Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,280 --> 00:01:00,236
Poor old Willie Dalby.
2
00:01:01,360 --> 00:01:04,716
I liked him. I admired him.
3
00:01:04,800 --> 00:01:06,756
As I was saying the other day,
4
00:01:06,840 --> 00:01:09,593
I admire them all
for their sheer spirit.
5
00:01:09,680 --> 00:01:11,955
The awful thing is
that providence
6
00:01:12,040 --> 00:01:16,716
doesn't allow their bodies to be
as indomitable as their wills.
7
00:01:16,800 --> 00:01:18,631
Yes.
8
00:01:18,720 --> 00:01:20,597
He just faded away
in a few weeks.
9
00:01:20,680 --> 00:01:22,318
I wonder how she'll manage.
10
00:01:22,400 --> 00:01:26,188
I don't see how she can,
not with three young children.
11
00:01:26,280 --> 00:01:30,558
It's a hell of a pity. They worked
so hard to build that place up.
12
00:01:30,640 --> 00:01:36,556
Well, I thought I'd call,
just to see how she's coping.
13
00:01:36,640 --> 00:01:38,835
Yes, of course, James. Of course.
14
00:01:53,480 --> 00:01:55,232
Car coming, Mum.
- Oh?
15
00:01:55,320 --> 00:01:57,276
Vet, I think.
16
00:01:59,600 --> 00:02:02,512
Don't just stand there, William.
Show him in.
17
00:02:05,160 --> 00:02:07,276
Hello, Willie. Thanks.
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,556
Mrs Dalby.
19
00:02:10,640 --> 00:02:13,154
How are you, Mr Herriot?
- Fine. You?
20
00:02:13,240 --> 00:02:14,434
Fine.
21
00:02:14,520 --> 00:02:17,717
I'm sorry about Billy.
- Yes.
22
00:02:17,800 --> 00:02:21,236
I was just passing.
Thought I'd see how things were.
23
00:02:21,320 --> 00:02:25,108
Well, that's nice.
- Is there anything at all I can do?
24
00:02:25,200 --> 00:02:27,714
I think we're
just about coping, thanks.
25
00:02:27,800 --> 00:02:31,634
You'll be selling the farm?
- Good Lord, no!
26
00:02:31,720 --> 00:02:33,711
No? How will you manage?
27
00:02:33,800 --> 00:02:36,792
Reckon we'll just
take every day as it comes.
28
00:02:36,880 --> 00:02:40,589
There's Charlie outside, of course.
He'll come full-time.
29
00:02:40,680 --> 00:02:44,593
And there's William. He'll have
to grow up quicker than planned.
30
00:02:44,680 --> 00:02:47,877
Man of the house now, then, Willie.
31
00:02:47,960 --> 00:02:51,077
If there is anything we can do,
don't hesitate to ask.
32
00:02:51,160 --> 00:02:53,116
I'll remember that.
33
00:02:53,200 --> 00:02:55,839
Take a mug of tea
and a custard tart with us?
34
00:02:55,920 --> 00:02:59,196
No, I won't thanks, Mrs Dalby.
I must be off.
35
00:03:00,480 --> 00:03:02,596
All the best.
- Thank you.
36
00:03:25,520 --> 00:03:27,715
Clancy, sir.
- Pardon?
37
00:03:27,800 --> 00:03:31,236
After me brother-in-law.
- Oh, the dog's called Clancy?
38
00:03:31,320 --> 00:03:33,276
Now, he were a big bugger, sir.
39
00:03:33,360 --> 00:03:36,432
Only All-Ireland
champion at wrestling, sir,
40
00:03:36,520 --> 00:03:38,954
till the day
he got his eye poked out.
41
00:03:39,040 --> 00:03:41,508
And never received
no compensation -
42
00:03:46,720 --> 00:03:50,235
What exactly can we do for you,
Mr Clancy? Er... Mr Mulligan.
43
00:03:50,320 --> 00:03:52,276
Pardon?
- What do you want?
44
00:03:52,360 --> 00:03:54,794
Oh, medicine, sir, for me dog.
45
00:03:54,880 --> 00:03:58,998
What seems to be the trouble?
- You won't have to mumble, sir.
46
00:03:59,080 --> 00:04:00,752
I'm a bit hard of hearing.
47
00:04:00,840 --> 00:04:03,991
What's the matter with him?
48
00:04:04,080 --> 00:04:06,389
Womiting, sir.
- Pardon?
49
00:04:06,480 --> 00:04:08,436
What's that?
50
00:04:08,520 --> 00:04:11,910
Womiting?
- That's it. Womiting bad.
51
00:04:12,000 --> 00:04:14,434
Oh, vomiting!
52
00:04:14,520 --> 00:04:16,954
How soon after eating
does he vomit?
53
00:04:17,040 --> 00:04:22,194
What's that?
- When does he womit... vomit?
54
00:04:22,280 --> 00:04:25,590
Oh, he's womiting all right, sir.
Womiting bad.
55
00:04:25,680 --> 00:04:29,150
Bismuth and mag-carb, James.
There should be some about.
56
00:04:29,240 --> 00:04:31,515
Tristan mixed
a new batch yesterday.
57
00:04:31,600 --> 00:04:33,989
Ah, these?
- Yes, that's it.
58
00:04:34,080 --> 00:04:37,868
Nothing wrong with
the brute except he eats rubbish.
59
00:04:37,960 --> 00:04:39,916
Caninus omnivorous.
- Oh, I see!
60
00:04:40,000 --> 00:04:43,197
Been womiting again
have we, Mr Mulligan?
61
00:04:43,280 --> 00:04:46,716
It is, sir, but I'm thinking
it'll brighten up later.
62
00:04:46,800 --> 00:04:49,030
Perfectly possible.
See you later.
63
00:04:49,120 --> 00:04:52,078
Right. Mr Mulligan.
64
00:04:52,160 --> 00:04:54,799
Oh, thank you, sir.
Thank you very much.
65
00:04:54,880 --> 00:04:58,509
All right. Come on, Clancy.
Come on. That's a good boy.
66
00:05:03,080 --> 00:05:05,355
Oh, hello!
67
00:05:05,440 --> 00:05:07,396
Hello, James.
68
00:05:08,720 --> 00:05:10,756
Hello.
- Hello.
69
00:05:17,560 --> 00:05:19,630
Do I hear Siegfried calling you?
70
00:05:19,720 --> 00:05:22,188
Didn't you see him?
He just went out.
71
00:05:25,560 --> 00:05:28,438
Am I by any chance in the way?
- Distinctly.
72
00:05:28,520 --> 00:05:32,672
If you're sure I'm not wanted.
- No, you aren't.
73
00:05:39,600 --> 00:05:41,875
How are you?
- Fine.
74
00:05:41,960 --> 00:05:44,190
You?
- Oh, fine.
75
00:05:44,280 --> 00:05:45,633
What can I do for you?
76
00:05:45,720 --> 00:05:48,871
I was in town.
I thought I'd call by.
77
00:05:48,960 --> 00:05:52,430
I was wondering if you'd like
to come up for tea on Sunday.
78
00:05:52,520 --> 00:05:55,080
Tea?
