Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,880 --> 00:00:54,838
Oh, hello.
- Hello.
2
00:00:54,920 --> 00:00:56,876
Can I help you?
3
00:00:59,200 --> 00:01:02,272
Isn't there somewhere
a little more private?
4
00:01:02,360 --> 00:01:05,113
Yes, of course.
You'd better come through.
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,156
Thank you.
6
00:01:25,680 --> 00:01:27,636
Ahem. May I...
7
00:01:27,720 --> 00:01:29,676
Oh, I'm sorry. Yes, of course.
8
00:01:34,040 --> 00:01:35,996
Thank you.
9
00:01:41,000 --> 00:01:42,956
Well, then.
10
00:01:44,280 --> 00:01:46,236
I think I'm pregnant.
11
00:01:47,520 --> 00:01:49,351
Pardon?
- He's that mad.
12
00:01:49,440 --> 00:01:52,159
Really?
- We haven't got much money.
13
00:01:52,240 --> 00:01:54,834
Well, not many people have
these days.
14
00:01:56,200 --> 00:01:58,555
Can you examine me straightaway?
15
00:02:02,240 --> 00:02:04,196
Hello.
- Hello.
16
00:02:06,840 --> 00:02:09,991
Is anything wrong, James?
- She thinks she's pregnant.
17
00:02:10,080 --> 00:02:11,513
Good grief.
18
00:02:11,600 --> 00:02:14,160
Honestly, the way he's gone on at me!
19
00:02:14,240 --> 00:02:19,439
He?
- Eric. My husband, Eric Tilson.
20
00:02:19,520 --> 00:02:22,592
Anyone would think he'd had
nothing to do with it.
21
00:02:22,680 --> 00:02:27,913
My dear, please don't distress
yourself. These things happen.
22
00:02:28,000 --> 00:02:31,151
They always have.
They're never the end of the world.
23
00:02:33,600 --> 00:02:35,989
Are you going to examine me
or aren't you?
24
00:02:36,080 --> 00:02:38,036
Oh, I see.
25
00:02:38,120 --> 00:02:42,636
You want us to examine you
to confirm whether you're pregnant.
26
00:02:42,720 --> 00:02:44,472
Right.
27
00:02:44,560 --> 00:02:46,835
You just come with me, young lady.
28
00:02:46,920 --> 00:02:49,832
Come along.
What a very pretty hat that is.
29
00:02:49,920 --> 00:02:51,876
Thank you.
- There we are.
30
00:02:53,880 --> 00:02:55,836
Siegfried, we...
31
00:02:55,920 --> 00:02:57,876
It's not ethical.
32
00:02:59,320 --> 00:03:02,471
What's going on?
- She thinks she's pregnant.
33
00:03:02,560 --> 00:03:05,757
Siegfried's examining her!
- What?
34
00:03:07,880 --> 00:03:11,270
Will you be all right?
- Oh, thank you very much!
35
00:03:20,560 --> 00:03:22,516
James!
36
00:03:22,600 --> 00:03:24,556
Your face!
37
00:03:24,640 --> 00:03:27,791
What I wouldn't have given
to be a fly on the wall
38
00:03:27,880 --> 00:03:29,836
when she broke the news to you!
39
00:03:29,920 --> 00:03:32,115
What have you done with her?
40
00:03:32,200 --> 00:03:36,239
I've redirected her.
It's happened ever since he moved in.
41
00:03:36,320 --> 00:03:38,515
He?
- Harry Allinson, the new GP
42
00:03:42,680 --> 00:03:44,910
And she thought that...
43
00:03:49,240 --> 00:03:51,674
What did she do
when you put her right?
44
00:03:51,760 --> 00:03:54,149
She giggled.
She blushed very prettily.
45
00:03:54,240 --> 00:03:56,708
And fled.
You don't know Harry Allinson.
46
00:03:56,800 --> 00:03:59,678
No.
- You'll like him.
47
00:03:59,760 --> 00:04:02,399
From north of the border
but despite that...
48
00:04:02,480 --> 00:04:05,278
Don't play golf with him.
He's very good.
49
00:04:05,360 --> 00:04:07,828
Naturally, if he's a Scot.
50
00:04:07,920 --> 00:04:10,992
Do you play golf, Richard?
- Erm... yes.
51
00:04:11,080 --> 00:04:13,435
What's your handicap?
- Scratch.
52
00:04:14,760 --> 00:04:16,716
Oh, really?
- Do you play?
53
00:04:16,800 --> 00:04:19,712
Oh, yes, the odd game, I do.
54
00:04:19,800 --> 00:04:22,917
I'll get it. Perhaps we could
have a game sometime.
55
00:04:23,000 --> 00:04:25,150
Yes, why not? Sometime.
56
00:04:28,600 --> 00:04:31,433
What's your handicap,
Siegfried?
57
00:04:31,520 --> 00:04:33,556
Mind your own business, James.
58
00:04:35,400 --> 00:04:37,755
It's for you, James.
- Oh, thanks.
59
00:04:46,680 --> 00:04:48,636
Hello. Yes?
60
00:04:48,720 --> 00:04:51,473
Hello, Tris!
Where are you ringing from?
61
00:04:51,560 --> 00:04:54,313
Yes, of course.
About five minutes.
62
00:04:54,400 --> 00:04:56,356
All right. Bye.
63
00:05:02,920 --> 00:05:05,798
How did he sound?
Complacent or hysterical?
64
00:05:05,880 --> 00:05:07,950
His usual self. Thank you.
65
00:05:08,040 --> 00:05:10,315
Significant, I suppose.
- What?
66
00:05:10,400 --> 00:05:14,109
The fact that he asked
for you and not for me.
67
00:05:23,600 --> 00:05:25,556
Are you missing Berkshire?
68
00:05:25,640 --> 00:05:29,110
Lord, no. I love the Dales.
They're magnificent.
69
00:05:30,720 --> 00:05:34,838
Isn't there a girlfriend
you're anxious to get back to?
70
00:05:34,920 --> 00:05:39,072
Her name's Virginia.
She's mad about horses.
71
00:05:39,160 --> 00:05:41,913
Sometimes I think
she prefers them to me.
72
00:05:42,000 --> 00:05:45,709
How's Edinburgh?
- Cold and grey.
73
00:05:45,800 --> 00:05:47,631
That sounds like them now.
74
00:05:49,000 --> 00:05:52,151
Full of Scotsmen.
Otherwise quite civilised.
75
00:05:52,240 --> 00:05:55,789
Aren't you going to tell me
how you did in your finals?
76
00:05:55,880 --> 00:05:57,836
All right.
- How did you do?
77
00:05:57,920 --> 00:06:00,593
All right.
- Welcome home, Mr Tristan.
78
00:06:00,680 --> 00:06:02,636
Ah, Mrs Hall.
79
00:06:02,720 --> 00:06:04,676
Well, how are things here?
80
00:06:04,760 --> 00:06:07,911
All right.
Siegfried's got a young student in.
81
00:06:08,000 --> 00:06:10,912
Richard Carmody.
- Sounds like a musical turn.
82
00:06:11,000 --> 00:06:12,956
Hardly.
- What's he like?
83
00:06:13,040 --> 00:06:14,996
Oh, you'll love him.
84
00:06:18,440 --> 00:06:20,396
Off you trot, Mrs Hall.
85
00:06:20,480 --> 00:06:23,597
Mrs Herriot.
- Tristan, welcome home.
86
00:06:27,520 --> 00:06:29,351
Richard Carmody, I presume?
87
00:06:29,440 --> 00:06:31,396
Tristan Farnon?
- Right.
88
00:06:31,480 --> 00:06:34,472
I've heard a lot about you.
- Oh, dear. Really?
89
00:06:34,560 --> 00:06:36,596
Cup of tea?
- I could murder a mug.
90
00:06:36,680 --> 00:06:38,193
Right.
91
00:06:40,640 --> 00:06:43,712
So you'll have your finals
at the end of the year?
92
00:06:43,800 --> 00:06:46,473
That's right.
- There's nothing to it.
93
00:06:46,560 --> 00:06:48,596
Nothing to worry about.
- No?
94
00:06:48,680 --> 00:06:51,797
It's about getting
the head down and grafting.
95
00:06:51,880 --> 00:06:54,075
There's no substitute
for hard work.
96
00:06:55,760 --> 00:06:57,876
You won't have your results yet.
97
00:06:57,960 --> 00:07:01,748
Well, no, but you do develop
a feel for how you've gone on.
