Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,360 --> 00:00:58,113
No better, I see.
- No.
2
00:00:58,200 --> 00:01:00,953
A real stinker of a cold, this one.
3
00:01:01,040 --> 00:01:05,636
I'd take it easy, Siegfried.
- Yes, bad news for you, I'm afraid.
4
00:01:05,720 --> 00:01:08,280
You'll have to carry
the whole burden.
5
00:01:08,360 --> 00:01:12,114
No problem, providing
the visiting list is reasonable.
6
00:01:12,200 --> 00:01:15,431
There it is.
- Oh, yes. Thanks.
7
00:01:18,600 --> 00:01:21,797
Two herds to inoculate,
three castrations,
8
00:01:21,880 --> 00:01:25,793
seven post-operative examinations...
9
00:01:25,880 --> 00:01:31,318
I'll never cope with this lot!
- They're just in-and-out jobs.
10
00:01:31,400 --> 00:01:34,278
Piece of cake, you'll see.
- And surgery?
11
00:01:34,360 --> 00:01:37,636
Don't worry about that.
You'll fit it in somehow.
12
00:01:38,880 --> 00:01:40,757
Morning!
- Morning.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,717
How's the cold, Siegfried?
14
00:01:42,800 --> 00:01:47,476
If one could rely on people to do
their share, it might be better.
15
00:01:47,560 --> 00:01:50,677
I might not even have a cold.
- It's not my fault.
16
00:01:50,760 --> 00:01:54,958
If I could sit in a room
without it being fouled with tobacco!
17
00:01:55,040 --> 00:01:59,556
We all smoke in this house.
- I don't smoke anymore. It's filthy.
18
00:01:59,640 --> 00:02:02,598
Oh, I see,
the fanatical zeal of the ex-smoker.
19
00:02:02,680 --> 00:02:05,592
Go on, poison your body,
stunt your growth.
20
00:02:07,120 --> 00:02:09,076
Kill yourself for all I care.
21
00:02:09,160 --> 00:02:11,435
I'll go.
22
00:02:11,520 --> 00:02:14,796
No, let him!
You've got your visits to prepare.
23
00:02:20,480 --> 00:02:22,391
Hello, Tristan.
24
00:02:22,480 --> 00:02:24,436
Is James Herriot in?
25
00:02:24,520 --> 00:02:27,671
Yes, I'll fetch him, Helen.
- Thank you.
26
00:02:29,800 --> 00:02:31,995
Oh, it's all right, yes.
27
00:02:35,080 --> 00:02:37,913
Psst, James.
- What?
28
00:02:38,000 --> 00:02:40,958
What?! Who is that?
29
00:02:41,040 --> 00:02:42,996
It's her - Helen Alderson.
30
00:02:43,080 --> 00:02:45,548
Helen?
- Mm. She wants to see you.
31
00:02:46,720 --> 00:02:48,676
Well, what are you waiting for?
32
00:02:48,760 --> 00:02:52,389
It's embarrassing, isn't it?
After the other night.
33
00:02:52,480 --> 00:02:56,871
Last time I was pie-eyed.
- Oh, go on, get in there.
34
00:03:02,080 --> 00:03:03,433
Wait!
35
00:03:03,520 --> 00:03:06,034
Just back from the laundry.
- Right.
36
00:03:06,120 --> 00:03:10,352
You're marvellous -
the immaculate young surgeon!
37
00:03:10,440 --> 00:03:13,193
Perfect! Now, wait, I'll show her in.
38
00:03:18,440 --> 00:03:22,558
Mr Herriot will see you now.
- Thank you, Tristan. Come on.
39
00:03:28,800 --> 00:03:30,756
Thank you, Tristan.
40
00:03:30,840 --> 00:03:34,150
Sure you don't any need help?
- If I do I'll call.
41
00:03:34,240 --> 00:03:36,435
Excuse me.
42
00:03:47,000 --> 00:03:51,039
He jumped over a wall and I think
he's hurt himself rather badly.
43
00:03:51,120 --> 00:03:54,635
Oh. Right, let's have him up
on the table.
44
00:03:55,480 --> 00:03:57,436
Come on, Dan!
45
00:03:57,520 --> 00:04:00,273
Up we go. That's a good dog.
46
00:04:00,360 --> 00:04:02,476
I hope it's nothing serious.
47
00:04:02,560 --> 00:04:04,915
He's as much a pet as a working dog.
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,513
Good dog.
49
00:04:10,560 --> 00:04:12,118
Hmm.
50
00:04:19,000 --> 00:04:21,514
I'm afraid he has a dislocated hip.
51
00:04:21,600 --> 00:04:24,956
It's nasty. Still,
I should be able to put it back.
52
00:04:25,040 --> 00:04:28,555
And if you can't?
- He'd be lame for months.
53
00:04:28,640 --> 00:04:32,474
You've brought him in promptly
so he has a very good chance.
54
00:04:33,880 --> 00:04:37,156
I'll get Tristan -
it's a bit of two-man job.
55
00:04:37,240 --> 00:04:38,992
Couldn't I help?
56
00:04:39,080 --> 00:04:42,629
I'm not sure you'd like
playing tug-of-war with Dan.
57
00:04:42,720 --> 00:04:47,919
I'm quite strong and not squeamish.
- All right.
58
00:04:48,000 --> 00:04:50,514
Slip on a coat and we'll get to it.
59
00:04:53,440 --> 00:04:57,353
I'm going to use Nembutal,
the new American drug.
60
00:04:57,440 --> 00:04:59,396
It's all right...
61
00:04:59,480 --> 00:05:01,516
Knock him out in seconds. Sit.
62
00:05:03,480 --> 00:05:06,040
Did you enjoy the dance
last Saturday?
63
00:05:07,200 --> 00:05:09,350
I was surprised to see you there.
64
00:05:09,440 --> 00:05:12,477
Ah, you do remember?
- Of course I remember!
65
00:05:12,560 --> 00:05:15,358
Not a pleasant memory,
the state I was in.
66
00:05:15,440 --> 00:05:17,795
You seemed to be having a nice time.
67
00:05:17,880 --> 00:05:21,190
How's Connie?
- Connie? Oh, I don't know.
68
00:05:21,280 --> 00:05:24,078
Oh, that was the first
and last time we met.
69
00:05:25,600 --> 00:05:27,750
You're having me on, aren't you?
70
00:05:27,840 --> 00:05:30,957
Just a bit.
- Come on, we've got work to do.
71
00:05:31,040 --> 00:05:32,792
Whatever you say, James.
72
00:05:36,000 --> 00:05:39,754
What the deuce are you up to?
- Shh!
73
00:05:40,800 --> 00:05:42,756
What's going on in there?
74
00:05:42,840 --> 00:05:44,796
It's James and Helen.
75
00:05:44,880 --> 00:05:47,394
You make your job look so easy.
76
00:05:47,480 --> 00:05:49,835
Have you no scruples, man?
77
00:05:51,360 --> 00:05:54,193
I imagined it would be
more difficult.
78
00:05:54,280 --> 00:05:56,794
Come away, Tristan!
79
00:05:58,160 --> 00:06:02,358
Thank you, James.
That was a wonderful piece of work.
80
00:06:02,440 --> 00:06:04,749
I had a good assistant.