- Sunday.
79
00:05:55,160 --> 00:05:57,116
Oh, that'd be marvellous!
80
00:05:57,200 --> 00:06:00,590
I mean, yes. Yes, I'd love to.
- Good.
81
00:06:00,680 --> 00:06:04,434
Well... see you Sunday, then.
82
00:06:04,520 --> 00:06:07,751
Right.
- Bye for now.
83
00:06:07,840 --> 00:06:09,796
Bye, Helen.
84
00:06:23,480 --> 00:06:27,314
You been eavesdropping?
- I am your tactical advisor.
85
00:06:27,400 --> 00:06:32,758
Ah. I'm invited to tea.
- It's a good sign that, James.
86
00:06:32,840 --> 00:06:34,876
I should say so.
87
00:06:34,960 --> 00:06:38,509
Always provided that
you don't read too much into it.
88
00:06:38,600 --> 00:06:41,558
What do you mean?
- You're not home and dry yet.
89
00:06:41,640 --> 00:06:44,393
He's still lurking about
in the undergrowth.
90
00:06:44,480 --> 00:06:47,950
He who?
- Richard Edmundson.
91
00:06:48,040 --> 00:06:50,873
Still, I don't suppose
he'll be there on Sunday.
92
00:06:50,960 --> 00:06:53,952
You don't think
there's a chance he might be?
93
00:06:54,040 --> 00:06:58,397
Probably not. Although he is
an old friend of the family.
94
00:06:58,480 --> 00:07:00,710
Never away from the place.
- Oh?
95
00:07:00,800 --> 00:07:03,951
And old Alderson does fancy him
for a son-in-law.
96
00:07:04,040 --> 00:07:06,713
Where did you hear that?
- Down the pub.
97
00:07:06,800 --> 00:07:09,598
I'm not putting you off, am I?
- Of course not.
98
00:07:09,680 --> 00:07:12,513
That's the last thing I want.
- Of course it is.
99
00:07:12,600 --> 00:07:15,319
And she invited you to tea.
- Yes.
100
00:07:16,640 --> 00:07:18,915
Unless it's just being polite.
- Polite?
101
00:07:19,000 --> 00:07:20,956
Returning my hospitality.
102
00:07:21,040 --> 00:07:23,634
I mean, why should she
invite me to tea?
103
00:07:23,720 --> 00:07:26,518
I haven't exactly
covered myself in glory.
104
00:07:26,600 --> 00:07:29,558
It wasn't your fault
the dinner dance wasn't on.
105
00:07:29,640 --> 00:07:31,232
What about the pictures?
106
00:07:31,320 --> 00:07:36,155
So they changed the film and Gobber
Newhouse came snoring next to you.
107
00:07:36,240 --> 00:07:38,834
Then you put the tin hat on it.
- I did?
108
00:07:38,920 --> 00:07:41,798
That date with those nurses,
getting me blotto.
109
00:07:41,880 --> 00:07:43,836
Come on, now, James, be fair.
110
00:07:43,920 --> 00:07:48,789
I certainly didn't prise your
jaws open and force it down you.
111
00:07:48,880 --> 00:07:52,350
I wake up at night and relive
the whole ghastly scene.
112
00:07:52,440 --> 00:07:56,479
I'm there, legless, and Connie's
at my elbow, not much better.
113
00:07:56,560 --> 00:08:00,109
Then she goes green,
drops her trifle and passes out.
114
00:08:00,200 --> 00:08:03,158
And there they are.
Helen and him.
115
00:08:03,240 --> 00:08:06,835
That pink, scrubbed face staring
at me down yards of nose.
116
00:08:06,920 --> 00:08:10,196
My dear James, don't be so gloomy.
117
00:08:10,280 --> 00:08:14,478
Nothing will go wrong this time.
- I wish I shared your confidence.
118
00:08:14,560 --> 00:08:17,074
Have you seen
Siegfried's new Rover?
119
00:08:17,160 --> 00:08:19,355
Yes. He's given me the old car.
120
00:08:19,440 --> 00:08:21,749
Did you tell him
the brakes were wonky?
121
00:08:21,840 --> 00:08:24,798
Yes. He said a good driver
doesn't need brakes.
122
00:08:24,880 --> 00:08:27,952
I asked him if I could
take the Rover for a spin.
123
00:08:28,040 --> 00:08:31,077
What did he say?
- He went puce and said he's not mad.
124
00:08:31,160 --> 00:08:33,674
You did write the Austin off
last week,
125
00:08:33,760 --> 00:08:35,830
your arm round a nurse
at the time.
126
00:08:35,920 --> 00:08:38,070
Yes, there is that.
127
00:09:06,840 --> 00:09:10,355
Do remember to close it behind you.
There's a good chap.
128
00:09:32,240 --> 00:09:36,153
More tea, James?
- Oh, thank you.
129
00:09:47,440 --> 00:09:50,352
James has had a busy time
since we last saw him.
130
00:09:50,440 --> 00:09:52,670
With the sheep.
- Oh, yes?
131
00:09:59,080 --> 00:10:01,958
Did you have much
twin lamb disease this time?
132
00:10:02,040 --> 00:10:04,349
Yes, quite a bit.
133
00:10:04,440 --> 00:10:06,670
Quite a bit.
134
00:10:06,760 --> 00:10:10,469
But I dosed the ewes with glucose
and it did a lot of good.
135
00:10:10,560 --> 00:10:14,075
I reckon nowt to glucose.
I tried it and I reckon nowt to it.
136
00:10:14,160 --> 00:10:17,755
That is interesting.
Yes, that's quite interesting.
137
00:10:25,000 --> 00:10:27,719
There's been a lot
of pulpy kidney about.
138
00:10:27,800 --> 00:10:30,394
Pardon?
- Pulpy kidney amongst the lambs.
139
00:10:30,480 --> 00:10:32,835
Oh, fancy.
140
00:10:35,920 --> 00:10:39,469
That's interesting.
- Yes. Yes, isn't it?
141
00:10:43,680 --> 00:10:46,672
It's a good job we've got
a vaccine against it.
142
00:10:48,120 --> 00:10:50,839
I reckon nowt to vaccines.
- Oh?
143
00:10:50,920 --> 00:10:55,596
No. Wool ball.
- I beg your pardon?
144
00:10:55,680 --> 00:10:59,468
Wool ball on t'stomach
is causing what you're on about.
145
00:10:59,560 --> 00:11:02,313
Nowt to do with kidneys at all.
146
00:11:02,400 --> 00:11:05,437
Wool ball.
- Aye.
147
00:12:10,200 --> 00:12:12,873
You were, er...
- I was going to...
148
00:12:15,960 --> 00:12:17,951
Store cattle were down on Monday.
149
00:12:18,040 --> 00:12:20,270
Oh, really?
- Aye.
150
00:12:20,360 --> 00:12:23,079
What a pity.
- Hm.
151
00:12:26,960 --> 00:12:31,317
Pig trade was good, though.
- Oh, aye, lot of selling.
152
00:12:40,560 --> 00:12:41,879
Dad?
- Hm?
153
00:12:41,960 --> 00:12:43,439
Stan's here. Our cow man.