98
00:07:01,840 --> 00:07:04,400
Don't you find that?
- I'm afraid I don't.
99
00:07:04,480 --> 00:07:08,189
Really? Well, if there's
anything you need any help with,
100
00:07:08,280 --> 00:07:11,397
don't be afraid to ask.
- Very kind of you.
101
00:07:11,480 --> 00:07:14,631
Interesting book, Richard?
- Yes, a fascinating chapter
102
00:07:14,720 --> 00:07:16,870
on contagious
bovine pleuropneumonia.
103
00:07:16,960 --> 00:07:21,078
Really?
- Pleuropneumonia? Let me see.
104
00:07:21,160 --> 00:07:25,790
Yes. Last recorded case
in Britain, 1888, right?
105
00:07:25,880 --> 00:07:27,836
1898, actually.
106
00:07:29,280 --> 00:07:32,511
Came over from Ireland.
- Via Ireland, really.
107
00:07:32,600 --> 00:07:35,353
Via Ireland?
- From Holland, of course.
108
00:07:35,440 --> 00:07:39,433
Well, naturally.
- Well, I'll see you both later.
109
00:07:39,520 --> 00:07:41,476
Thank you.
- Pleasure.
110
00:07:44,440 --> 00:07:46,396
Good grief. Is he real?
111
00:07:46,480 --> 00:07:50,837
Ah. You should get him onto
the oxidisation of fatty acids.
112
00:07:50,920 --> 00:07:54,799
Or what he thinks of people's
views of liver intoxication.
113
00:07:54,880 --> 00:07:57,792
And that's another thing.
- There's more?
114
00:07:57,880 --> 00:07:59,836
He doesn't drink much.
115
00:07:59,920 --> 00:08:02,036
Does he smoke?
- Good Lord, no.
116
00:08:02,120 --> 00:08:04,554
Women?
- She rides with the hounds.
117
00:08:04,640 --> 00:08:06,551
Good grief.
118
00:08:06,640 --> 00:08:08,596
Well, well.
119
00:08:08,680 --> 00:08:11,274
The prodigal returns.
120
00:08:11,360 --> 00:08:13,954
Hello, Siegfried.
- Have a good trip?
121
00:08:14,040 --> 00:08:15,996
Fine, thanks.
122
00:08:23,800 --> 00:08:27,031
Well, how were the exams?
How did they go?
123
00:08:27,120 --> 00:08:29,076
All right.
124
00:08:29,160 --> 00:08:32,550
All right?
- Well, you know.
125
00:08:32,640 --> 00:08:35,791
I don't know. If I did,
I wouldn't be asking you.
126
00:08:35,880 --> 00:08:39,429
We are blessed with
the richest language in the world.
127
00:08:39,520 --> 00:08:42,432
Every delicate nuance
of human experience
128
00:08:42,520 --> 00:08:46,229
is capable of exact description.
Your best is "all right"?
129
00:08:46,320 --> 00:08:49,153
I want to know how
you found your exams.
130
00:08:49,240 --> 00:08:52,835
Difficult? Easy? Extending?
Demanding? Terrifying? What?
131
00:08:52,920 --> 00:08:55,593
A bit stiff here and there.
132
00:08:55,680 --> 00:08:57,796
Stiff?
- Stiff-ish, you know.
133
00:08:57,880 --> 00:09:00,553
A couple of sticky patches,
I suppose.
134
00:09:00,640 --> 00:09:03,473
Sticky patches?
- Sticky-ish, you know.
135
00:09:03,560 --> 00:09:05,516
In patches.
136
00:09:05,600 --> 00:09:08,990
Come in!
- Telephone call, Tristan.
137
00:09:09,080 --> 00:09:11,992
A Miss McTavish.
- Oh, excuse me.
138
00:09:12,080 --> 00:09:14,036
Sticky-ish!
139
00:09:14,120 --> 00:09:16,315
I haven't a doubt that he passed.
140
00:09:16,400 --> 00:09:18,231
No, of course not.
141
00:09:18,320 --> 00:09:20,311
Couldn't fail after my training.
142
00:09:20,400 --> 00:09:23,870
Quite!
- I've hammered theory into him,
143
00:09:23,960 --> 00:09:27,509
exposed him to every sort
and condition of practice.
144
00:09:27,600 --> 00:09:30,831
It's the manner of his passing
which gets me down.
145
00:09:30,920 --> 00:09:33,593
Oh, yes?
- Exams to him are like trains.
146
00:09:33,680 --> 00:09:35,477
Things to be only just got.
147
00:09:35,560 --> 00:09:39,155
I'm sure he'll have done all
right... quite well, Siegfried.
148
00:09:39,240 --> 00:09:41,834
He did seem
pretty confident about it.
149
00:09:41,920 --> 00:09:45,435
But then he always does.
- Yes, there's always that.
150
00:09:45,520 --> 00:09:49,399
Have you never wondered why
someone of my serene temperament
151
00:09:49,480 --> 00:09:51,436
always seems to go on at him?
152
00:09:51,520 --> 00:09:54,353
I thought it was
because you were fond of him.
153
00:09:54,440 --> 00:09:57,193
Balderdash.
It's just his insufferable,
154
00:09:57,280 --> 00:10:00,875
totally unjustified,
confounded confidence.
155
00:10:00,960 --> 00:10:04,999
His conviction that things will
always turn out well for him.
156
00:10:05,080 --> 00:10:08,629
You know the most maddening part?
They always seem to.
157
00:10:10,760 --> 00:10:14,673
Miss McTavish?
Who the hell's Miss McTavish?
158
00:10:23,040 --> 00:10:24,996
What?
159
00:10:26,760 --> 00:10:28,716
What?
160
00:10:28,800 --> 00:10:30,756
Oh, you naughty girl.
161
00:10:33,160 --> 00:10:35,116
Shameless!
162
00:10:41,360 --> 00:10:44,511
Thanks for phoning.
It's nice to hear from you.
163
00:10:44,600 --> 00:10:47,114
If you could
pop them in the post. Bye!
164
00:10:47,200 --> 00:10:50,749
Miss McTavish?
- My landlady in Edinburgh.
165
00:10:50,840 --> 00:10:53,229
I left a pair of, er... socks.
166
00:10:53,320 --> 00:10:55,629
She wanted to know
where to send them.
167
00:11:00,160 --> 00:11:02,594
Och, it's nice
to see you back again, dear.
168
00:11:02,680 --> 00:11:05,672
It's nice to be back, Betty.
- There you are.
169
00:11:13,320 --> 00:11:15,595
Here we are, then.
- Thank you.
170
00:11:15,680 --> 00:11:17,955
Cheers.
- Cheers.
171
00:11:19,320 --> 00:11:21,436
Hm. Mm, I needed that.
172
00:11:21,520 --> 00:11:24,080
All right, let's have it.
- What?
173
00:11:24,160 --> 00:11:26,355
How you really went on
in your finals.
174
00:11:26,440 --> 00:11:28,510
Between the two of us?
- Of course.
175
00:11:28,600 --> 00:11:30,238
It was a nightmare, James,
176
00:11:30,320 --> 00:11:33,357
the whole experience,
particularly the oral.
177
00:11:33,440 --> 00:11:35,954
The hiccups did it.
- The hiccups?
178
00:11:36,040 --> 00:11:39,430
Must have been the pie and pints
I had at lunch time.
179
00:11:39,520 --> 00:11:42,398
The minute the oral started
I started hiccupping.
180
00:11:42,480 --> 00:11:45,233
What did you do?
- First I held my breath.
181
00:11:45,320 --> 00:11:48,949
It isn't easy when you're
trying to answer questions.
182
00:11:49,040 --> 00:11:51,838
Then I had a glass of water.
That didn't work.
183
00:11:51,920 --> 00:11:54,388
Then someone dropped
a key down my back.
184
00:11:54,480 --> 00:11:56,436
Did it help?
- Yes, actually.
185
00:11:56,520 --> 00:11:58,715
Oh.
- But something worse happened.
186
00:11:58,800 --> 00:12:02,110
They dropped the key down my
back and it never reappeared.
187
00:12:02,200 --> 00:12:04,316
It was the examiner's car key!
188
00:12:04,400 --> 00:12:06,709
What did you do?
189
00:12:06,800 --> 00:12:09,712
I wriggled about
but there was no sign of it.
190
00:12:09,800 --> 00:12:13,110
He suggested I strip off
and I said, "Not likely."
191
00:12:13,200 --> 00:12:15,077
After that things got uglier.
