All language subtitles for All Creatures Great And Small - 01x06 - Nothing Like Experience.DVDRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,360 --> 00:00:58,113 No better, I see. - No. 2 00:00:58,200 --> 00:01:00,953 A real stinker of a cold, this one. 3 00:01:01,040 --> 00:01:05,636 I'd take it easy, Siegfried. - Yes, bad news for you, I'm afraid. 4 00:01:05,720 --> 00:01:08,280 You'll have to carry the whole burden. 5 00:01:08,360 --> 00:01:12,114 No problem, providing the visiting list is reasonable. 6 00:01:12,200 --> 00:01:15,431 There it is. - Oh, yes. Thanks. 7 00:01:18,600 --> 00:01:21,797 Two herds to inoculate, three castrations, 8 00:01:21,880 --> 00:01:25,793 seven post-operative examinations... 9 00:01:25,880 --> 00:01:31,318 I'll never cope with this lot! - They're just in-and-out jobs. 10 00:01:31,400 --> 00:01:34,278 Piece of cake, you'll see. - And surgery? 11 00:01:34,360 --> 00:01:37,636 Don't worry about that. You'll fit it in somehow. 12 00:01:38,880 --> 00:01:40,757 Morning! - Morning. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,717 How's the cold, Siegfried? 14 00:01:42,800 --> 00:01:47,476 If one could rely on people to do their share, it might be better. 15 00:01:47,560 --> 00:01:50,677 I might not even have a cold. - It's not my fault. 16 00:01:50,760 --> 00:01:54,958 If I could sit in a room without it being fouled with tobacco! 17 00:01:55,040 --> 00:01:59,556 We all smoke in this house. - I don't smoke anymore. It's filthy. 18 00:01:59,640 --> 00:02:02,598 Oh, I see, the fanatical zeal of the ex-smoker. 19 00:02:02,680 --> 00:02:05,592 Go on, poison your body, stunt your growth. 20 00:02:07,120 --> 00:02:09,076 Kill yourself for all I care. 21 00:02:09,160 --> 00:02:11,435 I'll go. 22 00:02:11,520 --> 00:02:14,796 No, let him! You've got your visits to prepare. 23 00:02:20,480 --> 00:02:22,391 Hello, Tristan. 24 00:02:22,480 --> 00:02:24,436 Is James Herriot in? 25 00:02:24,520 --> 00:02:27,671 Yes, I'll fetch him, Helen. - Thank you. 26 00:02:29,800 --> 00:02:31,995 Oh, it's all right, yes. 27 00:02:35,080 --> 00:02:37,913 Psst, James. - What? 28 00:02:38,000 --> 00:02:40,958 What?! Who is that? 29 00:02:41,040 --> 00:02:42,996 It's her - Helen Alderson. 30 00:02:43,080 --> 00:02:45,548 Helen? - Mm. She wants to see you. 31 00:02:46,720 --> 00:02:48,676 Well, what are you waiting for? 32 00:02:48,760 --> 00:02:52,389 It's embarrassing, isn't it? After the other night. 33 00:02:52,480 --> 00:02:56,871 Last time I was pie-eyed. - Oh, go on, get in there. 34 00:03:02,080 --> 00:03:03,433 Wait! 35 00:03:03,520 --> 00:03:06,034 Just back from the laundry. - Right. 36 00:03:06,120 --> 00:03:10,352 You're marvellous - the immaculate young surgeon! 37 00:03:10,440 --> 00:03:13,193 Perfect! Now, wait, I'll show her in. 38 00:03:18,440 --> 00:03:22,558 Mr Herriot will see you now. - Thank you, Tristan. Come on. 39 00:03:28,800 --> 00:03:30,756 Thank you, Tristan. 40 00:03:30,840 --> 00:03:34,150 Sure you don't any need help? - If I do I'll call. 41 00:03:34,240 --> 00:03:36,435 Excuse me. 42 00:03:47,000 --> 00:03:51,039 He jumped over a wall and I think he's hurt himself rather badly. 43 00:03:51,120 --> 00:03:54,635 Oh. Right, let's have him up on the table. 44 00:03:55,480 --> 00:03:57,436 Come on, Dan! 45 00:03:57,520 --> 00:04:00,273 Up we go. That's a good dog. 46 00:04:00,360 --> 00:04:02,476 I hope it's nothing serious. 47 00:04:02,560 --> 00:04:04,915 He's as much a pet as a working dog. 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,513 Good dog. 49 00:04:10,560 --> 00:04:12,118 Hmm. 50 00:04:19,000 --> 00:04:21,514 I'm afraid he has a dislocated hip. 51 00:04:21,600 --> 00:04:24,956 It's nasty. Still, I should be able to put it back. 52 00:04:25,040 --> 00:04:28,555 And if you can't? - He'd be lame for months. 53 00:04:28,640 --> 00:04:32,474 You've brought him in promptly so he has a very good chance. 54 00:04:33,880 --> 00:04:37,156 I'll get Tristan - it's a bit of two-man job. 55 00:04:37,240 --> 00:04:38,992 Couldn't I help? 56 00:04:39,080 --> 00:04:42,629 I'm not sure you'd like playing tug-of-war with Dan. 57 00:04:42,720 --> 00:04:47,919 I'm quite strong and not squeamish. - All right. 58 00:04:48,000 --> 00:04:50,514 Slip on a coat and we'll get to it. 59 00:04:53,440 --> 00:04:57,353 I'm going to use Nembutal, the new American drug. 60 00:04:57,440 --> 00:04:59,396 It's all right... 61 00:04:59,480 --> 00:05:01,516 Knock him out in seconds. Sit. 62 00:05:03,480 --> 00:05:06,040 Did you enjoy the dance last Saturday? 63 00:05:07,200 --> 00:05:09,350 I was surprised to see you there. 64 00:05:09,440 --> 00:05:12,477 Ah, you do remember? - Of course I remember! 65 00:05:12,560 --> 00:05:15,358 Not a pleasant memory, the state I was in. 66 00:05:15,440 --> 00:05:17,795 You seemed to be having a nice time. 67 00:05:17,880 --> 00:05:21,190 How's Connie? - Connie? Oh, I don't know. 68 00:05:21,280 --> 00:05:24,078 Oh, that was the first and last time we met. 69 00:05:25,600 --> 00:05:27,750 You're having me on, aren't you? 70 00:05:27,840 --> 00:05:30,957 Just a bit. - Come on, we've got work to do. 71 00:05:31,040 --> 00:05:32,792 Whatever you say, James. 72 00:05:36,000 --> 00:05:39,754 What the deuce are you up to? - Shh! 73 00:05:40,800 --> 00:05:42,756 What's going on in there? 74 00:05:42,840 --> 00:05:44,796 It's James and Helen. 75 00:05:44,880 --> 00:05:47,394 You make your job look so easy. 76 00:05:47,480 --> 00:05:49,835 Have you no scruples, man? 77 00:05:51,360 --> 00:05:54,193 I imagined it would be more difficult. 78 00:05:54,280 --> 00:05:56,794 Come away, Tristan! 