All language subtitles for All Creatures Great And Small - 01x09 - The Last Furlong.DVDRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,120 --> 00:00:55,714 It's just the same as before, Mr Herriot. 2 00:00:55,800 --> 00:00:57,153 Thank you. 3 00:01:01,280 --> 00:01:05,319 What's the verdict? - We haven't reached one yet. 4 00:01:05,400 --> 00:01:08,233 I don't know what to make of it, Mr Herriot. 5 00:01:08,320 --> 00:01:12,518 In me college days, I was always told you got a big swollen bag 6 00:01:12,600 --> 00:01:14,909 and dirty milk with them mastics. 7 00:01:15,000 --> 00:01:17,560 But this must be a different kind. 8 00:01:17,640 --> 00:01:19,870 It's just the flaky bits in the milk? 9 00:01:19,960 --> 00:01:22,315 Aye, the same as when you last came. 10 00:01:22,400 --> 00:01:26,518 Only off and on and neither nowt nor summat. I'm right fed up. 11 00:01:28,080 --> 00:01:32,198 It isn't ordinary mastitis. - Thanks a lot. 12 00:01:32,280 --> 00:01:34,953 It's worrying the way it keeps going on. 13 00:01:35,040 --> 00:01:38,077 I'm certain there's a definite factor behind it. 14 00:01:38,160 --> 00:01:41,118 I wish I could put a finger on it. 15 00:01:41,200 --> 00:01:43,839 Oh, Mr Farnon! 16 00:01:43,920 --> 00:01:46,753 What's up, Olive? - Marigold stood on his foot. 17 00:01:46,840 --> 00:01:50,958 Are you all right, Tris? - It's nothing, just a broken toe. 18 00:01:51,040 --> 00:01:53,838 It can be a bugger when they put their weight on. 19 00:01:53,920 --> 00:01:57,310 Let's have a look. We don't want it getting germinated. 20 00:01:57,400 --> 00:02:01,188 I wouldn't dream of putting you to so much inconvenience. 21 00:02:01,280 --> 00:02:03,748 It's no trouble, lad. - It's very kind. 22 00:02:03,840 --> 00:02:07,230 If I can get to the car, we'll cut the boot off at home. 23 00:02:07,320 --> 00:02:10,153 Oh! If Miss Olive could just give me a hand. 24 00:02:10,240 --> 00:02:12,196 Just you lean on me, Mr Farnon. 25 00:02:12,280 --> 00:02:14,919 There. That's the way. 26 00:02:15,000 --> 00:02:19,516 Now, take it slow as you please. 27 00:02:19,600 --> 00:02:24,151 He's plucky, there's no denying. I like to see that in a young fella. 28 00:02:27,080 --> 00:02:29,753 I've got a lot of time for Mr Pickersgill. 29 00:02:29,840 --> 00:02:34,675 He gets all his words mixed up like Mrs, er... Mrs Malaprop. 30 00:02:34,760 --> 00:02:38,639 I've noticed that a few times. - But you can't laugh at him. 31 00:02:38,720 --> 00:02:41,951 He's a good stockman. He looks after his beasts. 32 00:02:42,040 --> 00:02:45,112 There are four children grown up and gone away 33 00:02:45,200 --> 00:02:47,555 but he brought them all up decently 34 00:02:47,640 --> 00:02:51,428 on ten cows, I think he had, his wife's hens and a few pigs. 35 00:02:51,520 --> 00:02:54,637 It's no mean achievement. - No, it isn't. 36 00:02:54,720 --> 00:02:56,995 What are these college days he talks about? 37 00:02:57,080 --> 00:02:59,036 He went on a two-week course 38 00:02:59,120 --> 00:03:02,669 for agricultural workers at Leeds University at 19. 39 00:03:02,760 --> 00:03:04,876 Two weeks have lasted a lifetime. 40 00:03:04,960 --> 00:03:07,952 Men have got less out of four years at Oxford. 41 00:03:08,040 --> 00:03:10,315 He's got a problem now. - The flaky milk? 42 00:03:17,640 --> 00:03:20,598 It's how he milks them? - Hm. I've watched them both. 43 00:03:20,680 --> 00:03:24,593 He hauls away as though he were trying to ring in the New Year. 44 00:03:24,680 --> 00:03:29,037 Chronic mastitis of traumatic origins. I see your difficulty. 45 00:03:29,120 --> 00:03:33,238 I know Olive wouldn't in the least mind doing the milking herself 46 00:03:33,320 --> 00:03:35,834 but I would hate to hurt his feelings. 47 00:03:35,920 --> 00:03:38,434 Try having a word with Olive on the side. 48 00:03:38,520 --> 00:03:41,159 It's the best idea yet. 49 00:03:41,240 --> 00:03:43,674 Would you like a beer? - Hm, please. 50 00:03:43,760 --> 00:03:46,797 At least you'll dealing with a Pickersgill and not a Sidlow. 51 00:03:46,880 --> 00:03:48,757 Sidlow? - You don't know them? 52 00:03:48,840 --> 00:03:51,115 I don't think I do, in fact. 53 00:03:51,200 --> 00:03:53,156 I find that remarkable. 54 00:03:53,240 --> 00:03:55,879 You've never been called to the Sidlows'? 55 00:03:55,960 --> 00:03:59,509 No, but that's right. They always happen when I'm on. 56 00:03:59,600 --> 00:04:01,636 What's so special about them? 57 00:04:01,720 --> 00:04:05,872 The Sidlows were created to try the lives of unhappy vets. 58 00:04:05,960 --> 00:04:09,794 They are the crosses which each of us must expect to bear. 59 00:04:09,880 --> 00:04:12,110 As bad as that? - Worse. 60 00:04:12,200 --> 00:04:15,033 You've had an astonishing run of luck. 61 00:04:15,120 --> 00:04:19,238 It can't possibly last. Your turn will come, be sure of that. 62 00:04:20,320 --> 00:04:22,356 All quiet on the western front? 63 00:04:22,440 --> 00:04:25,398 It was. - Care for a pint, James? 64 00:04:25,480 --> 00:04:28,233 Well... - Go on. Why not? 65 00:04:28,320 --> 00:04:30,276 Thank you. 66 00:04:30,360 --> 00:04:35,639 45 minutes to closing. I doubt even Tristan can get sloshed in that time. 67 00:04:35,720 --> 00:04:39,349 He puts things so charmingly. It's hard to take offence. 68 00:04:39,440 --> 00:04:42,955 How's the foot, by the way? - Foot? 69 00:04:43,040 --> 00:04:46,715 Oh, that. Oh, it's fine. Just a bit of skin off the instep. 70 00:04:46,800 --> 00:04:48,756 What did he do to his foot? 71 00:04:48,840 --> 00:04:50,990 One of Pickersgill's cows trod on it. 72 00:04:51,080 --> 00:04:53,036 What were you doing up there? 73 00:04:53,120 --> 00:04:56,510 I haven't qualified yet. I have an awful lot to learn. 74 00:04:56,600 --> 00:05:00,388 As it was my free afternoon... - Oh, shut up and buzz off. 75 00:05:00,480 --> 00:05:03,552 See he behaves himself, James. - I'll try. 76 00:05:06,080 --> 00:05:08,036 Hello, old fella. 77 00:05:09,640 --> 00:05:12,916 Shh! 78 00:05:27,480 --> 00:05:29,436 Darrowby 85. 79 00:05:29,520 --> 00:05:31,476 Yes, speaking. 80 00:05:31,560 --> 00:05:33,516 Who? 81 00:05:35,320 --> 00:05:38,153 What is it this time, Mr Sidlow? 82 00:05:42,320 --> 00:05:45,471 One has to look at it from a woman's point of view. 83 00:05:45,560 --> 00:05:48,393 What does that mean? - Must I spell it out? 84 00:05:48,480 --> 00:05:51,472 Helen could have captured any man she chose. 85 00:05:51,560 --> 00:05:55,155 Handsome, rich, successful. 86 00:05:55,240 --> 00:05:58,232 Like Edmundson? - Since you mention him. 87 00:05:58,320 --> 00:06:00,595 She's as wise as she is beautiful. 