192
00:12:15,160 --> 00:12:18,630
Didn't you ever find it?
- No. I saw him later.
193
00:12:18,720 --> 00:12:20,711
Oh?
- In a bus queue!
194
00:12:31,760 --> 00:12:33,716
Still up, then, Siegfried?
195
00:12:33,800 --> 00:12:36,155
I thought you would have joined us.
196
00:12:36,240 --> 00:12:38,754
Well, er... something came up.
197
00:12:38,840 --> 00:12:40,796
Oh?
- A telephone call.
198
00:12:40,880 --> 00:12:43,394
Oh.
- Erm...
199
00:12:44,680 --> 00:12:46,636
Would you like a drink?
200
00:12:46,720 --> 00:12:48,711
Perhaps a nightcap.
201
00:12:58,800 --> 00:13:00,995
The er... phone call, Siegfried?
202
00:13:01,080 --> 00:13:03,196
Oh, yes. It came from Edinburgh.
203
00:13:03,280 --> 00:13:05,236
For me?
204
00:13:05,320 --> 00:13:08,073
Well, I don't know
anybody in Edinburgh.
205
00:13:08,160 --> 00:13:10,674
There you are.
- Cheers.
206
00:13:10,760 --> 00:13:14,878
Good health, James, my boy.
- Thank you, Siegfried. Cheers.
207
00:13:25,320 --> 00:13:27,993
The phone call. A girl, was it?
208
00:13:29,200 --> 00:13:31,555
Do you know any girls
in Edinburgh?
209
00:13:31,640 --> 00:13:34,473
Well, one or two.
- Anyone in particular?
210
00:13:34,560 --> 00:13:36,596
There is one, I suppose.
- Name?
211
00:13:36,680 --> 00:13:37,874
Mary?
- Second name?
212
00:13:37,960 --> 00:13:40,030
McDonald.
- Mary McDonald.
213
00:13:40,120 --> 00:13:43,271
She's a nice girl, Siegfried.
- Nurse, is she?
214
00:13:43,360 --> 00:13:45,316
Yes, actually.
215
00:13:45,400 --> 00:13:47,436
Well, it wasn't Mary McDonald.
216
00:13:50,840 --> 00:13:53,991
It was a Mr McDonald.
Her father, he said he was.
217
00:13:54,080 --> 00:13:57,072
Oh?
- You know him, do you?
218
00:13:57,160 --> 00:14:00,038
Well, vaguely.
- Big chap, is he?
219
00:14:00,120 --> 00:14:03,669
Well... biggish.
What did he want?
220
00:14:03,760 --> 00:14:06,274
A chat about his daughter.
221
00:14:09,880 --> 00:14:12,952
What did you tell him?
- I told him you were out.
222
00:14:13,040 --> 00:14:15,634
But that you'd be back.
223
00:14:15,720 --> 00:14:17,392
He's ringing back, is he?
224
00:14:17,480 --> 00:14:20,358
He's catching the first train
south in the morning.
225
00:14:20,440 --> 00:14:22,635
Good Lord, what did you tell him?
226
00:14:22,720 --> 00:14:25,154
That you'd meet him at the station.
227
00:14:25,240 --> 00:14:27,800
Oh, crumbs!
228
00:14:29,240 --> 00:14:31,310
Now sweat, you devil.
229
00:14:31,400 --> 00:14:33,391
I don't believe a word of it.
230
00:14:33,480 --> 00:14:37,109
Don't you? Gullible little
fellow, my baby brother.
231
00:14:38,880 --> 00:14:41,758
Hello, Mr McDonald? Erm...
232
00:14:45,720 --> 00:14:48,632
It's fantastic, Frank.
Incredible.
233
00:14:48,720 --> 00:14:52,429
Not bad, eh? And all done
with me own lily-white hands.
234
00:14:52,520 --> 00:14:55,114
That old cow house
you were stuck with!
235
00:14:55,200 --> 00:14:58,431
Getting me down a bit, were that.
And the beasts.
236
00:14:58,520 --> 00:15:01,671
You wouldn't think
they were the same animals.
237
00:15:06,240 --> 00:15:08,196
Cosy now, you see.
238
00:15:08,280 --> 00:15:11,670
Mm-hm. This is how milk
should be produced, Frank.
239
00:15:13,480 --> 00:15:17,268
Some of the dumps I visit
would make your hair stand on end.
240
00:15:17,360 --> 00:15:19,874
Same.
It'll be all over, this, one day.
241
00:15:19,960 --> 00:15:24,033
Farmers will find it pays them.
I've got me TT licence now.
242
00:15:24,120 --> 00:15:27,510
The extra fourpence on a gallon
makes a difference.
243
00:15:27,600 --> 00:15:29,636
You've done a grand job, Frank.
244
00:15:29,720 --> 00:15:33,349
It beats working in that
bloody steelworks, any road.
245
00:15:47,560 --> 00:15:50,518
Look at that, eh? And that air!
246
00:15:50,600 --> 00:15:52,556
I love this place, James.
247
00:15:52,640 --> 00:15:56,030
Nobody would ever know
you weren't born a Dalesman.
248
00:15:56,120 --> 00:15:58,076
Or a farmer.
249
00:15:58,160 --> 00:16:02,119
Me great grandfather were a farmer.
He come from round here.
250
00:16:02,200 --> 00:16:05,670
You know what they say.
You get it through the titty.
251
00:16:13,760 --> 00:16:16,593
He sees more of them cows
than he sees of me.
252
00:16:16,680 --> 00:16:20,150
I sometimes wonder how
we come to be having a family.
253
00:16:20,240 --> 00:16:22,196
He's worked hard.
254
00:16:22,280 --> 00:16:24,236
You both have.
255
00:16:24,320 --> 00:16:29,394
Well, he's the one. I'd have
given up many a time. Not him.
256
00:16:29,480 --> 00:16:32,790
He can make bricks without straw,
can my Frank.
257
00:16:34,680 --> 00:16:37,274
He's fought them fellas
single-handed
258
00:16:37,360 --> 00:16:39,920
for this scrap of land.
259
00:16:42,600 --> 00:16:44,875
I got her about
a fortnight since.
260
00:16:44,960 --> 00:16:47,428
She's never come
onto her milk properly.
261
00:16:47,520 --> 00:16:50,512
103. She smells a bit too,
doesn't she?
262
00:16:50,600 --> 00:16:52,352
Aye, I noticed that meself.
263
00:16:52,440 --> 00:16:55,000
She must have had
some sort of discharge.
264
00:16:55,080 --> 00:16:57,594
She has. I didn't pay much attention.
265
00:16:57,680 --> 00:17:00,513
A lot of them do that after calving.
266
00:17:00,600 --> 00:17:03,512
Look, Frank, I'm going to take
a blood sample.
267
00:17:03,600 --> 00:17:06,637
Why is that?
- Well...
268
00:17:06,720 --> 00:17:09,154
I don't like the look
of that yellow stuff.
269
00:17:09,240 --> 00:17:11,390
She may have calved
before her time
270
00:17:11,480 --> 00:17:13,994
or calved normally
and got infected.
271
00:17:14,080 --> 00:17:16,674
Keep her isolated, all right?
- Right.
272
00:17:30,120 --> 00:17:31,758
Brucellosis, do you think?
273
00:17:31,840 --> 00:17:35,196
The discharge was
full of decaying cotyledons.
274
00:17:35,280 --> 00:17:37,111
I'll get the samples to the lab.
275
00:17:37,200 --> 00:17:39,760
Yep. All you can do, James.
276
00:17:39,840 --> 00:17:41,796
Hello, Willie.
277
00:17:41,880 --> 00:17:44,155
And then, erm...
hope for the best.
278
00:17:44,240 --> 00:17:48,119
Something we do a lot of in this
business. Hope for the best.
279
00:17:48,200 --> 00:17:51,988
Don't let it get you down.
I'm sure Frank Metcalfe isn't.
280
00:17:52,080 --> 00:17:55,311
Come and meet our new neighbour,
Harry Allinson.
281
00:17:55,400 --> 00:17:59,439
James Herriot, Harry Allinson,
GP, well-known local quack.
282
00:17:59,520 --> 00:18:03,308
Not all that well-known yet,
Siegfried, but give me time.
283
00:18:03,400 --> 00:18:05,755
Very pleased to meet you.
- Hello.
284
00:18:05,840 --> 00:18:08,434
You nearly poached a customer.
- Right.
285
00:18:08,520 --> 00:18:11,751
Next time we have a sick sow
we'll pop her over to you.