154
00:12:43,520 --> 00:12:46,432
One of the herd's gone down
with the staggers.
155
00:12:46,520 --> 00:12:48,192
Has she, by gum?
156
00:12:48,280 --> 00:12:50,396
Where is she?
- Up on top field.
157
00:12:50,480 --> 00:12:53,074
I've got my stuff in the car.
I'll get it.
158
00:12:53,160 --> 00:12:56,152
I'll get me boots on.
- Lucky James was here.
159
00:12:56,240 --> 00:12:58,196
Seems like it.
160
00:13:49,360 --> 00:13:52,477
I'm sorry. I'm afraid she's dead.
- How?
161
00:13:52,560 --> 00:13:56,838
Her heart gave out before
the magnesium had a chance to work.
162
00:13:58,760 --> 00:14:01,957
Oh, well. These things happen.
163
00:14:12,520 --> 00:14:15,830
It wasn't your fault, James.
- No, of course not.
164
00:14:15,920 --> 00:14:19,959
You mustn't blame yourself, then.
- No, I don't.
165
00:14:20,040 --> 00:14:24,591
Well, thanks for the tea.
It was lovely.
166
00:14:27,080 --> 00:14:30,231
Let's see now.
Barnett, Gill, Sonter, Dent...
167
00:14:30,320 --> 00:14:32,675
I'd better look at Scruton's calf.
168
00:14:32,760 --> 00:14:36,435
You've been treating it but
I'm going past. Tell me about it.
169
00:14:36,520 --> 00:14:40,399
It's breathing a bit fast
and it's running a temperature.
170
00:14:40,480 --> 00:14:42,914
Yes?
- I don't think it's pneumonia
171
00:14:43,000 --> 00:14:45,514
but it may be
developing diphtheria.
172
00:14:45,600 --> 00:14:49,070
Give me that book,
would you, Tristan, please?
173
00:14:50,160 --> 00:14:53,596
Thank you. Yes, James, go on.
174
00:14:53,680 --> 00:14:57,309
There's swelling on the jaw
and the throat glands are up.
175
00:14:57,400 --> 00:15:02,076
Aha... Pneumonia, eh?
176
00:15:02,160 --> 00:15:04,993
No, I said I didn't think
it was pneumonia.
177
00:15:05,080 --> 00:15:07,116
How have you been treating it?
178
00:15:07,200 --> 00:15:11,352
I'm injecting Prontosil and left
liniment to rub into the throat.
179
00:15:11,440 --> 00:15:13,476
Right, then.
180
00:15:13,560 --> 00:15:16,154
Liniment for the chest.
181
00:15:16,240 --> 00:15:18,549
Not the chest, Siegfried,
the throat.
182
00:15:18,640 --> 00:15:21,518
Why would you rub liniment
into the throat?
183
00:15:21,600 --> 00:15:25,559
To relieve the inflammation.
- Wouldn't the chest be better?
184
00:15:25,640 --> 00:15:27,756
Not for calf diphtheria.
185
00:15:27,840 --> 00:15:31,879
Diphtheria! Let's start again
from the beginning, shall we?
186
00:15:31,960 --> 00:15:34,394
You are one of
the best fellows alive
187
00:15:34,480 --> 00:15:37,552
but you lack the gift
of clear communication.
188
00:15:37,640 --> 00:15:39,790
Take all the time in the world.
189
00:15:39,880 --> 00:15:43,316
You said you're treating
Scruton's calf for pneumonia.
190
00:15:43,400 --> 00:15:45,868
No, I didn't.
- But I distinctly heard you.
191
00:15:45,960 --> 00:15:50,636
Diphtheria, not pneumonia.
He's running a temperature of 105.
192
00:15:50,720 --> 00:15:55,191
105? Good Lord. The last thing
I want to do is interfere
193
00:15:55,280 --> 00:15:59,398
but wouldn't you say
the situation calls for Prontosil?
194
00:15:59,480 --> 00:16:02,472
I am using Prontosil.
I have just told you that.
195
00:16:02,560 --> 00:16:05,950
I am not treating it for
pneumonia but for diphtheria.
196
00:16:06,040 --> 00:16:09,749
What is the point of telling you
things if you never listen?
197
00:16:12,600 --> 00:16:16,434
My word. Aye.
198
00:16:16,520 --> 00:16:20,911
Would you say that our James
has had something on his mind lately?
199
00:16:21,000 --> 00:16:22,956
Her name's Helen.
200
00:16:23,040 --> 00:16:24,792
Oh!
201
00:16:44,360 --> 00:16:48,751
James, don't mind my asking,
but why am I sitting out here?
202
00:16:48,840 --> 00:16:52,435
Do you know what I can't stand
most about your brother?
203
00:16:52,520 --> 00:16:54,636
What?
- Everything else I like,
204
00:16:54,720 --> 00:16:57,109
except for this one thing.
- What?
205
00:16:57,200 --> 00:16:59,555
It's when he gets patient with you.
206
00:16:59,640 --> 00:17:02,234
When that saintly look
comes on his face
207
00:17:02,320 --> 00:17:04,709
and you know he's about to
forgive you...
208
00:17:04,800 --> 00:17:07,189
for something he's just done.
- I know.
209
00:17:07,280 --> 00:17:10,431
I just can't stand it.
- I know.
210
00:17:10,520 --> 00:17:14,035
Still, life could be worse, James.
211
00:17:14,120 --> 00:17:16,680
Good Lord, no.
212
00:17:18,080 --> 00:17:21,072
She was right, you know.
It wasn't your fault.
213
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
You try telling her father that.
214
00:17:28,640 --> 00:17:32,189
Have another beer, old son.
Drown your sorrows.
215
00:17:54,760 --> 00:17:56,432
Ooh.
216
00:17:58,520 --> 00:18:00,476
Thanks.
217
00:18:03,360 --> 00:18:06,158
My God! She's off!
218
00:18:20,960 --> 00:18:23,474
Oh, no! Please, no!
219
00:18:47,000 --> 00:18:49,275
It's the damnedest thing!
- What?
220
00:18:49,360 --> 00:18:52,670
Someone's flattened
the new club hut on the golf course.
221
00:18:52,760 --> 00:18:54,716
Good Lord, really?
222
00:18:54,800 --> 00:18:58,315
The police haven't
a clue how they did it.
223
00:18:58,400 --> 00:19:02,234
Students, I expect.
Don't care what they do these days.
224
00:19:02,320 --> 00:19:05,312
You two were near there yesterday.
- Yes.
225
00:19:05,400 --> 00:19:08,198
I'll get it!
226
00:19:13,320 --> 00:19:15,276
Oh, hello, Mrs Dalby.
227
00:19:16,680 --> 00:19:18,955
Oh, I see.
What are the symptoms?
228
00:19:22,560 --> 00:19:25,916
Yes, all right. I'll get out
as quickly as I can. Yes.
229
00:19:26,000 --> 00:19:27,752
Goodbye.
230
00:19:32,800 --> 00:19:35,758
That was Mrs Dalby.
- Oh, yes?
231
00:19:35,840 --> 00:19:38,718
All those stirks she bought -
they're sick.