88 00:06:00,680 --> 00:06:06,949 She chooses you. Young, devoted, steady, hardworking. 89 00:06:07,040 --> 00:06:09,508 You'll make her a very good husband. 90 00:06:09,600 --> 00:06:12,273 Thank you. You make it sound so romantic. 91 00:06:12,360 --> 00:06:15,989 That's what I was coming to. What are your honeymoon plans? 92 00:06:16,080 --> 00:06:20,278 I don't know. Drive around the Dales and stop at little pubs. 93 00:06:20,360 --> 00:06:23,477 You see? As a friend with your best interests at heart, 94 00:06:23,560 --> 00:06:25,516 I can say it - you're not a romantic. 95 00:06:25,600 --> 00:06:27,795 So what do you propose? 96 00:06:27,880 --> 00:06:30,997 You must learn to be. It's so important to a woman. 97 00:06:31,080 --> 00:06:33,958 Without romance their lives are unfulfilled. 98 00:06:34,040 --> 00:06:37,112 I'll bear that in mind. - You'll start right. 99 00:06:37,200 --> 00:06:41,079 The Dales and little pubs are not the stuff honeymoons are made of. 100 00:06:41,160 --> 00:06:44,709 Good Lord, is that the time? It's your call, old chap. 101 00:06:47,200 --> 00:06:50,397 Two pints of bitter, please. Tris? Glass. 102 00:06:53,840 --> 00:06:55,592 Thank you. 103 00:06:56,680 --> 00:06:59,353 All right. What are honeymoons made of? 104 00:06:59,440 --> 00:07:02,796 I've given it some thought. Look at this. 105 00:07:02,880 --> 00:07:04,233 Thank you. 106 00:07:04,320 --> 00:07:07,517 It's a fortnight's cruise in the Mediterranean. 107 00:07:07,600 --> 00:07:09,989 40 quid! Where will I find 40 quid? 108 00:07:10,080 --> 00:07:13,595 That's your trouble. The mundane approach. No romance. 109 00:07:13,680 --> 00:07:16,831 Think big. Once you face the problem it's half-solved. 110 00:07:16,920 --> 00:07:19,150 With ๏ฟฝ10 in my account I can see that. 111 00:07:19,240 --> 00:07:21,117 That is a problem, I grant you. 112 00:07:21,200 --> 00:07:23,475 Thank you. 113 00:07:23,560 --> 00:07:26,154 To the face that launched a thousand ships 114 00:07:26,240 --> 00:07:28,754 and burnt the topless towers of Ilium. 115 00:07:28,840 --> 00:07:31,070 Helen, dear boy. - Oh. 116 00:07:31,160 --> 00:07:33,390 Let the thought of her inspire you. 117 00:07:33,480 --> 00:07:35,994 Imagine yourselves on the great ship, 118 00:07:36,080 --> 00:07:38,992 gliding through the summer seas, 119 00:07:39,080 --> 00:07:43,039 the soft, spicy air, jolly games on deck, 120 00:07:43,120 --> 00:07:46,192 Stromboli erupting by night. - Stromboli?! 121 00:07:46,280 --> 00:07:50,398 They go that way sometimes. It's just the feeling I was creating. 122 00:07:50,480 --> 00:07:52,994 It doesn't create 40 quid. - No, it doesn't. 123 00:07:53,080 --> 00:07:55,548 Have you thought of playing the horses? 124 00:07:55,640 --> 00:07:58,871 Two bob on the favourite is about my limit. 125 00:07:58,960 --> 00:08:00,916 That won't raise the fare. 126 00:08:01,000 --> 00:08:03,833 It's worth considering. I've got a bookie I use. 127 00:08:03,920 --> 00:08:07,469 Siegfried gets the odd tip but he keeps quiet about it. 128 00:08:07,560 --> 00:08:11,917 Thanks, I appreciate the thought but I don't have that kind of luck. 129 00:08:12,000 --> 00:08:14,798 Hup! Hup! Come on! Hup! 130 00:08:22,960 --> 00:08:24,837 Right. Thank you. 131 00:08:26,320 --> 00:08:28,276 Let's have a look, lady. 132 00:08:38,640 --> 00:08:40,596 How old is she, Mr Sidlow? 133 00:08:40,680 --> 00:08:43,877 25. Or thereabout. 134 00:08:43,960 --> 00:08:46,633 It's a goodish age for any horse. 135 00:08:48,200 --> 00:08:51,192 There's another five years' work in her yet. 136 00:08:54,000 --> 00:08:56,195 I trust you intend that as a joke. 137 00:08:57,760 --> 00:08:59,716 But I see you don't. 138 00:09:06,600 --> 00:09:08,875 Let me be plain. 139 00:09:08,960 --> 00:09:11,428 The poor creature's moribund. - Hm? 140 00:09:11,520 --> 00:09:14,796 At the point of death, if you prefer. 141 00:09:14,880 --> 00:09:18,589 You mean there's nowt you can do for her? 142 00:09:20,040 --> 00:09:22,918 How long have you been treating her, Mr Sidlow? 143 00:09:23,000 --> 00:09:27,630 Six days. Aye. She were a bit colicky, that's all. 144 00:09:27,720 --> 00:09:29,676 I stopped that. 145 00:09:29,760 --> 00:09:32,752 Now she seems, er... uneasy on her feet, like. 146 00:09:32,840 --> 00:09:35,274 I suppose you've been administering 147 00:09:35,360 --> 00:09:38,193 one of your father's sovereign remedies? 148 00:09:38,280 --> 00:09:41,352 Well, I've never known it to fail till this once. 149 00:09:41,440 --> 00:09:43,795 What was it, man? - The old trick. 150 00:09:43,880 --> 00:09:46,713 I've been pushing raw onion up her rectum. 151 00:09:46,800 --> 00:09:49,360 Three times a day. 152 00:09:50,480 --> 00:09:54,473 I see. It's hardly worth saying, I know, 153 00:09:54,560 --> 00:09:56,994 but if I'd pushed 18 raw onions up yours 154 00:09:57,080 --> 00:10:00,390 the chances are you'd be uneasy on your feet, too. 155 00:10:00,480 --> 00:10:02,436 Bring her outside, please. 156 00:10:02,520 --> 00:10:04,511 Outside? What for? 157 00:10:05,720 --> 00:10:10,077 I don't like unnecessary suffering. I'm going to put her down. 158 00:10:10,160 --> 00:10:12,469 Thou'll do no such thing. 159 00:10:12,560 --> 00:10:15,313 I'm not in the habit of repeating myself. 160 00:10:15,400 --> 00:10:18,597 You'll do as I say. At once, Mr Sidlow. 161 00:10:29,480 --> 00:10:31,436 Come on. 162 00:10:33,160 --> 00:10:37,199 I should never have mentioned his name. I conjured the devil. 163 00:10:37,280 --> 00:10:41,353 Mind you, James, Sidlow thinks he's a just and humane man. 164 00:10:41,440 --> 00:10:45,035 He usually gives his sick beasts a week's devoted nursing 165 00:10:45,120 --> 00:10:47,076 before calling us in. 166 00:10:47,160 --> 00:10:49,116 Onions for horses. 167 00:10:49,200 --> 00:10:52,510 A sick cow gets half a pound of lard and raisins 168 00:10:52,600 --> 00:10:55,353 thrust down her gullet three times a day. 169 00:10:55,440 --> 00:10:58,716 The udder must be vigorously massaged with turpentine 170 00:10:58,800 --> 00:11:01,917 and he cuts off the end of the tail to let out the bad. 171 00:11:02,000 --> 00:11:05,629 We have to be summoned when he knows we can't do much good. 172 00:11:05,720 --> 00:11:08,393 He wants to give his animal every chance 173 00:11:08,480 --> 00:11:12,075 and it proves his contention that vets are useless. 