286
00:18:11,840 --> 00:18:13,876
What a shocking thought.
287
00:18:13,960 --> 00:18:15,916
Pints, is it?
- Yes, please.
288
00:18:16,000 --> 00:18:17,991
I'll just have a word with Allen.
289
00:18:18,080 --> 00:18:21,516
A couple of pints
when you're ready, my dear.
290
00:18:21,600 --> 00:18:23,636
Now, then, Herriot, me old love.
291
00:18:23,720 --> 00:18:26,632
Who's tha' been
killing today then, eh?
292
00:18:28,760 --> 00:18:31,672
Married now, are you, then?
- That's right.
293
00:18:31,760 --> 00:18:35,230
Soon to be hearing the patter
of little feet, are we?
294
00:18:35,320 --> 00:18:38,392
You never know.
- You'll know all right, lad,
295
00:18:38,480 --> 00:18:40,516
when they keep you up all night.
296
00:18:40,600 --> 00:18:44,309
Being up all night won't be
unusual for me, Mr Newhouse.
297
00:18:44,400 --> 00:18:47,631
Mr Newhouse? Who the hell is he?
Gobber to you, lad.
298
00:18:47,720 --> 00:18:49,676
I've told you that before.
299
00:18:49,760 --> 00:18:52,752
Friend of yours, James?
- I wouldn't say that.
300
00:18:52,840 --> 00:18:55,229
Thank you.
- Siegfried.
301
00:18:56,480 --> 00:18:58,436
Thank you.
- Cheers.
302
00:19:01,360 --> 00:19:04,033
His wife called in
at my surgery today.
303
00:19:04,120 --> 00:19:05,633
Oh, yes?
304
00:19:05,720 --> 00:19:10,191
She's about seven stone,
wet through and bad with her nerves.
305
00:19:10,280 --> 00:19:14,273
Had a black eye out to here.
- Gobber?
306
00:19:14,360 --> 00:19:18,478
His idea of the end to a perfect
evening is coming home stinking
307
00:19:18,560 --> 00:19:20,630
and giving his wife a good hiding.
308
00:19:20,720 --> 00:19:23,154
I'd liked to have met him sometime...
309
00:19:23,240 --> 00:19:26,277
around the blind side of a scrum.
310
00:19:38,280 --> 00:19:40,430
It's all right, love.
311
00:19:42,720 --> 00:19:45,473
Got something interesting
on the slide?
312
00:19:45,560 --> 00:19:48,313
Yes. Ascaris lumbricoides.
- Pardon?
313
00:19:48,400 --> 00:19:51,597
Roundworms.
- Thank you, I did know.
314
00:19:51,680 --> 00:19:53,238
Of course you did.
315
00:19:53,320 --> 00:19:55,356
Fascinating, you know.
- Oh?
316
00:19:55,440 --> 00:19:59,399
Controlled experiments show
that ascarid-infested pigs
317
00:19:59,480 --> 00:20:02,950
treated the same as
ascarid-free pigs the same size
318
00:20:03,040 --> 00:20:05,315
grew to less than half the weight.
319
00:20:05,400 --> 00:20:07,356
Really?
- Yes.
320
00:20:07,440 --> 00:20:09,271
Would you like to have a look?
321
00:20:09,360 --> 00:20:12,272
No. It is an area
I've covered extensively.
322
00:20:12,360 --> 00:20:14,316
Yes, of course.
323
00:20:18,640 --> 00:20:20,756
Impressive, isn't he?
- Very.
324
00:20:20,840 --> 00:20:24,116
Good experience for you.
- Oh?
325
00:20:24,200 --> 00:20:28,239
Direct contact with a scientific
mind, superior intellect.
326
00:20:28,320 --> 00:20:32,029
Theory is not everything.
- I agree with you entirely.
327
00:20:32,120 --> 00:20:35,430
Nobody's more acutely aware
of that than Richard.
328
00:20:35,520 --> 00:20:37,476
Oh?
- When he's out on a job
329
00:20:37,560 --> 00:20:41,599
one practically has to elbow him
out of one's way, he's so keen.
330
00:20:41,680 --> 00:20:45,389
Well, there we are. That's it
and all about it, pussy cat.
331
00:20:47,280 --> 00:20:54,470
Yes, it'll be...
a very fortunate... practice
332
00:20:54,560 --> 00:20:57,996
that persuades young Richard
to join its team.
333
00:21:00,600 --> 00:21:02,875
Come on then, dogs.
334
00:21:05,320 --> 00:21:08,869
There you are, Marigold. I'm
sure she'll be much better now.
335
00:21:08,960 --> 00:21:10,598
Bye-bye.
- Bye.
336
00:21:12,440 --> 00:21:15,113
Did you hear Siegfried
just now, James?
337
00:21:15,200 --> 00:21:17,191
Do you think he was hinting?
- Hinting?
338
00:21:17,280 --> 00:21:20,955
About Carmody. He's not thinking
of taking him on permanently?
339
00:21:21,040 --> 00:21:24,828
The practice would bear
three practitioners.
340
00:21:24,920 --> 00:21:26,876
Three, yes, but not four.
341
00:21:26,960 --> 00:21:31,033
Oh, I see!
Lord, I hadn't thought of that.
342
00:21:31,120 --> 00:21:34,590
Well, he certainly hasn't
mentioned anything to me.
343
00:21:34,680 --> 00:21:37,990
Still, he does tend to move
in mysterious ways.
344
00:21:38,080 --> 00:21:40,833
Hmm. It'd be just like him.
345
00:21:46,160 --> 00:21:49,630
Course, the whole idea's ludicrous.
Preposterous.
346
00:21:49,720 --> 00:21:53,110
Well, he is pretty brilliant.
Formidable, in fact.
347
00:21:53,200 --> 00:21:57,079
Yes, but hardly Darrowby.
Take those wretched galoshes.
348
00:21:57,160 --> 00:22:00,630
And that superior manner.
- It's not intentional.
349
00:22:00,720 --> 00:22:03,792
I've always distrusted men
who drink halves.
350
00:22:03,880 --> 00:22:06,713
He makes me feel guilty
when I order a pint.
351
00:22:06,800 --> 00:22:09,633
Helen likes him.
- What would Helen know?
352
00:22:09,720 --> 00:22:13,269
Look who she married.
Besides, she likes everybody.
353
00:22:13,360 --> 00:22:15,555
He needs taking down a peg or two.
354
00:22:15,640 --> 00:22:19,110
Are you capable of it?
- I shall think of something.
355
00:22:22,560 --> 00:22:25,154
A letter for you, James.
- Oh, thanks.
356
00:22:35,280 --> 00:22:38,636
Is it the one you were waiting for
from the lab?
357
00:22:38,720 --> 00:22:43,316
Yes. The agglutination tests
on Frank Metcalfe's cows. Positive.
358
00:22:43,400 --> 00:22:45,914
Oh, Lord.
- I'd better get out there.
359
00:22:46,000 --> 00:22:48,275
Can I come with you?
- Yes, if you like.
360
00:22:48,360 --> 00:22:51,989
Shall I bring the vaccine?
- For all the good it'll do.
361
00:22:54,400 --> 00:22:56,356
Thank you.
362
00:23:03,040 --> 00:23:06,157
How long have you had the cow?
- About three weeks.
363
00:23:06,240 --> 00:23:08,595
She's been with the others?
- Yes.
364
00:23:08,680 --> 00:23:13,071
And they're all in calf?
- Every single one of them. Why?
365
00:23:13,160 --> 00:23:16,311
Well, there's no easy way
to break this, Frank.
366
00:23:16,400 --> 00:23:18,436
That cow has brucellosis.
367
00:23:18,520 --> 00:23:21,432
Abortion?
- Yes.
368
00:23:21,520 --> 00:23:24,114
Does that mean
we're going to lose her?
369
00:23:24,200 --> 00:23:27,192
I'm afraid it's
a bit more serious than that.
370
00:23:27,280 --> 00:23:30,431
That beast will have
contaminated the pasture.
371
00:23:30,520 --> 00:23:33,956
Any or all of the others
will have the bug, too.
372
00:23:34,040 --> 00:23:38,033
Does that mean they'll abort?
- It varies from case to case.
373
00:23:38,120 --> 00:23:41,590
Some cows carry their calves
despite the infection.
374
00:23:41,680 --> 00:23:44,274
Yeah, but most don't, right?
375
00:23:44,360 --> 00:23:46,510
Right.
376
00:23:46,600 --> 00:23:49,592
Surely there's something
you can give them.
