All language subtitles for All Creatures Great And Small - 01x07 - Golden Lads And Girls.DVDRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,280 --> 00:01:00,236 Poor old Willie Dalby. 2 00:01:01,360 --> 00:01:04,716 I liked him. I admired him. 3 00:01:04,800 --> 00:01:06,756 As I was saying the other day, 4 00:01:06,840 --> 00:01:09,593 I admire them all for their sheer spirit. 5 00:01:09,680 --> 00:01:11,955 The awful thing is that providence 6 00:01:12,040 --> 00:01:16,716 doesn't allow their bodies to be as indomitable as their wills. 7 00:01:16,800 --> 00:01:18,631 Yes. 8 00:01:18,720 --> 00:01:20,597 He just faded away in a few weeks. 9 00:01:20,680 --> 00:01:22,318 I wonder how she'll manage. 10 00:01:22,400 --> 00:01:26,188 I don't see how she can, not with three young children. 11 00:01:26,280 --> 00:01:30,558 It's a hell of a pity. They worked so hard to build that place up. 12 00:01:30,640 --> 00:01:36,556 Well, I thought I'd call, just to see how she's coping. 13 00:01:36,640 --> 00:01:38,835 Yes, of course, James. Of course. 14 00:01:53,480 --> 00:01:55,232 Car coming, Mum. - Oh? 15 00:01:55,320 --> 00:01:57,276 Vet, I think. 16 00:01:59,600 --> 00:02:02,512 Don't just stand there, William. Show him in. 17 00:02:05,160 --> 00:02:07,276 Hello, Willie. Thanks. 18 00:02:08,600 --> 00:02:10,556 Mrs Dalby. 19 00:02:10,640 --> 00:02:13,154 How are you, Mr Herriot? - Fine. You? 20 00:02:13,240 --> 00:02:14,434 Fine. 21 00:02:14,520 --> 00:02:17,717 I'm sorry about Billy. - Yes. 22 00:02:17,800 --> 00:02:21,236 I was just passing. Thought I'd see how things were. 23 00:02:21,320 --> 00:02:25,108 Well, that's nice. - Is there anything at all I can do? 24 00:02:25,200 --> 00:02:27,714 I think we're just about coping, thanks. 25 00:02:27,800 --> 00:02:31,634 You'll be selling the farm? - Good Lord, no! 26 00:02:31,720 --> 00:02:33,711 No? How will you manage? 27 00:02:33,800 --> 00:02:36,792 Reckon we'll just take every day as it comes. 28 00:02:36,880 --> 00:02:40,589 There's Charlie outside, of course. He'll come full-time. 29 00:02:40,680 --> 00:02:44,593 And there's William. He'll have to grow up quicker than planned. 30 00:02:44,680 --> 00:02:47,877 Man of the house now, then, Willie. 31 00:02:47,960 --> 00:02:51,077 If there is anything we can do, don't hesitate to ask. 32 00:02:51,160 --> 00:02:53,116 I'll remember that. 33 00:02:53,200 --> 00:02:55,839 Take a mug of tea and a custard tart with us? 34 00:02:55,920 --> 00:02:59,196 No, I won't thanks, Mrs Dalby. I must be off. 35 00:03:00,480 --> 00:03:02,596 All the best. - Thank you. 36 00:03:25,520 --> 00:03:27,715 Clancy, sir. - Pardon? 37 00:03:27,800 --> 00:03:31,236 After me brother-in-law. - Oh, the dog's called Clancy? 38 00:03:31,320 --> 00:03:33,276 Now, he were a big bugger, sir. 39 00:03:33,360 --> 00:03:36,432 Only All-Ireland champion at wrestling, sir, 40 00:03:36,520 --> 00:03:38,954 till the day he got his eye poked out. 41 00:03:39,040 --> 00:03:41,508 And never received no compensation - 42 00:03:46,720 --> 00:03:50,235 What exactly can we do for you, Mr Clancy? Er... Mr Mulligan. 43 00:03:50,320 --> 00:03:52,276 Pardon? - What do you want? 44 00:03:52,360 --> 00:03:54,794 Oh, medicine, sir, for me dog. 45 00:03:54,880 --> 00:03:58,998 What seems to be the trouble? - You won't have to mumble, sir. 46 00:03:59,080 --> 00:04:00,752 I'm a bit hard of hearing. 47 00:04:00,840 --> 00:04:03,991 What's the matter with him? 48 00:04:04,080 --> 00:04:06,389 Womiting, sir. - Pardon? 49 00:04:06,480 --> 00:04:08,436 What's that? 50 00:04:08,520 --> 00:04:11,910 Womiting? - That's it. Womiting bad. 51 00:04:12,000 --> 00:04:14,434 Oh, vomiting! 52 00:04:14,520 --> 00:04:16,954 How soon after eating does he vomit? 53 00:04:17,040 --> 00:04:22,194 What's that? - When does he womit... vomit? 54 00:04:22,280 --> 00:04:25,590 Oh, he's womiting all right, sir. Womiting bad. 55 00:04:25,680 --> 00:04:29,150 Bismuth and mag-carb, James. There should be some about. 56 00:04:29,240 --> 00:04:31,515 Tristan mixed a new batch yesterday. 57 00:04:31,600 --> 00:04:33,989 Ah, these? - Yes, that's it. 58 00:04:34,080 --> 00:04:37,868 Nothing wrong with the brute except he eats rubbish. 59 00:04:37,960 --> 00:04:39,916 Caninus omnivorous. - Oh, I see! 60 00:04:40,000 --> 00:04:43,197 Been womiting again have we, Mr Mulligan? 61 00:04:43,280 --> 00:04:46,716 It is, sir, but I'm thinking it'll brighten up later. 62 00:04:46,800 --> 00:04:49,030 Perfectly possible. See you later. 63 00:04:49,120 --> 00:04:52,078 Right. Mr Mulligan. 64 00:04:52,160 --> 00:04:54,799 Oh, thank you, sir. Thank you very much. 65 00:04:54,880 --> 00:04:58,509 All right. Come on, Clancy. Come on. That's a good boy. 66 00:05:03,080 --> 00:05:05,355 Oh, hello! 67 00:05:05,440 --> 00:05:07,396 Hello, James. 68 00:05:08,720 --> 00:05:10,756 Hello. - Hello. 69 00:05:17,560 --> 00:05:19,630 Do I hear Siegfried calling you? 70 00:05:19,720 --> 00:05:22,188 Didn't you see him? He just went out. 71 00:05:25,560 --> 00:05:28,438 Am I by any chance in the way? - Distinctly. 72 00:05:28,520 --> 00:05:32,672 If you're sure I'm not wanted. - No, you aren't. 73 00:05:39,600 --> 00:05:41,875 How are you? - Fine. 74 00:05:41,960 --> 00:05:44,190 You? - Oh, fine. 75 00:05:44,280 --> 00:05:45,633 What can I do for you? 76 00:05:45,720 --> 00:05:48,871 I was in town. I thought I'd call by. 77 00:05:48,960 --> 00:05:52,430 I was wondering if you'd like to come up for tea on Sunday. 78 00:05:52,520 --> 00:05:55,080 Tea? - Sunday. 