174 00:11:12,160 --> 00:11:14,116 Thanks for telling me. 175 00:11:14,200 --> 00:11:16,156 I should also advise you 176 00:11:16,240 --> 00:11:19,710 that the inevitable presence of his five children, 177 00:11:19,800 --> 00:11:23,429 who hang around like a silent chorus in a Greek tragedy, 178 00:11:23,520 --> 00:11:27,229 can be unnerving if you're not prepared for it. 179 00:11:27,320 --> 00:11:29,914 I see. Anything else? 180 00:11:30,000 --> 00:11:33,072 I don't think so. Just an obvious precaution. 181 00:11:33,160 --> 00:11:36,118 Always turn the horses for home. - Hm? 182 00:11:36,200 --> 00:11:39,829 Park your motorcar so you're ready for a smart getaway. 183 00:11:45,120 --> 00:11:47,475 Mostly bills. A couple of cheques. 184 00:11:47,560 --> 00:11:51,678 I don't know what this one is. A classy piece of stationery. 185 00:11:55,560 --> 00:11:57,516 Hm. 186 00:12:04,920 --> 00:12:08,310 Well, well. That really is rather nice. 187 00:12:08,400 --> 00:12:10,356 What is? 188 00:12:10,440 --> 00:12:13,750 No bushel could possibly conceal a light like mine. 189 00:12:13,840 --> 00:12:16,718 It burns with a flame that demands recognition. 190 00:12:16,800 --> 00:12:20,076 Nice build-up. What's the letdown? - Isn't one. 191 00:12:20,160 --> 00:12:21,718 Major General HW St John Ransom 192 00:12:21,800 --> 00:12:24,758 requests the pleasure of my company at Broughton Races. 193 00:12:24,840 --> 00:12:26,990 Is that all? - It's a great deal. 194 00:12:27,080 --> 00:12:29,833 So some old blimp's invited you to the races. 195 00:12:29,920 --> 00:12:32,912 Major General Ransom is one of the big noises 196 00:12:33,000 --> 00:12:35,195 of the northwest racing circuit. 197 00:12:35,280 --> 00:12:39,273 And their officials are looking for a veterinary surgeon 198 00:12:39,360 --> 00:12:42,079 to supervise all meetings. 199 00:12:42,160 --> 00:12:44,435 This can only mean one thing. 200 00:12:44,520 --> 00:12:47,432 They're going to examine me for soundness. 201 00:12:47,520 --> 00:12:51,229 I've heard that they think I might be the man for the job. 202 00:12:51,320 --> 00:12:55,108 They haven't asked you yet? - No but they probably will. 203 00:12:55,200 --> 00:12:59,079 If you took it, would that mean giving up general practice? 204 00:12:59,160 --> 00:13:02,869 No. It'd mean my spending three days a week on racecourses, 205 00:13:02,960 --> 00:13:04,996 which would affect this end... 206 00:13:05,080 --> 00:13:07,753 Are you going to accept? - I don't know. 207 00:13:07,840 --> 00:13:10,559 One must weigh all the pros and cons. 208 00:13:10,640 --> 00:13:12,596 But it is an important job. 209 00:13:12,680 --> 00:13:17,037 The supervisory vet has to deal with cases of suspected doping. 210 00:13:17,120 --> 00:13:20,317 In fact, he has to be something of a specialist, 211 00:13:20,400 --> 00:13:23,551 which as far as horses go, is precisely what I am. 212 00:13:23,640 --> 00:13:27,155 I think I'll take James. It says "and partner", doesn't it? 213 00:13:27,240 --> 00:13:31,711 You don't think just possibly you're jumping to conclusions? 214 00:13:31,800 --> 00:13:34,712 No, Tristan, I don't. 215 00:13:36,440 --> 00:13:38,396 Oh, thank you, Mrs Hall. 216 00:13:38,480 --> 00:13:42,758 On the whole it would be a most congenial life. 217 00:13:42,840 --> 00:13:45,195 I love the life of the racing world. 218 00:13:45,280 --> 00:13:47,236 I feel very much a part of it. 219 00:13:47,320 --> 00:13:50,357 The extra money would come in handy, no question. 220 00:13:50,440 --> 00:13:53,352 There's no doubt about anything, it would seem. 221 00:13:53,440 --> 00:13:57,149 The date for your invitation is certainly propitious - 222 00:13:57,240 --> 00:13:59,196 Friday the 13th. 223 00:13:59,280 --> 00:14:03,239 Tristan, if you're not being tiresome, you're being absurd. 224 00:14:03,320 --> 00:14:05,993 I'm the least superstitious man I know. 225 00:14:06,080 --> 00:14:08,275 Who was that? - Mr Pickersgill. 226 00:14:08,360 --> 00:14:12,273 He dosed one of his pigs for worms and now it's gone bezique. 227 00:14:12,360 --> 00:14:14,954 Bezique? - That's what he said. 228 00:14:15,040 --> 00:14:17,508 Sounds interesting. What are the symptoms? 229 00:14:17,600 --> 00:14:20,876 He said it's rampageous, jumping about and rolling over. 230 00:14:20,960 --> 00:14:23,918 Sounds pretty lively. 231 00:14:24,000 --> 00:14:27,072 It looks as though she's going to be all right. 232 00:14:27,160 --> 00:14:30,550 What did you give her? - Morphine hydrochloride. 233 00:14:30,640 --> 00:14:33,234 What did you give her? - Me? 234 00:14:33,320 --> 00:14:36,073 You said something about worm medicine. 235 00:14:36,160 --> 00:14:38,116 Oh, aye, that's right. 236 00:14:38,200 --> 00:14:40,316 A bloke came round selling this. 237 00:14:40,400 --> 00:14:43,472 He said it'd shift any worms you cared to name. 238 00:14:43,560 --> 00:14:45,516 It nearly shifted your pig. 239 00:14:45,600 --> 00:14:48,592 No wonder! This smells like pure turpentine. 240 00:14:48,680 --> 00:14:52,229 Turpentime?! Is that all it is? 241 00:14:52,320 --> 00:14:54,276 Bloke said it was summat new. 242 00:14:54,360 --> 00:14:57,033 Charged me an absorbent price for it, too. 243 00:14:57,120 --> 00:15:00,112 The dustbin's the best place for that. 244 00:15:00,200 --> 00:15:03,112 I reckon you're right. - Dad? 245 00:15:03,200 --> 00:15:05,316 Oh, in there, Olive, love. 246 00:15:05,400 --> 00:15:08,312 What about her? - Leave her to sleep it off. 247 00:15:08,400 --> 00:15:10,914 If she's not right by morning, call me. 248 00:15:11,000 --> 00:15:15,118 You'll take a mug of tea? - Yes. Thanks. 249 00:15:18,960 --> 00:15:20,916 Ah, thanks, Olive. 250 00:15:21,000 --> 00:15:24,959 Slice of cake, Mr Herriot? - Mm. Looks delicious. Thanks. 251 00:15:25,040 --> 00:15:28,510 You know, troubles always come in cyclones. 252 00:15:28,600 --> 00:15:32,309 That's what I always say. Take the mastics, Mr Herriot. 253 00:15:32,400 --> 00:15:35,073 No improvement? - None, I'm sorry to say. 254 00:15:35,160 --> 00:15:38,869 It's a real mystery, Mr Herriot. And always cows Dad milks. 255 00:15:38,960 --> 00:15:43,875 That's nowt to do with it, lass. Coincidence, you might say. 256 00:15:43,960 --> 00:15:45,916 But there it is. 257 00:15:46,000 --> 00:15:47,956 I, erm... 258 00:15:48,040 --> 00:15:50,554 I don't like to tell any man his job... 259 00:15:50,640 --> 00:15:53,074 but we've tried your remedies, lad. 260 00:15:53,160 --> 00:15:55,116 Milk's still flaky? 261 00:15:55,200 --> 00:15:57,794 I can't say it isn't for it wouldn't be the truth. 262 00:15:57,880 --> 00:16:00,075 But I got to thinking last night. 