377
00:23:49,680 --> 00:23:52,877
I'm afraid not, Mrs Metcalfe.
378
00:23:52,960 --> 00:23:54,996
There are two types of vaccine.
379
00:23:55,080 --> 00:23:57,275
Live ones are given to empty cows
380
00:23:57,360 --> 00:23:59,351
and dead ones
are given to cows in calf.
381
00:23:59,440 --> 00:24:00,759
Well, then?
382
00:24:00,840 --> 00:24:03,559
I'm afraid the dead vaccine
isn't of any use.
383
00:24:03,640 --> 00:24:06,234
Will it do any harm?
- No, of course not.
384
00:24:06,320 --> 00:24:08,788
Then let's give it to them any road.
385
00:24:08,880 --> 00:24:11,758
We can't just do nothing.
- All right.
386
00:24:11,840 --> 00:24:13,796
Come on.
387
00:24:19,080 --> 00:24:21,719
You should take more notes.
It would help.
388
00:24:21,800 --> 00:24:23,916
Notes?
- When you're working.
389
00:24:24,000 --> 00:24:26,355
Carmody never stops taking notes.
390
00:24:26,440 --> 00:24:29,637
Perhaps he isn't blessed
with my retentive memory.
391
00:24:29,720 --> 00:24:31,676
Ah. Well?
392
00:24:31,760 --> 00:24:34,513
Well, we gave the entire herd
the vaccine.
393
00:24:34,600 --> 00:24:38,229
For what it was worth.
At least we cheered up Frank a bit.
394
00:24:38,320 --> 00:24:41,232
If it did that it's something.
395
00:24:41,320 --> 00:24:44,232
Has Helen gone up?
- Yes, a few moments ago.
396
00:24:44,320 --> 00:24:47,471
I'll see you all tomorrow.
- Good night, James.
397
00:24:49,200 --> 00:24:52,033
He really takes it to heart.
Gets involved.
398
00:24:52,120 --> 00:24:54,076
Is there another way?
399
00:24:54,160 --> 00:24:57,277
In a country practice?
- I suppose not.
400
00:25:01,640 --> 00:25:04,552
I'd better be getting back
to the Reniston.
401
00:25:04,640 --> 00:25:07,154
No, no, no.
Stay and have a glass of sherry.
402
00:25:07,240 --> 00:25:09,674
Oh, all right. Thank you.
403
00:25:09,760 --> 00:25:12,991
Don't you, er...
ever get lonely up there
404
00:25:13,080 --> 00:25:15,196
all by yourself at the Reniston?
405
00:25:15,280 --> 00:25:17,396
It gives me lots of time to read.
406
00:25:17,480 --> 00:25:19,436
Uh-huh.
407
00:25:21,240 --> 00:25:23,834
Don't you want to
do anything else except read?
408
00:25:26,920 --> 00:25:28,876
Well done!
409
00:25:30,200 --> 00:25:32,714
Cheers.
- Here, here.
410
00:25:36,000 --> 00:25:38,753
James must have thought
I was a real fool.
411
00:25:38,840 --> 00:25:40,956
Oh, really?
- The day I got here
412
00:25:41,040 --> 00:25:45,079
I told him I'd had practical
experience in Berkshire.
413
00:25:45,160 --> 00:25:48,789
He said that Berkshire
was hardly the Yorkshire Dales.
414
00:25:48,880 --> 00:25:54,079
I said I thought one farm was
like another. How fatuous of me.
415
00:25:59,080 --> 00:26:01,355
Don't take it to heart, James.
416
00:26:01,440 --> 00:26:05,672
Sorry. He's a good friend.
- I know that.
417
00:26:05,760 --> 00:26:08,115
I had a look round
the shops in town today.
418
00:26:08,200 --> 00:26:10,156
Did you buy a chair?
419
00:26:10,240 --> 00:26:12,834
Erm... not exactly.
- Oh?
420
00:26:18,160 --> 00:26:20,116
Don't you like it?
421
00:26:21,280 --> 00:26:23,032
Well, it's lovely.
422
00:26:23,120 --> 00:26:25,953
But not quite a thing
you can sit on, right?
423
00:26:26,040 --> 00:26:29,430
Last week you went out
looking for a dressing table
424
00:26:29,520 --> 00:26:33,308
and came back with brass
candlesticks and a stuffed owl.
425
00:26:33,400 --> 00:26:36,949
He fixed me with his glittering eye,
I couldn't resist him.
426
00:26:37,040 --> 00:26:39,873
James!
- I'm going to Leeds tomorrow.
427
00:26:39,960 --> 00:26:41,916
I'll have a look around there.
428
00:26:42,000 --> 00:26:46,073
Have you got any money left?
- I'm not completely penniless.
429
00:26:46,160 --> 00:26:50,119
Well, what we could really do
with is a barometer for the wall
430
00:26:50,200 --> 00:26:53,078
and a glove-stretcher or two.
431
00:26:53,160 --> 00:26:55,116
You're mocking me!
432
00:26:55,200 --> 00:26:57,156
Just a bit.
433
00:26:58,840 --> 00:27:02,799
By the way, did you know that
Richard knows Richard Carmody?
434
00:27:02,880 --> 00:27:05,075
Richard?
- Richard Edmundson?
435
00:27:05,160 --> 00:27:07,515
Oh, Edmundson's still around, is he?
436
00:27:07,600 --> 00:27:12,196
When we got married I thought
he'd have shot himself.
437
00:27:12,280 --> 00:27:15,431
Or at the very least
joined the foreign legion.
438
00:27:15,520 --> 00:27:20,071
The families are friends.
It's why Richard Carmody came here.
439
00:27:20,160 --> 00:27:23,311
Didn't you know?
- No. I'm not a bit surprised.
440
00:27:23,400 --> 00:27:26,312
Blue blood is thicker
than water, you know.
441
00:27:26,400 --> 00:27:30,188
So, stinking rich as well as
being handsome and talented.
442
00:27:30,280 --> 00:27:32,840
Is there no end to this man?
- Jealous!
443
00:27:32,920 --> 00:27:37,152
Actually... why couldn't
you have been rich?
444
00:27:37,240 --> 00:27:39,913
I could have married you
for your money.
445
00:27:40,000 --> 00:27:43,709
You'd only have frittered it
away on brass candlesticks
446
00:27:43,800 --> 00:27:46,792
and stuffed owls.
- And glove-stretchers.
447
00:27:46,880 --> 00:27:48,836
It's just as well, I suppose.
448
00:27:48,920 --> 00:27:52,390
If you had been rich you'd have
had to marry Edmundson
449
00:27:52,480 --> 00:27:54,436
just to keep it in the family.
450
00:27:54,520 --> 00:27:56,476
Poor old Edmundson.
451
00:27:56,560 --> 00:27:59,313
I wonder who
he's sleeping with tonight?
452
00:27:59,400 --> 00:28:01,356
That horse of his, probably.
453
00:28:11,800 --> 00:28:13,836
Where did you find the dead calf?
454
00:28:13,920 --> 00:28:16,195
In the channel
when I went in to milk.
455
00:28:16,280 --> 00:28:18,748
That foetus was just
seven months gone.
456
00:28:18,840 --> 00:28:22,230
So now what?
- Just what you're doing.
457
00:28:22,320 --> 00:28:25,392
Isolate, disinfect and hope.
458
00:28:25,480 --> 00:28:28,199
How do?
- Oh, hello, Eli.
459
00:28:28,280 --> 00:28:30,794
You know Eli Bagley?
Me neighbour.
460
00:28:30,880 --> 00:28:33,713
We have met, yes. Once or twice.
461
00:28:38,960 --> 00:28:40,916
Herriot.
- Mr Bagley.
462
00:28:41,000 --> 00:28:44,072
Have you, er... have you
told him then, Frank?
463
00:28:44,160 --> 00:28:47,391
Eli thinks he has a cure
for the trouble, James.
464
00:28:47,480 --> 00:28:50,472
There's no "think" about it.
- Oh?
465
00:28:50,560 --> 00:28:53,597
Professor Driscoll's abortion cure.
466
00:28:53,680 --> 00:28:55,796
Most of my cows did it on me once.
467
00:28:55,880 --> 00:28:58,155
After I put 'em
on this here stuff,
468
00:28:58,240 --> 00:29:01,949
they were right as rain
second time round.
469
00:29:02,040 --> 00:29:04,713
But then they would be anyway,
Mr Bagley.
470
00:29:04,800 --> 00:29:08,429
They develop an immunity.