232
00:19:38,800 --> 00:19:42,679
James, you'd better
get up there straightaway.
233
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
Yes. Yes, I'll go now.
234
00:19:45,400 --> 00:19:50,838
Come on, Tristan, tell me exactly
how this head lamp got broken.
235
00:19:52,280 --> 00:19:55,431
Well... we were coming up
to this gate, you see,
236
00:19:55,520 --> 00:19:57,795
up at Harrison's farm.
- Yes.
237
00:19:57,880 --> 00:20:01,555
We braked and nothing happened.
The car went into the gate.
238
00:20:01,640 --> 00:20:03,358
I see.
239
00:20:03,440 --> 00:20:06,989
I must say it wasn't
James's fault he rammed the gate.
240
00:20:07,080 --> 00:20:11,153
Be fair. He has been complaining
about those brakes for weeks.
241
00:20:28,240 --> 00:20:30,196
They've got husk, Charlie.
242
00:20:30,280 --> 00:20:33,192
Aye, that's what I thought.
Touch of husk.
243
00:20:33,280 --> 00:20:35,840
You be giving them
a throat injection?
244
00:20:35,920 --> 00:20:37,831
Yes, of course.
245
00:20:37,920 --> 00:20:39,876
That'll soon put 'em right.
246
00:20:39,960 --> 00:20:43,157
Let's get them off this grass
and into a building.
247
00:20:44,840 --> 00:20:47,593
Come on. Cush.
248
00:20:47,680 --> 00:20:49,671
Husk?
- It's a parasite.
249
00:20:49,760 --> 00:20:53,719
It infects the cow's bronchial tubes
and sets up bronchitis.
250
00:20:53,800 --> 00:20:56,234
They're bad.
I wish you'd called sooner.
251
00:20:56,320 --> 00:20:58,470
There's been that much to see to.
252
00:20:58,560 --> 00:21:02,519
Of course. Sorry.
- Is there something you can do?
253
00:21:02,600 --> 00:21:06,957
I've given them an injection
and I'll leave you some medicine.
254
00:21:07,040 --> 00:21:09,918
And they need good hay
and high-protein cake.
255
00:21:10,000 --> 00:21:12,070
That'll cost a bit.
- Yes, I know.
256
00:21:12,160 --> 00:21:14,754
I'm sorry
but it's the only treatment.
257
00:21:14,840 --> 00:21:18,230
I can't risk them picking up
more worms from the pasture.
258
00:21:18,320 --> 00:21:20,151
Are we going to lose any?
259
00:21:20,240 --> 00:21:24,279
It'd be wrong of me to make light
of this. Some will certainly die.
260
00:21:24,360 --> 00:21:27,432
Many?
- Very possibly.
261
00:21:29,080 --> 00:21:31,071
I see.
262
00:21:31,160 --> 00:21:33,993
Well...
263
00:21:34,080 --> 00:21:37,470
You sit yourself down.
I'll get you that mug of tea.
264
00:21:46,080 --> 00:21:48,548
You gave them all
the injection, did you?
265
00:21:48,640 --> 00:21:50,596
For what it's worth.
266
00:21:50,680 --> 00:21:53,035
All the books speak very well of it.
267
00:21:53,120 --> 00:21:56,669
Chloroform to stupefy the worms,
turpentine to kill them,
268
00:21:56,760 --> 00:21:59,194
creosote to cause a cough
to expel them.
269
00:21:59,280 --> 00:22:02,750
Do you go along with all that?
- Not for a moment, no.
270
00:22:02,840 --> 00:22:07,630
Any effects are from getting
the cattle off the infected pasture.
271
00:22:07,720 --> 00:22:11,952
Still, it always impresses
the farmers very greatly.
272
00:22:12,040 --> 00:22:13,632
How did she take the news?
273
00:22:13,720 --> 00:22:16,314
Like she always does. On the chin.
274
00:22:16,400 --> 00:22:20,075
As Charlie says,
she does her crying in private.
275
00:22:21,560 --> 00:22:23,516
She's an indomitable woman.
276
00:22:24,680 --> 00:22:26,557
Oh, well, James.
277
00:22:26,640 --> 00:22:28,915
You've done all you can.
278
00:22:29,000 --> 00:22:33,039
We all do every damn thing we can.
We can't do more.
279
00:22:39,400 --> 00:22:42,153
Night, James.
- Good night, Siegfried.
280
00:22:49,440 --> 00:22:52,989
I'll get it!
- Thank you!
281
00:23:00,440 --> 00:23:03,000
Hello. Yes?
- Hello, Mr Herriot.
282
00:23:03,080 --> 00:23:05,036
Mr Worley here up at t'pub.
283
00:23:05,120 --> 00:23:07,953
I'm having trouble
with me sow, Marigold.
284
00:23:08,040 --> 00:23:11,237
She pigged today and I don't think
she's got much milk.
285
00:23:11,320 --> 00:23:13,675
Little pigs look hungry.
Can you come?
286
00:23:13,760 --> 00:23:17,594
Yes, all right, Mr Worley.
Yes, I'll come. Bye.
287
00:23:20,080 --> 00:23:22,753
I took a look at this lass.
And I said...
288
00:23:22,840 --> 00:23:25,115
Hey, Worley, old love.
289
00:23:25,200 --> 00:23:28,272
If that's the wife,
tell her I've emigrated.
290
00:23:28,360 --> 00:23:31,477
Anyway, she says to me, she says,
291
00:23:31,560 --> 00:23:35,712
"Were you on the bus
on the way down?"
292
00:23:35,800 --> 00:23:38,951
Good of you to come out.
- Not at all, Mr Worley.
293
00:23:39,040 --> 00:23:41,918
She's out back, as you know.
294
00:23:42,000 --> 00:23:45,788
She said, "I don't recognise you.
Are you with our crowd?"
295
00:23:45,880 --> 00:23:48,075
I took a look at her
and I thought,
296
00:23:48,160 --> 00:23:50,833
"And I don't know you,
love, either."
297
00:23:50,920 --> 00:23:52,876
No homes to go to, some of them.
298
00:23:57,160 --> 00:23:59,515
Right.
299
00:24:03,120 --> 00:24:05,076
Thank you.
300
00:24:15,160 --> 00:24:17,116
Up you come.
301
00:24:17,200 --> 00:24:19,919
Do you see what I mean?
There's just no milk.
302
00:24:24,840 --> 00:24:26,796
It isn't that, Mr Worley.
303
00:24:26,880 --> 00:24:30,111
It's there all right.
Just not getting through.
304
00:24:30,200 --> 00:24:34,591
Oh? Can you do owt about it?
- Yes, actually.
305
00:24:39,040 --> 00:24:42,828
You're taking a bit of a risk,
aren't you? 1:00 in the morning?
306
00:24:42,920 --> 00:24:48,040
No sweat. Local constable
PC Dalloway is a mucker of mine.
307
00:24:48,120 --> 00:24:51,192
Larked together many a time
when we were kids.
308
00:24:51,280 --> 00:24:55,319
Has a very elastic attitude,
he has, to the licensing laws.