263 00:16:00,160 --> 00:16:02,833 When I was studying at Leeds University 264 00:16:02,920 --> 00:16:06,799 under Professor Mallison, I noted down a lot of good cures. 265 00:16:06,880 --> 00:16:08,836 I'd like to try this 'un. 266 00:16:08,920 --> 00:16:10,876 Ooh! 267 00:16:10,960 --> 00:16:13,554 Oh, bloody old back of mine. 268 00:16:13,640 --> 00:16:16,916 By gow, it gives you stick. - Have you seen a doctor? 269 00:16:17,000 --> 00:16:20,709 He can't do nowt. I've had enough pills to make me rattle. 270 00:16:20,800 --> 00:16:24,918 I don't get no relief. But never mind me. You read that. 271 00:16:25,000 --> 00:16:26,956 Thank you. 272 00:16:27,040 --> 00:16:30,874 Camphor. Eucalyptus. 273 00:16:30,960 --> 00:16:32,916 Zinc oxide. 274 00:16:33,000 --> 00:16:35,309 Oh, it's an udder salve. 275 00:16:35,400 --> 00:16:37,675 That's right. A good old-fashioned remedy. 276 00:16:37,760 --> 00:16:41,230 I thought if maybe we gave the bags a good rub with that 277 00:16:41,320 --> 00:16:43,276 it might do the trick. 278 00:16:43,360 --> 00:16:45,316 There's no harm in trying. 279 00:16:45,400 --> 00:16:49,029 None at all. I'll get some made up for you. 280 00:16:49,120 --> 00:16:51,429 Good lad. I like an open mind. 281 00:16:51,520 --> 00:16:53,636 But that back of yours. - Yes? 282 00:16:53,720 --> 00:16:56,234 You've had lumbago since I've known you. 283 00:16:56,320 --> 00:16:58,914 Longer. - I've thought of something. 284 00:16:59,000 --> 00:17:01,195 I think I know what might cure it. 285 00:17:01,280 --> 00:17:03,350 Nay! You know how to put me right? 286 00:17:03,440 --> 00:17:06,113 I think so. Nothing to do with medicine. 287 00:17:06,200 --> 00:17:08,873 You'll have to stop milking. - Stop milking! 288 00:17:08,960 --> 00:17:11,713 It's sitting crouched on that low stool 289 00:17:11,800 --> 00:17:14,155 night and morning that's doing it. 290 00:17:14,240 --> 00:17:17,789 You're a big chap. You have to bend to get down there. 291 00:17:17,880 --> 00:17:20,440 You think that could be it? - Yes, I do. 292 00:17:20,520 --> 00:17:24,149 It's worth a try, anyway. Couldn't Olive do the milking? 293 00:17:24,240 --> 00:17:26,993 All of it? - There's only ten cows, Dad. 294 00:17:27,080 --> 00:17:30,914 Course I can! I like milking. You know I do. 295 00:17:31,000 --> 00:17:34,276 And it's time you gave it a rest. 296 00:17:34,360 --> 00:17:37,272 Dang it, young man, I believe you're right. 297 00:17:37,360 --> 00:17:39,316 I'll pack it in now. 298 00:17:40,760 --> 00:17:43,672 There's not many I takes to these days. 299 00:17:43,760 --> 00:17:46,832 But Mr Herriot's a grand lad. 300 00:17:46,920 --> 00:17:50,913 I think so. - But you've only got one room above. 301 00:17:51,000 --> 00:17:53,833 Until we can afford a place of our own, yes. 302 00:17:53,920 --> 00:17:56,115 That'll be a while coming, maybe. 303 00:17:56,200 --> 00:17:59,954 I expect so. Meanwhile, I'm just another mouth to feed. 304 00:18:00,040 --> 00:18:04,113 Aye. I was thinking something of the sort myself. 305 00:18:04,200 --> 00:18:07,397 Your mother was a grand cook, God rest her. 306 00:18:07,480 --> 00:18:09,436 Yes, she was. 307 00:18:09,520 --> 00:18:12,034 And you've been cooking for your dad. 308 00:18:12,120 --> 00:18:15,829 I've not heard him complain. - Mother taught me pretty well. 309 00:18:15,920 --> 00:18:18,832 Doesn't happen if you haven't got the gift. 310 00:18:23,680 --> 00:18:27,878 It's my opinion that every woman should want to cook for her man. 311 00:18:27,960 --> 00:18:30,713 I know what you're going to say, Mrs Hall. 312 00:18:30,800 --> 00:18:34,634 It's very kind of you but this is your kitchen. 313 00:18:34,720 --> 00:18:36,836 It wouldn't do for me to come in. 314 00:18:36,920 --> 00:18:40,913 Well, now, it would... and it wouldn't. 315 00:18:41,000 --> 00:18:43,309 It is my kitchen and it isn't. 316 00:18:43,400 --> 00:18:46,472 You might say it was Mr Farnon's kitchen, too. 317 00:18:48,440 --> 00:18:51,989 I had a thought in mind. I'm getting no younger, lass. 318 00:18:52,080 --> 00:18:54,036 That goes for all of us. 319 00:18:54,120 --> 00:18:56,953 There are some better placed than others. 320 00:18:57,040 --> 00:19:00,828 Me sister's poorly. I'd like the extra day. 321 00:19:00,920 --> 00:19:06,074 You'd be doing me a real favour and you'd be keeping your hand in. 322 00:19:06,160 --> 00:19:10,199 Oh, Mrs Hall, you're a real dear. 323 00:19:10,280 --> 00:19:12,919 Aye, well, let's get that table laid. 324 00:19:13,000 --> 00:19:17,391 There you are. What was it? - Patent worm medicine. 325 00:19:17,480 --> 00:19:19,436 Oh! 326 00:19:19,520 --> 00:19:22,751 Ah... now, about tomorrow. 327 00:19:22,840 --> 00:19:25,195 Tomorrow? 328 00:19:25,280 --> 00:19:28,113 Friday the 13th. 329 00:19:28,200 --> 00:19:30,953 Oh, your great day at Broughton Races. 330 00:19:31,040 --> 00:19:34,271 I'd like you to come with me. - Me? Whatever for? 331 00:19:34,360 --> 00:19:38,353 The pleasure of your company. Besides, I think you bring me luck. 332 00:19:38,440 --> 00:19:42,479 You don't need that kind of luck. This will be a cakewalk. 333 00:19:42,560 --> 00:19:44,949 Yes, but still. 334 00:19:45,040 --> 00:19:46,951 It is Friday the 13th. 335 00:19:47,040 --> 00:19:49,634 I thought you weren't superstitious. 336 00:19:49,720 --> 00:19:54,396 I'm not but there's no earthly point in taking avoidable risks. 337 00:19:54,480 --> 00:19:59,110 Sensible, I agree. So am I a sort of lucky mascot? 338 00:19:59,200 --> 00:20:01,316 Yes, that's a fair description. 339 00:20:01,400 --> 00:20:03,595 It's nice of you but I can't come. 340 00:20:03,680 --> 00:20:06,911 Why on earth not? - This is high-powered stuff. 341 00:20:07,000 --> 00:20:09,036 I am not invited. - Nonsense! 342 00:20:09,120 --> 00:20:12,829 The invitation says "Mr Siegfried Farnon and friend". 343 00:20:12,920 --> 00:20:16,071 That's even better. I thought it said partner. 344 00:20:16,160 --> 00:20:19,072 Yes. They obviously expect you to trot along 345 00:20:19,160 --> 00:20:22,277 with some pedigree filly straight out of Burke's Peerage. 346 00:20:22,360 --> 00:20:25,477 That'd be a fatal error of judgement. 347 00:20:25,560 --> 00:20:27,516 Why? 348 00:20:27,600 --> 00:20:30,637 General Ransom's and Colonel Tremayne's wives. 349 00:20:30,720 --> 00:20:32,756 They're both past their prime. 350 00:20:32,840 --> 00:20:36,628 The sort of competition you suggest would be unwelcome. 