79 00:05:55,160 --> 00:05:57,116 Oh, that'd be marvellous! 80 00:05:57,200 --> 00:06:00,590 I mean, yes. Yes, I'd love to. - Good. 81 00:06:00,680 --> 00:06:04,434 Well... see you Sunday, then. 82 00:06:04,520 --> 00:06:07,751 Right. - Bye for now. 83 00:06:07,840 --> 00:06:09,796 Bye, Helen. 84 00:06:23,480 --> 00:06:27,314 You been eavesdropping? - I am your tactical advisor. 85 00:06:27,400 --> 00:06:32,758 Ah. I'm invited to tea. - It's a good sign that, James. 86 00:06:32,840 --> 00:06:34,876 I should say so. 87 00:06:34,960 --> 00:06:38,509 Always provided that you don't read too much into it. 88 00:06:38,600 --> 00:06:41,558 What do you mean? - You're not home and dry yet. 89 00:06:41,640 --> 00:06:44,393 He's still lurking about in the undergrowth. 90 00:06:44,480 --> 00:06:47,950 He who? - Richard Edmundson. 91 00:06:48,040 --> 00:06:50,873 Still, I don't suppose he'll be there on Sunday. 92 00:06:50,960 --> 00:06:53,952 You don't think there's a chance he might be? 93 00:06:54,040 --> 00:06:58,397 Probably not. Although he is an old friend of the family. 94 00:06:58,480 --> 00:07:00,710 Never away from the place. - Oh? 95 00:07:00,800 --> 00:07:03,951 And old Alderson does fancy him for a son-in-law. 96 00:07:04,040 --> 00:07:06,713 Where did you hear that? - Down the pub. 97 00:07:06,800 --> 00:07:09,598 I'm not putting you off, am I? - Of course not. 98 00:07:09,680 --> 00:07:12,513 That's the last thing I want. - Of course it is. 99 00:07:12,600 --> 00:07:15,319 And she invited you to tea. - Yes. 100 00:07:16,640 --> 00:07:18,915 Unless it's just being polite. - Polite? 101 00:07:19,000 --> 00:07:20,956 Returning my hospitality. 102 00:07:21,040 --> 00:07:23,634 I mean, why should she invite me to tea? 103 00:07:23,720 --> 00:07:26,518 I haven't exactly covered myself in glory. 104 00:07:26,600 --> 00:07:29,558 It wasn't your fault the dinner dance wasn't on. 105 00:07:29,640 --> 00:07:31,232 What about the pictures? 106 00:07:31,320 --> 00:07:36,155 So they changed the film and Gobber Newhouse came snoring next to you. 107 00:07:36,240 --> 00:07:38,834 Then you put the tin hat on it. - I did? 108 00:07:38,920 --> 00:07:41,798 That date with those nurses, getting me blotto. 109 00:07:41,880 --> 00:07:43,836 Come on, now, James, be fair. 110 00:07:43,920 --> 00:07:48,789 I certainly didn't prise your jaws open and force it down you. 111 00:07:48,880 --> 00:07:52,350 I wake up at night and relive the whole ghastly scene. 112 00:07:52,440 --> 00:07:56,479 I'm there, legless, and Connie's at my elbow, not much better. 113 00:07:56,560 --> 00:08:00,109 Then she goes green, drops her trifle and passes out. 114 00:08:00,200 --> 00:08:03,158 And there they are. Helen and him. 115 00:08:03,240 --> 00:08:06,835 That pink, scrubbed face staring at me down yards of nose. 116 00:08:06,920 --> 00:08:10,196 My dear James, don't be so gloomy. 117 00:08:10,280 --> 00:08:14,478 Nothing will go wrong this time. - I wish I shared your confidence. 118 00:08:14,560 --> 00:08:17,074 Have you seen Siegfried's new Rover? 119 00:08:17,160 --> 00:08:19,355 Yes. He's given me the old car. 120 00:08:19,440 --> 00:08:21,749 Did you tell him the brakes were wonky? 121 00:08:21,840 --> 00:08:24,798 Yes. He said a good driver doesn't need brakes. 122 00:08:24,880 --> 00:08:27,952 I asked him if I could take the Rover for a spin. 123 00:08:28,040 --> 00:08:31,077 What did he say? - He went puce and said he's not mad. 124 00:08:31,160 --> 00:08:33,674 You did write the Austin off last week, 125 00:08:33,760 --> 00:08:35,830 your arm round a nurse at the time. 126 00:08:35,920 --> 00:08:38,070 Yes, there is that. 127 00:09:06,840 --> 00:09:10,355 Do remember to close it behind you. There's a good chap. 128 00:09:32,240 --> 00:09:36,153 More tea, James? - Oh, thank you. 129 00:09:47,440 --> 00:09:50,352 James has had a busy time since we last saw him. 130 00:09:50,440 --> 00:09:52,670 With the sheep. - Oh, yes? 131 00:09:59,080 --> 00:10:01,958 Did you have much twin lamb disease this time? 132 00:10:02,040 --> 00:10:04,349 Yes, quite a bit. 133 00:10:04,440 --> 00:10:06,670 Quite a bit. 134 00:10:06,760 --> 00:10:10,469 But I dosed the ewes with glucose and it did a lot of good. 135 00:10:10,560 --> 00:10:14,075 I reckon nowt to glucose. I tried it and I reckon nowt to it. 136 00:10:14,160 --> 00:10:17,755 That is interesting. Yes, that's quite interesting. 137 00:10:25,000 --> 00:10:27,719 There's been a lot of pulpy kidney about. 138 00:10:27,800 --> 00:10:30,394 Pardon? - Pulpy kidney amongst the lambs. 139 00:10:30,480 --> 00:10:32,835 Oh, fancy. 140 00:10:35,920 --> 00:10:39,469 That's interesting. - Yes. Yes, isn't it? 141 00:10:43,680 --> 00:10:46,672 It's a good job we've got a vaccine against it. 142 00:10:48,120 --> 00:10:50,839 I reckon nowt to vaccines. - Oh? 143 00:10:50,920 --> 00:10:55,596 No. Wool ball. - I beg your pardon? 144 00:10:55,680 --> 00:10:59,468 Wool ball on t'stomach is causing what you're on about. 145 00:10:59,560 --> 00:11:02,313 Nowt to do with kidneys at all. 146 00:11:02,400 --> 00:11:05,437 Wool ball. - Aye. 147 00:12:10,200 --> 00:12:12,873 You were, er... - I was going to... 148 00:12:15,960 --> 00:12:17,951 Store cattle were down on Monday. 149 00:12:18,040 --> 00:12:20,270 Oh, really? - Aye. 150 00:12:20,360 --> 00:12:23,079 What a pity. - Hm. 151 00:12:26,960 --> 00:12:31,317 Pig trade was good, though. - Oh, aye, lot of selling. 152 00:12:40,560 --> 00:12:41,879 Dad? - Hm? 153 00:12:41,960 --> 00:12:43,439 Stan's here. Our cow man. 154 00:12:43,520 --> 00:12:46,432 One of the herd's gone down with the staggers. 