79 00:05:58,160 --> 00:06:02,358 Thank you, James. That was a wonderful piece of work. 80 00:06:02,440 --> 00:06:04,749 I had a good assistant. 81 00:06:06,240 --> 00:06:07,912 Helen? - Yes? 82 00:06:08,000 --> 00:06:12,152 Remember over dinner you said you were interested in Scotland. 83 00:06:12,240 --> 00:06:15,073 Yes. - I was passing the Plaza yesterday. 84 00:06:15,160 --> 00:06:18,391 They have a film from the Hebrides. - Oh, really? 85 00:06:18,480 --> 00:06:19,993 I was wondering... 86 00:06:20,080 --> 00:06:23,436 I thought perhaps you might like to see it with me? 87 00:06:24,560 --> 00:06:26,915 That would be lovely. When? 88 00:06:29,040 --> 00:06:31,793 Well, I thought maybe Friday evening? 89 00:06:31,880 --> 00:06:34,678 Fine, I'll see you then. 90 00:06:34,760 --> 00:06:36,796 Good! 91 00:06:36,880 --> 00:06:40,031 I'll get Dan into the car. - I'll open the door. 92 00:06:43,200 --> 00:06:45,156 Come on, Dan. 93 00:06:56,400 --> 00:06:58,834 Good morning! Shan't keep you long. 94 00:07:08,000 --> 00:07:10,798 Mr Farnon, will you both be back to lunch? 95 00:07:10,880 --> 00:07:14,589 No, we'll give it a miss today. - Just as you like. 96 00:07:14,680 --> 00:07:16,636 Who's first on the list? 97 00:07:16,720 --> 00:07:19,712 The Dalbys, I think. Yes. Do you know them? 98 00:07:19,800 --> 00:07:21,836 No, but heard you mention them. 99 00:07:21,920 --> 00:07:26,948 You'll like them. Grand family. My God, the struggles they've had. 100 00:07:27,040 --> 00:07:30,874 Convicts sentenced to hard labour don't have it worse. 101 00:07:30,960 --> 00:07:34,191 It amazes me how these hill farmers stick it out. 102 00:07:34,280 --> 00:07:38,239 Pride, James. Sheer, stubborn pride that refuses to quit. 103 00:07:38,320 --> 00:07:40,390 We think we know these people, 104 00:07:40,480 --> 00:07:44,314 we think we can understand their problems but we can't. 105 00:07:44,400 --> 00:07:46,914 We only see what they want us to see. 106 00:07:47,000 --> 00:07:49,468 The cheerful smiles, the cups of tea, 107 00:07:49,560 --> 00:07:52,916 the food they offer us which means they go without. 108 00:07:53,000 --> 00:07:56,595 They're a breed apart, we can't begin to understand 109 00:07:56,680 --> 00:08:00,559 the frightening day-to-day reality of their lives. 110 00:08:00,640 --> 00:08:04,713 I tell you, James, it'd break softies like us in no time. 111 00:08:04,800 --> 00:08:09,954 You like the Dalbys, don't you? - They have an exceptional quality. 112 00:08:10,040 --> 00:08:12,474 The unbreakable human spirit. 113 00:08:12,560 --> 00:08:16,269 Anyway! Seems their efforts have met with some reward, 114 00:08:16,360 --> 00:08:21,275 Billy Dalby's managed to get himself some decent cows at last. 115 00:08:21,360 --> 00:08:24,511 We'll go and have a look at them. - Right. 116 00:08:24,600 --> 00:08:28,639 Come on, dogs, or you'll stay. Come on! 117 00:08:31,160 --> 00:08:33,515 Hello Charlie. - Hello Mr Farnon. 118 00:08:33,600 --> 00:08:36,478 This is them, then, is it? - Aye. 119 00:08:37,640 --> 00:08:39,596 Uh-huh. 120 00:08:43,680 --> 00:08:46,274 Come on. - Steady, steady. Steady. 121 00:08:50,920 --> 00:08:54,276 Is the family about? - Aye, in t'house. 122 00:08:55,440 --> 00:08:57,396 Steady, girls. Steady, steady. 123 00:09:07,240 --> 00:09:10,198 Come on, William, love, eat up now... 124 00:09:13,960 --> 00:09:16,394 Mr Farnon! - Hello, Billy! 125 00:09:16,480 --> 00:09:20,951 Mrs Dalby. I say, William, you've grown some! 126 00:09:21,040 --> 00:09:23,315 Soon put your father out to grass. 127 00:09:23,400 --> 00:09:25,755 You'll take some tea and pie wi' us? 128 00:09:25,840 --> 00:09:29,037 Not today, Mrs Dalby, we haven't got much time. 129 00:09:29,120 --> 00:09:31,793 You don't know my assistant, Mr Herriot. 130 00:09:31,880 --> 00:09:34,110 Pleased to meet you. - How do you do? 131 00:09:34,200 --> 00:09:35,758 Mr Herriot. - Mr Dalby. 132 00:09:35,840 --> 00:09:38,274 Those cows are a fine lot. - Aye. 133 00:09:38,360 --> 00:09:40,954 And they're all ours. - Off you go, lad. 134 00:09:41,040 --> 00:09:43,918 Give Charlie a hand. - Yes, Dad. 135 00:09:44,000 --> 00:09:48,232 Ta-ra, Mr Farnon. - Bye. I'll see you in a moment. 136 00:09:48,320 --> 00:09:50,550 Doesn't know if he's coming or going. 137 00:09:50,640 --> 00:09:54,792 That herd's like getting all his Christmas presents rolled into one. 138 00:09:54,880 --> 00:09:59,317 Isn't that so, Billy? - We all feel a bit the same, lass. 139 00:09:59,400 --> 00:10:01,914 Anyway, it's kind of you to drop by. 140 00:10:02,000 --> 00:10:06,152 We'll look at the cows then Mr Herriot can give them the test. 141 00:10:06,240 --> 00:10:08,800 I'll come with you. - No need to do that. 142 00:10:08,880 --> 00:10:10,472 I'd prefer it. 143 00:10:10,560 --> 00:10:14,519 I mean, it's the first chance I've had to show them off. 144 00:10:15,720 --> 00:10:18,473 What a good idea. On we go! 145 00:10:19,840 --> 00:10:22,513 I'll take these out. - Mr Herriot? 146 00:10:22,600 --> 00:10:25,273 Next time you'll share tea with us, I hope? 147 00:10:25,360 --> 00:10:27,590 I'll look forward to it. - Good. 148 00:10:38,920 --> 00:10:43,152 Have you read about Raines Abbey? - No, what about it? 149 00:10:43,240 --> 00:10:47,119 Several monks were massacred there in the 14th century. 150 00:10:47,200 --> 00:10:49,077 So? Got a pen? 151 00:10:49,160 --> 00:10:51,116 Mm. - Thank you. 152 00:10:51,200 --> 00:10:55,352 Well, it means that there's an historical basis for the ghost. 153 00:10:55,440 --> 00:10:59,399 Ghost? "IOU..." - Yes, the cowled monk. 154 00:10:59,480 --> 00:11:01,436 The ghost of Raines Abbey. 155 00:11:01,520 --> 00:11:05,195 Rot and superstition. Just overheated imaginations. 