351 00:20:36,720 --> 00:20:40,030 If I start off by putting their noses out of joint, 352 00:20:40,120 --> 00:20:42,315 my chances would be nil. 353 00:20:42,400 --> 00:20:45,073 I see what you mean. - So I should hope. 354 00:20:45,160 --> 00:20:48,835 My mind's made up. I choose you, James. There's an end of it. 355 00:20:48,920 --> 00:20:51,150 There's no need to look so fed up. 356 00:20:51,240 --> 00:20:53,834 I'm not a bit! - Yes, you are. 357 00:20:53,920 --> 00:20:57,356 Don't pretend. You are the most extraordinary fellow. 358 00:20:57,440 --> 00:21:01,228 Honestly, Siegfried, I've... - It's not an extra duty! 359 00:21:01,320 --> 00:21:04,312 It's a tremendous favour! A day at the races? 360 00:21:04,400 --> 00:21:07,915 Lashings of free grub and booze? You should be thrilled. 361 00:21:08,000 --> 00:21:09,956 But I am! Really I am! 362 00:21:10,040 --> 00:21:13,191 You are? - Hm! 363 00:21:13,280 --> 00:21:15,953 Well, that's all right, then. 364 00:21:23,000 --> 00:21:25,389 I've won! I've won! 365 00:21:25,480 --> 00:21:29,393 Oh, Mr Farnon, you're so clever. 366 00:21:29,480 --> 00:21:31,436 I didn't know you were a betting man. 367 00:21:31,520 --> 00:21:34,273 I'm not really. The occasional flutter. 368 00:21:34,360 --> 00:21:36,828 I do enjoy studying form out of interest. 369 00:21:36,920 --> 00:21:39,878 Sensible fellow. And if you followed the form? 370 00:21:39,960 --> 00:21:42,599 I'd not be the bookie's best friend. 371 00:21:48,040 --> 00:21:52,113 Mr Farnon, would you mark my card for the next race? 372 00:21:52,200 --> 00:21:55,112 With great pleasure, Mrs Tremayne. 373 00:21:55,200 --> 00:21:58,829 Do you know, I really rather fancy Calypso. 374 00:21:58,920 --> 00:22:02,230 Third last week. Would you forgive us, sir? 375 00:22:02,320 --> 00:22:06,313 When the game is against her, this is the going she likes. 376 00:22:06,400 --> 00:22:08,231 The weight's right, too. 377 00:22:08,320 --> 00:22:10,276 Quite nice odds, I fancy. 378 00:22:10,360 --> 00:22:12,316 I'd risk a bob or two. 379 00:22:12,400 --> 00:22:18,111 Oh, but that's too, too exciting! - She's nice, isn't she? 380 00:22:19,560 --> 00:22:23,712 Holy mother! It's the boy himself! 381 00:22:23,800 --> 00:22:29,113 Stewie! Stewie Brannon! What the devil are you doing here? 382 00:22:29,200 --> 00:22:31,555 Well, I'm having a day at the races, 383 00:22:31,640 --> 00:22:34,677 like a few others I could mention! 384 00:22:36,040 --> 00:22:38,952 Let me introduce... - Saints preserve us. 385 00:22:39,040 --> 00:22:42,828 It's been quite a few years. - It certainly has! 386 00:22:44,360 --> 00:22:47,989 Let me introduce Stewart Brannon, another colleague. 387 00:22:48,080 --> 00:22:51,470 General and Mrs Ransom, Colonel and Mrs Tremayne, 388 00:22:51,560 --> 00:22:53,516 my assistant, James Herriot. 389 00:22:53,600 --> 00:22:57,388 Stewart and I went through veterinary college together. 390 00:22:57,480 --> 00:23:00,153 It's a pleasure, ladies and gentlemen. 391 00:23:00,240 --> 00:23:02,276 I wonder if you could spare him. 392 00:23:02,360 --> 00:23:05,591 I'm after buying him a drink for old times' sake. 393 00:23:05,680 --> 00:23:09,673 Yes, of course. If we're not here, we'll be at the car. 394 00:23:09,760 --> 00:23:12,752 That's very good of you, sir. Come on, Stewie. 395 00:23:14,720 --> 00:23:17,757 Well... it takes all sorts. 396 00:23:17,840 --> 00:23:19,796 It certainly does. 397 00:23:19,880 --> 00:23:22,474 Well, what do you think of him, my dear? 398 00:23:22,560 --> 00:23:24,949 No, no. I mean Farnon. 399 00:23:25,040 --> 00:23:28,953 Oh, quite entrancing, Hugh. 400 00:23:29,040 --> 00:23:32,476 And I mean, it's so rare really, isn't it? 401 00:23:32,560 --> 00:23:34,516 What is? 402 00:23:34,600 --> 00:23:38,115 One simply doesn't expect a vet to be a gentleman. 403 00:23:38,200 --> 00:23:39,713 Hm. 404 00:23:39,800 --> 00:23:43,110 Sit down, Stewie. What the hell was all that about? 405 00:23:43,200 --> 00:23:45,156 All that frantic Irish. 406 00:23:45,240 --> 00:23:48,949 I was really caught out there. It was your grand friends. 407 00:23:49,040 --> 00:23:53,909 The moment I started I had to go on. I couldn't stop! 408 00:23:55,960 --> 00:24:00,397 Now, listen. Tell me what the hell you've been up to these last... 409 00:24:00,480 --> 00:24:02,835 eight years, isn't it? Eight years! 410 00:24:02,920 --> 00:24:06,799 Well, let's see. I got into finals after you left. 411 00:24:06,880 --> 00:24:09,155 I pipped them both at the first go. 412 00:24:09,240 --> 00:24:13,870 Thank you, James. Here's to your very good health, Stewie. 413 00:24:13,960 --> 00:24:16,554 Then I had a bit of bother with surgery. 414 00:24:16,640 --> 00:24:19,234 Cheers. Cheers. 415 00:24:19,320 --> 00:24:21,276 Cheers. 416 00:24:23,120 --> 00:24:25,634 You know, 417 00:24:25,720 --> 00:24:30,953 I was finally launched on the unsuspecting animal population 418 00:24:31,040 --> 00:24:33,952 and I've been around quite a bit ever since, 419 00:24:34,040 --> 00:24:36,793 trying to find a place with a living wage. 420 00:24:36,880 --> 00:24:41,078 This three quid a week lark is no cop when you've a family. 421 00:24:41,160 --> 00:24:43,310 Family? Are you married? 422 00:24:43,400 --> 00:24:45,834 Do you remember Meg Hamilton? 423 00:24:47,600 --> 00:24:50,910 Meg... - Meg Hamilton. 424 00:24:51,000 --> 00:24:53,594 We got married when I... Meg Hamilton! 425 00:24:53,680 --> 00:24:55,636 Yes, of course I do. 426 00:24:55,720 --> 00:24:57,676 When I got into the final year. 427 00:24:57,760 --> 00:25:01,116 We've five kids now and another on the way! 428 00:25:01,200 --> 00:25:04,715 Five! Stewart, for God's sake! 429 00:25:04,800 --> 00:25:07,951 Oh, it's wonderful. Really. 430 00:25:08,040 --> 00:25:09,996 How do you manage to exist? 431 00:25:10,080 --> 00:25:12,833 I couldn't tell you. I don't know myself. 432 00:25:12,920 --> 00:25:15,718 I just keep one jump ahead of ruin. 433 00:25:15,800 --> 00:25:19,395 And... we're happy. 434 00:25:19,480 --> 00:25:21,596 No! No! - James, be a good chap. 435 00:25:21,680 --> 00:25:23,636 No, it... 436 00:25:23,720 --> 00:25:26,393 No, would you mind getting... - James. 437 00:25:26,480 --> 00:25:30,792 The same again, if you don't mind. And anyway... 438 00:25:30,880 --> 00:25:33,792 You seem to have lost a lot of money, m'dear. 439 00:25:33,880 --> 00:25:39,989 Well, where is that Mr Farnon? He promised to mark my card. 440 00:25:40,080 --> 00:25:41,877 He's so good on form. 441 00:25:41,960 --> 00:25:45,509 He won't spend more time than necessary with that person. 442 00:25:45,600 --> 00:25:48,273 I'm not so sure. Old comrades, you know. 443 00:25:48,360 --> 00:25:52,433 I remember when I met... - We've no time for that now. 444 00:25:52,520 --> 00:25:55,353 Go off and see if you can find him, will you? 445 00:25:55,440 --> 00:25:57,396 Yes, sir. 446 00:25:59,360 --> 00:26:04,309 And I stuck up my plate in Hensfield. 