309
00:24:55,400 --> 00:24:57,152
Oh, I see.
310
00:24:57,240 --> 00:24:59,879
He'll be in there with us
in half an hour.
311
00:24:59,960 --> 00:25:01,837
How very civilized of him.
312
00:25:13,360 --> 00:25:16,238
All right, Mr Worley.
That's better, isn't it?
313
00:25:16,320 --> 00:25:20,313
Nay! It's never
cleared up already, has it?
314
00:25:20,400 --> 00:25:22,630
See for yourself.
315
00:25:26,160 --> 00:25:30,119
It's a miracle, is that.
I've never seen owt like it.
316
00:25:30,200 --> 00:25:33,112
Well, go to Heligoland!
317
00:25:38,480 --> 00:25:41,074
Course, I can see you like pigs,
you know.
318
00:25:41,160 --> 00:25:45,438
Can you really, Mr Worley?
- Oh, yes, I'm never wrong.
319
00:25:45,520 --> 00:25:49,308
The minute I saw how you
got down to her first time you come,
320
00:25:49,400 --> 00:25:51,789
I said, "There's a man
who likes pigs."
321
00:25:51,880 --> 00:25:54,792
Really?
- Mr Farnon's the same.
322
00:25:54,880 --> 00:25:58,759
Oh, really?
- What? That man loves pigs.
323
00:25:58,840 --> 00:26:01,957
I never realised that.
- And young Mr Farnon.
324
00:26:02,040 --> 00:26:05,271
He's very fond of pigs.
- He's had a lot of experience.
325
00:26:05,360 --> 00:26:08,716
I know. The minute
I saw that lad I could tell.
326
00:26:08,800 --> 00:26:11,109
He's got pig
written all over him.
327
00:26:11,200 --> 00:26:15,478
Yes, well, I'll, er...
I'll tell him you said that.
328
00:26:15,560 --> 00:26:17,516
You do that.
329
00:26:24,440 --> 00:26:27,591
Old Worley's gonna
have to change his brewery.
330
00:26:27,680 --> 00:26:31,389
I'm sick to death of this beer.
Now, then...
331
00:26:31,480 --> 00:26:35,155
My God!
It's not Mr Herriot, is it?
332
00:26:35,240 --> 00:26:38,550
How are you, Mr Newhouse?
- Lad, don't mister me.
333
00:26:38,640 --> 00:26:41,074
Call me Gobber like everybody else.
334
00:26:41,160 --> 00:26:43,993
'Ey, you're not going
without having one?
335
00:26:44,080 --> 00:26:46,036
It is a bad late, actually.
336
00:26:46,120 --> 00:26:50,079
'Ey, lad, I haven't been home
for me tea yet. Join t'party.
337
00:26:50,160 --> 00:26:52,674
Thank you.
- 'Ey, you lot. 'Ey, I say.
338
00:26:52,760 --> 00:26:55,832
Look who I've found here.
339
00:26:55,920 --> 00:26:58,514
Six pints of bitter,
Worley, old love.
340
00:26:58,600 --> 00:27:00,238
Six pints of bitter coming up.
341
00:27:00,320 --> 00:27:04,359
Now, er... now, Mr Herriot.
How's the dog trade, then?
342
00:27:04,440 --> 00:27:07,352
It's all right.
- It keeping you busy, 'ey?
343
00:27:07,440 --> 00:27:09,590
Quite!
- Not too busy, 'ey?
344
00:27:09,680 --> 00:27:12,274
Pardon?
- 'Ey, I say.
345
00:27:12,360 --> 00:27:15,830
I saw him t'other night with
his young lady in t'cuddling seats!
346
00:27:18,440 --> 00:27:21,512
Come on, then.
Get your chops round this lot.
347
00:27:23,360 --> 00:27:26,193
Good health.
- Get your hands off that pint.
348
00:27:26,280 --> 00:27:28,236
Cheers, Mr Herriot, then.
349
00:27:28,320 --> 00:27:31,198
Cheers.
- Careful, you're spilling it.
350
00:27:32,840 --> 00:27:35,912
I wish you all the very best.
- Thank you.
351
00:27:36,000 --> 00:27:37,956
Now, then...
352
00:27:38,040 --> 00:27:41,749
That'll be just six shillings,
please, Mr Herriot.
353
00:27:43,400 --> 00:27:45,436
Six shillings?
- With yours.
354
00:27:45,520 --> 00:27:47,750
Sorry I can't make it any less.
355
00:27:49,000 --> 00:27:51,753
♪ Get up, get out of bed
356
00:27:51,840 --> 00:27:55,753
♪ Cheer up, cheer up,
the sun is red
357
00:27:55,840 --> 00:27:59,116
♪ Live, love,
laugh and be happy... ♪
358
00:27:59,200 --> 00:28:00,349
Thank you.
359
00:28:00,440 --> 00:28:05,036
Now, that Gobber Newhouse,
he hates pigs.
360
00:28:05,120 --> 00:28:07,953
That'll be old Dallows now.
361
00:28:08,040 --> 00:28:09,871
OK, Mr Worley, I'll let him in.
362
00:28:09,960 --> 00:28:12,918
Good night.
- Good night to you, Mr Herriot.
363
00:28:17,760 --> 00:28:20,354
Good evening, sir.
364
00:28:20,440 --> 00:28:22,237
Evening, Officer.
365
00:28:22,320 --> 00:28:26,199
Or should I say morning?
Your car outside, sir?
366
00:28:26,280 --> 00:28:29,238
Yes.
- You've had a bit of a bump.
367
00:28:29,320 --> 00:28:31,595
Ran into a wall.
Brakes, you know.
368
00:28:31,680 --> 00:28:34,148
Brakes, sir?
- They don't work very well.
369
00:28:34,240 --> 00:28:38,358
You do realise it's an offence,
sir, having defective brakes?
370
00:28:38,440 --> 00:28:41,079
I'm having them seen to.
- Very wise, sir.
371
00:28:41,160 --> 00:28:44,197
Having a late night?
- I've seen to Mr Worley's pig.
372
00:28:44,280 --> 00:28:48,956
Oh, yes, sir?
- I'm a vet.
373
00:28:49,040 --> 00:28:50,837
Ah.
374
00:28:50,920 --> 00:28:54,754
Well, tell me, sir.
Do you make it 1:00 in the morning?
375
00:28:54,840 --> 00:28:56,796
Yes, I do. 1:00, just.
376
00:28:56,880 --> 00:28:59,792
Yes. That's just what I make it.
377
00:28:59,880 --> 00:29:02,713
You aren't PC Dalloway,
our regular local man?
378
00:29:02,800 --> 00:29:05,678
On holiday, sir. Skegness.
379
00:29:05,760 --> 00:29:09,196
Oh, really? Good night, Officer.
380
00:29:09,280 --> 00:29:11,236
Good morning, sir.
381
00:29:17,080 --> 00:29:21,870
15 quid! And a warning that
next time it would cost his licence.
382
00:29:21,960 --> 00:29:24,872
What about the rest of them?
- £2 each.
383
00:29:24,960 --> 00:29:28,111
"..despite protestations
from Gobber Newhouse
384
00:29:28,200 --> 00:29:31,909
"that his beer had been
purchased four hours earlier."