156 00:11:05,280 --> 00:11:07,874 Ah, remember what Shakespeare said? 157 00:11:07,960 --> 00:11:11,396 There are more things in heaven and earth... Horatio, 158 00:11:11,480 --> 00:11:13,550 than anyone might... er... hm. 159 00:11:14,920 --> 00:11:17,718 Don't talk rubbish. I'm off - Oh? 160 00:11:17,800 --> 00:11:21,679 Yes, I've got a date with Helen. I'm taking her to the Plaza. 161 00:11:21,760 --> 00:11:23,113 Hm. 162 00:11:23,200 --> 00:11:25,634 Have I said something wrong? - No. 163 00:11:27,360 --> 00:11:31,831 It's just... Well, the Plaza, it's hardly very enterprising. 164 00:11:31,920 --> 00:11:36,038 Ah! I tried enterprise when I took her to that dinner dance. 165 00:11:36,120 --> 00:11:39,351 And it was a shambles. So tonight I play safe. 166 00:11:39,440 --> 00:11:42,238 Nowhere's safer than Darrowby Plaza. 167 00:11:42,320 --> 00:11:49,192 Good. A nice quiet evening, no disasters. Just the job. Bye. 168 00:11:55,720 --> 00:11:59,633 'Four men sat round a table and there was peace in Europe. 169 00:11:59,720 --> 00:12:01,836 'Four strong men return home.' 170 00:12:09,280 --> 00:12:11,748 '..the land of the German people.' 171 00:12:15,200 --> 00:12:16,918 Thank you. 172 00:12:17,000 --> 00:12:19,514 Courting seats, last three rows. 173 00:12:20,600 --> 00:12:22,079 Thank you. 174 00:12:22,160 --> 00:12:25,470 '..Monsieur Daladier and the answer of France.' 175 00:12:26,600 --> 00:12:28,556 Excuse me. 176 00:12:32,520 --> 00:12:34,795 'Ey up, veterinary! 177 00:12:34,880 --> 00:12:37,189 Hello, Mr Newhouse. 178 00:12:37,280 --> 00:12:39,396 Ooh... Are you... 179 00:12:39,480 --> 00:12:42,597 are you having a night out, then, are you? 180 00:12:42,680 --> 00:12:46,559 Hey... no hanky-panky, mark you, eh? 181 00:13:04,120 --> 00:13:08,352 She's dead. - Dead? 182 00:13:08,440 --> 00:13:12,638 Aye, I don't think it were nowt to do with her stomach, neither. 183 00:13:14,240 --> 00:13:17,994 Sorry to hear that... - I knew you were on t'wrong track. 184 00:13:34,880 --> 00:13:37,269 I been round beasts nigh on 40 years, 185 00:13:37,360 --> 00:13:40,432 it never goes like that when it's the stomach. 186 00:13:40,520 --> 00:13:41,794 You don't say? 187 00:13:41,880 --> 00:13:45,190 A beast with a bad stomach has hard muck 188 00:13:45,280 --> 00:13:49,592 and you think back, young fella, this'un's muck was soft. 189 00:13:49,680 --> 00:13:51,636 It were right soft. 190 00:14:18,360 --> 00:14:20,316 Chocolate? - Thank you. 191 00:14:30,880 --> 00:14:32,871 "Arizona Guns"? 192 00:14:32,960 --> 00:14:36,919 What's happening? This can't be set in Scotland. 193 00:14:37,000 --> 00:14:41,152 They sometimes change the films here without telling anyone. 194 00:14:41,240 --> 00:14:43,549 Nobody seems to mind. - I do! 195 00:14:47,960 --> 00:14:51,839 Hey, watch it! Watch out or I'll... I'll... 196 00:14:51,920 --> 00:14:53,319 Doh! 197 00:14:53,400 --> 00:14:56,710 Are you all right, Helen? 198 00:15:02,800 --> 00:15:05,030 Morning, Mrs Hall. - Morning. 199 00:15:05,120 --> 00:15:07,873 That looks good. Shall I try some? - No! 200 00:15:09,320 --> 00:15:11,550 Yes, of course, Mr Cranford. 201 00:15:11,640 --> 00:15:14,632 If it's what you say, there'll be no problem. 202 00:15:14,720 --> 00:15:16,676 Morning. - Morning, James. 203 00:15:16,760 --> 00:15:19,479 Morning. - Yes, this afternoon. 204 00:15:19,560 --> 00:15:21,630 Morning, Mrs Hall. - Morning. 205 00:15:21,720 --> 00:15:24,553 How did it go last night? - Oh, fine. Fine. 206 00:15:24,640 --> 00:15:26,915 Helen actually enjoyed the Plaza? 207 00:15:27,000 --> 00:15:29,992 One of the best nights she's spent, she said. 208 00:15:30,080 --> 00:15:32,036 Will you stop that? 209 00:15:33,240 --> 00:15:35,515 It were out again last night. 210 00:15:35,600 --> 00:15:38,273 What was? - The ghost of Raines Abbey. 211 00:15:38,360 --> 00:15:41,511 Tom Wetherby and his missus swear they saw it. 212 00:15:41,600 --> 00:15:44,672 They imagined it. - There's something to it. 213 00:15:44,760 --> 00:15:47,593 You wouldn't catch me up there at night. 214 00:15:47,680 --> 00:15:49,716 What are you all doing in here? 215 00:15:49,800 --> 00:15:52,712 James, add Isaac Cranford to your visits. 216 00:15:52,800 --> 00:15:55,951 Isaac Cranford. - A big landowner round here. 217 00:15:56,040 --> 00:15:58,600 Sour old devil. Tight with his brass. 218 00:15:58,680 --> 00:16:02,434 What's his problem? - Beast was struck by lightning. 219 00:16:02,520 --> 00:16:06,991 If it's true, sign a certificate of insurance for him, will you? 220 00:16:07,080 --> 00:16:11,710 I don't remember a storm, do you? - You can't tell till you've seen it. 221 00:16:11,800 --> 00:16:14,633 Be on your guard, he's a cunning old devil. 222 00:16:14,720 --> 00:16:18,508 Mrs Hall, have we got any brown leather bootlaces? 223 00:16:18,600 --> 00:16:22,639 Aye, in that cupboard. Top shelf. - Thank you very much. 224 00:16:22,720 --> 00:16:26,998 Just what I want. You'll find his place beyond Raines Abbey. 225 00:16:27,080 --> 00:16:28,877 You might even see the monk. 226 00:16:30,360 --> 00:16:33,989 Monk? What monk? - The ghost of Raines Abbey. 227 00:16:34,080 --> 00:16:36,389 Don't talk balderdash, Tristan! 228 00:16:36,480 --> 00:16:39,313 And what have I said to you about smoking?! 229 00:16:39,400 --> 00:16:42,756 This is only my second! - That is a downright lie! 230 00:16:42,840 --> 00:16:45,035 I know it's your fourth or fifth! 231 00:16:51,840 --> 00:16:57,278 Like I said, lightning. - I can't agree, Mr Cranford. 232 00:16:57,360 --> 00:17:01,035 It died of convulsions. See where it kicked up the grass. 