155 00:12:46,520 --> 00:12:48,192 Has she, by gum? 156 00:12:48,280 --> 00:12:50,396 Where is she? - Up on top field. 157 00:12:50,480 --> 00:12:53,074 I've got my stuff in the car. I'll get it. 158 00:12:53,160 --> 00:12:56,152 I'll get me boots on. - Lucky James was here. 159 00:12:56,240 --> 00:12:58,196 Seems like it. 160 00:13:49,360 --> 00:13:52,477 I'm sorry. I'm afraid she's dead. - How? 161 00:13:52,560 --> 00:13:56,838 Her heart gave out before the magnesium had a chance to work. 162 00:13:58,760 --> 00:14:01,957 Oh, well. These things happen. 163 00:14:12,520 --> 00:14:15,830 It wasn't your fault, James. - No, of course not. 164 00:14:15,920 --> 00:14:19,959 You mustn't blame yourself, then. - No, I don't. 165 00:14:20,040 --> 00:14:24,591 Well, thanks for the tea. It was lovely. 166 00:14:27,080 --> 00:14:30,231 Let's see now. Barnett, Gill, Sonter, Dent... 167 00:14:30,320 --> 00:14:32,675 I'd better look at Scruton's calf. 168 00:14:32,760 --> 00:14:36,435 You've been treating it but I'm going past. Tell me about it. 169 00:14:36,520 --> 00:14:40,399 It's breathing a bit fast and it's running a temperature. 170 00:14:40,480 --> 00:14:42,914 Yes? - I don't think it's pneumonia 171 00:14:43,000 --> 00:14:45,514 but it may be developing diphtheria. 172 00:14:45,600 --> 00:14:49,070 Give me that book, would you, Tristan, please? 173 00:14:50,160 --> 00:14:53,596 Thank you. Yes, James, go on. 174 00:14:53,680 --> 00:14:57,309 There's swelling on the jaw and the throat glands are up. 175 00:14:57,400 --> 00:15:02,076 Aha... Pneumonia, eh? 176 00:15:02,160 --> 00:15:04,993 No, I said I didn't think it was pneumonia. 177 00:15:05,080 --> 00:15:07,116 How have you been treating it? 178 00:15:07,200 --> 00:15:11,352 I'm injecting Prontosil and left liniment to rub into the throat. 179 00:15:11,440 --> 00:15:13,476 Right, then. 180 00:15:13,560 --> 00:15:16,154 Liniment for the chest. 181 00:15:16,240 --> 00:15:18,549 Not the chest, Siegfried, the throat. 182 00:15:18,640 --> 00:15:21,518 Why would you rub liniment into the throat? 183 00:15:21,600 --> 00:15:25,559 To relieve the inflammation. - Wouldn't the chest be better? 184 00:15:25,640 --> 00:15:27,756 Not for calf diphtheria. 185 00:15:27,840 --> 00:15:31,879 Diphtheria! Let's start again from the beginning, shall we? 186 00:15:31,960 --> 00:15:34,394 You are one of the best fellows alive 187 00:15:34,480 --> 00:15:37,552 but you lack the gift of clear communication. 188 00:15:37,640 --> 00:15:39,790 Take all the time in the world. 189 00:15:39,880 --> 00:15:43,316 You said you're treating Scruton's calf for pneumonia. 190 00:15:43,400 --> 00:15:45,868 No, I didn't. - But I distinctly heard you. 191 00:15:45,960 --> 00:15:50,636 Diphtheria, not pneumonia. He's running a temperature of 105. 192 00:15:50,720 --> 00:15:55,191 105? Good Lord. The last thing I want to do is interfere 193 00:15:55,280 --> 00:15:59,398 but wouldn't you say the situation calls for Prontosil? 194 00:15:59,480 --> 00:16:02,472 I am using Prontosil. I have just told you that. 195 00:16:02,560 --> 00:16:05,950 I am not treating it for pneumonia but for diphtheria. 196 00:16:06,040 --> 00:16:09,749 What is the point of telling you things if you never listen? 197 00:16:12,600 --> 00:16:16,434 My word. Aye. 198 00:16:16,520 --> 00:16:20,911 Would you say that our James has had something on his mind lately? 199 00:16:21,000 --> 00:16:22,956 Her name's Helen. 200 00:16:23,040 --> 00:16:24,792 Oh! 201 00:16:44,360 --> 00:16:48,751 James, don't mind my asking, but why am I sitting out here? 202 00:16:48,840 --> 00:16:52,435 Do you know what I can't stand most about your brother? 203 00:16:52,520 --> 00:16:54,636 What? - Everything else I like, 204 00:16:54,720 --> 00:16:57,109 except for this one thing. - What? 205 00:16:57,200 --> 00:16:59,555 It's when he gets patient with you. 206 00:16:59,640 --> 00:17:02,234 When that saintly look comes on his face 207 00:17:02,320 --> 00:17:04,709 and you know he's about to forgive you... 208 00:17:04,800 --> 00:17:07,189 for something he's just done. - I know. 209 00:17:07,280 --> 00:17:10,431 I just can't stand it. - I know. 210 00:17:10,520 --> 00:17:14,035 Still, life could be worse, James. 211 00:17:14,120 --> 00:17:16,680 Good Lord, no. 212 00:17:18,080 --> 00:17:21,072 She was right, you know. It wasn't your fault. 213 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 You try telling her father that. 214 00:17:28,640 --> 00:17:32,189 Have another beer, old son. Drown your sorrows. 215 00:17:54,760 --> 00:17:56,432 Ooh. 216 00:17:58,520 --> 00:18:00,476 Thanks. 217 00:18:03,360 --> 00:18:06,158 My God! She's off! 218 00:18:20,960 --> 00:18:23,474 Oh, no! Please, no! 219 00:18:47,000 --> 00:18:49,275 It's the damnedest thing! - What? 220 00:18:49,360 --> 00:18:52,670 Someone's flattened the new club hut on the golf course. 221 00:18:52,760 --> 00:18:54,716 Good Lord, really? 222 00:18:54,800 --> 00:18:58,315 The police haven't a clue how they did it. 223 00:18:58,400 --> 00:19:02,234 Students, I expect. Don't care what they do these days. 224 00:19:02,320 --> 00:19:05,312 You two were near there yesterday. - Yes. 225 00:19:05,400 --> 00:19:08,198 I'll get it! 226 00:19:13,320 --> 00:19:15,276 Oh, hello, Mrs Dalby. 227 00:19:16,680 --> 00:19:18,955 Oh, I see. What are the symptoms? 228 00:19:22,560 --> 00:19:25,916 Yes, all right. I'll get out as quickly as I can. Yes. 229 00:19:26,000 --> 00:19:27,752 Goodbye. 