385
00:29:32,000 --> 00:29:35,788
Magistrates are heartless.
- Not a pig-lover amongst them.
386
00:29:37,200 --> 00:29:39,873
How are you feeling now?
- Worse than ever.
387
00:29:39,960 --> 00:29:41,791
It's flu. You should be in bed.
388
00:29:41,880 --> 00:29:44,713
I know.
You'll manage all right, will you?
389
00:29:44,800 --> 00:29:48,270
Leave everything to us,
Siegfried, and don't worry.
390
00:29:48,360 --> 00:29:50,316
Give me a reason.
391
00:29:50,400 --> 00:29:53,392
Give me one good reason
why I shouldn't worry
392
00:29:53,480 --> 00:29:57,029
leaving everything to you.
Dear God!
393
00:30:00,560 --> 00:30:04,553
Do you get the feeling Siegfried
doesn't entirely trust us?
394
00:30:04,640 --> 00:30:07,200
Yes.
- Yes, I do.
395
00:30:09,440 --> 00:30:13,479
What's wrong with your hand?
- It was that calving last week.
396
00:30:13,560 --> 00:30:15,994
I got an infection.
- You should see the doctor.
397
00:30:16,080 --> 00:30:19,152
I intend to as soon as
I've been to the Dalbys'.
398
00:30:19,240 --> 00:30:23,438
Just about everything seems
to be going wrong at the moment.
399
00:30:26,640 --> 00:30:29,074
How many have died so far, Mrs Dalby?
400
00:30:29,160 --> 00:30:31,833
Four so far.
Last one died this morning.
401
00:30:31,920 --> 00:30:34,115
I'm sorry.
402
00:30:34,200 --> 00:30:36,395
Only them as has 'em can lose 'em.
403
00:30:38,160 --> 00:30:40,993
How many more can we expect to go,
do you think?
404
00:30:41,080 --> 00:30:45,119
It's hard to say but it could be
at least another half dozen.
405
00:30:45,200 --> 00:30:49,876
And even the survivors aren't
going to be winning any medals.
406
00:30:49,960 --> 00:30:53,032
Well, you did warn us.
407
00:30:53,120 --> 00:30:55,554
And there's nothing
you can give 'em?
408
00:30:55,640 --> 00:31:00,794
There's nothing a country vet needs
more desperately than a husk vaccine.
409
00:31:00,880 --> 00:31:03,110
I see.
410
00:31:03,200 --> 00:31:06,351
Doesn't anything
ever get you down, Mrs Dalby?
411
00:31:06,440 --> 00:31:08,396
Ho-ho, aye.
412
00:31:08,480 --> 00:31:12,439
'Sides, there's a lot
worse off than me.
413
00:31:14,120 --> 00:31:17,032
Come on.
- Thank you.
414
00:31:17,120 --> 00:31:18,678
There you are.
415
00:31:19,880 --> 00:31:22,189
Courting Helen Alderson, are you?
416
00:31:22,280 --> 00:31:25,352
Oh, I wouldn't say that.
- Oh?
417
00:31:25,440 --> 00:31:27,271
Chance'd be a fine thing.
- What?
418
00:31:27,360 --> 00:31:30,397
Every time I go near her
something terrible happens.
419
00:31:30,480 --> 00:31:32,550
That's a good sign!
- You think so?
420
00:31:32,640 --> 00:31:35,871
Oh, aye. With my Billy,
when we were courting,
421
00:31:35,960 --> 00:31:38,997
he were always breaking things.
- Oh, yes?
422
00:31:39,080 --> 00:31:41,036
First time he come for tea,
423
00:31:41,120 --> 00:31:43,714
he brought t'tray through
from t'kitchen.
424
00:31:43,800 --> 00:31:45,756
He broke me mam's best teapot!
425
00:31:45,840 --> 00:31:47,193
Really?
426
00:31:56,040 --> 00:31:59,430
Come in.
427
00:31:59,520 --> 00:32:02,080
Good morning, brother.
- Is it?
428
00:32:02,160 --> 00:32:04,594
I'd say that was
a matter of opinion.
429
00:32:04,680 --> 00:32:06,716
How are you feeling?
- Ghastly.
430
00:32:06,800 --> 00:32:10,679
Must you be so hearty?
Why is it whenever I'm unwell
431
00:32:10,760 --> 00:32:14,548
you manage to become
like a generator of vitality?
432
00:32:14,640 --> 00:32:17,552
Why can't you be
your usual somnolent self?
433
00:32:17,640 --> 00:32:19,676
Put that damned cigarette out.
434
00:32:19,760 --> 00:32:22,069
I'm having enough
difficulty breathing.
435
00:32:22,160 --> 00:32:25,630
If you could refrain from
burning my bed to the ground
436
00:32:25,720 --> 00:32:27,676
I'd be eternally grateful.
437
00:32:28,760 --> 00:32:30,716
Morning, Siegfried.
438
00:32:30,800 --> 00:32:33,598
Good Lord, this place
looks like a hospital.
439
00:32:33,840 --> 00:32:36,559
What did the doctor say?
- It is infected
440
00:32:36,640 --> 00:32:38,278
and I have to wear the sling.
441
00:32:38,360 --> 00:32:41,397
Great. How on earth
are you going to get about?
442
00:32:41,480 --> 00:32:43,471
It's no problem. I'll drive him.
443
00:32:43,560 --> 00:32:46,518
Oh! God help you, James.
444
00:32:46,600 --> 00:32:48,556
Who was that on the telephone?
445
00:32:48,640 --> 00:32:51,154
You took your damn time
answering it.
446
00:32:51,240 --> 00:32:54,232
Armitage has got a cow down
with milk fever.
447
00:32:54,320 --> 00:32:58,233
Armitage. Well, you'd better
get out to him, hadn't you?
448
00:32:58,320 --> 00:33:00,550
It's a bit of a problem, that.
449
00:33:00,640 --> 00:33:02,915
Huh?
- The old car's off the road.
450
00:33:03,000 --> 00:33:06,072
Have you crashed it again?
- It's the brakes.
451
00:33:06,160 --> 00:33:09,755
I was warned by the police.
- Oh.
452
00:33:09,840 --> 00:33:13,913
So it's a bit of a problem.
Of course there is the Rover.
453
00:33:14,000 --> 00:33:17,310
Well, it's either that
or that poor cow, Siegfried.
454
00:33:17,400 --> 00:33:19,709
As you've said,
if we're called out...
455
00:33:19,800 --> 00:33:20,949
We must attend.
456
00:33:29,320 --> 00:33:31,390
Give me my trousers.
457
00:33:45,640 --> 00:33:47,676
One scratch, just one scratch,
458
00:33:47,760 --> 00:33:51,514
and I'll kill you myself
with my bare hands.
459
00:34:05,760 --> 00:34:09,548
What a break, 'ey, Jim?
Everything happens for the best.
460
00:34:09,640 --> 00:34:13,713
You won't forget what he said?
- My dear Jim, don't worry.
461
00:34:22,560 --> 00:34:24,755
This isn't the way.
- Yes, it is.