233 00:17:01,120 --> 00:17:05,716 Aye, convulsions, but it were lightning what caused it. 234 00:17:05,800 --> 00:17:09,679 No. If it had, this beast would have died without a struggle. 235 00:17:09,760 --> 00:17:14,470 I've seen many a beast struck by lightning. Not all the same. 236 00:17:14,560 --> 00:17:17,518 We should do a postmortem, just to make sure. 237 00:17:17,600 --> 00:17:19,352 Aye. 238 00:17:20,720 --> 00:17:22,278 Aye. 239 00:17:22,360 --> 00:17:25,432 That were a good beast. Worth all of �80. 240 00:17:25,520 --> 00:17:30,071 I know it. - Then you'll sign the certificate. 241 00:17:30,160 --> 00:17:34,438 If there's no other obvious cause we'll put it down to lightning 242 00:17:34,520 --> 00:17:38,718 but I've got to check first. - Particular, aren't you? 243 00:17:40,400 --> 00:17:44,473 But I warn you, cross me on this and you'll be sorry. 244 00:17:44,560 --> 00:17:48,838 I'll have Mallock get it to his yard and do the postmortem there. 245 00:19:19,720 --> 00:19:22,996 He's a reliable person. - This damn ghost business! 246 00:19:23,080 --> 00:19:25,310 I forbid you to mention it again! 247 00:19:25,400 --> 00:19:28,233 You too, Mrs Hall. - It's a free country. 248 00:19:28,320 --> 00:19:32,836 Or it would be if there weren't so many little Mr Hitlers about. 249 00:19:32,920 --> 00:19:35,354 What did you say? 250 00:19:36,440 --> 00:19:39,079 Now see what you've done? - Me? 251 00:19:39,160 --> 00:19:42,470 Encouraging ridiculous superstitions in that woman. 252 00:19:42,560 --> 00:19:45,597 You are not to upset Mrs Hall, Tristan. 253 00:20:00,600 --> 00:20:04,275 Stagnation of t'lungs, knew it as soon as I saw it. 254 00:20:04,360 --> 00:20:06,316 What are you talking about? 255 00:20:06,400 --> 00:20:09,039 Stagnation of t'lungs, Mr Cranford. 256 00:20:09,120 --> 00:20:12,874 You can tell by the look in the eye and line along back. 257 00:20:12,960 --> 00:20:17,112 Shut your stupid mouth, Mallock. That beast was struck by lightning. 258 00:20:17,200 --> 00:20:20,351 You'd best remember that. - Can we get it inside? 259 00:20:20,440 --> 00:20:25,355 It ain't black rot nor gallstones. - Who asked you?! 260 00:20:25,440 --> 00:20:29,319 You can't mistake stagnation of t'lungs, Mr Cranford. 261 00:20:29,400 --> 00:20:33,154 Stagnation of lungs?! - Right, let's get it inside. 262 00:20:34,720 --> 00:20:37,234 Aye, right. 263 00:21:07,120 --> 00:21:09,076 Thanks, Mr Mallock. 264 00:21:15,680 --> 00:21:18,240 That's what killed it, Mr Cranford. 265 00:21:20,800 --> 00:21:23,075 What am I supposed to do with this? 266 00:21:23,160 --> 00:21:25,116 Read it, Mr Cranford. 267 00:21:25,200 --> 00:21:27,475 But I know what killed that beast! 268 00:21:29,080 --> 00:21:32,868 Your beast died of acute heart failure. It's all in there. 269 00:21:34,240 --> 00:21:37,198 It's my �80 insurance I'm thinking about. 270 00:21:37,280 --> 00:21:41,239 Sorry, it was natural causes. You'll have to carry the loss. 271 00:21:50,360 --> 00:21:52,396 Now, look, Mr Herriot, 272 00:21:53,600 --> 00:21:57,639 we're... both men of the world and... 273 00:21:57,720 --> 00:22:01,030 you know as well as I do that the insurance company 274 00:22:01,120 --> 00:22:03,475 can stand the loss better than me. 275 00:22:03,560 --> 00:22:07,075 Besides, they... wouldn't know, would they? 276 00:22:07,160 --> 00:22:09,310 I would, Mr Cranford. 277 00:22:09,400 --> 00:22:12,836 That's not going to bother the insurance company. 278 00:22:12,920 --> 00:22:17,675 No, but it would bother me. - Come on, say it were lightning! 279 00:22:17,760 --> 00:22:21,912 I can't do that and that's final. - I see. 280 00:22:22,000 --> 00:22:24,878 Well, your boss is going to hear about this, 281 00:22:24,960 --> 00:22:28,999 trying to tell me it were heart failure when it were lightning?! 282 00:22:29,080 --> 00:22:32,629 You know nowt about stock, Mr Jumped-Up-Veterinary! 283 00:22:32,720 --> 00:22:35,996 It was what I said it was, stagnation of t'lungs 284 00:22:36,080 --> 00:22:39,868 caused by poison in t'blood getting back into t'body... 285 00:22:39,960 --> 00:22:44,238 Shut your great gumph, Mallock! Lightning killed my beast! 286 00:22:44,320 --> 00:22:46,197 Lightning! 287 00:22:47,480 --> 00:22:50,836 You'll hear more of this, Mr Knowledge. 288 00:22:50,920 --> 00:22:54,037 For a start, you'll not set foot on my farm again. 289 00:22:54,120 --> 00:22:56,839 And other folk'll hear about it too. 290 00:22:56,920 --> 00:23:00,230 You're finished, Herriot, do you hear? Finished! 291 00:23:02,840 --> 00:23:07,960 Aye, it's a daft fella that can't accept scientific facts. 292 00:23:08,040 --> 00:23:12,033 It's as plain as day his beast died of stagnation of t'lungs. 293 00:23:16,200 --> 00:23:18,555 There, that wasn't too bad, was it? 294 00:23:18,640 --> 00:23:20,471 Oh, you're a sweetie pie. 295 00:23:20,560 --> 00:23:22,516 Yes, little one, very good. 296 00:23:22,600 --> 00:23:25,319 You're a nice little lady, aren't you? 297 00:23:27,280 --> 00:23:32,115 James... James, what the devil have you done to Isaac Cranford?! 298 00:23:32,200 --> 00:23:34,794 Had words with you, has he? - Words? 299 00:23:34,880 --> 00:23:39,078 If thoughts were deedshe'd have you roasting over hot coals. 300 00:23:39,160 --> 00:23:43,119 He was trying to pull a fast one. - Not lightning, eh? 301 00:23:43,200 --> 00:23:46,875 Lightning, my foot. It died of varicose endocarditis. 302 00:23:46,960 --> 00:23:48,916 Endocarditis? 303 00:23:49,000 --> 00:23:52,913 No wonder he didn't believe you. Very rare in cattle. 304 00:23:53,000 --> 00:23:54,752 But that's what killed it. 305 00:23:54,840 --> 00:23:59,550 Say no more, I'm seeing the miserable beggar. I'll sort him out. 306 00:23:59,640 --> 00:24:02,359 Still with us, is he? - Yes, worse luck. 307 00:24:02,440 --> 00:24:04,670 Now, then, Mrs Selby? 