- Right as rain, they were.
471
00:29:08,520 --> 00:29:11,990
All right, Frank.
You give them the stuff if you want.
472
00:29:12,080 --> 00:29:14,514
It certainly won't do them any harm.
473
00:29:14,600 --> 00:29:16,875
I'll call again later in the week.
474
00:29:16,960 --> 00:29:18,916
Right, James.
475
00:29:19,000 --> 00:29:23,039
They don't know everything,
don't veterinaries.
476
00:29:30,880 --> 00:29:32,836
Encyclopaedia Britannica?
477
00:29:32,920 --> 00:29:35,354
Only ten bob the lot. A real bargain.
478
00:29:35,440 --> 00:29:37,396
Just what we needed.
479
00:29:37,480 --> 00:29:39,436
I've done it again, haven't I?
480
00:29:39,520 --> 00:29:43,399
We'll have to see about getting
some shelves made for them.
481
00:29:43,480 --> 00:29:46,040
For now we'll put them
on the mantelpiece...
482
00:29:46,120 --> 00:29:48,680
Right.
- ..Out of the way.
483
00:29:51,200 --> 00:29:53,156
James.
- Hm?
484
00:29:53,240 --> 00:29:55,276
Can you smell something funny?
485
00:29:55,360 --> 00:29:58,750
Yes, I noticed that.
I think it's the books, Helen.
486
00:29:58,840 --> 00:30:02,389
They're probably a bit musty.
I expect it'll soon go.
487
00:30:02,480 --> 00:30:05,472
Yes.
- Thank you.
488
00:30:05,560 --> 00:30:08,791
Perhaps if we,
er... open the door.
489
00:30:08,880 --> 00:30:11,394
Come in.
490
00:30:12,760 --> 00:30:15,752
Ah, James. Thought I heard you.
Hello, Helen.
491
00:30:18,240 --> 00:30:19,832
How was the trip to Leeds?
492
00:30:19,920 --> 00:30:21,990
It was fine.
- Did you get to the lab?
493
00:30:22,080 --> 00:30:25,470
They'll let us know after
they've cultured the organisms.
494
00:30:25,560 --> 00:30:27,915
Ah, good.
- Mm-hmm.
495
00:30:28,000 --> 00:30:30,594
There is the most frightful
smell in here.
496
00:30:30,680 --> 00:30:33,069
Have you got a body
under the boards?
497
00:30:33,160 --> 00:30:35,674
It's the books.
I got them from Leeds.
498
00:30:35,760 --> 00:30:39,150
Encyclopaedia Britannica.
In 24 volumes.
499
00:30:39,240 --> 00:30:42,676
A real bargain.
- Yes, I imagine.
500
00:30:42,760 --> 00:30:45,035
Well, I expect they're a bit damp.
501
00:30:45,120 --> 00:30:47,111
Yes.
- Would you like to, erm...
502
00:30:47,200 --> 00:30:52,069
Thank you, James. Perhaps
when they've dried out a bit.
503
00:30:52,160 --> 00:30:54,754
I must be off now.
Mother's waiting.
504
00:30:54,840 --> 00:30:58,594
James, if you get a chance,
could you ring Frank Metcalfe?
505
00:30:58,680 --> 00:31:01,114
Yes.
- Oh, I say...
506
00:31:01,200 --> 00:31:04,033
you have made it
most awfully nice in here.
507
00:31:06,640 --> 00:31:09,234
Would you leave
the door open, please?
508
00:31:09,320 --> 00:31:11,276
Yes.
- Thanks.
509
00:31:14,600 --> 00:31:17,592
Well, there's always
the cellar, I suppose.
510
00:31:19,640 --> 00:31:21,596
Oh, James!
511
00:31:23,600 --> 00:31:25,556
I'm sorry!
512
00:31:27,280 --> 00:31:29,236
I do love you.
513
00:31:34,040 --> 00:31:37,715
Ouch!
- My word, that is nasty.
514
00:31:37,800 --> 00:31:39,313
Hold still.
515
00:31:40,440 --> 00:31:42,032
Ahh.
516
00:31:42,120 --> 00:31:44,315
How on earth did that happen?
517
00:31:44,400 --> 00:31:47,995
Bloody great six-inch nail went
through the sole of me boot.
518
00:31:48,080 --> 00:31:51,072
Lucky James turning up, wasn't it?
519
00:31:51,160 --> 00:31:55,153
Argh! God! Oh!
520
00:31:55,240 --> 00:31:58,198
He took his time in getting me
here, didn't he, eh?
521
00:31:58,280 --> 00:32:01,556
Good job it weren't no worse.
I'd have bled to death.
522
00:32:01,640 --> 00:32:03,995
Well, the doctor won't be long now.
523
00:32:04,080 --> 00:32:07,390
Nothing to worry about, provided
it's treated early enough.
524
00:32:07,480 --> 00:32:11,189
Worry about?
- There may be with that wound.
525
00:32:11,280 --> 00:32:13,919
Oh, septic, does tha' mean?
526
00:32:14,000 --> 00:32:17,356
No, no, no, no. Er... lockjaw.
527
00:32:17,440 --> 00:32:19,715
Lockjaw?
528
00:32:19,800 --> 00:32:22,473
Yes. I saw a man once
who died of lockjaw.
529
00:32:22,560 --> 00:32:25,028
They couldn't
make him look presentable.
530
00:32:25,120 --> 00:32:28,829
They broke the jaw then they
couldn't stop him grinning,
531
00:32:28,920 --> 00:32:31,229
like he was enjoying the joke.
532
00:32:31,320 --> 00:32:35,757
Why the hell should I get lockjaw?
It's me foot I've hurt.
533
00:32:35,840 --> 00:32:39,594
Ah, yes, but that's usually
how the infection sets in.
534
00:32:39,680 --> 00:32:45,232
With large, deep penetrations
of the ball of the foot like that.
535
00:32:45,320 --> 00:32:49,393
And all this happened
up at Smethers' farm, you say?
536
00:32:49,480 --> 00:32:51,835
Smethers', aye.
- Yes.
537
00:32:51,920 --> 00:32:53,911
Why?
538
00:32:54,000 --> 00:32:58,278
Where there are horses about
there's more chance of getting it.
539
00:32:58,360 --> 00:33:01,033
There have always been
horses at Smethers'.
540
00:33:01,120 --> 00:33:04,351
Bloody hell.
- Dr Allinson's here.
541
00:33:04,440 --> 00:33:06,556
Oh, good. Show him in.
- Hello.
542
00:33:06,640 --> 00:33:08,596
Siegfried.
543
00:33:08,680 --> 00:33:12,798
Well, well, Mr Newhouse. What
have you been doing to yourself?
544
00:33:12,880 --> 00:33:16,111
It's a bloody misery, is this.
- Oh, dear, dear.
545
00:33:16,200 --> 00:33:18,156
Mm-hmm.
546
00:33:18,240 --> 00:33:20,196
Aye.
547
00:33:20,280 --> 00:33:22,236
Rusty, was it? The nail?
548
00:33:22,320 --> 00:33:24,276
Bound to have been, weren't it?
549
00:33:26,920 --> 00:33:31,869
Iodine. I'm afraid this is going
to sting a bit, Mr Newhouse.
550
00:33:34,600 --> 00:33:37,034
Sting a bit did that, did it?
551
00:33:37,120 --> 00:33:38,872
Never mind.
552
00:33:50,440 --> 00:33:52,874
You're not sticking that
in me foot, are you?
553
00:33:52,960 --> 00:33:54,916
In your foot? Good Lord, no.
554
00:33:55,000 --> 00:33:57,673
We'd better leave you
to it then, Harry.
555
00:33:57,760 --> 00:34:00,035
No, no.
Don't let us chase you out.
556
00:34:00,120 --> 00:34:02,076
This will only take a minute.
557
00:34:02,160 --> 00:34:06,472
I'm sure you've seen uglier sights
than Mr Newhouse in your time.
558
00:34:06,560 --> 00:34:09,677
Well...
- How's your wife, Mr Newhouse?
559
00:34:09,760 --> 00:34:12,354
She's right.
- How's that eye of hers?
560
00:34:12,440 --> 00:34:14,556
Has the swelling gone down?
- Better.
561
00:34:14,640 --> 00:34:18,155
Bad luck was that, her walking
into that door like that.
562
00:34:18,240 --> 00:34:20,196
Aye, wasn't it just?
563
00:34:20,280 --> 00:34:22,635
Right, Mr Newhouse. Drop them.