81
00:06:06,240 --> 00:06:07,912
Helen?
- Yes?
82
00:06:08,000 --> 00:06:12,152
Remember over dinner you
said you were interested in Scotland.
83
00:06:12,240 --> 00:06:15,073
Yes.
- I was passing the Plaza yesterday.
84
00:06:15,160 --> 00:06:18,391
They have a film from the Hebrides.
- Oh, really?
85
00:06:18,480 --> 00:06:19,993
I was wondering...
86
00:06:20,080 --> 00:06:23,436
I thought perhaps
you might like to see it with me?
87
00:06:24,560 --> 00:06:26,915
That would be lovely. When?
88
00:06:29,040 --> 00:06:31,793
Well, I thought maybe Friday evening?
89
00:06:31,880 --> 00:06:34,678
Fine, I'll see you then.
90
00:06:34,760 --> 00:06:36,796
Good!
91
00:06:36,880 --> 00:06:40,031
I'll get Dan into the car.
- I'll open the door.
92
00:06:43,200 --> 00:06:45,156
Come on, Dan.
93
00:06:56,400 --> 00:06:58,834
Good morning! Shan't keep you long.
94
00:07:08,000 --> 00:07:10,798
Mr Farnon, will you
both be back to lunch?
95
00:07:10,880 --> 00:07:14,589
No, we'll give it a miss today.
- Just as you like.
96
00:07:14,680 --> 00:07:16,636
Who's first on the list?
97
00:07:16,720 --> 00:07:19,712
The Dalbys, I think.
Yes. Do you know them?
98
00:07:19,800 --> 00:07:21,836
No, but heard you mention them.
99
00:07:21,920 --> 00:07:26,948
You'll like them. Grand family.
My God, the struggles they've had.
100
00:07:27,040 --> 00:07:30,874
Convicts sentenced
to hard labour don't have it worse.
101
00:07:30,960 --> 00:07:34,191
It amazes me
how these hill farmers stick it out.
102
00:07:34,280 --> 00:07:38,239
Pride, James. Sheer,
stubborn pride that refuses to quit.
103
00:07:38,320 --> 00:07:40,390
We think we know these people,
104
00:07:40,480 --> 00:07:44,314
we think we can understand
their problems but we can't.
105
00:07:44,400 --> 00:07:46,914
We only see what they want us to see.
106
00:07:47,000 --> 00:07:49,468
The cheerful smiles, the cups of tea,
107
00:07:49,560 --> 00:07:52,916
the food they offer us
which means they go without.
108
00:07:53,000 --> 00:07:56,595
They're a breed apart,
we can't begin to understand
109
00:07:56,680 --> 00:08:00,559
the frightening day-to-day reality
of their lives.
110
00:08:00,640 --> 00:08:04,713
I tell you, James, it'd
break softies like us in no time.
111
00:08:04,800 --> 00:08:09,954
You like the Dalbys, don't you?
- They have an exceptional quality.
112
00:08:10,040 --> 00:08:12,474
The unbreakable human spirit.
113
00:08:12,560 --> 00:08:16,269
Anyway! Seems their efforts
have met with some reward,
114
00:08:16,360 --> 00:08:21,275
Billy Dalby's managed to get himself
some decent cows at last.
115
00:08:21,360 --> 00:08:24,511
We'll go and have a look at them.
- Right.
116
00:08:24,600 --> 00:08:28,639
Come on, dogs,
or you'll stay. Come on!
117
00:08:31,160 --> 00:08:33,515
Hello Charlie.
- Hello Mr Farnon.
118
00:08:33,600 --> 00:08:36,478
This is them, then, is it?
- Aye.
119
00:08:37,640 --> 00:08:39,596
Uh-huh.
120
00:08:43,680 --> 00:08:46,274
Come on.
- Steady, steady. Steady.
121
00:08:50,920 --> 00:08:54,276
Is the family about?
- Aye, in t'house.
122
00:08:55,440 --> 00:08:57,396
Steady, girls. Steady, steady.
123
00:09:07,240 --> 00:09:10,198
Come on, William, love, eat up now...
124
00:09:13,960 --> 00:09:16,394
Mr Farnon!
- Hello, Billy!
125
00:09:16,480 --> 00:09:20,951
Mrs Dalby.
I say, William, you've grown some!
126
00:09:21,040 --> 00:09:23,315
Soon put your father out to grass.
127
00:09:23,400 --> 00:09:25,755
You'll take some tea and pie wi' us?
128
00:09:25,840 --> 00:09:29,037
Not today, Mrs Dalby,
we haven't got much time.
129
00:09:29,120 --> 00:09:31,793
You don't know my assistant,
Mr Herriot.
130
00:09:31,880 --> 00:09:34,110
Pleased to meet you.
- How do you do?
131
00:09:34,200 --> 00:09:35,758
Mr Herriot.
- Mr Dalby.
132
00:09:35,840 --> 00:09:38,274
Those cows are a fine lot.
- Aye.
133
00:09:38,360 --> 00:09:40,954
And they're all ours.
- Off you go, lad.
134
00:09:41,040 --> 00:09:43,918
Give Charlie a hand.
- Yes, Dad.
135
00:09:44,000 --> 00:09:48,232
Ta-ra, Mr Farnon.
- Bye. I'll see you in a moment.
136
00:09:48,320 --> 00:09:50,550
Doesn't know if he's coming or going.
137
00:09:50,640 --> 00:09:54,792
That herd's like getting all his
Christmas presents rolled into one.
138
00:09:54,880 --> 00:09:59,317
Isn't that so, Billy?
- We all feel a bit the same, lass.
139
00:09:59,400 --> 00:10:01,914
Anyway, it's kind of you to drop by.
140
00:10:02,000 --> 00:10:06,152
We'll look at the cows then
Mr Herriot can give them the test.
141
00:10:06,240 --> 00:10:08,800
I'll come with you.
- No need to do that.
142
00:10:08,880 --> 00:10:10,472
I'd prefer it.
143
00:10:10,560 --> 00:10:14,519
I mean, it's the first chance
I've had to show them off.
144
00:10:15,720 --> 00:10:18,473
What a good idea. On we go!
145
00:10:19,840 --> 00:10:22,513
I'll take these out.
- Mr Herriot?
146
00:10:22,600 --> 00:10:25,273
Next time you'll share tea with us,
I hope?
147
00:10:25,360 --> 00:10:27,590
I'll look forward to it.
- Good.
148
00:10:38,920 --> 00:10:43,152
Have you read about Raines Abbey?
- No, what about it?
149
00:10:43,240 --> 00:10:47,119
Several monks were massacred
there in the 14th century.
150
00:10:47,200 --> 00:10:49,077
So? Got a pen?
151
00:10:49,160 --> 00:10:51,116
Mm.
- Thank you.
152
00:10:51,200 --> 00:10:55,352
Well, it means that there's
an historical basis for the ghost.
153
00:10:55,440 --> 00:10:59,399
Ghost? "IOU..."
- Yes, the cowled monk.
154
00:10:59,480 --> 00:11:01,436
The ghost of Raines Abbey.
155
00:11:01,520 --> 00:11:05,195
Rot and superstition.
Just overheated imaginations.