230 00:19:32,800 --> 00:19:35,758 That was Mrs Dalby. - Oh, yes? 231 00:19:35,840 --> 00:19:38,718 All those stirks she bought - they're sick. 232 00:19:38,800 --> 00:19:42,679 James, you'd better get up there straightaway. 233 00:19:42,760 --> 00:19:45,320 Yes. Yes, I'll go now. 234 00:19:45,400 --> 00:19:50,838 Come on, Tristan, tell me exactly how this head lamp got broken. 235 00:19:52,280 --> 00:19:55,431 Well... we were coming up to this gate, you see, 236 00:19:55,520 --> 00:19:57,795 up at Harrison's farm. - Yes. 237 00:19:57,880 --> 00:20:01,555 We braked and nothing happened. The car went into the gate. 238 00:20:01,640 --> 00:20:03,358 I see. 239 00:20:03,440 --> 00:20:06,989 I must say it wasn't James's fault he rammed the gate. 240 00:20:07,080 --> 00:20:11,153 Be fair. He has been complaining about those brakes for weeks. 241 00:20:28,240 --> 00:20:30,196 They've got husk, Charlie. 242 00:20:30,280 --> 00:20:33,192 Aye, that's what I thought. Touch of husk. 243 00:20:33,280 --> 00:20:35,840 You be giving them a throat injection? 244 00:20:35,920 --> 00:20:37,831 Yes, of course. 245 00:20:37,920 --> 00:20:39,876 That'll soon put 'em right. 246 00:20:39,960 --> 00:20:43,157 Let's get them off this grass and into a building. 247 00:20:44,840 --> 00:20:47,593 Come on. Cush. 248 00:20:47,680 --> 00:20:49,671 Husk? - It's a parasite. 249 00:20:49,760 --> 00:20:53,719 It infects the cow's bronchial tubes and sets up bronchitis. 250 00:20:53,800 --> 00:20:56,234 They're bad. I wish you'd called sooner. 251 00:20:56,320 --> 00:20:58,470 There's been that much to see to. 252 00:20:58,560 --> 00:21:02,519 Of course. Sorry. - Is there something you can do? 253 00:21:02,600 --> 00:21:06,957 I've given them an injection and I'll leave you some medicine. 254 00:21:07,040 --> 00:21:09,918 And they need good hay and high-protein cake. 255 00:21:10,000 --> 00:21:12,070 That'll cost a bit. - Yes, I know. 256 00:21:12,160 --> 00:21:14,754 I'm sorry but it's the only treatment. 257 00:21:14,840 --> 00:21:18,230 I can't risk them picking up more worms from the pasture. 258 00:21:18,320 --> 00:21:20,151 Are we going to lose any? 259 00:21:20,240 --> 00:21:24,279 It'd be wrong of me to make light of this. Some will certainly die. 260 00:21:24,360 --> 00:21:27,432 Many? - Very possibly. 261 00:21:29,080 --> 00:21:31,071 I see. 262 00:21:31,160 --> 00:21:33,993 Well... 263 00:21:34,080 --> 00:21:37,470 You sit yourself down. I'll get you that mug of tea. 264 00:21:46,080 --> 00:21:48,548 You gave them all the injection, did you? 265 00:21:48,640 --> 00:21:50,596 For what it's worth. 266 00:21:50,680 --> 00:21:53,035 All the books speak very well of it. 267 00:21:53,120 --> 00:21:56,669 Chloroform to stupefy the worms, turpentine to kill them, 268 00:21:56,760 --> 00:21:59,194 creosote to cause a cough to expel them. 269 00:21:59,280 --> 00:22:02,750 Do you go along with all that? - Not for a moment, no. 270 00:22:02,840 --> 00:22:07,630 Any effects are from getting the cattle off the infected pasture. 271 00:22:07,720 --> 00:22:11,952 Still, it always impresses the farmers very greatly. 272 00:22:12,040 --> 00:22:13,632 How did she take the news? 273 00:22:13,720 --> 00:22:16,314 Like she always does. On the chin. 274 00:22:16,400 --> 00:22:20,075 As Charlie says, she does her crying in private. 275 00:22:21,560 --> 00:22:23,516 She's an indomitable woman. 276 00:22:24,680 --> 00:22:26,557 Oh, well, James. 277 00:22:26,640 --> 00:22:28,915 You've done all you can. 278 00:22:29,000 --> 00:22:33,039 We all do every damn thing we can. We can't do more. 279 00:22:39,400 --> 00:22:42,153 Night, James. - Good night, Siegfried. 280 00:22:49,440 --> 00:22:52,989 I'll get it! - Thank you! 281 00:23:00,440 --> 00:23:03,000 Hello. Yes? - Hello, Mr Herriot. 282 00:23:03,080 --> 00:23:05,036 Mr Worley here up at t'pub. 283 00:23:05,120 --> 00:23:07,953 I'm having trouble with me sow, Marigold. 284 00:23:08,040 --> 00:23:11,237 She pigged today and I don't think she's got much milk. 285 00:23:11,320 --> 00:23:13,675 Little pigs look hungry. Can you come? 286 00:23:13,760 --> 00:23:17,594 Yes, all right, Mr Worley. Yes, I'll come. Bye. 287 00:23:20,080 --> 00:23:22,753 I took a look at this lass. And I said... 288 00:23:22,840 --> 00:23:25,115 Hey, Worley, old love. 289 00:23:25,200 --> 00:23:28,272 If that's the wife, tell her I've emigrated. 290 00:23:28,360 --> 00:23:31,477 Anyway, she says to me, she says, 291 00:23:31,560 --> 00:23:35,712 "Were you on the bus on the way down?" 292 00:23:35,800 --> 00:23:38,951 Good of you to come out. - Not at all, Mr Worley. 293 00:23:39,040 --> 00:23:41,918 She's out back, as you know. 294 00:23:42,000 --> 00:23:45,788 She said, "I don't recognise you. Are you with our crowd?" 295 00:23:45,880 --> 00:23:48,075 I took a look at her and I thought, 296 00:23:48,160 --> 00:23:50,833 "And I don't know you, love, either." 297 00:23:50,920 --> 00:23:52,876 No homes to go to, some of them. 298 00:23:57,160 --> 00:23:59,515 Right. 299 00:24:03,120 --> 00:24:05,076 Thank you. 300 00:24:15,160 --> 00:24:17,116 Up you come. 301 00:24:17,200 --> 00:24:19,919 Do you see what I mean? There's just no milk. 302 00:24:24,840 --> 00:24:26,796 It isn't that, Mr Worley. 303 00:24:26,880 --> 00:24:30,111 It's there all right. Just not getting through. 304 00:24:30,200 --> 00:24:34,591 Oh? Can you do owt about it? - Yes, actually. 305 00:24:39,040 --> 00:24:42,828 You're taking a bit of a risk, aren't you? 1:00 in the morning? 