447 00:26:04,400 --> 00:26:06,914 Hensfield! - A few months ago. 448 00:26:07,000 --> 00:26:11,232 I know, I know. But as long as it... 449 00:26:11,320 --> 00:26:13,356 pays the housekeeping then... 450 00:26:13,440 --> 00:26:17,513 Now that's mainly small animals, isn't it? 451 00:26:17,600 --> 00:26:23,789 I make my daily bread almost entirely 452 00:26:23,880 --> 00:26:27,509 by separating the local tom cats... 453 00:26:27,600 --> 00:26:29,556 from their knackers! 454 00:26:29,640 --> 00:26:34,031 I bet you're good at it. I'm sure you're very good at it! 455 00:26:34,120 --> 00:26:40,195 The female felines of Hensfield can walk the streets unmolested 456 00:26:40,280 --> 00:26:42,236 thanks to me! 457 00:26:42,320 --> 00:26:44,276 My dear. 458 00:26:44,360 --> 00:26:47,193 I wonder if you'd be kind enough 459 00:26:47,280 --> 00:26:49,794 to bring us three very large whiskies. 460 00:26:49,880 --> 00:26:53,668 And then do you think you could keep on repeating the order 461 00:26:53,760 --> 00:26:56,069 every time our glasses are empty? 462 00:26:57,200 --> 00:27:01,159 Oh, you old bugger, Farnon. 463 00:27:01,240 --> 00:27:03,800 You haven't changed a bit. 464 00:27:03,880 --> 00:27:07,668 Really? Oh, that's rather nice. 465 00:27:07,760 --> 00:27:09,716 And the funny thing is 466 00:27:09,800 --> 00:27:13,918 I don't think you even really try. 467 00:27:14,000 --> 00:27:15,956 Try to what? 468 00:27:16,040 --> 00:27:17,996 What are you talking about? 469 00:27:18,080 --> 00:27:20,036 Oh, nothing. 470 00:27:20,120 --> 00:27:22,839 What have you been up to? 471 00:27:22,920 --> 00:27:24,876 Meg Hamilton! 472 00:27:24,960 --> 00:27:30,432 Yes, I'm looking forward to meeting her again so very much. 473 00:27:33,400 --> 00:27:35,755 I've tried everywhere, sir. 474 00:27:35,840 --> 00:27:39,435 The only place I haven't tried is the Half Crown marquee. 475 00:27:39,520 --> 00:27:41,636 Don't be ridiculous. 476 00:27:48,760 --> 00:27:52,548 I'm terribly sorry to have kept you waiting. 477 00:27:52,640 --> 00:27:55,871 Something rather wonderful happened back there. 478 00:27:55,960 --> 00:27:59,748 Can I present Stewie Brannon who was an old colleague... 479 00:27:59,840 --> 00:28:02,513 All right, we've been through all that. 480 00:28:02,600 --> 00:28:05,239 We've been waiting and we want to get home. 481 00:28:07,520 --> 00:28:10,273 Certainly, certainly. We leave at once. 482 00:28:10,360 --> 00:28:15,559 Stewie, I'll telephone you. I'll... I'll... Stewie... 483 00:28:15,640 --> 00:28:17,596 Stewie, old boy. 484 00:28:18,880 --> 00:28:21,713 Find my car keys, will you, old chap? 485 00:28:23,760 --> 00:28:25,716 No, no, no, no, no. No, no, no. 486 00:28:27,920 --> 00:28:29,876 I dropped them... 487 00:28:29,960 --> 00:28:31,916 somewhere on the course. 488 00:28:41,640 --> 00:28:43,995 Sorry, sir. 489 00:28:47,600 --> 00:28:49,556 I can't see them. 490 00:28:49,640 --> 00:28:51,790 Oh, come on, man. Come on. 491 00:28:51,880 --> 00:28:55,395 Did you drop them there? - No. This is disappointing. 492 00:28:58,200 --> 00:29:03,672 Well... they're definitely not on the course. 493 00:29:03,760 --> 00:29:07,639 Great heavens, Farnon, have you got the keys or haven't you? 494 00:29:07,720 --> 00:29:10,393 Go make other arrangements. - Yes, sir. 495 00:29:10,480 --> 00:29:12,835 Did you drop them here? 496 00:29:15,320 --> 00:29:17,276 I...I... I don't know... 497 00:29:17,360 --> 00:29:19,316 where I dropped them. 498 00:29:19,400 --> 00:29:22,358 But it was somewhere on the course. 499 00:29:24,800 --> 00:29:26,756 Damned disappointing. 500 00:29:26,840 --> 00:29:29,513 They're definitely not on the course. 501 00:29:36,240 --> 00:29:39,471 Stewie, well done. You've saved the situation. 502 00:29:44,800 --> 00:29:48,429 Come on, get in. I'll drive the blasted thing. 503 00:29:48,520 --> 00:29:52,433 Just one moment! 504 00:29:52,520 --> 00:29:54,476 The windscreen's very dirty. 505 00:30:08,360 --> 00:30:11,557 Can't allow you to drive in that condition. 506 00:30:20,600 --> 00:30:24,752 No more flakes, Mr Pickersgill? - Not a sign, Mr Herriot. 507 00:30:24,840 --> 00:30:28,958 The moment we started using that salve they began dispersing. 508 00:30:29,040 --> 00:30:32,112 Milk's as clear as can be. - I'm delighted. 509 00:30:32,200 --> 00:30:35,636 And how's the lumbago? - That's why I dropped by. 510 00:30:35,720 --> 00:30:38,075 You capped it, lad, and no mistake. 511 00:30:38,160 --> 00:30:40,310 I've never milked since that day. 512 00:30:40,400 --> 00:30:42,914 I've hardly had a twinge these last three weeks. 513 00:30:43,000 --> 00:30:45,992 I'm truly grateful. - There's no need to be. 514 00:30:46,080 --> 00:30:48,036 It was just a lucky guess. 515 00:30:49,320 --> 00:30:51,834 Hello! How's the world treating you? 516 00:30:51,920 --> 00:30:55,879 Never better, Mr Farnon. I just dropped by to tell Mr Herriot 517 00:30:55,960 --> 00:30:58,952 he's cured my lumbago and I've cured them mastics. 518 00:30:59,040 --> 00:31:02,510 We went back to Professor Mallison for that, didn't we? 519 00:31:02,600 --> 00:31:05,558 That's right! - Well, I'll be getting along. 520 00:31:05,640 --> 00:31:07,596 Bye, Mr Pickersgill. 521 00:31:07,680 --> 00:31:11,639 Nice to see you, gentlemen. - Always a pleasure to see you. 522 00:31:11,720 --> 00:31:14,359 Goodbye. - Bye, Mr Farnon. 523 00:31:25,640 --> 00:31:28,313 I see they've appointed Herbert Jarvis 524 00:31:28,400 --> 00:31:30,914 to that job on the northwest circuit. 525 00:31:31,000 --> 00:31:33,230 Oh? - Yes. 526 00:31:33,320 --> 00:31:35,675 Nice chap. Just the man for the job. 527 00:31:37,200 --> 00:31:39,156 Wouldn't have done, James. 528 00:31:39,240 --> 00:31:41,754 What wouldn't? - Me getting the job. 529 00:31:41,840 --> 00:31:43,796 I thought you wanted it. 530 00:31:43,880 --> 00:31:46,474 It was a compliment being considered. 531 00:31:46,560 --> 00:31:51,111 Things always work out for the best. Stewie was sent by providence. 