462
00:34:24,840 --> 00:34:28,150
The scenic route.
- It must be ten miles further!
463
00:34:28,240 --> 00:34:29,992
That as well.
464
00:34:36,400 --> 00:34:40,439
Just take it easy, will you?
- Relax, Jim. Enjoy yourself.
465
00:34:41,760 --> 00:34:44,718
You know, I really think
I missed my way.
466
00:34:44,800 --> 00:34:46,836
I could have raced for a living.
467
00:34:46,920 --> 00:34:49,593
I have an instinctive
feeling for cars.
468
00:34:49,680 --> 00:34:51,193
Look out!
469
00:35:54,160 --> 00:35:56,355
Come in!
470
00:35:59,160 --> 00:36:01,116
Come in!
471
00:36:09,480 --> 00:36:11,630
Come in.
472
00:36:12,720 --> 00:36:14,597
Come in!
473
00:36:16,760 --> 00:36:19,069
How are you feeling now, then?
474
00:36:19,160 --> 00:36:21,754
Worse.
- Oh, dear. Dear, dear.
475
00:36:21,840 --> 00:36:24,559
How did you get on?
- Fine.
476
00:36:24,640 --> 00:36:26,949
Fine.
- We left the cow on her feet.
477
00:36:27,040 --> 00:36:31,352
Where are the keys?
- Yes, of course.
478
00:36:36,560 --> 00:36:40,917
About the car, Siegfried.
There were these sheep, you see.
479
00:36:43,040 --> 00:36:45,315
You've damaged it, haven't you?
480
00:36:45,400 --> 00:36:48,631
Well... yes.
481
00:36:48,720 --> 00:36:50,517
What have you done to it?
482
00:36:50,600 --> 00:36:53,512
Front and rear wings
pretty badly mangled.
483
00:36:53,600 --> 00:36:55,556
And, er...
484
00:36:55,640 --> 00:36:58,313
both nearside doors ripped off.
485
00:37:01,720 --> 00:37:06,077
Sticky. But things usually turn
out better than you'd expect.
486
00:37:06,160 --> 00:37:07,513
Lucky.
- What?
487
00:37:07,600 --> 00:37:09,591
He was too weak to walk.
- Yes.
488
00:37:12,120 --> 00:37:15,032
Can't wait to get my hands
on little Angela.
489
00:37:15,120 --> 00:37:18,556
You must be a maniac.
Tonight will be a complete disaster.
490
00:37:18,640 --> 00:37:21,438
Tonight will be the most
romantic night ever.
491
00:37:21,520 --> 00:37:23,988
See who it is, would you?
492
00:37:24,080 --> 00:37:26,514
Oh, Mrs Dalby, come in.
- Mr Farnon.
493
00:37:26,600 --> 00:37:29,194
Hello.
- Mr Herriot. Are you off duty?
494
00:37:29,280 --> 00:37:32,829
No. Why, what's the matter?
- It's the herd. The new one.
495
00:37:32,920 --> 00:37:34,956
They were fit when I bought 'em
496
00:37:35,040 --> 00:37:37,759
but now they seem to be
losing ground fast.
497
00:37:37,840 --> 00:37:40,274
Oh?
- They look as if they're giddy.
498
00:37:40,360 --> 00:37:42,999
Some of them are lying down, dazed.
499
00:37:43,080 --> 00:37:47,392
I see. Just give me a moment,
I'll get my bag packed.
500
00:37:49,000 --> 00:37:52,515
I don't think it's husk, anyway.
- Thank heaven for that.
501
00:37:52,600 --> 00:37:55,751
But I'll dose them
with worm medicine to be sure.
502
00:37:55,840 --> 00:37:58,115
I'll send samples
to the lab tonight.
503
00:37:58,200 --> 00:38:00,031
Thanks, Mr Herriot.
504
00:38:00,120 --> 00:38:03,032
I'd better come now.
I'll give you a lift.
505
00:38:03,120 --> 00:38:06,078
Thanks but I'll do
the shopping whilst I'm here.
506
00:38:06,160 --> 00:38:09,630
All right, Mrs Dalby.
- I might see you later, then.
507
00:38:09,720 --> 00:38:11,676
Yes, you might.
- Thank you.
508
00:38:11,760 --> 00:38:13,716
Bye.
- Bye-bye.
509
00:38:18,040 --> 00:38:20,554
What's the matter, James?
510
00:38:20,640 --> 00:38:22,596
What?
511
00:38:22,680 --> 00:38:24,636
Oh, sorry.
512
00:38:24,720 --> 00:38:27,075
It's that poor woman.
- Mrs Dalby?
513
00:38:27,160 --> 00:38:31,199
All the things that have gone
wrong for her these past months,
514
00:38:31,280 --> 00:38:34,238
it's incredible the way
she rises above it all.
515
00:38:34,320 --> 00:38:36,231
But if she loses this herd too...
516
00:38:36,320 --> 00:38:39,198
Will she lose it?
- I don't know, Tris.
517
00:38:39,280 --> 00:38:43,239
What's the matter with them?
- I won't know till I see them.
518
00:38:43,320 --> 00:38:47,359
But I'm taking no chances.
She's been through enough as it is.
519
00:38:48,520 --> 00:38:50,795
I'll get out there straightaway.
520
00:39:28,120 --> 00:39:31,715
Here we are, then.
Gin and orange for you, Daphne.
521
00:39:31,800 --> 00:39:34,951
Tomato juice for you,
little Angela.
522
00:39:35,040 --> 00:39:38,589
And a pint of best bitter
for my friend and colleague.
523
00:39:38,680 --> 00:39:40,636
Cheers.
- Cheers.
524
00:39:45,000 --> 00:39:47,992
Poor old Siegfried
missing all the fun, eh?
525
00:39:49,120 --> 00:39:51,156
Shall we dance, little Angela?
526
00:40:01,200 --> 00:40:05,193
Would you like to dance, Daphne?
- It'd be a pleasure.
527
00:40:52,760 --> 00:40:54,955
Thank you, ladies and gentlemen.
528
00:40:55,040 --> 00:40:56,996
There will now be a short break
529
00:40:57,080 --> 00:41:00,152
while we retire
for a few glasses of medicine.
530
00:41:00,240 --> 00:41:03,391
Our thanks to the gentleman
who sent them over.
531
00:41:09,080 --> 00:41:11,150
Hello.
- Hello, James.
532
00:41:12,640 --> 00:41:14,596
Daphne Arkwright,
Helen Alderson.
533
00:41:14,680 --> 00:41:18,036
Pleased to meet you.
- Hello. Are you enjoying it?
534
00:41:18,120 --> 00:41:20,315
It's great! How are you?
535
00:41:20,400 --> 00:41:23,437
Fine. You?
- Fine. Busy, you know.
536
00:41:23,520 --> 00:41:26,990
Oh, yes.
- Excuse me.
537
00:41:27,080 --> 00:41:29,992
Excuse me. Come along, Helen.
538
00:41:31,760 --> 00:41:34,035
Well, see you later, perhaps.
539
00:41:34,120 --> 00:41:37,112
Yes.
- Nice to meet you.