564
00:34:22,720 --> 00:34:24,153
Pardon?
565
00:34:24,240 --> 00:34:27,789
Your trousers, man. Come along.
I haven't got all day.
566
00:34:38,000 --> 00:34:39,956
Right, bend over.
567
00:34:41,880 --> 00:34:45,270
I had quite a long chat
with your wife the other day.
568
00:34:45,360 --> 00:34:48,193
She tells me you have no feelings.
569
00:34:51,840 --> 00:34:53,796
Ooh! Ooh!
570
00:34:53,880 --> 00:34:56,838
You bloody well felt that,
didn't you?
571
00:35:02,920 --> 00:35:04,876
Phone, James.
- Hm.
572
00:35:18,400 --> 00:35:20,356
Hello. Yes?
573
00:35:20,440 --> 00:35:23,830
Yes, in fact, you did.
I didn't get to bed till 3:00.
574
00:35:23,920 --> 00:35:25,876
That's all right. What is it?
575
00:35:27,160 --> 00:35:29,515
Oh, that's marvellous news, Frank!
576
00:35:29,600 --> 00:35:31,556
How's the calf?
577
00:35:31,640 --> 00:35:35,349
Good! I'll probably come out
and see you later on today.
578
00:35:35,440 --> 00:35:37,670
Mm-hm. Fine. Bye!
579
00:35:42,320 --> 00:35:44,595
Do you have to go out?
- No.
580
00:35:44,680 --> 00:35:48,036
Who was that on the phone?
- Frank Metcalfe.
581
00:35:48,120 --> 00:35:50,509
One of his cows calved bang on time.
582
00:35:50,600 --> 00:35:52,556
Is there something wrong with it?
583
00:35:52,640 --> 00:35:54,835
No.
- He phoned to tell you that?
584
00:35:54,920 --> 00:35:56,876
He was excited.
585
00:36:01,080 --> 00:36:04,629
Does that mean that stuff
of whatshisname works?
586
00:36:04,720 --> 00:36:08,918
Oh, no. But you try
telling whatshisname that.
587
00:36:11,720 --> 00:36:13,836
You'll never get to sleep again.
588
00:36:13,920 --> 00:36:15,876
Yes, I will.
- No, you won't.
589
00:36:15,960 --> 00:36:17,916
Not now you've woken up.
590
00:36:21,880 --> 00:36:24,394
Oh, blast the thing!
591
00:36:24,480 --> 00:36:28,758
Why doesn't Tristan answer it?
- Why don't you ask him?
592
00:36:39,440 --> 00:36:41,431
Hello. Yes?
593
00:36:41,520 --> 00:36:43,715
Hello, Mr Bagley.
594
00:36:43,800 --> 00:36:46,439
Yes, Frank did let me know.
595
00:36:46,520 --> 00:36:48,476
Yes, thank you.
596
00:36:48,560 --> 00:36:50,516
Goodbye, Mr Bagley.
597
00:36:55,200 --> 00:36:57,156
Mr Bagley.
598
00:36:57,240 --> 00:36:59,196
Well, this time we...
599
00:37:00,840 --> 00:37:03,957
Helen? Helen!
600
00:37:15,320 --> 00:37:18,949
There you are, James.
That should keep you busy today.
601
00:37:19,040 --> 00:37:21,076
Thanks.
- Had a bad night?
602
00:37:21,160 --> 00:37:23,116
I awakened early.
603
00:37:23,200 --> 00:37:25,794
Not the man he was
since he got married.
604
00:37:25,880 --> 00:37:27,836
Come on. Let's get on with it.
605
00:37:27,920 --> 00:37:29,876
Thank you, Richard.
606
00:37:31,800 --> 00:37:35,031
Can I ask you something?
- Yes, of course.
607
00:37:35,120 --> 00:37:38,999
I won't learn very much watching
you do things all the time.
608
00:37:39,080 --> 00:37:42,755
Do you think I could carry out
a few injections and things?
609
00:37:42,840 --> 00:37:44,990
Get some actual experience.
610
00:37:45,080 --> 00:37:47,310
Let's see how it goes, eh?
- Right.
611
00:37:47,400 --> 00:37:48,833
Would you get the car?
612
00:37:48,920 --> 00:37:50,751
All right.
- Thanks.
613
00:37:57,520 --> 00:38:00,512
Do you know what I think?
- What do you think?
614
00:38:00,600 --> 00:38:04,070
I think Carmody's right.
You should let him do more.
615
00:38:04,160 --> 00:38:07,232
You do, do you?
- You're seeing those piglets.
616
00:38:07,320 --> 00:38:10,790
That's right.
- They'll need an injection.
617
00:38:10,880 --> 00:38:12,632
Undoubtedly.
618
00:38:12,720 --> 00:38:16,349
Had much experience of pigs, has he?
619
00:38:16,440 --> 00:38:18,590
Down on the royal estates
in Berkshire?
620
00:38:18,680 --> 00:38:22,195
I shouldn't think so.
- No, neither should I.
621
00:38:22,280 --> 00:38:25,238
You're evil.
- Hm.
622
00:38:25,320 --> 00:38:27,595
Ready?
- I'll just get my coat on.
623
00:38:30,560 --> 00:38:32,471
Have a good day.
- Thank you.
624
00:38:34,080 --> 00:38:37,516
Twelve weeks old
did you say, Mr Dent?
625
00:38:37,600 --> 00:38:39,556
Right.
626
00:38:39,640 --> 00:38:43,519
Well, an injection of E.coli
antiserum shouldn't do any harm.
627
00:38:43,600 --> 00:38:46,114
Care to do the honours?
- Right!
628
00:38:52,120 --> 00:38:54,953
Come on! Come on!
629
00:39:12,480 --> 00:39:14,198
Shh, shh, shh! Shh, shh...
630
00:39:20,360 --> 00:39:22,476
Hey! Shh! Shh! Shh!
631
00:39:27,720 --> 00:39:30,712
We'll leave him to it, then,
shall we?
632
00:39:30,800 --> 00:39:32,836
You can cope, can you, Richard?
633
00:39:32,920 --> 00:39:34,876
Don't worry.
634
00:39:53,000 --> 00:39:55,070
Student, is he?
- Right.
635
00:39:55,160 --> 00:39:58,311
And a southerner?
- Right again.
636
00:39:58,400 --> 00:40:00,356
Yah!
637
00:40:03,000 --> 00:40:06,072
You'll see my sow
while you're here, will you?
638
00:40:06,160 --> 00:40:08,913
Your sow?
- Mr Farnon said to mention it.
639
00:40:09,000 --> 00:40:13,437
I'm exporting her, see.
She'll need her blood testing.
640
00:40:13,520 --> 00:40:16,717
Oh, I see.
That'll be the big sow, will it?
641
00:40:16,800 --> 00:40:21,749
The one whose ear we treated?
- That's the lady.
642
00:40:21,840 --> 00:40:24,513
She'd have your leg off
as soon as look at you.
643
00:40:24,600 --> 00:40:27,956
Mr Farnon suggested
you mention it to me, did he?
644
00:40:28,040 --> 00:40:31,191
Aye, last time he came up.
He were in a bit of a hurry.
645
00:40:31,280 --> 00:40:33,589
Yes.
646
00:40:33,680 --> 00:40:35,636
Take that, you little swine!
647
00:40:42,200 --> 00:40:44,156
God, I enjoyed that.
648
00:40:51,880 --> 00:40:53,836
Finished?
- Just about.
649
00:40:53,920 --> 00:40:56,798
Oh, good.
- That's it, then, is it?
650
00:40:56,880 --> 00:40:59,997
Not quite, Richard, no.
Just one more little job.
651
00:41:04,040 --> 00:41:06,474
I'll tell thee
summat about t'pig.
652
00:41:06,560 --> 00:41:08,755
Oh, yes?
- If you gets hold of her
653
00:41:08,840 --> 00:41:12,628
remember to force its jaw shut
before it can force it open.
654
00:41:12,720 --> 00:41:16,110
I'll keep that in mind.
- Now, then, Richard,
655
00:41:16,200 --> 00:41:18,953
when Mr Dent gets the noose
over the snout
656
00:41:19,040 --> 00:41:21,554
you get the tourniquet
around her ear
657
00:41:21,640 --> 00:41:23,756
and get a couple
of CCs of blood.
658
00:41:23,840 --> 00:41:26,593
Perfectly straightforward.
- Right.
659
00:41:26,680 --> 00:41:29,990
Ready then, lad?