306 00:24:42,920 --> 00:24:48,040 No sweat. Local constable PC Dalloway is a mucker of mine. 307 00:24:48,120 --> 00:24:51,192 Larked together many a time when we were kids. 308 00:24:51,280 --> 00:24:55,319 Has a very elastic attitude, he has, to the licensing laws. 309 00:24:55,400 --> 00:24:57,152 Oh, I see. 310 00:24:57,240 --> 00:24:59,879 He'll be in there with us in half an hour. 311 00:24:59,960 --> 00:25:01,837 How very civilized of him. 312 00:25:13,360 --> 00:25:16,238 All right, Mr Worley. That's better, isn't it? 313 00:25:16,320 --> 00:25:20,313 Nay! It's never cleared up already, has it? 314 00:25:20,400 --> 00:25:22,630 See for yourself. 315 00:25:26,160 --> 00:25:30,119 It's a miracle, is that. I've never seen owt like it. 316 00:25:30,200 --> 00:25:33,112 Well, go to Heligoland! 317 00:25:38,480 --> 00:25:41,074 Course, I can see you like pigs, you know. 318 00:25:41,160 --> 00:25:45,438 Can you really, Mr Worley? - Oh, yes, I'm never wrong. 319 00:25:45,520 --> 00:25:49,308 The minute I saw how you got down to her first time you come, 320 00:25:49,400 --> 00:25:51,789 I said, "There's a man who likes pigs." 321 00:25:51,880 --> 00:25:54,792 Really? - Mr Farnon's the same. 322 00:25:54,880 --> 00:25:58,759 Oh, really? - What? That man loves pigs. 323 00:25:58,840 --> 00:26:01,957 I never realised that. - And young Mr Farnon. 324 00:26:02,040 --> 00:26:05,271 He's very fond of pigs. - He's had a lot of experience. 325 00:26:05,360 --> 00:26:08,716 I know. The minute I saw that lad I could tell. 326 00:26:08,800 --> 00:26:11,109 He's got pig written all over him. 327 00:26:11,200 --> 00:26:15,478 Yes, well, I'll, er... I'll tell him you said that. 328 00:26:15,560 --> 00:26:17,516 You do that. 329 00:26:24,440 --> 00:26:27,591 Old Worley's gonna have to change his brewery. 330 00:26:27,680 --> 00:26:31,389 I'm sick to death of this beer. Now, then... 331 00:26:31,480 --> 00:26:35,155 My God! It's not Mr Herriot, is it? 332 00:26:35,240 --> 00:26:38,550 How are you, Mr Newhouse? - Lad, don't mister me. 333 00:26:38,640 --> 00:26:41,074 Call me Gobber like everybody else. 334 00:26:41,160 --> 00:26:43,993 'Ey, you're not going without having one? 335 00:26:44,080 --> 00:26:46,036 It is a bad late, actually. 336 00:26:46,120 --> 00:26:50,079 'Ey, lad, I haven't been home for me tea yet. Join t'party. 337 00:26:50,160 --> 00:26:52,674 Thank you. - 'Ey, you lot. 'Ey, I say. 338 00:26:52,760 --> 00:26:55,832 Look who I've found here. 339 00:26:55,920 --> 00:26:58,514 Six pints of bitter, Worley, old love. 340 00:26:58,600 --> 00:27:00,238 Six pints of bitter coming up. 341 00:27:00,320 --> 00:27:04,359 Now, er... now, Mr Herriot. How's the dog trade, then? 342 00:27:04,440 --> 00:27:07,352 It's all right. - It keeping you busy, 'ey? 343 00:27:07,440 --> 00:27:09,590 Quite! - Not too busy, 'ey? 344 00:27:09,680 --> 00:27:12,274 Pardon? - 'Ey, I say. 345 00:27:12,360 --> 00:27:15,830 I saw him t'other night with his young lady in t'cuddling seats! 346 00:27:18,440 --> 00:27:21,512 Come on, then. Get your chops round this lot. 347 00:27:23,360 --> 00:27:26,193 Good health. - Get your hands off that pint. 348 00:27:26,280 --> 00:27:28,236 Cheers, Mr Herriot, then. 349 00:27:28,320 --> 00:27:31,198 Cheers. - Careful, you're spilling it. 350 00:27:32,840 --> 00:27:35,912 I wish you all the very best. - Thank you. 351 00:27:36,000 --> 00:27:37,956 Now, then... 352 00:27:38,040 --> 00:27:41,749 That'll be just six shillings, please, Mr Herriot. 353 00:27:43,400 --> 00:27:45,436 Six shillings? - With yours. 354 00:27:45,520 --> 00:27:47,750 Sorry I can't make it any less. 355 00:27:49,000 --> 00:27:51,753 ♪ Get up, get out of bed 356 00:27:51,840 --> 00:27:55,753 ♪ Cheer up, cheer up, the sun is red 357 00:27:55,840 --> 00:27:59,116 ♪ Live, love, laugh and be happy... ♪ 358 00:27:59,200 --> 00:28:00,349 Thank you. 359 00:28:00,440 --> 00:28:05,036 Now, that Gobber Newhouse, he hates pigs. 360 00:28:05,120 --> 00:28:07,953 That'll be old Dallows now. 361 00:28:08,040 --> 00:28:09,871 OK, Mr Worley, I'll let him in. 362 00:28:09,960 --> 00:28:12,918 Good night. - Good night to you, Mr Herriot. 363 00:28:17,760 --> 00:28:20,354 Good evening, sir. 364 00:28:20,440 --> 00:28:22,237 Evening, Officer. 365 00:28:22,320 --> 00:28:26,199 Or should I say morning? Your car outside, sir? 366 00:28:26,280 --> 00:28:29,238 Yes. - You've had a bit of a bump. 367 00:28:29,320 --> 00:28:31,595 Ran into a wall. Brakes, you know. 368 00:28:31,680 --> 00:28:34,148 Brakes, sir? - They don't work very well. 369 00:28:34,240 --> 00:28:38,358 You do realise it's an offence, sir, having defective brakes? 370 00:28:38,440 --> 00:28:41,079 I'm having them seen to. - Very wise, sir. 371 00:28:41,160 --> 00:28:44,197 Having a late night? - I've seen to Mr Worley's pig. 372 00:28:44,280 --> 00:28:48,956 Oh, yes, sir? - I'm a vet. 373 00:28:49,040 --> 00:28:50,837 Ah. 374 00:28:50,920 --> 00:28:54,754 Well, tell me, sir. Do you make it 1:00 in the morning? 375 00:28:54,840 --> 00:28:56,796 Yes, I do. 1:00, just. 376 00:28:56,880 --> 00:28:59,792 Yes. That's just what I make it. 377 00:28:59,880 --> 00:29:02,713 You aren't PC Dalloway, our regular local man? 378 00:29:02,800 --> 00:29:05,678 On holiday, sir. Skegness. 379 00:29:05,760 --> 00:29:09,196 Oh, really? Good night, Officer. 380 00:29:09,280 --> 00:29:11,236 Good morning, sir. 381 00:29:17,080 --> 00:29:21,870 15 quid! And a warning that next time it would cost his licence. 