308 00:24:04,760 --> 00:24:07,593 Here's Nelly, all right and tight. 309 00:24:07,680 --> 00:24:11,719 You tell your Susan she'll be as right as a cat with two tails. 310 00:24:11,800 --> 00:24:14,268 OK. - Goodbye to you. 311 00:24:15,960 --> 00:24:19,748 He's too much of a skinflint to call in outside help now 312 00:24:19,840 --> 00:24:22,195 so we're stuck with him, I suppose. 313 00:24:22,280 --> 00:24:25,431 Moans like hell about paying and gives me the creeps. 314 00:24:25,520 --> 00:24:28,557 Strike him off. - That wouldn't be ethical. 315 00:24:28,640 --> 00:24:31,313 He'd have to walk off of his own accord. 316 00:24:31,400 --> 00:24:35,791 I suppose I shall have to see that damn prize boar of his. 317 00:24:35,880 --> 00:24:38,917 Good luck to you. - Thank you very much. 318 00:24:39,000 --> 00:24:42,117 Anyway, James, no need for you to worry at all. 319 00:24:55,840 --> 00:24:59,799 That's a nasty sore, Mr Cranford. 320 00:24:59,880 --> 00:25:03,759 He probably picked up something rubbing against the sty 321 00:25:03,840 --> 00:25:05,796 and it's turned septic. 322 00:25:06,840 --> 00:25:09,308 What's to be done about it, Farnon? 323 00:25:09,400 --> 00:25:14,030 I'll make you up an ointment. - Right. Nothing fancy, mark you. 324 00:25:14,120 --> 00:25:16,953 Don't want you loading your bill as usual. 325 00:25:17,040 --> 00:25:21,556 You pay for what you get. - Too bloody much, if you ask me. 326 00:25:21,640 --> 00:25:25,349 You could always seek other advice, you know. 327 00:25:25,440 --> 00:25:27,749 Reckon I'm stuck with you, Farnon. 328 00:25:27,840 --> 00:25:30,035 Right, I'll post you the ointment. 329 00:25:30,120 --> 00:25:35,478 Rub it in carefully by hand four times a day. You got that? 330 00:25:35,560 --> 00:25:38,154 Aye, as long as it cures boar. 331 00:25:39,320 --> 00:25:43,154 It will. Oh, end of the month's coming. 332 00:25:43,240 --> 00:25:47,472 Perhaps you'd like to clear your bills for the last six months? 333 00:25:48,600 --> 00:25:51,194 Must keep the books in order, you know. 334 00:25:52,640 --> 00:25:56,679 You'll get paid, Farnon. Never fear. 335 00:25:56,760 --> 00:26:00,435 Right, I'll be off, then. Thank you for the soap and water. 336 00:26:00,520 --> 00:26:04,513 Remember, the ointment's to be rubbed in four times a day. 337 00:26:04,600 --> 00:26:06,909 I heard you first time. 338 00:26:07,000 --> 00:26:09,639 Well, I'll say goodbye. 339 00:26:13,080 --> 00:26:14,638 Ohh... 340 00:26:29,080 --> 00:26:31,469 Tris, you seen my hoof knife? - No. 341 00:26:31,560 --> 00:26:34,028 Damn! Must've left it at Denham's. 342 00:26:34,120 --> 00:26:36,588 Use Siegfried's. - Oh, good idea. 343 00:26:40,200 --> 00:26:41,952 A-ha! 344 00:26:42,040 --> 00:26:45,828 Caught red-handed! - It's to do Thomson's horse. 345 00:26:45,920 --> 00:26:47,831 I couldn't find my knife. 346 00:26:47,920 --> 00:26:50,878 So you thought you'd thieve my brand new one, eh? 347 00:26:50,960 --> 00:26:55,112 I'll put it back. - What's happened to your knife? 348 00:26:55,200 --> 00:26:58,112 A knife paid for with my hard-earned cash. 349 00:26:58,200 --> 00:27:01,670 I left it at Willy Denham's place. - I see. 350 00:27:01,760 --> 00:27:03,830 I'm sure he'll drop it in. 351 00:27:03,920 --> 00:27:07,515 He'll consider it ideal for cutting his plug tobacco. 352 00:27:07,600 --> 00:27:12,151 No, this business of mislaying things is getting under my skin. 353 00:27:12,240 --> 00:27:14,470 You're just as guilty as he is. 354 00:27:14,560 --> 00:27:17,916 What is the point of my buying expensive equipment 355 00:27:18,000 --> 00:27:20,639 if you two simply turn round and lose it? 356 00:27:20,720 --> 00:27:23,029 You'll agree, it's got to stop. 357 00:27:24,680 --> 00:27:29,117 You may wonder why I never leave anything behind on the job, hm? 358 00:27:34,000 --> 00:27:37,754 Yes, I was going to mention that. - Concentration. 359 00:27:37,840 --> 00:27:40,149 Whenever I put something down... 360 00:27:41,440 --> 00:27:45,911 I form a mental picture of the object, 361 00:27:46,000 --> 00:27:48,275 which reminds me to pick it up again. 362 00:27:49,680 --> 00:27:52,399 Oh, I see. - Simple once you get the knack. 363 00:27:52,480 --> 00:27:56,075 I must try that. - Good. Subject closed. 364 00:27:56,160 --> 00:27:58,276 Tristan, faeces sample, 365 00:27:58,360 --> 00:28:01,830 send it to the lab for testing for Johne's disease. 366 00:28:01,920 --> 00:28:04,275 The things people send by post. 367 00:28:04,360 --> 00:28:08,035 Never mind the wit, check if anything else needs sending. 368 00:28:08,120 --> 00:28:10,350 Oui, mon colonel. 369 00:28:10,440 --> 00:28:14,831 James... what are you up to this afternoon? 370 00:28:14,920 --> 00:28:17,718 I've got Thomson's horse. - Course you have. 371 00:28:17,800 --> 00:28:22,078 And test the Dalby herd. - Good idea! Get back early. 372 00:28:22,160 --> 00:28:25,869 I've got a stack of late jobs lined up for after supper, 373 00:28:25,960 --> 00:28:28,872 I want your help. - Anything interesting? 374 00:28:28,960 --> 00:28:30,678 No, just sheer muscle. 375 00:28:30,760 --> 00:28:34,116 Horace Dawson's milk cow, Mabel, has torn a teat, 376 00:28:34,200 --> 00:28:36,077 I'll need help stitching it up. 377 00:28:36,160 --> 00:28:40,312 Nice cow, Mabel, but she goes frantic at the sight of a needle. 378 00:28:40,400 --> 00:28:44,154 Fascinating. Um... 379 00:28:45,280 --> 00:28:46,713 Mm-hm. 380 00:28:46,800 --> 00:28:49,951 Let's have a mental picture, shall we? 381 00:28:50,040 --> 00:28:52,349 I'll see you at supper. 382 00:29:09,960 --> 00:29:12,349 Hello, Charlie. - Hello, Mr Herriot. 