:36,080 --> 00:36:40,039
Yes, l thought so.
And have you got any liquid paraffin?
575
00:36:40,120 --> 00:36:43,954
Good. Well, give him half a pint tonight,
half a pint tomorrow
576
00:36:44,040 --> 00:36:48,272
and l'll call in as soon
after that as l can. Yes. Bye.
577
00:36:50,200 --> 00:36:52,555
He's got a hairball in him.
- A hairball?
578
00:36:52,640 --> 00:36:55,313
Mm, in the abomasum,
the fourth stomach.
579
00:36:55,400 --> 00:36:57,868
That's what's set up these symptoms,
580
00:36:57,960 --> 00:37:00,076
he just can't get rid of it.
581
00:37:00,160 --> 00:37:02,276
Will the paraffin do the trick?
582
00:37:02,360 --> 00:37:06,319
Well, it might grease it through
but it's unlikely. Worth a try.
583
00:37:06,400 --> 00:37:09,392
And if it doesn't?
- Well, l'll...
584
00:37:09,480 --> 00:37:11,994
Well, l'll have to operate.
585
00:37:12,080 --> 00:37:14,036
Pity the poor veterinary, eh?
586
00:37:14,120 --> 00:37:17,078
When a GP has a case
that needs surgery
587
00:37:17,160 --> 00:37:19,116
he pops him off to the hospital.
588
00:37:19,200 --> 00:37:21,156
We have to do it all by ourselves.
589
00:37:21,240 --> 00:37:24,198
Can we go to bed now, please?
- Sorry, love.
590
00:37:24,280 --> 00:37:28,068
You must be mad marrying a vet.
- Don't l know!
591
00:37:28,160 --> 00:37:32,551
There's just one problem though, it's not
an operation l've performed before.
592
00:37:33,640 --> 00:37:35,915
ls he out?
- Looks like it.
593
00:37:40,120 --> 00:37:43,078
Right, let's get started then,
shall we?
594
00:38:25,240 --> 00:38:29,074
Quickly, keep him upright
and put that bale back into place!
595
00:38:30,200 --> 00:38:32,794
Yes, thanks.
596
00:38:32,880 --> 00:38:34,677
Oh, yes.
597
00:38:34,760 --> 00:38:37,274
There's something there, all right.
598
00:38:37,360 --> 00:38:39,635
lf l can just get past these...
599
00:38:50,120 --> 00:38:52,429
There you are, Harry.
600
00:38:52,520 --> 00:38:54,476
That's what caused the blockage.
601
00:38:54,560 --> 00:38:56,516
By 'eck.
602
00:38:58,560 --> 00:39:00,516
By 'eck.
603
00:39:01,600 --> 00:39:03,272
Right.
604
00:39:03,360 --> 00:39:06,591
Let's get the poor beggar
sewn up again.
605
00:39:22,800 --> 00:39:24,756
Thanks.
606
00:39:24,840 --> 00:39:28,389
By 'eck, it were a tricky 'un,
were that, Veterinary.
607
00:39:28,480 --> 00:39:30,232
Yes.
608
00:39:30,320 --> 00:39:34,279
l'll bet you felt a bit queer
first time you did one of them.
609
00:39:36,120 --> 00:39:38,270
You know, l did a bit, Harry.
610
00:39:40,720 --> 00:39:43,996
Now, you look after him, Nick,
till Mr Herriot arrives.
611
00:39:44,080 --> 00:39:46,036
Good lad.
612
00:39:48,240 --> 00:39:50,196
Now then...
613
00:39:52,960 --> 00:39:55,349
Ah, James.
614
00:39:55,440 --> 00:39:58,512
Erm... Someone to see you.
615
00:39:59,640 --> 00:40:01,198
Oh.
616
00:40:01,280 --> 00:40:03,236
Thanks.
617
00:40:10,080 --> 00:40:11,638
Hello.
618
00:40:11,720 --> 00:40:15,599
lt were Mr Dean's. He said
you'd know what to do with him.
619
00:40:15,680 --> 00:40:18,752
lt were the last thing he said.
620
00:40:18,840 --> 00:40:21,070
When's the funeral?
- Tomorrow.
621
00:40:22,520 --> 00:40:25,956
All right, thanks.
You can leave him with me.
622
00:40:27,400 --> 00:40:28,958
Goodbye.
623
00:40:29,040 --> 00:40:30,792
Bye.
624
00:40:35,840 --> 00:40:37,956
Decent sort of a dog, that, James.
625
00:42:02,320 --> 00:42:04,276
Good dog, Bob.
626
00:42:04,360 --> 00:42:06,635
Go on, Bob.
627
00:42:06,720 --> 00:42:08,676
Who's a good fella?
628
00:42:16,600 --> 00:42:20,149
Distressing, funerals, aren't they?
- Yes.
629
00:42:20,240 --> 00:42:21,639
Cold.
630
00:42:21,720 --> 00:42:24,996
Yes. Well, there's something
to warm the cockles.
631
00:42:25,080 --> 00:42:27,036
Familiar writing.
632
00:42:27,120 --> 00:42:28,838
Oh.