382 00:29:21,960 --> 00:29:24,872 What about the rest of them? - £2 each. 383 00:29:24,960 --> 00:29:28,111 "..despite protestations from Gobber Newhouse 384 00:29:28,200 --> 00:29:31,909 "that his beer had been purchased four hours earlier." 385 00:29:32,000 --> 00:29:35,788 Magistrates are heartless. - Not a pig-lover amongst them. 386 00:29:37,200 --> 00:29:39,873 How are you feeling now? - Worse than ever. 387 00:29:39,960 --> 00:29:41,791 It's flu. You should be in bed. 388 00:29:41,880 --> 00:29:44,713 I know. You'll manage all right, will you? 389 00:29:44,800 --> 00:29:48,270 Leave everything to us, Siegfried, and don't worry. 390 00:29:48,360 --> 00:29:50,316 Give me a reason. 391 00:29:50,400 --> 00:29:53,392 Give me one good reason why I shouldn't worry 392 00:29:53,480 --> 00:29:57,029 leaving everything to you. Dear God! 393 00:30:00,560 --> 00:30:04,553 Do you get the feeling Siegfried doesn't entirely trust us? 394 00:30:04,640 --> 00:30:07,200 Yes. - Yes, I do. 395 00:30:09,440 --> 00:30:13,479 What's wrong with your hand? - It was that calving last week. 396 00:30:13,560 --> 00:30:15,994 I got an infection. - You should see the doctor. 397 00:30:16,080 --> 00:30:19,152 I intend to as soon as I've been to the Dalbys'. 398 00:30:19,240 --> 00:30:23,438 Just about everything seems to be going wrong at the moment. 399 00:30:26,640 --> 00:30:29,074 How many have died so far, Mrs Dalby? 400 00:30:29,160 --> 00:30:31,833 Four so far. Last one died this morning. 401 00:30:31,920 --> 00:30:34,115 I'm sorry. 402 00:30:34,200 --> 00:30:36,395 Only them as has 'em can lose 'em. 403 00:30:38,160 --> 00:30:40,993 How many more can we expect to go, do you think? 404 00:30:41,080 --> 00:30:45,119 It's hard to say but it could be at least another half dozen. 405 00:30:45,200 --> 00:30:49,876 And even the survivors aren't going to be winning any medals. 406 00:30:49,960 --> 00:30:53,032 Well, you did warn us. 407 00:30:53,120 --> 00:30:55,554 And there's nothing you can give 'em? 408 00:30:55,640 --> 00:31:00,794 There's nothing a country vet needs more desperately than a husk vaccine. 409 00:31:00,880 --> 00:31:03,110 I see. 410 00:31:03,200 --> 00:31:06,351 Doesn't anything ever get you down, Mrs Dalby? 411 00:31:06,440 --> 00:31:08,396 Ho-ho, aye. 412 00:31:08,480 --> 00:31:12,439 'Sides, there's a lot worse off than me. 413 00:31:14,120 --> 00:31:17,032 Come on. - Thank you. 414 00:31:17,120 --> 00:31:18,678 There you are. 415 00:31:19,880 --> 00:31:22,189 Courting Helen Alderson, are you? 416 00:31:22,280 --> 00:31:25,352 Oh, I wouldn't say that. - Oh? 417 00:31:25,440 --> 00:31:27,271 Chance'd be a fine thing. - What? 418 00:31:27,360 --> 00:31:30,397 Every time I go near her something terrible happens. 419 00:31:30,480 --> 00:31:32,550 That's a good sign! - You think so? 420 00:31:32,640 --> 00:31:35,871 Oh, aye. With my Billy, when we were courting, 421 00:31:35,960 --> 00:31:38,997 he were always breaking things. - Oh, yes? 422 00:31:39,080 --> 00:31:41,036 First time he come for tea, 423 00:31:41,120 --> 00:31:43,714 he brought t'tray through from t'kitchen. 424 00:31:43,800 --> 00:31:45,756 He broke me mam's best teapot! 425 00:31:45,840 --> 00:31:47,193 Really? 426 00:31:56,040 --> 00:31:59,430 Come in. 427 00:31:59,520 --> 00:32:02,080 Good morning, brother. - Is it? 428 00:32:02,160 --> 00:32:04,594 I'd say that was a matter of opinion. 429 00:32:04,680 --> 00:32:06,716 How are you feeling? - Ghastly. 430 00:32:06,800 --> 00:32:10,679 Must you be so hearty? Why is it whenever I'm unwell 431 00:32:10,760 --> 00:32:14,548 you manage to become like a generator of vitality? 432 00:32:14,640 --> 00:32:17,552 Why can't you be your usual somnolent self? 433 00:32:17,640 --> 00:32:19,676 Put that damned cigarette out. 434 00:32:19,760 --> 00:32:22,069 I'm having enough difficulty breathing. 435 00:32:22,160 --> 00:32:25,630 If you could refrain from burning my bed to the ground 436 00:32:25,720 --> 00:32:27,676 I'd be eternally grateful. 437 00:32:28,760 --> 00:32:30,716 Morning, Siegfried. 438 00:32:30,800 --> 00:32:33,598 Good Lord, this place looks like a hospital. 439 00:32:33,840 --> 00:32:36,559 What did the doctor say? - It is infected 440 00:32:36,640 --> 00:32:38,278 and I have to wear the sling. 441 00:32:38,360 --> 00:32:41,397 Great. How on earth are you going to get about? 442 00:32:41,480 --> 00:32:43,471 It's no problem. I'll drive him. 443 00:32:43,560 --> 00:32:46,518 Oh! God help you, James. 444 00:32:46,600 --> 00:32:48,556 Who was that on the telephone? 445 00:32:48,640 --> 00:32:51,154 You took your damn time answering it. 446 00:32:51,240 --> 00:32:54,232 Armitage has got a cow down with milk fever. 447 00:32:54,320 --> 00:32:58,233 Armitage. Well, you'd better get out to him, hadn't you? 448 00:32:58,320 --> 00:33:00,550 It's a bit of a problem, that. 449 00:33:00,640 --> 00:33:02,915 Huh? - The old car's off the road. 450 00:33:03,000 --> 00:33:06,072 Have you crashed it again? - It's the brakes. 451 00:33:06,160 --> 00:33:09,755 I was warned by the police. - Oh. 452 00:33:09,840 --> 00:33:13,913 So it's a bit of a problem. Of course there is the Rover. 453 00:33:14,000 --> 00:33:17,310 Well, it's either that or that poor cow, Siegfried. 454 00:33:17,400 --> 00:33:19,709 As you've said, if we're called out... 455 00:33:19,800 --> 00:33:20,949 We must attend. 456 00:33:29,320 --> 00:33:31,390 Give me my trousers. 457 00:33:45,640 --> 00:33:47,676 One scratch, just one scratch, 458 00:33:47,760 --> 00:33:51,514 and I'll kill you myself with my bare hands. 