383 00:29:12,440 --> 00:29:15,989 I've come to test the herd. - Down in t'bottom paddock. 384 00:29:16,080 --> 00:29:18,958 Fine. I'll pay my respects then get to work. 385 00:29:19,040 --> 00:29:20,598 Aye. 386 00:29:29,960 --> 00:29:33,191 Afternoon, Mrs Dalby. - Mr Herriot. Come in. 387 00:29:33,280 --> 00:29:35,236 I just thought I'd say hello. 388 00:29:35,320 --> 00:29:38,630 You sit down, tea'll be brewed in no time. 389 00:29:38,720 --> 00:29:41,792 I've got my boots on... - Oh, hush. You sit. 390 00:29:41,880 --> 00:29:43,438 Thank you. 391 00:29:43,520 --> 00:29:46,592 Billy and William are out working, I'm afraid. 392 00:29:46,680 --> 00:29:51,231 You'll see 'em before you go. - Yes. 393 00:29:54,640 --> 00:29:57,598 There, now, there's all your extra bits. 394 00:29:57,680 --> 00:30:01,195 I'll spoil my supper if I eat... - Stuff and nonsense! 395 00:30:01,280 --> 00:30:04,397 Our Billy can eat twice that between meals. 396 00:30:04,480 --> 00:30:06,357 Oh. - You eat up, now. 397 00:30:06,440 --> 00:30:08,715 If you insist. It looks delicious. 398 00:30:13,120 --> 00:30:15,236 Mmm! 399 00:30:15,320 --> 00:30:18,596 With the herd, I guess you'll take on extra help. 400 00:30:18,680 --> 00:30:22,559 It'll be a long time before we can afford that, Mr Herriot. 401 00:30:22,640 --> 00:30:24,915 It's a lot of work for one man. 402 00:30:25,000 --> 00:30:28,117 We're not doing too badly. There's William. 403 00:30:29,440 --> 00:30:32,273 And Charlie comes over from time to time. 404 00:30:32,360 --> 00:30:35,557 And of course, I'm out there as well. 405 00:30:35,640 --> 00:30:40,031 So you see... we're quite well off for hands. 406 00:30:41,360 --> 00:30:43,555 There, just let it brew a minute. 407 00:30:46,960 --> 00:30:49,554 I expect Billy could use all that help. 408 00:30:49,640 --> 00:30:53,110 Aye. It's Billy who keeps the whole thing running, 409 00:30:53,200 --> 00:30:55,156 if you know what I mean. 410 00:30:55,240 --> 00:30:57,800 He's always planning, always doing. 411 00:30:59,760 --> 00:31:03,070 Course, it's not been easy for him this past year, 412 00:31:03,160 --> 00:31:05,515 finding money for t'cows. 413 00:31:05,600 --> 00:31:08,194 And now getting barn ready for t'winter. 414 00:31:08,280 --> 00:31:11,989 He's hardly taken time off for sleep these past months. 415 00:31:13,120 --> 00:31:17,477 Still, work's gotta be done, I know that. 416 00:31:17,560 --> 00:31:21,599 You've got yourself a good man. - Aye, I have that. 417 00:31:21,680 --> 00:31:24,478 It's just winter that's worse, Mr Herriot. 418 00:31:24,560 --> 00:31:27,870 Keeping cows fed and sheltered through t'snows. 419 00:31:27,960 --> 00:31:32,078 Still, God willing, we'll come through it. 420 00:31:33,160 --> 00:31:35,116 I'm sure you will, Mrs Dalby. 421 00:31:38,840 --> 00:31:42,515 Come on, James, no need to make a banquet of that supper. 422 00:31:42,600 --> 00:31:44,670 Coming. What's the first job? 423 00:31:44,760 --> 00:31:48,275 Joe Kendall, one of his cows has some sort of tumour. 424 00:31:49,440 --> 00:31:51,032 Come on, James! 425 00:32:16,000 --> 00:32:20,357 Hello, I see you've got extra manpower tonight, Mr Farnon. 426 00:32:20,440 --> 00:32:23,910 No time for chit-chat at this late hour. 427 00:32:24,000 --> 00:32:26,798 Right, squire. Oh, something for you. 428 00:32:26,880 --> 00:32:29,189 You left 'em last time, didn't you? 429 00:32:29,280 --> 00:32:32,317 Er... Thank you. Where's the cow? 430 00:32:32,400 --> 00:32:36,712 Aye. And you left your bloodless castrators time before that. 431 00:32:36,800 --> 00:32:40,395 You never come here without leaving summat, do you? 432 00:32:40,480 --> 00:32:42,471 Really? - Well, let's get on. 433 00:32:42,560 --> 00:32:45,279 If I kept 'em, I'd have a drawerful by now. 434 00:32:45,360 --> 00:32:48,158 Is that so? - Aye. Same with t'neighbours. 435 00:32:48,240 --> 00:32:51,391 Never calls without leaving a souvenir, do you? 436 00:32:51,480 --> 00:32:53,436 Where's the damn cow, Kendall? 437 00:32:53,520 --> 00:32:56,193 There he is, Mr Farnon. 438 00:33:06,600 --> 00:33:10,309 How you gonna get that lump off, then, Mr Farnon? 439 00:33:10,400 --> 00:33:15,110 You'll need hacksaw or a carving knife for t'job, I reckon. 440 00:33:28,880 --> 00:33:32,509 Right, anything else want doing while we're here? 441 00:33:32,600 --> 00:33:34,113 No. 442 00:33:35,840 --> 00:33:37,910 Just lump on cow there. 443 00:33:38,000 --> 00:33:40,798 The tumour? Oh, that's gone. 444 00:33:42,120 --> 00:33:43,838 Gone? 445 00:33:43,920 --> 00:33:45,876 Gone, you say? 446 00:33:49,000 --> 00:33:50,911 By God, you're right. 447 00:33:51,000 --> 00:33:53,468 I never saw you use a knife, Mr Farnon. 448 00:33:53,560 --> 00:33:55,437 I didn't, Mr Kendall. 449 00:33:55,520 --> 00:33:59,115 I'm damned if I can see how you got it off without a knife. 450 00:33:59,200 --> 00:34:02,636 Tricks of the trade, eh? - But it can't just vanish! 451 00:34:02,720 --> 00:34:05,792 What you done with it? - I told you, it's gone. 452 00:34:05,880 --> 00:34:08,075 How the hell did you do it? 453 00:34:08,160 --> 00:34:11,277 If I told you that I'd be out of a job. 454 00:34:11,360 --> 00:34:14,033 But lump were there, I saw it with me own eyes! 455 00:34:14,120 --> 00:34:17,157 Well, if that's all, good night, Mr Kendall. 456 00:34:17,240 --> 00:34:19,595 Aye, and good night to thee and all. 457 00:34:19,680 --> 00:34:21,636 What did happen back there? 458 00:34:21,720 --> 00:34:25,076 He's a bit of a know-all is old Joe Kendall. 