633
00:42:28,920 --> 00:42:31,514
What are you going to do
with that dog, James?
634
00:42:31,600 --> 00:42:33,670
l thought l'd hold on to him for now.
635
00:42:33,760 --> 00:42:39,676
By the way, James,
l want to regularise the office work.
636
00:42:40,760 --> 00:42:42,318
Regularise?
637
00:42:42,400 --> 00:42:46,279
Your wife does it most admirably,
l propose to pay her.
638
00:42:46,360 --> 00:42:49,079
�3 a week, if that's acceptable.
639
00:42:49,160 --> 00:42:51,116
Oh!
- Backdated, of course,
640
00:42:51,200 --> 00:42:56,593
to a couple of months ago when
she somehow seemed to take it over.
641
00:42:56,680 --> 00:42:58,750
l'll have to put it to Helen...
642
00:42:58,840 --> 00:43:00,910
Helen's agreed.
- Oh.
643
00:43:01,000 --> 00:43:02,956
My motives are selfish -
644
00:43:03,040 --> 00:43:07,397
l don't want to be accused of
being a slave-driving skinflint.
645
00:43:07,480 --> 00:43:10,358
l don't think you're a skinflint.
646
00:43:11,920 --> 00:43:13,876
Aren't you going to open it?
647
00:43:13,960 --> 00:43:15,916
Yes.
648
00:43:26,600 --> 00:43:29,558
''To Uncle Herriot
with love from Tricki Woo.
649
00:43:29,640 --> 00:43:32,598
''Thank you for curing
me of crackerdog.''
650
00:43:35,080 --> 00:43:39,790
l trust Uncle Herriot's got the gumption
to telephone and say thank you.
651
00:43:40,560 --> 00:43:43,518
Have a cigar.
- Oh, James!
652
00:43:43,600 --> 00:43:46,990
Well, as you know,
l don't really smoke but, er...
653
00:43:48,200 --> 00:43:50,156
Thank you very much.
654
00:43:54,920 --> 00:43:57,309
Come on! Come on! Good dog!
655
00:43:57,400 --> 00:43:59,630
This side of the gate. That's it.
656
00:43:59,720 --> 00:44:02,473
Oh! Oh! He's a stick dog.
657
00:44:02,560 --> 00:44:04,596
Come on, come on.
658
00:44:04,680 --> 00:44:07,353
Come on, stick dog! Come on, sticky!
659
00:44:07,440 --> 00:44:09,715
Come on! Come here!
660
00:44:31,280 --> 00:44:33,236
Hello.
661
00:44:33,320 --> 00:44:35,356
Where did the carpet come from?
662
00:44:35,440 --> 00:44:38,989
Flat-warming present, from Siegfried.
663
00:44:39,080 --> 00:44:40,991
Of course.
664
00:44:41,080 --> 00:44:44,959
Well, it's marvellous.
The whole place looks marvellous.
665
00:44:45,040 --> 00:44:46,678
Mmm.
666
00:44:47,760 --> 00:44:51,036
You are a magician.
- Oh, no, no, no.
667
00:44:51,120 --> 00:44:53,315
Just Mrs Herriot.
668
00:45:09,080 --> 00:45:11,036
Mrs Bond, l presume?
669
00:45:11,120 --> 00:45:13,395
Yes?
- Tristan Farnon.
670
00:45:13,480 --> 00:45:17,792
l've come to give Boris his injection.
- Oh... l see.
671
00:45:17,880 --> 00:45:20,110
Somewhere in the garden, is he?
672
00:45:20,200 --> 00:45:24,193
No. l enticed him inside
with some of his favourite meat.
673
00:45:25,280 --> 00:45:27,236
Come through.
674
00:45:44,080 --> 00:45:46,036
Thank you.
675
00:45:48,120 --> 00:45:50,634
This is my husband Alfred.
- Mr Bond.
676
00:45:52,960 --> 00:45:55,235
You'll be needing these.
- Ah.
677
00:45:58,560 --> 00:46:00,516
Where is the cat, Mrs Bond?
678
00:46:00,600 --> 00:46:02,556
ln the basket.
679
00:46:02,640 --> 00:46:05,598
Well, l'll...leave you to it.
- Right.
680
00:46:30,640 --> 00:46:32,596
Nice pussy. Nice pussy.
681
00:46:38,720 --> 00:46:42,474
Why don't you try
taking him by surprise?
682
00:46:52,560 --> 00:46:54,630
Oh! Ow!
683
00:47:04,040 --> 00:47:07,112
Maybe you could just
shoo him this way, James.
684
00:47:07,200 --> 00:47:09,156
Shoo! Shoo!
685
00:47:32,200 --> 00:47:34,270
God!
686
00:47:43,520 --> 00:47:45,351
Sorry.
687
00:48:25,360 --> 00:48:28,875
Yes, well, could've been worse,
l suppose.
688
00:48:28,960 --> 00:48:32,350
Only a dozen or so cups broken,
odd plate or two.
689
00:48:33,760 --> 00:48:36,513
We'll pay for the damage, of course.
690
00:48:41,000 --> 00:48:45,676
And l'll thank you, Mr Herriot,
not to bring that young man here again!
50927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.