532 00:31:51,200 --> 00:31:52,918 If I'd landed it... 533 00:31:53,000 --> 00:31:55,355 I'd have been miserable as hell. 534 00:31:58,160 --> 00:32:01,709 Ah. Well, what have you lined up for the rest of the day? 535 00:32:01,800 --> 00:32:04,633 Not a lot. Over to the stables at Hardacre's. 536 00:32:04,720 --> 00:32:08,508 Oh, really? You're fast becoming the horse expert here. 537 00:32:08,600 --> 00:32:11,592 Not really. One of his racers damaged his knee. 538 00:32:11,680 --> 00:32:14,114 I stitched him up so I've got to go back 539 00:32:14,200 --> 00:32:16,953 and remove the dressings, see if he's OK. 540 00:32:17,040 --> 00:32:20,271 Perhaps you'd like to have a look at him for me. 541 00:32:20,360 --> 00:32:23,670 Of course I would but I told Dick Henley I'd help him 542 00:32:23,760 --> 00:32:25,716 with a rig operation. 543 00:32:25,800 --> 00:32:28,633 I'm sure you'll do perfectly splendidly. 544 00:32:43,800 --> 00:32:45,552 Right. 545 00:32:47,200 --> 00:32:49,156 Easy, old fellow. 546 00:32:49,240 --> 00:32:51,196 Easy. 547 00:32:59,800 --> 00:33:03,270 Will he be all right, sir? - He should be. 548 00:33:03,360 --> 00:33:07,239 There was no damage to the joint capsule or tendon sheaths. 549 00:33:07,320 --> 00:33:10,039 Thank God for that. - Almost done, old boy. 550 00:33:10,120 --> 00:33:12,076 This should see you right. 551 00:33:17,640 --> 00:33:19,596 Whoa. 552 00:33:19,680 --> 00:33:22,194 You've made a proper job of that, sir. 553 00:33:22,280 --> 00:33:25,636 It looks as good as new. I want to thank you, sir. 554 00:33:25,720 --> 00:33:28,439 That's all right. - No, I mean it. 555 00:33:28,520 --> 00:33:30,476 He's one of my favourites. 556 00:33:30,560 --> 00:33:34,030 Not just because he's a good horse... but he's kind. 557 00:33:34,120 --> 00:33:36,588 He's gonna be all right. 558 00:33:36,680 --> 00:33:40,468 Look, I've been thinking. Do you back horses? 559 00:33:40,560 --> 00:33:42,915 Hardly ever. Don't know much about it. 560 00:33:43,000 --> 00:33:47,118 Well, never mind. But I'll give you one to back this afternoon. 561 00:33:47,200 --> 00:33:49,270 Kemal in the first race. 562 00:33:49,360 --> 00:33:52,591 He's one of ours and he's going to win. 563 00:33:52,680 --> 00:33:55,240 You'll get a nice price. Ten to one, at least. 564 00:33:55,320 --> 00:33:58,915 Thanks very much. I'll have half a crown on him. 565 00:33:59,000 --> 00:34:01,468 Half a... half a crown?! 566 00:34:01,560 --> 00:34:04,632 Not likely. You put a fiver on his nose. 567 00:34:04,720 --> 00:34:07,757 By Jove, so I will. 568 00:34:10,520 --> 00:34:12,556 Mrs Hall! Mrs Hall! 569 00:34:12,640 --> 00:34:14,596 Oh, there you are. 570 00:34:14,680 --> 00:34:16,636 Anyone at home? 571 00:34:16,720 --> 00:34:20,429 Mr Farnon's not back yet and I don't know where Mr Tristan is. 572 00:34:20,520 --> 00:34:22,829 Can you fix me an early lunch, please? 573 00:34:22,920 --> 00:34:26,469 Of course. - I mustn't miss the first race. 574 00:34:26,560 --> 00:34:29,597 Having a bit of a flutter? - More than a flutter. 575 00:34:29,680 --> 00:34:32,069 This is a certainty. - I've heard that before. 576 00:34:32,160 --> 00:34:35,869 How does that bit go? "There is a tide in the affairs of men 577 00:34:35,960 --> 00:34:38,235 "which, if taken at the flood..." 578 00:34:38,320 --> 00:34:41,118 Well, I'm taking it. - I'm not stopping you. 579 00:34:41,200 --> 00:34:44,590 Fine. I'll scoot down to the bank, nip home for grub 580 00:34:44,680 --> 00:34:47,877 then hey-ho for Broughton Races. I can see Stromboli! 581 00:34:47,960 --> 00:34:51,748 Are you all right, Mr Herriot? - Never better, Mrs Hall. 582 00:34:51,840 --> 00:34:53,990 Shall I say you're out? 583 00:34:54,080 --> 00:34:56,036 No thanks, Mrs Hall. 584 00:34:57,720 --> 00:35:00,439 Hello. Yes? Yes, speaking. 585 00:35:00,520 --> 00:35:04,069 Oh! It's Mr Sidlow! 586 00:35:04,160 --> 00:35:06,116 Yes. Yes, of course. 587 00:35:07,640 --> 00:35:10,552 That's all right. I'll be right over. 588 00:35:12,680 --> 00:35:16,070 You can forget about lunch. - But you ought to eat. 589 00:35:16,160 --> 00:35:19,311 I wish I could. If I step on it I might make the bank 590 00:35:19,400 --> 00:35:21,356 and get the job done in time. 591 00:35:23,520 --> 00:35:27,354 It's these bouts of diarrhoea. They come and go. 592 00:35:27,440 --> 00:35:29,237 She gets thinner all the time. 593 00:35:29,320 --> 00:35:31,436 How long have you been treating her? 594 00:35:31,520 --> 00:35:36,150 A few months. I started her on ground eggshell in t'gruel. 595 00:35:36,240 --> 00:35:39,676 It didn't work. I tried stronger remedies. 596 00:35:39,760 --> 00:35:43,799 This last week I've had her on blue vitriol and dandelion tea. 597 00:35:43,880 --> 00:35:45,836 I see. 598 00:35:48,120 --> 00:35:50,076 Well... 599 00:36:02,320 --> 00:36:04,629 I'm fairly sure she's got Johne's disease. 600 00:36:04,720 --> 00:36:06,392 What's that? 601 00:36:06,480 --> 00:36:09,552 Oh, you call it "Jones" disease. 602 00:36:09,640 --> 00:36:11,551 If I'm right, it's incurable. 603 00:36:11,640 --> 00:36:15,679 Still, I'll make quite certain. I'll take a sample of faeces. 604 00:36:17,920 --> 00:36:21,469 Well, I'd better take her temperature while I'm here. 605 00:36:40,520 --> 00:36:42,476 My God! She swallowed it! 606 00:36:42,560 --> 00:36:44,630 Swallowed what? - My thermometer! 607 00:36:44,720 --> 00:36:46,676 It's gone right up! 608 00:36:50,840 --> 00:36:52,831 Damn and blast! It's disappeared! 609 00:36:52,920 --> 00:36:56,356 I'll not have foul language in front of my children! 610 00:36:56,440 --> 00:37:01,833 Let's have some action instead. Don't just stand there gawping. 611 00:37:01,920 --> 00:37:05,071 A bucket of hot water, soap and a towel, please! 612 00:37:05,160 --> 00:37:07,594 Do as he says! Look sharp or I'll.... 613 00:37:17,720 --> 00:37:20,792 I'll let you know as soon as I have the results. 614 00:37:38,800 --> 00:37:42,315 I'm terribly sorry. I wonder, erm... if you'll give me a push. 615 00:37:42,400 --> 00:37:44,516 Give him a shove. 616 00:38:34,680 --> 00:38:37,148 Tris. Tris! 617 00:38:37,240 --> 00:38:40,596 In here. - Thank God. 618 00:38:40,680 --> 00:38:44,389 Has something happened? - I must have your bookmaker. 619 00:38:44,480 --> 00:38:47,392 Whatever for? - The first race at Broughton. 620 00:38:47,480 --> 00:38:50,313 You're too late. - It's not over, is it? 621 00:38:50,400 --> 00:38:53,551 It hasn't been run, has it? - Five minutes ago. 622 00:38:53,640 --> 00:38:55,915 I dropped five bob on Shandygaff. 623 00:38:56,000 --> 00:38:59,151 How do you know? You're just sitting there. 624 00:38:59,240 --> 00:39:01,993 Telephone. It's a wonderful invention. 625 00:39:06,760 --> 00:39:08,716 What won? 626 00:39:08,800 --> 00:39:12,190 Some confounded animal called... Kemal. 627 00:39:12,280 --> 00:39:14,236 Romped home at 12 to one. 628 00:39:19,800 --> 00:39:23,759 It was rotten luck, darling. - It was worse than that. 629 00:39:23,840 --> 00:39:26,354 It was the curse of the Sidlows. 