459 00:34:25,160 --> 00:34:29,790 It'll drive him crazy for weeks not knowing where the tumour got to. 460 00:34:29,880 --> 00:34:31,836 Where did the tumour get to? 461 00:34:31,920 --> 00:34:35,549 Well, I felt it move the moment I started to examine it. 462 00:34:35,640 --> 00:34:39,758 And when I squeezed it, it popped out and shot up my sleeve. 463 00:34:41,800 --> 00:34:43,518 There it is. 464 00:34:43,600 --> 00:34:47,275 Any road, it'll keep him guessing, that's for sure. 465 00:34:57,000 --> 00:34:59,719 I'm glad you got your stethoscope back. 466 00:34:59,800 --> 00:35:03,475 Oh, yes! A moment of forgetfulness there. 467 00:35:03,560 --> 00:35:05,516 Shan't stray again. 468 00:35:08,320 --> 00:35:10,436 Is this what you're looking for? 469 00:35:24,240 --> 00:35:27,471 I've been practising your mental image system. 470 00:35:27,560 --> 00:35:29,516 It works, you know. 471 00:35:32,400 --> 00:35:35,949 It's a bad tear, Horace - right into the milk channel. 472 00:35:36,040 --> 00:35:38,554 Reckon Mabel would agree, Mr Farnon. 473 00:35:38,640 --> 00:35:43,156 It'll need a good few stitches. I'll give her something for the pain. 474 00:35:46,040 --> 00:35:48,713 I hope her temper's improved, Horace. 475 00:35:48,800 --> 00:35:51,189 She's as gentle as a lamb, Mr Farnon. 476 00:35:51,280 --> 00:35:54,113 Wasn't all that gentle last time, was she? 477 00:35:54,200 --> 00:35:57,317 Reckon you caught her on an off day, Mr Farnon. 478 00:35:58,440 --> 00:35:59,793 Right. 479 00:36:00,840 --> 00:36:02,751 Hold her tightly, James. 480 00:36:02,840 --> 00:36:06,037 Let your attention wander and she'll have you! 481 00:36:11,640 --> 00:36:13,949 Horace, hold her tail, if you will. 482 00:36:16,160 --> 00:36:18,594 Tightly, James, please! 483 00:36:18,680 --> 00:36:19,874 Hmm. 484 00:36:19,960 --> 00:36:21,598 Easy, girl. 485 00:36:23,080 --> 00:36:25,753 Easy, easy... 486 00:36:25,840 --> 00:36:27,910 Won't take long... 487 00:36:28,000 --> 00:36:30,036 Oof! 488 00:36:34,080 --> 00:36:37,959 Not nice, I know, but you'll feel better with this inside. 489 00:36:39,040 --> 00:36:41,315 Hush, girl. Easy. 490 00:36:41,400 --> 00:36:44,073 Easy. Easy there... 491 00:36:44,160 --> 00:36:47,038 Ow! 492 00:36:48,880 --> 00:36:50,711 Grab her, James! 493 00:36:52,960 --> 00:36:55,155 Oof! 494 00:36:57,280 --> 00:37:00,158 Got her! Got her! 495 00:37:06,680 --> 00:37:09,592 All right? 496 00:37:09,680 --> 00:37:13,434 Bloody but unbroken, I think. 497 00:37:13,520 --> 00:37:15,476 She'll be all right. 498 00:37:15,560 --> 00:37:20,350 Getting the needle in that first time causes all the trouble. 499 00:37:20,440 --> 00:37:23,830 Reckon you touched her on a tender spot, Mr Farnon. 500 00:37:23,920 --> 00:37:26,593 I suppose I did, Horace. 501 00:37:26,680 --> 00:37:31,151 We'll just give the local some time to work and then stitch her up. 502 00:37:32,280 --> 00:37:35,989 Evening, Horace. - Evening, Claude! 503 00:37:36,080 --> 00:37:38,878 Gentlemen. - You're a bit off your beat. 504 00:37:38,960 --> 00:37:43,112 Saw Horace's light, thought he'd be needing a hand. 505 00:37:43,200 --> 00:37:48,354 Nay, thanks Mr Blenkiron but, er, we've almost finished now. 506 00:37:48,440 --> 00:37:50,396 Pity you weren't here earlier 507 00:37:50,480 --> 00:37:53,756 to tuck Mabel under your arm while I injected her. 508 00:37:53,840 --> 00:37:56,991 I'll be on me way to Darrowby. 509 00:37:57,080 --> 00:37:58,991 Good night. - Good night. 510 00:37:59,080 --> 00:38:02,675 Hang on, Claude, would you give Mr Herriot a lift back? 511 00:38:02,760 --> 00:38:04,512 No, it's... 512 00:38:04,600 --> 00:38:07,831 I've only got one more visit, I can deal with that 513 00:38:07,920 --> 00:38:10,639 and we need someone at home to man the fort. 514 00:38:10,720 --> 00:38:13,951 Fine with me, Mr Farnon. - Sure you don't need me? 515 00:38:14,040 --> 00:38:16,554 No, off you go. - Thanks, Siegfried. 516 00:38:16,640 --> 00:38:18,870 Be right with you, Mr Blenkiron. 517 00:38:20,280 --> 00:38:21,429 Night, Claude! 518 00:38:21,520 --> 00:38:24,034 Good night. - Good night. 519 00:38:28,720 --> 00:38:30,676 You've been away, haven't you? 520 00:38:30,760 --> 00:38:35,117 Aye, defending me title, I was. - What title is that? 521 00:38:35,200 --> 00:38:37,998 Northern Heavyweight Champion Wrestler. 522 00:38:38,080 --> 00:38:39,752 How did it go? 523 00:38:39,840 --> 00:38:42,798 Reckon I'm still champion. 524 00:38:42,880 --> 00:38:44,279 'Ey up! 525 00:38:49,320 --> 00:38:54,474 My God! We're at Raines Abbey! That's the monk, Mr Blenkiron! 526 00:38:57,840 --> 00:38:59,558 Ghost, eh? 527 00:38:59,640 --> 00:39:02,518 Come on, let's get the bugger! 528 00:39:08,000 --> 00:39:09,956 Come on, Mr Herriot! 529 00:39:29,480 --> 00:39:32,552 Quickly, Herriot, go round and cut him off! 530 00:39:32,640 --> 00:39:37,509 What if we get him? - We'll skin the joker alive! 531 00:39:54,240 --> 00:39:56,993 Come on! 532 00:39:59,120 --> 00:40:02,829 Thank you. - Come on, lad, shift yourself! 533 00:40:05,960 --> 00:40:09,350 Come on, move! - All right, I'm going, Mr Blenkiron! 534 00:40:22,080 --> 00:40:24,913 There he is! 535 00:40:25,000 --> 00:40:27,355 Watch that branch, Mr Blenkiron! 536 00:40:27,440 --> 00:40:30,273 Come on, lad, get yourself up! Come on! 537 00:40:57,400 --> 00:40:59,152 Shh! 538 00:41:06,200 --> 00:41:07,952 Whoo! Oh! 539 00:41:09,480 --> 00:41:11,198 Come on! 540 00:41:27,840 --> 00:41:29,796 Shh! Listen. 541 00:41:35,000 --> 00:41:36,956 He's given us the slip. 542 00:41:39,200 --> 00:41:42,875 Come on, Mr Herriot, no sense hanging about here. 543 00:41:44,400 --> 00:41:47,153 I've been after that joker for some days. 544 00:41:47,240 --> 00:41:50,277 But don't you worry, I'll have him yet. 545 00:42:49,640 --> 00:42:52,552 So you are the Raines ghost? - Afraid so. 546 00:42:52,640 --> 00:42:56,394 I should have known you'd do something stupid like this. 547 00:42:56,480 --> 00:42:59,631 It was only a lark. - You frightened me to death! 