156
00:11:05,280 --> 00:11:07,874
Ah, remember what Shakespeare said?
157
00:11:07,960 --> 00:11:11,396
There are more things
in heaven and earth... Horatio,
158
00:11:11,480 --> 00:11:13,550
than anyone might... er... hm.
159
00:11:14,920 --> 00:11:17,718
Don't talk rubbish. I'm off
- Oh?
160
00:11:17,800 --> 00:11:21,679
Yes, I've got a date with Helen.
I'm taking her to the Plaza.
161
00:11:21,760 --> 00:11:23,113
Hm.
162
00:11:23,200 --> 00:11:25,634
Have I said something wrong?
- No.
163
00:11:27,360 --> 00:11:31,831
It's just... Well, the Plaza,
it's hardly very enterprising.
164
00:11:31,920 --> 00:11:36,038
Ah! I tried enterprise
when I took her to that dinner dance.
165
00:11:36,120 --> 00:11:39,351
And it was a shambles.
So tonight I play safe.
166
00:11:39,440 --> 00:11:42,238
Nowhere's safer than Darrowby Plaza.
167
00:11:42,320 --> 00:11:49,192
Good. A nice quiet evening,
no disasters. Just the job. Bye.
168
00:11:55,720 --> 00:11:59,633
'Four men sat round a table
and there was peace in Europe.
169
00:11:59,720 --> 00:12:01,836
'Four strong men return home.'
170
00:12:09,280 --> 00:12:11,748
'..the land of the German people.'
171
00:12:15,200 --> 00:12:16,918
Thank you.
172
00:12:17,000 --> 00:12:19,514
Courting seats, last three rows.
173
00:12:20,600 --> 00:12:22,079
Thank you.
174
00:12:22,160 --> 00:12:25,470
'..Monsieur Daladier
and the answer of France.'
175
00:12:26,600 --> 00:12:28,556
Excuse me.
176
00:12:32,520 --> 00:12:34,795
'Ey up, veterinary!
177
00:12:34,880 --> 00:12:37,189
Hello, Mr Newhouse.
178
00:12:37,280 --> 00:12:39,396
Ooh... Are you...
179
00:12:39,480 --> 00:12:42,597
are you having a night out,
then, are you?
180
00:12:42,680 --> 00:12:46,559
Hey... no hanky-panky, mark you, eh?
181
00:13:04,120 --> 00:13:08,352
She's dead.
- Dead?
182
00:13:08,440 --> 00:13:12,638
Aye, I don't think it were nowt
to do with her stomach, neither.
183
00:13:14,240 --> 00:13:17,994
Sorry to hear that...
- I knew you were on t'wrong track.
184
00:13:34,880 --> 00:13:37,269
I been round beasts nigh on 40 years,
185
00:13:37,360 --> 00:13:40,432
it never goes like that
when it's the stomach.
186
00:13:40,520 --> 00:13:41,794
You don't say?
187
00:13:41,880 --> 00:13:45,190
A beast with a bad stomach
has hard muck
188
00:13:45,280 --> 00:13:49,592
and you think back, young fella,
this'un's muck was soft.
189
00:13:49,680 --> 00:13:51,636
It were right soft.
190
00:14:18,360 --> 00:14:20,316
Chocolate?
- Thank you.
191
00:14:30,880 --> 00:14:32,871
"Arizona Guns"?
192
00:14:32,960 --> 00:14:36,919
What's happening?
This can't be set in Scotland.
193
00:14:37,000 --> 00:14:41,152
They sometimes change the films here
without telling anyone.
194
00:14:41,240 --> 00:14:43,549
Nobody seems to mind.
- I do!
195
00:14:47,960 --> 00:14:51,839
Hey, watch it!
Watch out or I'll... I'll...
196
00:14:51,920 --> 00:14:53,319
Doh!
197
00:14:53,400 --> 00:14:56,710
Are you all right, Helen?
198
00:15:02,800 --> 00:15:05,030
Morning, Mrs Hall.
- Morning.
199
00:15:05,120 --> 00:15:07,873
That looks good. Shall I try some?
- No!
200
00:15:09,320 --> 00:15:11,550
Yes, of course, Mr Cranford.
201
00:15:11,640 --> 00:15:14,632
If it's what you say,
there'll be no problem.
202
00:15:14,720 --> 00:15:16,676
Morning.
- Morning, James.
203
00:15:16,760 --> 00:15:19,479
Morning.
- Yes, this afternoon.
204
00:15:19,560 --> 00:15:21,630
Morning, Mrs Hall.
- Morning.
205
00:15:21,720 --> 00:15:24,553
How did it go last night?
- Oh, fine. Fine.
206
00:15:24,640 --> 00:15:26,915
Helen actually enjoyed the Plaza?
207
00:15:27,000 --> 00:15:29,992
One of the best nights
she's spent, she said.
208
00:15:30,080 --> 00:15:32,036
Will you stop that?
209
00:15:33,240 --> 00:15:35,515
It were out again last night.
210
00:15:35,600 --> 00:15:38,273
What was?
- The ghost of Raines Abbey.
211
00:15:38,360 --> 00:15:41,511
Tom Wetherby and his missus
swear they saw it.
212
00:15:41,600 --> 00:15:44,672
They imagined it.
- There's something to it.
213
00:15:44,760 --> 00:15:47,593
You wouldn't catch me
up there at night.
214
00:15:47,680 --> 00:15:49,716
What are you all doing in here?
215
00:15:49,800 --> 00:15:52,712
James, add Isaac Cranford
to your visits.
216
00:15:52,800 --> 00:15:55,951
Isaac Cranford.
- A big landowner round here.
217
00:15:56,040 --> 00:15:58,600
Sour old devil. Tight with his brass.
218
00:15:58,680 --> 00:16:02,434
What's his problem?
- Beast was struck by lightning.
219
00:16:02,520 --> 00:16:06,991
If it's true, sign a certificate
of insurance for him, will you?
220
00:16:07,080 --> 00:16:11,710
I don't remember a storm, do you?
- You can't tell till you've seen it.
221
00:16:11,800 --> 00:16:14,633
Be on your guard,
he's a cunning old devil.
222
00:16:14,720 --> 00:16:18,508
Mrs Hall, have we got any
brown leather bootlaces?
223
00:16:18,600 --> 00:16:22,639
Aye, in that cupboard. Top shelf.
- Thank you very much.
224
00:16:22,720 --> 00:16:26,998
Just what I want. You'll find
his place beyond Raines Abbey.
225
00:16:27,080 --> 00:16:28,877
You might even see the monk.
226
00:16:30,360 --> 00:16:33,989
Monk? What monk?
- The ghost of Raines Abbey.
227
00:16:34,080 --> 00:16:36,389
Don't talk balderdash, Tristan!
228
00:16:36,480 --> 00:16:39,313
And what have I said to you
about smoking?!
229
00:16:39,400 --> 00:16:42,756
This is only my second!
- That is a downright lie!
230
00:16:42,840 --> 00:16:45,035
I know it's your fourth or fifth!
231
00:16:51,840 --> 00:16:57,278
Like I said, lightning.
- I can't agree, Mr Cranford.
232
00:16:57,360 --> 00:17:01,035
It died of convulsions.
See where it kicked up the grass.