459 00:34:05,760 --> 00:34:09,548 What a break, 'ey, Jim? Everything happens for the best. 460 00:34:09,640 --> 00:34:13,713 You won't forget what he said? - My dear Jim, don't worry. 461 00:34:22,560 --> 00:34:24,755 This isn't the way. - Yes, it is. 462 00:34:24,840 --> 00:34:28,150 The scenic route. - It must be ten miles further! 463 00:34:28,240 --> 00:34:29,992 That as well. 464 00:34:36,400 --> 00:34:40,439 Just take it easy, will you? - Relax, Jim. Enjoy yourself. 465 00:34:41,760 --> 00:34:44,718 You know, I really think I missed my way. 466 00:34:44,800 --> 00:34:46,836 I could have raced for a living. 467 00:34:46,920 --> 00:34:49,593 I have an instinctive feeling for cars. 468 00:34:49,680 --> 00:34:51,193 Look out! 469 00:35:54,160 --> 00:35:56,355 Come in! 470 00:35:59,160 --> 00:36:01,116 Come in! 471 00:36:09,480 --> 00:36:11,630 Come in. 472 00:36:12,720 --> 00:36:14,597 Come in! 473 00:36:16,760 --> 00:36:19,069 How are you feeling now, then? 474 00:36:19,160 --> 00:36:21,754 Worse. - Oh, dear. Dear, dear. 475 00:36:21,840 --> 00:36:24,559 How did you get on? - Fine. 476 00:36:24,640 --> 00:36:26,949 Fine. - We left the cow on her feet. 477 00:36:27,040 --> 00:36:31,352 Where are the keys? - Yes, of course. 478 00:36:36,560 --> 00:36:40,917 About the car, Siegfried. There were these sheep, you see. 479 00:36:43,040 --> 00:36:45,315 You've damaged it, haven't you? 480 00:36:45,400 --> 00:36:48,631 Well... yes. 481 00:36:48,720 --> 00:36:50,517 What have you done to it? 482 00:36:50,600 --> 00:36:53,512 Front and rear wings pretty badly mangled. 483 00:36:53,600 --> 00:36:55,556 And, er... 484 00:36:55,640 --> 00:36:58,313 both nearside doors ripped off. 485 00:37:01,720 --> 00:37:06,077 Sticky. But things usually turn out better than you'd expect. 486 00:37:06,160 --> 00:37:07,513 Lucky. - What? 487 00:37:07,600 --> 00:37:09,591 He was too weak to walk. - Yes. 488 00:37:12,120 --> 00:37:15,032 Can't wait to get my hands on little Angela. 489 00:37:15,120 --> 00:37:18,556 You must be a maniac. Tonight will be a complete disaster. 490 00:37:18,640 --> 00:37:21,438 Tonight will be the most romantic night ever. 491 00:37:21,520 --> 00:37:23,988 See who it is, would you? 492 00:37:24,080 --> 00:37:26,514 Oh, Mrs Dalby, come in. - Mr Farnon. 493 00:37:26,600 --> 00:37:29,194 Hello. - Mr Herriot. Are you off duty? 494 00:37:29,280 --> 00:37:32,829 No. Why, what's the matter? - It's the herd. The new one. 495 00:37:32,920 --> 00:37:34,956 They were fit when I bought 'em 496 00:37:35,040 --> 00:37:37,759 but now they seem to be losing ground fast. 497 00:37:37,840 --> 00:37:40,274 Oh? - They look as if they're giddy. 498 00:37:40,360 --> 00:37:42,999 Some of them are lying down, dazed. 499 00:37:43,080 --> 00:37:47,392 I see. Just give me a moment, I'll get my bag packed. 500 00:37:49,000 --> 00:37:52,515 I don't think it's husk, anyway. - Thank heaven for that. 501 00:37:52,600 --> 00:37:55,751 But I'll dose them with worm medicine to be sure. 502 00:37:55,840 --> 00:37:58,115 I'll send samples to the lab tonight. 503 00:37:58,200 --> 00:38:00,031 Thanks, Mr Herriot. 504 00:38:00,120 --> 00:38:03,032 I'd better come now. I'll give you a lift. 505 00:38:03,120 --> 00:38:06,078 Thanks but I'll do the shopping whilst I'm here. 506 00:38:06,160 --> 00:38:09,630 All right, Mrs Dalby. - I might see you later, then. 507 00:38:09,720 --> 00:38:11,676 Yes, you might. - Thank you. 508 00:38:11,760 --> 00:38:13,716 Bye. - Bye-bye. 509 00:38:18,040 --> 00:38:20,554 What's the matter, James? 510 00:38:20,640 --> 00:38:22,596 What? 511 00:38:22,680 --> 00:38:24,636 Oh, sorry. 512 00:38:24,720 --> 00:38:27,075 It's that poor woman. - Mrs Dalby? 513 00:38:27,160 --> 00:38:31,199 All the things that have gone wrong for her these past months, 514 00:38:31,280 --> 00:38:34,238 it's incredible the way she rises above it all. 515 00:38:34,320 --> 00:38:36,231 But if she loses this herd too... 516 00:38:36,320 --> 00:38:39,198 Will she lose it? - I don't know, Tris. 517 00:38:39,280 --> 00:38:43,239 What's the matter with them? - I won't know till I see them. 518 00:38:43,320 --> 00:38:47,359 But I'm taking no chances. She's been through enough as it is. 519 00:38:48,520 --> 00:38:50,795 I'll get out there straightaway. 520 00:39:28,120 --> 00:39:31,715 Here we are, then. Gin and orange for you, Daphne. 521 00:39:31,800 --> 00:39:34,951 Tomato juice for you, little Angela. 522 00:39:35,040 --> 00:39:38,589 And a pint of best bitter for my friend and colleague. 523 00:39:38,680 --> 00:39:40,636 Cheers. - Cheers. 524 00:39:45,000 --> 00:39:47,992 Poor old Siegfried missing all the fun, eh? 525 00:39:49,120 --> 00:39:51,156 Shall we dance, little Angela? 526 00:40:01,200 --> 00:40:05,193 Would you like to dance, Daphne? - It'd be a pleasure. 527 00:40:52,760 --> 00:40:54,955 Thank you, ladies and gentlemen. 528 00:40:55,040 --> 00:40:56,996 There will now be a short break 529 00:40:57,080 --> 00:41:00,152 while we retire for a few glasses of medicine. 530 00:41:00,240 --> 00:41:03,391 Our thanks to the gentleman who sent them over. 531 00:41:09,080 --> 00:41:11,150 Hello. - Hello, James. 532 00:41:12,640 --> 00:41:14,596 Daphne Arkwright, Helen Alderson. 533 00:41:14,680 --> 00:41:18,036 Pleased to meet you. - Hello. Are you enjoying it? 534 00:41:18,120 --> 00:41:20,315 It's great! How are you? 535 00:41:20,400 --> 00:41:23,437 Fine. You? - Fine. Busy, you know. 536 00:41:23,520 --> 00:41:26,990 Oh, yes. - Excuse me. 537 00:41:27,080 --> 00:41:29,992 Excuse me. Come along, Helen. 