548 00:42:59,720 --> 00:43:01,676 I'm sorry, James - really. 549 00:43:01,760 --> 00:43:05,878 That gorilla Blenkiron would've torn me to shreds. 550 00:43:05,960 --> 00:43:08,315 I've got a good mind to tell him. 551 00:43:08,400 --> 00:43:13,155 No. I've a much better idea. 552 00:43:13,240 --> 00:43:16,152 I'll leave you to Siegfried. - Oh, please! 553 00:43:16,240 --> 00:43:20,711 What were you up to anyway?! - Shh! It was a lark, I told you. 554 00:43:20,800 --> 00:43:24,713 Worked, too. I always chose my victims carefully. 555 00:43:24,800 --> 00:43:27,553 I thought Tom Wetherby could do with a shock. 556 00:43:27,640 --> 00:43:31,076 And me too, I suppose? - I couldn't resist it. 557 00:43:31,160 --> 00:43:34,789 Anyway, it was getting the timing right that mattered. 558 00:43:34,880 --> 00:43:38,589 You know, when the drivers aren't sure they've seen you. 559 00:43:38,680 --> 00:43:41,638 Then you see them revving up and haring off! 560 00:43:43,320 --> 00:43:47,233 No, you're absolutely right, it was a crazy thing to do. 561 00:43:52,840 --> 00:43:56,310 Get out of those things before you catch your death. 562 00:43:56,400 --> 00:44:00,678 I'm warning you - if that ghost ever appears again you are for it. 563 00:44:00,760 --> 00:44:04,639 Don't worry, James, that ghost is well and truly buried. 564 00:44:21,520 --> 00:44:23,033 Charlie? 565 00:44:26,120 --> 00:44:27,758 Charlie! 566 00:44:30,240 --> 00:44:33,869 Mr Herriot. Sorry, I didn't hear you. 567 00:44:33,960 --> 00:44:37,509 I just thought I'd look in to see how things were. 568 00:44:37,600 --> 00:44:39,556 That's kind of you. 569 00:44:41,400 --> 00:44:44,870 Sit down, I'll make some tea. - No, it's all right. 570 00:44:44,960 --> 00:44:49,750 Please. 'Sides, I were just going to get one for meself. 571 00:44:54,400 --> 00:44:57,597 Has Billy got the hard standing for the barns laid? 572 00:44:57,680 --> 00:45:00,638 No. William and Charlie are... - Mam? 573 00:45:02,400 --> 00:45:04,960 Hello, Mr Herriot. - Hello, William. 574 00:45:05,040 --> 00:45:08,077 You hard at it? - We're finishing the barns. 575 00:45:08,160 --> 00:45:10,720 Aye, and you make a proper job of it. 576 00:45:10,800 --> 00:45:13,917 We need more cement - will you order it? 577 00:45:14,000 --> 00:45:17,037 Your father has - should be here tomorrow. 578 00:45:17,120 --> 00:45:20,317 So long as it's done before dad gets back. Bye! 579 00:45:20,400 --> 00:45:22,152 Bye, William. 580 00:45:23,600 --> 00:45:25,158 Billy's away, is he? 581 00:45:25,240 --> 00:45:28,710 He's in hospital. - Hospital? 582 00:45:28,800 --> 00:45:30,791 Aye. 583 00:45:30,880 --> 00:45:32,996 Happened two days ago. 584 00:45:33,080 --> 00:45:36,231 He'd been out, working all hours. 585 00:45:36,320 --> 00:45:38,675 Got himself a right soaking. 586 00:45:38,760 --> 00:45:40,876 He were taken very poorly. 587 00:45:42,200 --> 00:45:47,194 William thinks it's just summat small, that Billy'll be back soon. 588 00:45:47,280 --> 00:45:49,236 But I don't know. 589 00:45:50,320 --> 00:45:54,313 Doctors say he's really bad. - Do they know what it is? 590 00:45:54,400 --> 00:45:57,153 Aye. Pneumonia. 591 00:45:59,640 --> 00:46:01,756 Worst kind of pneumonia at that. 592 00:46:18,160 --> 00:46:20,276 Very housewifey of you, James. 593 00:46:23,400 --> 00:46:24,958 Tristan. 594 00:46:26,000 --> 00:46:27,672 Yes, Siegfried? 595 00:46:27,760 --> 00:46:31,878 Do you recall I asked you to post certain items a few days ago? 596 00:46:31,960 --> 00:46:36,988 Oh, the sample to the lab and the ointment to... Cranford. 597 00:46:37,080 --> 00:46:39,548 Exactly. - I posted them the same day. 598 00:46:39,640 --> 00:46:42,712 Quite a simple operation, one might suppose. 599 00:46:42,800 --> 00:46:46,110 Two items, two labels, you wrap them up and post them. 600 00:46:46,200 --> 00:46:49,431 Exactly. What's wrong? - "What's wrong?" he says. 601 00:46:49,520 --> 00:46:55,516 This is a letter from Isaac Cranford with enough venom to wither a city. 602 00:46:55,600 --> 00:46:59,752 What's he complaining about now? - What's he complaining about? 603 00:46:59,840 --> 00:47:03,799 Well, he's complaining about opening your package 604 00:47:03,880 --> 00:47:08,396 and smearing the contents liberally over his pig 605 00:47:08,480 --> 00:47:12,632 and working it well in with his fingers four times a day... 606 00:47:12,720 --> 00:47:14,676 as instructed. 607 00:47:14,760 --> 00:47:19,072 And then finding that it isn't an ointment after all. 608 00:47:19,160 --> 00:47:21,879 What was it? 609 00:47:21,960 --> 00:47:23,791 Infected cow dung! 610 00:47:23,880 --> 00:47:27,793 The infected faeces sample you should've sent to the labs! 611 00:47:27,880 --> 00:47:30,713 God, I sent the wrong... - Yes, you botched it! 612 00:47:30,800 --> 00:47:34,918 It's a miracle the wretched man isn't a diseased wreck by now. 613 00:47:35,000 --> 00:47:39,198 I wonder how the labs are getting on testing the ointment? 614 00:47:39,280 --> 00:47:43,239 I'm sorry, Siegfried. - Hear that, James? He's sorry. 615 00:47:43,320 --> 00:47:45,754 Sorry?! There's no need to be sorry! 616 00:47:45,840 --> 00:47:47,796 I wanted to congratulate you - 617 00:47:47,880 --> 00:47:51,475 Cranford says he will never do business with us again. 618 00:47:51,560 --> 00:47:56,031 You're a genius, Tristan! You got rid of the old vulture at last! 619 00:47:59,600 --> 00:48:00,919 How about that? 48770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.