233
00:17:01,120 --> 00:17:05,716
Aye, convulsions,
but it were lightning what caused it.
234
00:17:05,800 --> 00:17:09,679
No. If it had, this beast would have
died without a struggle.
235
00:17:09,760 --> 00:17:14,470
I've seen many a beast struck
by lightning. Not all the same.
236
00:17:14,560 --> 00:17:17,518
We should do a postmortem,
just to make sure.
237
00:17:17,600 --> 00:17:19,352
Aye.
238
00:17:20,720 --> 00:17:22,278
Aye.
239
00:17:22,360 --> 00:17:25,432
That were a good beast.
Worth all of �80.
240
00:17:25,520 --> 00:17:30,071
I know it.
- Then you'll sign the certificate.
241
00:17:30,160 --> 00:17:34,438
If there's no other obvious cause
we'll put it down to lightning
242
00:17:34,520 --> 00:17:38,718
but I've got to check first.
- Particular, aren't you?
243
00:17:40,400 --> 00:17:44,473
But I warn you,
cross me on this and you'll be sorry.
244
00:17:44,560 --> 00:17:48,838
I'll have Mallock get it to
his yard and do the postmortem there.
245
00:19:19,720 --> 00:19:22,996
He's a reliable person.
- This damn ghost business!
246
00:19:23,080 --> 00:19:25,310
I forbid you to mention it again!
247
00:19:25,400 --> 00:19:28,233
You too, Mrs Hall.
- It's a free country.
248
00:19:28,320 --> 00:19:32,836
Or it would be if there weren't
so many little Mr Hitlers about.
249
00:19:32,920 --> 00:19:35,354
What did you say?
250
00:19:36,440 --> 00:19:39,079
Now see what you've done?
- Me?
251
00:19:39,160 --> 00:19:42,470
Encouraging ridiculous superstitions
in that woman.
252
00:19:42,560 --> 00:19:45,597
You are not to upset Mrs Hall,
Tristan.
253
00:20:00,600 --> 00:20:04,275
Stagnation of t'lungs,
knew it as soon as I saw it.
254
00:20:04,360 --> 00:20:06,316
What are you talking about?
255
00:20:06,400 --> 00:20:09,039
Stagnation of t'lungs, Mr Cranford.
256
00:20:09,120 --> 00:20:12,874
You can tell by the look
in the eye and line along back.
257
00:20:12,960 --> 00:20:17,112
Shut your stupid mouth, Mallock.
That beast was struck by lightning.
258
00:20:17,200 --> 00:20:20,351
You'd best remember that.
- Can we get it inside?
259
00:20:20,440 --> 00:20:25,355
It ain't black rot nor gallstones.
- Who asked you?!
260
00:20:25,440 --> 00:20:29,319
You can't mistake stagnation
of t'lungs, Mr Cranford.
261
00:20:29,400 --> 00:20:33,154
Stagnation of lungs?!
- Right, let's get it inside.
262
00:20:34,720 --> 00:20:37,234
Aye, right.
263
00:21:07,120 --> 00:21:09,076
Thanks, Mr Mallock.
264
00:21:15,680 --> 00:21:18,240
That's what killed it, Mr Cranford.
265
00:21:20,800 --> 00:21:23,075
What am I supposed to do with this?
266
00:21:23,160 --> 00:21:25,116
Read it, Mr Cranford.
267
00:21:25,200 --> 00:21:27,475
But I know what killed that beast!
268
00:21:29,080 --> 00:21:32,868
Your beast died of acute heart
failure. It's all in there.
269
00:21:34,240 --> 00:21:37,198
It's my �80 insurance
I'm thinking about.
270
00:21:37,280 --> 00:21:41,239
Sorry, it was natural causes.
You'll have to carry the loss.
271
00:21:50,360 --> 00:21:52,396
Now, look, Mr Herriot,
272
00:21:53,600 --> 00:21:57,639
we're... both men of the world and...
273
00:21:57,720 --> 00:22:01,030
you know as well as I do
that the insurance company
274
00:22:01,120 --> 00:22:03,475
can stand the loss better than me.
275
00:22:03,560 --> 00:22:07,075
Besides, they... wouldn't know,
would they?
276
00:22:07,160 --> 00:22:09,310
I would, Mr Cranford.
277
00:22:09,400 --> 00:22:12,836
That's not going to bother
the insurance company.
278
00:22:12,920 --> 00:22:17,675
No, but it would bother me.
- Come on, say it were lightning!
279
00:22:17,760 --> 00:22:21,912
I can't do that and that's final.
- I see.
280
00:22:22,000 --> 00:22:24,878
Well, your boss is going to hear
about this,
281
00:22:24,960 --> 00:22:28,999
trying to tell me it were heart
failure when it were lightning?!
282
00:22:29,080 --> 00:22:32,629
You know nowt about stock,
Mr Jumped-Up-Veterinary!
283
00:22:32,720 --> 00:22:35,996
It was what I said it was,
stagnation of t'lungs
284
00:22:36,080 --> 00:22:39,868
caused by poison in t'blood
getting back into t'body...
285
00:22:39,960 --> 00:22:44,238
Shut your great gumph, Mallock!
Lightning killed my beast!
286
00:22:44,320 --> 00:22:46,197
Lightning!
287
00:22:47,480 --> 00:22:50,836
You'll hear more of this,
Mr Knowledge.
288
00:22:50,920 --> 00:22:54,037
For a start,
you'll not set foot on my farm again.
289
00:22:54,120 --> 00:22:56,839
And other folk'll hear about it too.
290
00:22:56,920 --> 00:23:00,230
You're finished, Herriot,
do you hear? Finished!
291
00:23:02,840 --> 00:23:07,960
Aye, it's a daft fella
that can't accept scientific facts.
292
00:23:08,040 --> 00:23:12,033
It's as plain as day his beast
died of stagnation of t'lungs.
293
00:23:16,200 --> 00:23:18,555
There, that wasn't too bad, was it?
294
00:23:18,640 --> 00:23:20,471
Oh, you're a sweetie pie.
295
00:23:20,560 --> 00:23:22,516
Yes, little one, very good.
296
00:23:22,600 --> 00:23:25,319
You're a nice little lady,
aren't you?
297
00:23:27,280 --> 00:23:32,115
James... James, what the devil
have you done to Isaac Cranford?!
298
00:23:32,200 --> 00:23:34,794
Had words with you, has he?
- Words?
299
00:23:34,880 --> 00:23:39,078
If thoughts were deedshe'd
have you roasting over hot coals.
300
00:23:39,160 --> 00:23:43,119
He was trying to pull a fast one.
- Not lightning, eh?
301
00:23:43,200 --> 00:23:46,875
Lightning, my foot.
It died of varicose endocarditis.
302
00:23:46,960 --> 00:23:48,916
Endocarditis?
303
00:23:49,000 --> 00:23:52,913
No wonder he didn't believe you.
Very rare in cattle.
304
00:23:53,000 --> 00:23:54,752
But that's what killed it.
305
00:23:54,840 --> 00:23:59,550
Say no more, I'm seeing the
miserable beggar. I'll sort him out.
306
00:23:59,640 --> 00:24:02,359
Still with us, is he?
- Yes, worse luck.