630 00:39:26,440 --> 00:39:30,558 Just to think... if I'd got to Broughton five minutes earlier. 631 00:39:30,640 --> 00:39:33,791 But you didn't! It's no good brooding about it. 632 00:39:33,880 --> 00:39:38,351 No, I suppose not. But it did seem like a perfect idea. 633 00:39:38,440 --> 00:39:42,228 I'm not sure those cruises are all they're cracked up to be. 634 00:39:42,320 --> 00:39:46,108 Some friends went on one. They wrote it off as a dead loss. 635 00:39:46,200 --> 00:39:48,316 Why? - The company, I suppose. 636 00:39:48,400 --> 00:39:52,439 They were cooped up with noisy, nosy, unattractive people. 637 00:39:52,520 --> 00:39:54,476 You just can't escape. 638 00:39:54,560 --> 00:39:57,472 Well, that's what they told me afterwards. 639 00:39:57,560 --> 00:40:00,154 Perhaps it wasn't a perfect idea after all. 640 00:40:00,240 --> 00:40:02,959 Neither's this. It's our third. 641 00:40:07,240 --> 00:40:11,119 Listen, I'm not saying it would have been like that with us. 642 00:40:11,200 --> 00:40:13,794 All I am saying is I don't mind what we do 643 00:40:13,880 --> 00:40:16,075 or where we go for our honeymoon, 644 00:40:16,160 --> 00:40:18,913 just as long as it's the two of us together. 645 00:40:19,000 --> 00:40:22,675 That's all that matters to me. - Roll on the day. 646 00:40:23,760 --> 00:40:26,672 I still can't believe it's happening. 647 00:40:26,760 --> 00:40:31,197 Neither can I. Helen, you really ought to keep the beast at bay. 648 00:40:31,280 --> 00:40:35,114 I don't especially want to. - The luck of some people. 649 00:40:35,200 --> 00:40:39,318 Has Mrs Hall been sacked? - No. I'm standing in for her. 650 00:40:39,400 --> 00:40:42,949 She's visiting her sister, so it's pot luck tonight. 651 00:40:43,040 --> 00:40:44,917 Suits me. 652 00:40:45,000 --> 00:40:50,233 Good Lord! Pot Luck! That's a horse in the 3:30 tomorrow! 653 00:40:50,320 --> 00:40:53,232 You're going to take the plunge. Put your... 654 00:40:53,320 --> 00:40:55,788 Oh, all right. Point taken. 655 00:41:12,280 --> 00:41:14,475 One for you, James. - Thank you. 656 00:41:14,560 --> 00:41:16,516 Probably another toast rack. 657 00:41:16,600 --> 00:41:19,797 Oh, well. I don't like the look of this. 658 00:41:19,880 --> 00:41:21,836 What is it? 659 00:41:21,920 --> 00:41:24,593 It is tuberculin testing, that's what. 660 00:41:32,840 --> 00:41:34,796 Great Scott. 661 00:41:34,880 --> 00:41:39,078 They want us to start this lot, all round Ellithorpe, next week. 662 00:41:40,800 --> 00:41:44,475 "Urgent. Without fail." That's when you're getting married. 663 00:41:44,560 --> 00:41:47,313 Yes, afraid it is. - That's wonderful. 664 00:41:47,400 --> 00:41:51,473 The practice going mad, a week's testing at the back of beyond 665 00:41:51,560 --> 00:41:53,915 and your wedding in the middle of it. 666 00:41:54,000 --> 00:41:57,993 You'll be drifting gaily off on your honeymoon 667 00:41:58,080 --> 00:42:00,514 and I'll be charging around here. 668 00:42:00,600 --> 00:42:02,989 I had no idea things would spring up. 669 00:42:03,080 --> 00:42:07,153 That's your trouble. You don't look ahead, just belt on, 670 00:42:07,240 --> 00:42:09,515 to hell with the consequences. 671 00:42:09,600 --> 00:42:12,672 Now just a minute! - Which simply defeats me. 672 00:42:12,760 --> 00:42:15,115 What's the hurry? You're just a boy. 673 00:42:15,200 --> 00:42:18,158 You've all the time in the world to get married. 674 00:42:18,240 --> 00:42:22,313 And that's another thing. You hardly know the girl. 675 00:42:22,400 --> 00:42:24,994 Oh, hell, Siegfried! - Let me finish. 676 00:42:25,080 --> 00:42:27,833 Your precipitative marital arrangements 677 00:42:27,920 --> 00:42:31,071 are going to cause me a considerable headache. 678 00:42:31,160 --> 00:42:33,594 Despite that I wish you well. 679 00:42:33,680 --> 00:42:37,070 I sincerely hope everything turns out for the best. 680 00:42:37,160 --> 00:42:39,310 But I must remind you of the old saying - 681 00:42:39,400 --> 00:42:41,960 marry in haste, repent at leisure. 682 00:42:42,040 --> 00:42:45,032 Damn it all! It was your idea! I was all for leaving it... 683 00:42:45,120 --> 00:42:49,079 Now, now, James. Don't get excited. Calm yourself. 684 00:42:49,160 --> 00:42:52,232 You're very young. It's my duty to speak my mind. 685 00:42:52,320 --> 00:42:56,677 You haven't done anything wrong. Simply the improvidence of youth. 686 00:42:56,760 --> 00:43:00,196 Thanks. Now, you listen to me. 687 00:43:00,280 --> 00:43:05,638 We've got no real honeymoon plans. Ellithorpe's fine. It's beautiful. 688 00:43:05,720 --> 00:43:08,996 We'll stay at the Wheatsheaf and I'll do the testing. 689 00:43:09,080 --> 00:43:13,119 Testing? On your honeymoon? You must be out of your mind. 690 00:43:13,200 --> 00:43:17,239 I am not out of my mind. - Well, what would Helen say? 691 00:43:17,320 --> 00:43:20,357 She'll be delighted. She can help me do the testing. 692 00:43:20,440 --> 00:43:22,510 You're making me feel guilty. 693 00:43:22,600 --> 00:43:25,990 Good. - I won't hear of it. 694 00:43:26,080 --> 00:43:30,756 I'll start the testing at the Allens' farm on Monday, 695 00:43:30,840 --> 00:43:33,912 do the smaller farms on Tuesday, get married on Wednesday, 696 00:43:34,000 --> 00:43:37,515 do the injections and readings on Thursday and Friday. 697 00:43:37,600 --> 00:43:41,149 We can knock hell out of that list by the end of the week. 698 00:43:41,920 --> 00:43:43,876 What is it? 699 00:43:43,960 --> 00:43:46,554 It's an alarm clock from Aunt Lucy. 700 00:43:47,600 --> 00:43:51,115 Useful. - Very. 701 00:44:05,120 --> 00:44:07,953 'With this ring I thee wed, 702 00:44:08,040 --> 00:44:10,759 'with my body I thee worship 703 00:44:10,840 --> 00:44:14,628 'and with all my worldly goods I thee endow. 704 00:44:14,720 --> 00:44:19,510 'In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 705 00:44:19,600 --> 00:44:21,670 'Amen.' 706 00:45:39,920 --> 00:45:41,876 Bye! Thanks, Tris! 707 00:45:49,040 --> 00:45:51,793 Bye-bye! - Bring him back! 708 00:45:51,880 --> 00:45:55,873 I will bring him back! - Bye! Bye! 709 00:45:55,960 --> 00:45:58,633 Bye-bye! - Bye-bye! 710 00:46:00,040 --> 00:46:02,315 Oh, I'm glad that's over. 711 00:46:04,240 --> 00:46:08,233 That's funny. Siegfried forgot our wedding presents. 712 00:46:08,320 --> 00:46:10,595 Oh, never mind. - All right. 713 00:46:48,800 --> 00:46:50,756 You knew, didn't you? 714 00:46:55,440 --> 00:46:57,396 Yes. 56480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.