540
00:41:42,920 --> 00:41:45,354
Shall we go and get our drinks?
- What?
541
00:41:45,440 --> 00:41:49,228
Our drinks.
- Oh, sorry.
542
00:41:49,320 --> 00:41:51,595
I insist you enter into the spirit.
543
00:41:51,680 --> 00:41:54,319
What better spirit
than a gin and orange?
544
00:41:54,400 --> 00:41:56,675
Go on, Angela, have a drink.
- No.
545
00:41:56,760 --> 00:41:58,716
It won't be much fun
for either of us
546
00:41:58,800 --> 00:42:01,109
if you're sober
at the end of the night.
547
00:42:01,200 --> 00:42:04,954
Just a sip, hm?
- No.
548
00:42:36,240 --> 00:42:38,595
There you are, Jim.
- Hello, Tris.
549
00:42:38,680 --> 00:42:41,194
Enjoying yourself?
- Hm, very much.
550
00:42:41,280 --> 00:42:44,431
What's the matter?
- Nothing. Nothing at all.
551
00:42:44,520 --> 00:42:46,795
Come on, love.
You'll enjoy this.
552
00:42:46,880 --> 00:42:48,552
You could ask her to dance.
553
00:42:48,640 --> 00:42:50,153
I can't.
- Why not?
554
00:42:50,240 --> 00:42:51,832
She's with him.
- No.
555
00:42:51,920 --> 00:42:56,038
They've been together all night.
- They're in a party.
556
00:42:56,120 --> 00:42:59,874
Are they really?
- Of course. Don't mess about.
557
00:42:59,960 --> 00:43:02,633
Go to it.
Go imitate the actions of a tiger
558
00:43:02,720 --> 00:43:05,154
or whatever animal is appropriate.
559
00:43:11,440 --> 00:43:13,317
Excuse me.
560
00:43:15,760 --> 00:43:17,591
Hello again.
- Hello.
561
00:43:17,680 --> 00:43:20,240
Lost your girlfriend?
- She isn't my girlfriend!
562
00:43:20,320 --> 00:43:22,788
She's a friend of Tristan's.
- Oh, I see.
563
00:43:22,880 --> 00:43:24,996
Nice dress.
564
00:43:25,080 --> 00:43:27,036
Thank you.
565
00:43:27,120 --> 00:43:28,951
Can I have this dance?
566
00:43:29,040 --> 00:43:31,759
I'm afraid you can't.
It's already promised.
567
00:43:31,840 --> 00:43:34,718
Oh, I see.
568
00:43:34,800 --> 00:43:37,837
Ready?
- Yes.
569
00:43:41,200 --> 00:43:43,236
Perhaps later.
- Yes.
570
00:43:43,320 --> 00:43:45,550
Excuse me.
571
00:43:55,840 --> 00:43:59,469
Hello? Who did you
want to speak to?
572
00:44:01,080 --> 00:44:03,355
Hang on.
I'll see if I can find him.
573
00:44:22,960 --> 00:44:25,997
Have you asked her to dance?
- Any minute now.
574
00:44:26,080 --> 00:44:27,718
Good man.
575
00:44:27,800 --> 00:44:32,237
If you'll take your partners
for the tango.
576
00:44:32,320 --> 00:44:34,390
Blast it.
- What's the matter now?
577
00:44:34,480 --> 00:44:37,438
I can't tango.
- Oh, of course you can.
578
00:44:37,520 --> 00:44:40,910
Get her out on the floor
and pretend you're George Raft.
579
00:44:42,800 --> 00:44:44,756
She's waiting.
580
00:44:47,560 --> 00:44:49,516
Excuse me.
581
00:44:51,840 --> 00:44:53,751
Excuse me. Thank you.
582
00:44:55,920 --> 00:44:57,876
Mr Herriot.
- Oh, hello.
583
00:44:57,960 --> 00:45:00,428
There's a call for you.
- Oh, thanks.
584
00:45:05,400 --> 00:45:07,630
He who hesitates...
585
00:45:25,800 --> 00:45:29,588
Oh, hello, Mr Worley.
What seems to be the trouble?
586
00:45:29,680 --> 00:45:33,275
Oh, I see. Yes, well...
587
00:45:34,840 --> 00:45:38,389
All right. I'll come out
as quickly as I can. Goodbye.
588
00:46:18,080 --> 00:46:20,913
Where are you going?
- I've been called out.
589
00:46:21,000 --> 00:46:24,197
Oh, hell.
- Yes.
590
00:46:24,280 --> 00:46:27,158
Oh, Helen.
We'll have to miss our dance,
591
00:46:27,240 --> 00:46:29,390
I've been called out.
- Oh, dear.
592
00:46:29,480 --> 00:46:32,392
I think there must be better ways
to earn a living.
593
00:46:32,480 --> 00:46:34,630
I'm sure you don't, not really.
594
00:46:38,320 --> 00:46:40,276
I don't suppose...
- What?
595
00:46:41,680 --> 00:46:44,956
Come with me.
- All right.
596
00:46:45,040 --> 00:46:47,873
I have to pick up some things.
- Of course.
597
00:47:04,640 --> 00:47:07,200
She just left... with Mr Herriot.
598
00:47:07,280 --> 00:47:09,111
Oh.
599
00:47:15,560 --> 00:47:19,075
I won't be a minute.
- All right.
600
00:47:28,680 --> 00:47:30,636
All right now?
- Oh, yes.
601
00:47:30,720 --> 00:47:33,393
James, is that you?
602
00:47:33,480 --> 00:47:36,040
Yes.
- Is everything all right?
603
00:47:38,360 --> 00:47:40,316
It's perfect.
604
00:47:40,400 --> 00:47:42,550
What?
605
00:48:21,280 --> 00:48:24,829
She's what you call a beauty,
isn't she, Miss Alderson?
606
00:48:24,920 --> 00:48:26,911
Hm? Very nice.
607
00:48:27,000 --> 00:48:29,958
I bet you like pigs, don't you?
- Oh, yes.
608
00:48:30,040 --> 00:48:33,589
I thought so.
Can always tell, you know.
609
00:48:33,680 --> 00:48:37,468
Right, Mr Worley. She should
start to pick up in a few days.
610
00:48:37,560 --> 00:48:40,472
It's not serious
but I'm glad you called me.
611
00:48:40,560 --> 00:48:44,838
And I'll, er...
I'll call again on... Monday.
612
00:48:44,920 --> 00:48:46,876
Very kind of you.
613
00:48:53,040 --> 00:48:54,837
Sorry to drag you away.
614
00:48:54,920 --> 00:48:58,196
Not at all, Mr Worley.
It was a real pleasure.
615
00:48:58,280 --> 00:49:01,113
This is your young lady, then,
is it?
616
00:49:01,200 --> 00:49:06,069
That's right, Mr Worley.
This is my young lady.
617
00:49:22,240 --> 00:49:25,198
We could go back to the ball.
- Do you want to?
618
00:49:25,280 --> 00:49:28,750
No. Do you?
- No.
619
00:49:29,840 --> 00:49:32,149
I love you.
620
00:49:32,240 --> 00:49:33,593
I know that.
47684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.