307
00:24:02,440 --> 00:24:04,670
Now, then, Mrs Selby?
308
00:24:04,760 --> 00:24:07,593
Here's Nelly, all right and tight.
309
00:24:07,680 --> 00:24:11,719
You tell your Susan she'll
be as right as a cat with two tails.
310
00:24:11,800 --> 00:24:14,268
OK.
- Goodbye to you.
311
00:24:15,960 --> 00:24:19,748
He's too much of a skinflint
to call in outside help now
312
00:24:19,840 --> 00:24:22,195
so we're stuck with him, I suppose.
313
00:24:22,280 --> 00:24:25,431
Moans like hell about paying
and gives me the creeps.
314
00:24:25,520 --> 00:24:28,557
Strike him off.
- That wouldn't be ethical.
315
00:24:28,640 --> 00:24:31,313
He'd have to walk off
of his own accord.
316
00:24:31,400 --> 00:24:35,791
I suppose I shall have to see
that damn prize boar of his.
317
00:24:35,880 --> 00:24:38,917
Good luck to you.
- Thank you very much.
318
00:24:39,000 --> 00:24:42,117
Anyway, James,
no need for you to worry at all.
319
00:24:55,840 --> 00:24:59,799
That's a nasty sore, Mr Cranford.
320
00:24:59,880 --> 00:25:03,759
He probably picked up something
rubbing against the sty
321
00:25:03,840 --> 00:25:05,796
and it's turned septic.
322
00:25:06,840 --> 00:25:09,308
What's to be done about it, Farnon?
323
00:25:09,400 --> 00:25:14,030
I'll make you up an ointment.
- Right. Nothing fancy, mark you.
324
00:25:14,120 --> 00:25:16,953
Don't want you loading your bill
as usual.
325
00:25:17,040 --> 00:25:21,556
You pay for what you get.
- Too bloody much, if you ask me.
326
00:25:21,640 --> 00:25:25,349
You could always
seek other advice, you know.
327
00:25:25,440 --> 00:25:27,749
Reckon I'm stuck with you, Farnon.
328
00:25:27,840 --> 00:25:30,035
Right, I'll post you the ointment.
329
00:25:30,120 --> 00:25:35,478
Rub it in carefully by hand
four times a day. You got that?
330
00:25:35,560 --> 00:25:38,154
Aye, as long as it cures boar.
331
00:25:39,320 --> 00:25:43,154
It will.
Oh, end of the month's coming.
332
00:25:43,240 --> 00:25:47,472
Perhaps you'd like to clear
your bills for the last six months?
333
00:25:48,600 --> 00:25:51,194
Must keep the books in order,
you know.
334
00:25:52,640 --> 00:25:56,679
You'll get paid, Farnon. Never fear.
335
00:25:56,760 --> 00:26:00,435
Right, I'll be off, then.
Thank you for the soap and water.
336
00:26:00,520 --> 00:26:04,513
Remember, the ointment's to be
rubbed in four times a day.
337
00:26:04,600 --> 00:26:06,909
I heard you first time.
338
00:26:07,000 --> 00:26:09,639
Well, I'll say goodbye.
339
00:26:13,080 --> 00:26:14,638
Ohh...
340
00:26:29,080 --> 00:26:31,469
Tris, you seen my hoof knife?
- No.
341
00:26:31,560 --> 00:26:34,028
Damn! Must've left it at Denham's.
342
00:26:34,120 --> 00:26:36,588
Use Siegfried's.
- Oh, good idea.
343
00:26:40,200 --> 00:26:41,952
A-ha!
344
00:26:42,040 --> 00:26:45,828
Caught red-handed!
- It's to do Thomson's horse.
345
00:26:45,920 --> 00:26:47,831
I couldn't find my knife.
346
00:26:47,920 --> 00:26:50,878
So you thought
you'd thieve my brand new one, eh?
347
00:26:50,960 --> 00:26:55,112
I'll put it back.
- What's happened to your knife?
348
00:26:55,200 --> 00:26:58,112
A knife paid for
with my hard-earned cash.
349
00:26:58,200 --> 00:27:01,670
I left it at Willy Denham's place.
- I see.
350
00:27:01,760 --> 00:27:03,830
I'm sure he'll drop it in.
351
00:27:03,920 --> 00:27:07,515
He'll consider it ideal
for cutting his plug tobacco.
352
00:27:07,600 --> 00:27:12,151
No, this business of mislaying
things is getting under my skin.
353
00:27:12,240 --> 00:27:14,470
You're just as guilty as he is.
354
00:27:14,560 --> 00:27:17,916
What is the point of
my buying expensive equipment
355
00:27:18,000 --> 00:27:20,639
if you two simply turn round
and lose it?
356
00:27:20,720 --> 00:27:23,029
You'll agree, it's got to stop.
357
00:27:24,680 --> 00:27:29,117
You may wonder why I never leave
anything behind on the job, hm?
358
00:27:34,000 --> 00:27:37,754
Yes, I was going to mention that.
- Concentration.
359
00:27:37,840 --> 00:27:40,149
Whenever I put something down...
360
00:27:41,440 --> 00:27:45,911
I form a mental picture
of the object,
361
00:27:46,000 --> 00:27:48,275
which reminds me to pick it up again.
362
00:27:49,680 --> 00:27:52,399
Oh, I see.
- Simple once you get the knack.
363
00:27:52,480 --> 00:27:56,075
I must try that.
- Good. Subject closed.
364
00:27:56,160 --> 00:27:58,276
Tristan, faeces sample,
365
00:27:58,360 --> 00:28:01,830
send it to the lab for testing
for Johne's disease.
366
00:28:01,920 --> 00:28:04,275
The things people send by post.
367
00:28:04,360 --> 00:28:08,035
Never mind the wit,
check if anything else needs sending.
368
00:28:08,120 --> 00:28:10,350
Oui, mon colonel.
369
00:28:10,440 --> 00:28:14,831
James... what are you up to
this afternoon?
370
00:28:14,920 --> 00:28:17,718
I've got Thomson's horse.
- Course you have.
371
00:28:17,800 --> 00:28:22,078
And test the Dalby herd.
- Good idea! Get back early.
372
00:28:22,160 --> 00:28:25,869
I've got a stack of late jobs
lined up for after supper,
373
00:28:25,960 --> 00:28:28,872
I want your help.
- Anything interesting?
374
00:28:28,960 --> 00:28:30,678
No, just sheer muscle.
375
00:28:30,760 --> 00:28:34,116
Horace Dawson's milk cow,
Mabel, has torn a teat,
376
00:28:34,200 --> 00:28:36,077
I'll need help stitching it up.
377
00:28:36,160 --> 00:28:40,312
Nice cow, Mabel, but she goes frantic
at the sight of a needle.
378
00:28:40,400 --> 00:28:44,154
Fascinating. Um...
379
00:28:45,280 --> 00:28:46,713
Mm-hm.
380
00:28:46,800 --> 00:28:49,951
Let's have a mental picture,
shall we?
381
00:28:50,040 --> 00:28:52,349
I'll see you at supper.
382
00:29:09,960 --> 00:29:12,349
Hello, Charlie.
- Hello, Mr Herriot.
383
00:29:12,440 --> 00:29:15,989
I've come to test the herd.