- Whenever you are.
660
00:41:35,120 --> 00:41:37,076
It's all yours.
661
00:41:52,240 --> 00:41:54,196
Ouch!
662
00:41:55,880 --> 00:41:58,235
Right you are, then. Bye-bye.
663
00:42:15,480 --> 00:42:19,678
Piglets, was it?
- Their mother, actually.
664
00:42:19,760 --> 00:42:22,274
How many times
did she knock him down?
665
00:42:22,360 --> 00:42:25,193
Three times.
- And each time he came back.
666
00:42:25,280 --> 00:42:28,352
He was magnificent, Siegfried.
Indomitable.
667
00:42:28,440 --> 00:42:30,396
Made me proud to be British.
668
00:42:30,480 --> 00:42:33,392
Where is he now?
- Still up in the bathroom.
669
00:42:33,480 --> 00:42:37,439
There's no point judging him
by ordinary human standards.
670
00:42:37,520 --> 00:42:40,432
There are the seeds
of greatness there.
671
00:42:40,520 --> 00:42:42,476
Aha!
672
00:42:44,480 --> 00:42:46,596
Are you better?
- Yes, thanks.
673
00:42:46,680 --> 00:42:48,750
A few bruises here and there.
674
00:42:48,840 --> 00:42:51,479
Are you doing
anything special tonight?
675
00:42:51,560 --> 00:42:53,630
Not really.
676
00:42:53,720 --> 00:42:57,793
We hoped you'd stay to supper
and have a drink in the pub.
677
00:42:57,880 --> 00:43:01,031
I should like that very much.
- Good.
678
00:43:01,120 --> 00:43:05,079
Our takings have gone down since
you've been away, Mr Tristan.
679
00:43:05,160 --> 00:43:06,957
Really?
- Yes, they have!
680
00:43:07,040 --> 00:43:08,678
Soon rectify that.
- Good.
681
00:43:08,760 --> 00:43:10,955
Thanks a lot, Betty.
- Thank you.
682
00:43:11,040 --> 00:43:13,429
Hello, Gobber, me old love.
- How do?
683
00:43:13,520 --> 00:43:15,238
How's the foot, then?
- Fine.
684
00:43:15,320 --> 00:43:18,756
And the, er...
- Fine.
685
00:43:18,840 --> 00:43:20,671
Oh, good.
686
00:43:22,960 --> 00:43:26,111
Yes, well, they tend to be.
- Here we are, then.
687
00:43:26,200 --> 00:43:28,156
Well done.
- Cheers.
688
00:43:28,240 --> 00:43:30,470
You're off on Monday?
- That's right.
689
00:43:30,560 --> 00:43:33,074
We'll miss you.
- Indeed we shall.
690
00:43:33,160 --> 00:43:36,118
Any time you want a piglet injecting
or a sample from a sow.
691
00:43:36,200 --> 00:43:37,679
Sorry about that.
692
00:43:37,760 --> 00:43:43,551
I appreciated the experience.
After all, I asked for it.
693
00:43:43,640 --> 00:43:45,596
Cheers.
694
00:43:59,320 --> 00:44:01,914
How many of them?
695
00:44:02,000 --> 00:44:03,956
I'll be out as quick as I can.
696
00:44:04,040 --> 00:44:05,519
Mm. Bye.
697
00:44:07,800 --> 00:44:09,392
Was that Frank Metcalfe?
698
00:44:09,480 --> 00:44:12,916
Three cows all aborted,
bang, bang, bang, just like that.
699
00:44:13,000 --> 00:44:16,390
Would you like me to
come out with you, James?
700
00:44:16,480 --> 00:44:18,277
No, it's all right.
701
00:44:38,880 --> 00:44:40,836
What's all this in aid of?
702
00:44:40,920 --> 00:44:44,196
It's a remedy of me own, is this.
703
00:44:44,280 --> 00:44:46,794
Me medicine seems to be
losing its power,
704
00:44:46,880 --> 00:44:49,314
so I'll have to try
summat stronger.
705
00:44:49,400 --> 00:44:51,038
Like what?
706
00:44:51,120 --> 00:44:54,032
Burying a dead calf
in front of t'door.
707
00:44:54,120 --> 00:44:57,715
My God. Black magic now, Frank?
708
00:44:57,800 --> 00:45:01,952
Why not? Science hasn't
been able to do owt for me.
709
00:45:16,760 --> 00:45:19,115
There's nowt more
you can do, then?
710
00:45:19,200 --> 00:45:21,111
I'm afraid not, Frank.
711
00:45:21,200 --> 00:45:24,078
They'll all be going
t'same road, I reckon.
712
00:45:26,120 --> 00:45:28,395
Another of Eli's remedies.
713
00:45:28,480 --> 00:45:31,233
The smell of a goat about
the place helps, he reckons.
714
00:45:31,320 --> 00:45:34,630
What does he do next?
Slit its throat at midnight?
715
00:45:46,480 --> 00:45:50,029
The trouble is I was called in
on this case far too late.
716
00:45:57,400 --> 00:45:59,038
Veterinaries.
717
00:46:02,480 --> 00:46:05,233
Do you know what I hate?
- What?
718
00:46:05,320 --> 00:46:08,915
The way the quacks descend to
take advantage of the situation.
719
00:46:09,000 --> 00:46:12,390
We can't help because our
pharmaceuticals are inadequate.
720
00:46:12,480 --> 00:46:16,917
Eli Bagley sounds rather
pathetically inadequate himself.
721
00:46:17,000 --> 00:46:20,310
Not the witchdoctors.
The professional quacks.
722
00:46:20,400 --> 00:46:24,188
Take this paper here. Full of
confident advertisements.
723
00:46:24,280 --> 00:46:27,352
Red drenches,
black draughts, pink powders,
724
00:46:27,440 --> 00:46:31,228
all of them guaranteeing success
and all of them useless.
725
00:46:31,320 --> 00:46:33,550
Professor Driscoll has competition.
726
00:46:33,640 --> 00:46:37,030
Mr Herriot, there's
a Mr Frank Metcalfe to see you.
727
00:46:37,120 --> 00:46:39,953
Show him in, please.
- Come this way, sir.
728
00:46:40,040 --> 00:46:41,996
Thank you.
- Frank.
729
00:46:42,080 --> 00:46:44,469
Hello, James. Helen.
730
00:46:44,560 --> 00:46:47,791
Would you like a drink?
- No, thanks. Not for me.
731
00:46:47,880 --> 00:46:49,836
I'm not stopping.
732
00:46:49,920 --> 00:46:53,151
I just thought I'd call
to let you know I'm packing up.
733
00:46:53,240 --> 00:46:55,151
Oh, Frank, no!
- Packing up?
734
00:46:55,240 --> 00:46:57,959
Aye. Hobson's choice, I'm afraid.
735
00:46:58,040 --> 00:47:01,032
It can't be as bad as that.
- I'm afraid it is.
736
00:47:01,120 --> 00:47:04,590
Only three cows have calved
normally out of the herd.
737
00:47:04,680 --> 00:47:07,797
The rest are a mucky,
sickly lot now,
738
00:47:07,880 --> 00:47:10,155
with no milk worth talking about.
739
00:47:10,240 --> 00:47:16,270
I've no calves either to sell
or use as replacements, so...
740
00:47:16,360 --> 00:47:19,750
If I sell up, I'll have enough
to pay the bank what I owe.
741
00:47:19,840 --> 00:47:24,118
There must be somebody...
- No, I'm afraid there isn't.
742
00:47:24,200 --> 00:47:28,398
I borrowed the rest off me old man.
I won't go back for more.
743
00:47:28,480 --> 00:47:32,075
I always promised him
I'd go back to the steelworks
744
00:47:32,160 --> 00:47:34,116
if things didn't work out.
745
00:47:35,480 --> 00:47:37,516
Well, they haven't, have they?
746
00:47:37,600 --> 00:47:40,160
So.
- I don't know what to say.
747
00:47:40,240 --> 00:47:42,470
What is there to say, James?
748
00:47:43,880 --> 00:47:45,836
Some you win.
749
00:47:45,920 --> 00:47:48,753
Anyway, we'll be seeing you
both before we go.
750
00:47:48,840 --> 00:47:50,592
Yes, of course.
751
00:47:51,880 --> 00:47:56,317
Bring Mary for some tea.
- Right.
752
00:47:56,400 --> 00:47:57,913
Well, good night, then.
753
00:47:58,000 --> 00:48:00,116
I can find
me own way out, James.
57385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.