538 00:41:31,760 --> 00:41:34,035 Well, see you later, perhaps. 539 00:41:34,120 --> 00:41:37,112 Yes. - Nice to meet you. 540 00:41:42,920 --> 00:41:45,354 Shall we go and get our drinks? - What? 541 00:41:45,440 --> 00:41:49,228 Our drinks. - Oh, sorry. 542 00:41:49,320 --> 00:41:51,595 I insist you enter into the spirit. 543 00:41:51,680 --> 00:41:54,319 What better spirit than a gin and orange? 544 00:41:54,400 --> 00:41:56,675 Go on, Angela, have a drink. - No. 545 00:41:56,760 --> 00:41:58,716 It won't be much fun for either of us 546 00:41:58,800 --> 00:42:01,109 if you're sober at the end of the night. 547 00:42:01,200 --> 00:42:04,954 Just a sip, hm? - No. 548 00:42:36,240 --> 00:42:38,595 There you are, Jim. - Hello, Tris. 549 00:42:38,680 --> 00:42:41,194 Enjoying yourself? - Hm, very much. 550 00:42:41,280 --> 00:42:44,431 What's the matter? - Nothing. Nothing at all. 551 00:42:44,520 --> 00:42:46,795 Come on, love. You'll enjoy this. 552 00:42:46,880 --> 00:42:48,552 You could ask her to dance. 553 00:42:48,640 --> 00:42:50,153 I can't. - Why not? 554 00:42:50,240 --> 00:42:51,832 She's with him. - No. 555 00:42:51,920 --> 00:42:56,038 They've been together all night. - They're in a party. 556 00:42:56,120 --> 00:42:59,874 Are they really? - Of course. Don't mess about. 557 00:42:59,960 --> 00:43:02,633 Go to it. Go imitate the actions of a tiger 558 00:43:02,720 --> 00:43:05,154 or whatever animal is appropriate. 559 00:43:11,440 --> 00:43:13,317 Excuse me. 560 00:43:15,760 --> 00:43:17,591 Hello again. - Hello. 561 00:43:17,680 --> 00:43:20,240 Lost your girlfriend? - She isn't my girlfriend! 562 00:43:20,320 --> 00:43:22,788 She's a friend of Tristan's. - Oh, I see. 563 00:43:22,880 --> 00:43:24,996 Nice dress. 564 00:43:25,080 --> 00:43:27,036 Thank you. 565 00:43:27,120 --> 00:43:28,951 Can I have this dance? 566 00:43:29,040 --> 00:43:31,759 I'm afraid you can't. It's already promised. 567 00:43:31,840 --> 00:43:34,718 Oh, I see. 568 00:43:34,800 --> 00:43:37,837 Ready? - Yes. 569 00:43:41,200 --> 00:43:43,236 Perhaps later. - Yes. 570 00:43:43,320 --> 00:43:45,550 Excuse me. 571 00:43:55,840 --> 00:43:59,469 Hello? Who did you want to speak to? 572 00:44:01,080 --> 00:44:03,355 Hang on. I'll see if I can find him. 573 00:44:22,960 --> 00:44:25,997 Have you asked her to dance? - Any minute now. 574 00:44:26,080 --> 00:44:27,718 Good man. 575 00:44:27,800 --> 00:44:32,237 If you'll take your partners for the tango. 576 00:44:32,320 --> 00:44:34,390 Blast it. - What's the matter now? 577 00:44:34,480 --> 00:44:37,438 I can't tango. - Oh, of course you can. 578 00:44:37,520 --> 00:44:40,910 Get her out on the floor and pretend you're George Raft. 579 00:44:42,800 --> 00:44:44,756 She's waiting. 580 00:44:47,560 --> 00:44:49,516 Excuse me. 581 00:44:51,840 --> 00:44:53,751 Excuse me. Thank you. 582 00:44:55,920 --> 00:44:57,876 Mr Herriot. - Oh, hello. 583 00:44:57,960 --> 00:45:00,428 There's a call for you. - Oh, thanks. 584 00:45:05,400 --> 00:45:07,630 He who hesitates... 585 00:45:25,800 --> 00:45:29,588 Oh, hello, Mr Worley. What seems to be the trouble? 586 00:45:29,680 --> 00:45:33,275 Oh, I see. Yes, well... 587 00:45:34,840 --> 00:45:38,389 All right. I'll come out as quickly as I can. Goodbye. 588 00:46:18,080 --> 00:46:20,913 Where are you going? - I've been called out. 589 00:46:21,000 --> 00:46:24,197 Oh, hell. - Yes. 590 00:46:24,280 --> 00:46:27,158 Oh, Helen. We'll have to miss our dance, 591 00:46:27,240 --> 00:46:29,390 I've been called out. - Oh, dear. 592 00:46:29,480 --> 00:46:32,392 I think there must be better ways to earn a living. 593 00:46:32,480 --> 00:46:34,630 I'm sure you don't, not really. 594 00:46:38,320 --> 00:46:40,276 I don't suppose... - What? 595 00:46:41,680 --> 00:46:44,956 Come with me. - All right. 596 00:46:45,040 --> 00:46:47,873 I have to pick up some things. - Of course. 597 00:47:04,640 --> 00:47:07,200 She just left... with Mr Herriot. 598 00:47:07,280 --> 00:47:09,111 Oh. 599 00:47:15,560 --> 00:47:19,075 I won't be a minute. - All right. 600 00:47:28,680 --> 00:47:30,636 All right now? - Oh, yes. 601 00:47:30,720 --> 00:47:33,393 James, is that you? 602 00:47:33,480 --> 00:47:36,040 Yes. - Is everything all right? 603 00:47:38,360 --> 00:47:40,316 It's perfect. 604 00:47:40,400 --> 00:47:42,550 What? 605 00:48:21,280 --> 00:48:24,829 She's what you call a beauty, isn't she, Miss Alderson? 606 00:48:24,920 --> 00:48:26,911 Hm? Very nice. 607 00:48:27,000 --> 00:48:29,958 I bet you like pigs, don't you? - Oh, yes. 608 00:48:30,040 --> 00:48:33,589 I thought so. Can always tell, you know. 609 00:48:33,680 --> 00:48:37,468 Right, Mr Worley. She should start to pick up in a few days. 610 00:48:37,560 --> 00:48:40,472 It's not serious but I'm glad you called me. 611 00:48:40,560 --> 00:48:44,838 And I'll, er... I'll call again on... Monday. 612 00:48:44,920 --> 00:48:46,876 Very kind of you. 613 00:48:53,040 --> 00:48:54,837 Sorry to drag you away. 614 00:48:54,920 --> 00:48:58,196 Not at all, Mr Worley. It was a real pleasure. 615 00:48:58,280 --> 00:49:01,113 This is your young lady, then, is it? 616 00:49:01,200 --> 00:49:06,069 That's right, Mr Worley. This is my young lady. 617 00:49:22,240 --> 00:49:25,198 We could go back to the ball. - Do you want to? 618 00:49:25,280 --> 00:49:28,750 No. Do you? - No. 619 00:49:29,840 --> 00:49:32,149 I love you. 620 00:49:32,240 --> 00:49:33,593 I know that. 47684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.