- Down in t'bottom paddock.
384
00:29:16,080 --> 00:29:18,958
Fine. I'll pay my respects
then get to work.
385
00:29:19,040 --> 00:29:20,598
Aye.
386
00:29:29,960 --> 00:29:33,191
Afternoon, Mrs Dalby.
- Mr Herriot. Come in.
387
00:29:33,280 --> 00:29:35,236
I just thought I'd say hello.
388
00:29:35,320 --> 00:29:38,630
You sit down,
tea'll be brewed in no time.
389
00:29:38,720 --> 00:29:41,792
I've got my boots on...
- Oh, hush. You sit.
390
00:29:41,880 --> 00:29:43,438
Thank you.
391
00:29:43,520 --> 00:29:46,592
Billy and William are out working,
I'm afraid.
392
00:29:46,680 --> 00:29:51,231
You'll see 'em before you go.
- Yes.
393
00:29:54,640 --> 00:29:57,598
There, now,
there's all your extra bits.
394
00:29:57,680 --> 00:30:01,195
I'll spoil my supper if I eat...
- Stuff and nonsense!
395
00:30:01,280 --> 00:30:04,397
Our Billy can eat
twice that between meals.
396
00:30:04,480 --> 00:30:06,357
Oh.
- You eat up, now.
397
00:30:06,440 --> 00:30:08,715
If you insist. It looks delicious.
398
00:30:13,120 --> 00:30:15,236
Mmm!
399
00:30:15,320 --> 00:30:18,596
With the herd,
I guess you'll take on extra help.
400
00:30:18,680 --> 00:30:22,559
It'll be a long time before
we can afford that, Mr Herriot.
401
00:30:22,640 --> 00:30:24,915
It's a lot of work for one man.
402
00:30:25,000 --> 00:30:28,117
We're not doing too badly.
There's William.
403
00:30:29,440 --> 00:30:32,273
And Charlie comes over
from time to time.
404
00:30:32,360 --> 00:30:35,557
And of course, I'm out there as well.
405
00:30:35,640 --> 00:30:40,031
So you see...
we're quite well off for hands.
406
00:30:41,360 --> 00:30:43,555
There, just let it brew a minute.
407
00:30:46,960 --> 00:30:49,554
I expect Billy
could use all that help.
408
00:30:49,640 --> 00:30:53,110
Aye. It's Billy who keeps
the whole thing running,
409
00:30:53,200 --> 00:30:55,156
if you know what I mean.
410
00:30:55,240 --> 00:30:57,800
He's always planning, always doing.
411
00:30:59,760 --> 00:31:03,070
Course, it's not been easy
for him this past year,
412
00:31:03,160 --> 00:31:05,515
finding money for t'cows.
413
00:31:05,600 --> 00:31:08,194
And now getting barn
ready for t'winter.
414
00:31:08,280 --> 00:31:11,989
He's hardly taken time off
for sleep these past months.
415
00:31:13,120 --> 00:31:17,477
Still, work's gotta be done,
I know that.
416
00:31:17,560 --> 00:31:21,599
You've got yourself a good man.
- Aye, I have that.
417
00:31:21,680 --> 00:31:24,478
It's just winter that's worse,
Mr Herriot.
418
00:31:24,560 --> 00:31:27,870
Keeping cows fed and sheltered
through t'snows.
419
00:31:27,960 --> 00:31:32,078
Still, God willing,
we'll come through it.
420
00:31:33,160 --> 00:31:35,116
I'm sure you will, Mrs Dalby.
421
00:31:38,840 --> 00:31:42,515
Come on, James, no need to make
a banquet of that supper.
422
00:31:42,600 --> 00:31:44,670
Coming. What's the first job?
423
00:31:44,760 --> 00:31:48,275
Joe Kendall, one of his cows
has some sort of tumour.
424
00:31:49,440 --> 00:31:51,032
Come on, James!
425
00:32:16,000 --> 00:32:20,357
Hello, I see you've got extra
manpower tonight, Mr Farnon.
426
00:32:20,440 --> 00:32:23,910
No time for chit-chat
at this late hour.
427
00:32:24,000 --> 00:32:26,798
Right, squire. Oh, something for you.
428
00:32:26,880 --> 00:32:29,189
You left 'em last time, didn't you?
429
00:32:29,280 --> 00:32:32,317
Er... Thank you. Where's the cow?
430
00:32:32,400 --> 00:32:36,712
Aye. And you left your bloodless
castrators time before that.
431
00:32:36,800 --> 00:32:40,395
You never come here
without leaving summat, do you?
432
00:32:40,480 --> 00:32:42,471
Really?
- Well, let's get on.
433
00:32:42,560 --> 00:32:45,279
If I kept 'em,
I'd have a drawerful by now.
434
00:32:45,360 --> 00:32:48,158
Is that so?
- Aye. Same with t'neighbours.
435
00:32:48,240 --> 00:32:51,391
Never calls
without leaving a souvenir, do you?
436
00:32:51,480 --> 00:32:53,436
Where's the damn cow, Kendall?
437
00:32:53,520 --> 00:32:56,193
There he is, Mr Farnon.
438
00:33:06,600 --> 00:33:10,309
How you gonna get that lump off,
then, Mr Farnon?
439
00:33:10,400 --> 00:33:15,110
You'll need hacksaw or
a carving knife for t'job, I reckon.
440
00:33:28,880 --> 00:33:32,509
Right, anything else
want doing while we're here?
441
00:33:32,600 --> 00:33:34,113
No.
442
00:33:35,840 --> 00:33:37,910
Just lump on cow there.
443
00:33:38,000 --> 00:33:40,798
The tumour? Oh, that's gone.
444
00:33:42,120 --> 00:33:43,838
Gone?
445
00:33:43,920 --> 00:33:45,876
Gone, you say?
446
00:33:49,000 --> 00:33:50,911
By God, you're right.
447
00:33:51,000 --> 00:33:53,468
I never saw you use a knife,
Mr Farnon.
448
00:33:53,560 --> 00:33:55,437
I didn't, Mr Kendall.
449
00:33:55,520 --> 00:33:59,115
I'm damned if I can see
how you got it off without a knife.
450
00:33:59,200 --> 00:34:02,636
Tricks of the trade, eh?
- But it can't just vanish!
451
00:34:02,720 --> 00:34:05,792
What you done with it?
- I told you, it's gone.
452
00:34:05,880 --> 00:34:08,075
How the hell did you do it?
453
00:34:08,160 --> 00:34:11,277
If I told you that
I'd be out of a job.
454
00:34:11,360 --> 00:34:14,033
But lump were there,
I saw it with me own eyes!
455
00:34:14,120 --> 00:34:17,157
Well, if that's all,
good night, Mr Kendall.
456
00:34:17,240 --> 00:34:19,595
Aye, and good night to thee and all.
457
00:34:19,680 --> 00:34:21,636
What did happen back there?
458
00:34:21,720 --> 00:34:25,076
He's a bit of a know-all
is old Joe Kendall.
459
00:34:25,160 --> 00:34:29,790
It'll drive him crazy for weeks
not knowing where the tumour got to.
460
00:34:29,880 --> 00:34:31,836
Where did the tumour get to?
461
00:34:31,920 --> 00:34:35,549
Well, I felt it move the moment
I started to examine it.
462
00:34:35,640 --> 00:34:39,758
And when I squeezed it,
it popped out and shot up my sleeve.
463
00:34:41,800 --> 00:34:43,518
There it is.
464
00:34:43,600 --> 00:34:47,275
Any road, it'll keep him guessing,
that's for sure.
465
00:34:57,000 --> 00:34:59,719
I'm glad you got
your stethoscope back.
466
00:34:59,800 --> 00:35:03,475
Oh, yes!
A moment of forgetfulness there.
467
00:35:03,560 --> 00:35:05,516
Shan't stray again.
468
00:35:08,320 --> 00:35:10,436
Is this what you're looking for?
469
00:35:24,240 --> 00:35:27,471
I've been practising
your mental image system.
470
00:35:27,560 --> 00:35:29,516
It works, you know.
471
00:35:32,400 --> 00:35:35,949
It's a bad tear, Horace -
right into the milk channel.
472
00:35:36,040 --> 00:35:38,554
Reckon Mabel would agree, Mr Farnon.
473
00:35:38,640 --> 00:35:43,156
It'll need a good few stitches.
I'll give her something for the pain.
474
00:35:46,040 --> 00:35:48,713
I hope her temper's improved, Horace.
475
00:35:48,800 --> 00:35:51,189
She's as gentle as a lamb, Mr Farnon.
476
00:35:51,280 --> 00:35:54,113
Wasn't all that gentle last time,
was she?
477
00:35:54,200 --> 00:35:57,317
Reckon you caught her
on an off day, Mr Farnon.
478
00:35:58,440 --> 00:35:59,793
Right.
479
00:36:00,840 --> 00:36:02,751
Hold her tightly, James.
480
00:36:02,840 --> 00:36:06,037
Let your attention wander
and she'll have you!
481
00:36:11,640 --> 00:36:13,949
Horace, hold her tail, if you will.
482
00:36:16,160 --> 00:36:18,594
Tightly, James, please!
483
00:36:18,680 --> 00:36:19,874
Hmm.
484
00:36:19,960 --> 00:36:21,598
Easy, girl.
485
00:36:23,080 --> 00:36:25,753
Easy, easy...
486
00:36:25,840 --> 00:36:27,910
Won't take long...
487
00:36:28,000 --> 00:36:30,036
Oof!
488
00:36:34,080 --> 00:36:37,959
Not nice, I know, but you'll
feel better with this inside.
489
00:36:39,040 --> 00:36:41,315
Hush, girl. Easy.
490
00:36:41,400 --> 00:36:44,073
Easy. Easy there...
491
00:36:44,160 --> 00:36:47,038
Ow!
492
00:36:48,880 --> 00:36:50,711
Grab her, James!
493
00:36:52,960 --> 00:36:55,155
Oof!
494
00:36:57,280 --> 00:37:00,158
Got her! Got her!
495
00:37:06,680 --> 00:37:09,592
All right?
496
00:37:09,680 --> 00:37:13,434
Bloody but unbroken, I think.
497
00:37:13,520 --> 00:37:15,476
She'll be all right.
498
00:37:15,560 --> 00:37:20,350
Getting the needle in that
first time causes all the trouble.
499
00:37:20,440 --> 00:37:23,830
Reckon you touched her
on a tender spot, Mr Farnon.
500
00:37:23,920 --> 00:37:26,593
I suppose I did, Horace.
501
00:37:26,680 --> 00:37:31,151
We'll just give the local some time
to work and then stitch her up.
502
00:37:32,280 --> 00:37:35,989
Evening, Horace.
- Evening, Claude!
503
00:37:36,080 --> 00:37:38,878
Gentlemen.
- You're a bit off your beat.
504
00:37:38,960 --> 00:37:43,112
Saw Horace's light,
thought he'd be needing a hand.
505
00:37:43,200 --> 00:37:48,354
Nay, thanks Mr Blenkiron but,
er, we've almost finished now.
506
00:37:48,440 --> 00:37:50,396
Pity you weren't here earlier
507
00:37:50,480 --> 00:37:53,756
to tuck Mabel under your arm
while I injected her.
508
00:37:53,840 --> 00:37:56,991
I'll be on me way to Darrowby.
509
00:37:57,080 --> 00:37:58,991
Good night.
- Good night.
510
00:37:59,080 --> 00:38:02,675
Hang on, Claude, would you
give Mr Herriot a lift back?
511
00:38:02,760 --> 00:38:04,512
No, it's...
512
00:38:04,600 --> 00:38:07,831
I've only got one more visit,
I can deal with that
513
00:38:07,920 --> 00:38:10,639
and we need someone at home
to man the fort.
514
00:38:10,720 --> 00:38:13,951
Fine with me, Mr Farnon.
- Sure you don't need me?
515
00:38:14,040 --> 00:38:16,554
No, off you go.
- Thanks, Siegfried.
516
00:38:16,640 --> 00:38:18,870
Be right with you, Mr Blenkiron.
517
00:38:20,280 --> 00:38:21,429
Night, Claude!
518
00:38:21,520 --> 00:38:24,034
Good night.
- Good night.
519
00:38:28,720 --> 00:38:30,676
You've been away, haven't you?
520
00:38:30,760 --> 00:38:35,117
Aye, defending me title, I was.
- What title is that?
521
00:38:35,200 --> 00:38:37,998
Northern Heavyweight
Champion Wrestler.
522
00:38:38,080 --> 00:38:39,752
How did it go?
523
00:38:39,840 --> 00:38:42,798
Reckon I'm still champion.
524
00:38:42,880 --> 00:38:44,279
'Ey up!
525
00:38:49,320 --> 00:38:54,474
My God! We're at Raines Abbey!
That's the monk, Mr Blenkiron!
526
00:38:57,840 --> 00:38:59,558
Ghost, eh?
527
00:38:59,640 --> 00:39:02,518
Come on, let's get the bugger!
528
00:39:08,000 --> 00:39:09,956
Come on, Mr Herriot!
529
00:39:29,480 --> 00:39:32,552
Quickly, Herriot,
go round and cut him off!
530
00:39:32,640 --> 00:39:37,509
What if we get him?
- We'll skin the joker alive!
531
00:39:54,240 --> 00:39:56,993
Come on!
532
00:39:59,120 --> 00:40:02,829
Thank you.
- Come on, lad, shift yourself!
533
00:40:05,960 --> 00:40:09,350
Come on, move!
- All right, I'm going, Mr Blenkiron!
534
00:40:22,080 --> 00:40:24,913
There he is!
535
00:40:25,000 --> 00:40:27,355
Watch that branch, Mr Blenkiron!
536
00:40:27,440 --> 00:40:30,273
Come on, lad, get yourself up!
Come on!
537
00:40:57,400 --> 00:40:59,152
Shh!
538
00:41:06,200 --> 00:41:07,952
Whoo! Oh!
539
00:41:09,480 --> 00:41:11,198
Come on!
540
00:41:27,840 --> 00:41:29,796
Shh! Listen.
541
00:41:35,000 --> 00:41:36,956
He's given us the slip.
542
00:41:39,200 --> 00:41:42,875
Come on, Mr Herriot,
no sense hanging about here.
543
00:41:44,400 --> 00:41:47,153
I've been after that joker
for some days.
544
00:41:47,240 --> 00:41:50,277
But don't you worry,
I'll have him yet.
545
00:42:49,640 --> 00:42:52,552
So you are the Raines ghost?
- Afraid so.
546
00:42:52,640 --> 00:42:56,394
I should have known
you'd do something stupid like this.
547
00:42:56,480 --> 00:42:59,631
It was only a lark.
- You frightened me to death!
548
00:42:59,720 --> 00:43:01,676
I'm sorry, James - really.
549
00:43:01,760 --> 00:43:05,878
That gorilla Blenkiron
would've torn me to shreds.
550
00:43:05,960 --> 00:43:08,315
I've got a good mind to tell him.
551
00:43:08,400 --> 00:43:13,155
No. I've a much better idea.
552
00:43:13,240 --> 00:43:16,152
I'll leave you to Siegfried.
- Oh, please!
553
00:43:16,240 --> 00:43:20,711
What were you up to anyway?!
- Shh! It was a lark, I told you.
554
00:43:20,800 --> 00:43:24,713
Worked, too.
I always chose my victims carefully.
555
00:43:24,800 --> 00:43:27,553
I thought Tom Wetherby
could do with a shock.
556
00:43:27,640 --> 00:43:31,076
And me too, I suppose?
- I couldn't resist it.
557
00:43:31,160 --> 00:43:34,789
Anyway, it was getting
the timing right that mattered.
558
00:43:34,880 --> 00:43:38,589
You know, when the drivers
aren't sure they've seen you.
559
00:43:38,680 --> 00:43:41,638
Then you see them
revving up and haring off!
560
00:43:43,320 --> 00:43:47,233
No, you're absolutely right,
it was a crazy thing to do.
561
00:43:52,840 --> 00:43:56,310
Get out of those things
before you catch your death.
562
00:43:56,400 --> 00:44:00,678
I'm warning you - if that ghost
ever appears again you are for it.
563
00:44:00,760 --> 00:44:04,639
Don't worry, James,
that ghost is well and truly buried.
564
00:44:21,520 --> 00:44:23,033
Charlie?
565
00:44:26,120 --> 00:44:27,758
Charlie!
566
00:44:30,240 --> 00:44:33,869
Mr Herriot. Sorry, I didn't hear you.
567
00:44:33,960 --> 00:44:37,509
I just thought
I'd look in to see how things were.
568
00:44:37,600 --> 00:44:39,556
That's kind of you.
569
00:44:41,400 --> 00:44:44,870
Sit down, I'll make some tea.
- No, it's all right.
570
00:44:44,960 --> 00:44:49,750
Please. 'Sides, I were just
going to get one for meself.
571
00:44:54,400 --> 00:44:57,597
Has Billy got the hard standing
for the barns laid?
572
00:44:57,680 --> 00:45:00,638
No. William and Charlie are...
- Mam?
573
00:45:02,400 --> 00:45:04,960
Hello, Mr Herriot.
- Hello, William.
574
00:45:05,040 --> 00:45:08,077
You hard at it?
- We're finishing the barns.
575
00:45:08,160 --> 00:45:10,720
Aye, and you make a proper job of it.
576
00:45:10,800 --> 00:45:13,917
We need more cement -
will you order it?
577
00:45:14,000 --> 00:45:17,037
Your father has -
should be here tomorrow.
578
00:45:17,120 --> 00:45:20,317
So long as it's done
before dad gets back. Bye!
579
00:45:20,400 --> 00:45:22,152
Bye, William.
580
00:45:23,600 --> 00:45:25,158
Billy's away, is he?
581
00:45:25,240 --> 00:45:28,710
He's in hospital.
- Hospital?
582
00:45:28,800 --> 00:45:30,791
Aye.
583
00:45:30,880 --> 00:45:32,996
Happened two days ago.
584
00:45:33,080 --> 00:45:36,231
He'd been out, working all hours.
585
00:45:36,320 --> 00:45:38,675
Got himself a right soaking.
586
00:45:38,760 --> 00:45:40,876
He were taken very poorly.
587
00:45:42,200 --> 00:45:47,194
William thinks it's just summat
small, that Billy'll be back soon.
588
00:45:47,280 --> 00:45:49,236
But I don't know.
589
00:45:50,320 --> 00:45:54,313
Doctors say he's really bad.
- Do they know what it is?
590
00:45:54,400 --> 00:45:57,153
Aye. Pneumonia.
591
00:45:59,640 --> 00:46:01,756
Worst kind of pneumonia at that.
592
00:46:18,160 --> 00:46:20,276
Very housewifey of you, James.
593
00:46:23,400 --> 00:46:24,958
Tristan.
594
00:46:26,000 --> 00:46:27,672
Yes, Siegfried?
595
00:46:27,760 --> 00:46:31,878
Do you recall I asked you
to post certain items a few days ago?
596
00:46:31,960 --> 00:46:36,988
Oh, the sample to the lab
and the ointment to... Cranford.
597
00:46:37,080 --> 00:46:39,548
Exactly.
- I posted them the same day.
598
00:46:39,640 --> 00:46:42,712
Quite a simple operation,
one might suppose.
599
00:46:42,800 --> 00:46:46,110
Two items, two labels,
you wrap them up and post them.
600
00:46:46,200 --> 00:46:49,431
Exactly. What's wrong?
- "What's wrong?" he says.
601
00:46:49,520 --> 00:46:55,516
This is a letter from Isaac Cranford
with enough venom to wither a city.
602
00:46:55,600 --> 00:46:59,752
What's he complaining about now?
- What's he complaining about?
603
00:46:59,840 --> 00:47:03,799
Well, he's complaining
about opening your package
604
00:47:03,880 --> 00:47:08,396
and smearing the contents
liberally over his pig
605
00:47:08,480 --> 00:47:12,632
and working it well in
with his fingers four times a day...
606
00:47:12,720 --> 00:47:14,676
as instructed.
607
00:47:14,760 --> 00:47:19,072
And then finding
that it isn't an ointment after all.
608
00:47:19,160 --> 00:47:21,879
What was it?
609
00:47:21,960 --> 00:47:23,791
Infected cow dung!
610
00:47:23,880 --> 00:47:27,793
The infected faeces sample
you should've sent to the labs!
611
00:47:27,880 --> 00:47:30,713
God, I sent the wrong...
- Yes, you botched it!
612
00:47:30,800 --> 00:47:34,918
It's a miracle the wretched man
isn't a diseased wreck by now.
613
00:47:35,000 --> 00:47:39,198
I wonder how the labs
are getting on testing the ointment?
614
00:47:39,280 --> 00:47:43,239
I'm sorry, Siegfried.
- Hear that, James? He's sorry.
615
00:47:43,320 --> 00:47:45,754
Sorry?! There's no need to be sorry!
616
00:47:45,840 --> 00:47:47,796
I wanted to congratulate you -
617
00:47:47,880 --> 00:47:51,475
Cranford says he will never
do business with us again.
618
00:47:51,560 --> 00:47:56,031
You're a genius, Tristan! You
got rid of the old vulture at last!
619
00:47:59,600 --> 00:48:00,919
How about that?
48770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.