All language subtitles for Alice.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,169 --> 00:00:08,310 "Any sufficiently advanced technology..." 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,216 "is indistinguishable from magic." 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,379 (Arthur Clarke) 4 00:00:58,020 --> 00:01:00,189 We're time travelers. 5 00:01:02,130 --> 00:01:03,500 In 2050, 6 00:01:03,929 --> 00:01:07,869 our Alice finally succeeded in traveling through time. 7 00:01:09,939 --> 00:01:13,469 At the thought that we can meet our dead loved ones soon, 8 00:01:14,939 --> 00:01:16,239 and the thought... 9 00:01:16,579 --> 00:01:19,180 that we could live a new life by going back in time, 10 00:01:19,609 --> 00:01:21,480 people became overjoyed. 11 00:01:23,650 --> 00:01:25,450 And so, time became fluid, 12 00:01:26,090 --> 00:01:28,219 and so did the world, 13 00:01:28,760 --> 00:01:31,359 and people's lives became that much richer. 14 00:01:32,890 --> 00:01:35,430 That is, until the book was discovered. 15 00:01:37,959 --> 00:01:39,099 The rumors say... 16 00:01:39,769 --> 00:01:42,146 that the book contains a tragic ending... 17 00:01:42,170 --> 00:01:44,569 to time traveling that had just started. 18 00:01:47,209 --> 00:01:48,780 People called the book, 19 00:01:50,040 --> 00:01:51,680 "The Book of Prophecy". 20 00:01:56,420 --> 00:01:58,379 I must find the book... 21 00:01:59,450 --> 00:02:02,659 in order to keep time traveling going. 22 00:02:03,959 --> 00:02:05,230 And that is why... 23 00:02:06,090 --> 00:02:08,829 I've arrived in 1992 today, 24 00:02:10,260 --> 00:02:11,329 to find... 25 00:02:12,329 --> 00:02:13,400 the book. 26 00:02:18,770 --> 00:02:20,710 (1992) 27 00:03:26,639 --> 00:03:27,810 Baby, why are you crying? 28 00:03:28,139 --> 00:03:31,256 Because the sky just roared. 29 00:03:31,280 --> 00:03:34,650 What a terrible sky that is. 30 00:03:46,789 --> 00:03:49,930 Dad, what are you looking at? 31 00:03:51,030 --> 00:03:52,370 Dad? 32 00:03:56,900 --> 00:03:59,939 Do you want to play hide and seek? 33 00:04:00,210 --> 00:04:01,639 Hide and seek? 34 00:04:01,740 --> 00:04:03,509 Are you the seeker? 35 00:04:03,710 --> 00:04:05,580 This time, 36 00:04:06,280 --> 00:04:07,825 we'll both hide. 37 00:04:07,849 --> 00:04:09,150 That sounds fun. 38 00:04:11,349 --> 00:04:12,990 You can go hide now. 39 00:04:13,689 --> 00:04:17,020 Don't you come out until I tell you to, okay? 40 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Hold on. 41 00:04:33,670 --> 00:04:37,139 You can't lose this, okay? 42 00:04:37,879 --> 00:04:40,350 Hold onto it tight, okay? 43 00:04:40,509 --> 00:04:41,579 Pinky swear. 44 00:05:03,639 --> 00:05:06,740 Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book. 45 00:05:08,839 --> 00:05:10,379 So it begins. 46 00:05:11,079 --> 00:05:12,779 Did you come from 2050? 47 00:05:17,850 --> 00:05:19,490 Shut it and hand over the book. 48 00:05:26,459 --> 00:05:28,389 You can't handle it. 49 00:05:41,870 --> 00:05:42,939 Drop the knife. 50 00:06:26,720 --> 00:06:28,290 I found it. 51 00:06:29,519 --> 00:06:30,519 Yes. 52 00:06:32,129 --> 00:06:33,860 I will not read it. 53 00:06:34,930 --> 00:06:37,959 Yes. I'll bring it right over. 54 00:06:42,769 --> 00:06:43,769 It's okay. 55 00:07:26,910 --> 00:07:28,110 Give me the book. 56 00:07:29,519 --> 00:07:30,680 Who sent you? 57 00:07:31,050 --> 00:07:33,019 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 58 00:07:33,649 --> 00:07:35,889 We'll take this book. 59 00:07:38,089 --> 00:07:41,860 Just what is this book, that you're all obsessed with it? 60 00:08:22,600 --> 00:08:23,699 Let's go. 61 00:08:24,740 --> 00:08:25,870 Hold on. 62 00:08:30,810 --> 00:08:33,050 (Alice in Wonderland) 63 00:08:38,220 --> 00:08:39,690 I think someone's here. 64 00:08:39,990 --> 00:08:42,259 Check upstairs. I'll check down here. 65 00:08:42,320 --> 00:08:43,389 Okay. 66 00:09:09,220 --> 00:09:11,950 Where is it? Where's the rest? 67 00:09:12,590 --> 00:09:15,289 Tell me. Where's the rest? 68 00:09:15,759 --> 00:09:16,820 Tell me! 69 00:09:31,799 --> 00:09:34,009 I'm sorry. I'm so sorry. 70 00:09:36,009 --> 00:09:37,840 It's okay now. 71 00:09:38,779 --> 00:09:39,926 What's your name? 72 00:09:39,950 --> 00:09:42,049 I don't know! 73 00:09:57,029 --> 00:09:59,399 What is it? What are you doing? 74 00:09:59,629 --> 00:10:02,600 Let the people of this world punish you for your crimes here. 75 00:10:16,980 --> 00:10:18,679 The police are coming. Let's go. 76 00:10:19,320 --> 00:10:20,490 She's in shock. 77 00:10:21,090 --> 00:10:23,460 - We can't just leave her. - But we can't take her. 78 00:10:24,490 --> 00:10:26,170 The police here will take good care of her. 79 00:10:27,029 --> 00:10:29,500 Fine. I get it. 80 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 But at least until they arrive. 81 00:10:42,580 --> 00:10:43,980 - Check over there. - Okay. 82 00:10:47,580 --> 00:10:48,726 It's okay. 83 00:10:48,750 --> 00:10:52,850 I don't know... 84 00:11:08,299 --> 00:11:10,299 You can't check the contents. That's the rule. 85 00:11:21,549 --> 00:11:24,580 ("World-renowned Physician Dr. Jang Dong Shik Murdered") 86 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 Did it mention the kid? 87 00:11:27,289 --> 00:11:30,135 Yes. She's recovering in the hospital. 88 00:11:30,159 --> 00:11:32,559 She is? That's good. 89 00:11:32,889 --> 00:11:34,490 Let's get ready to go back. 90 00:11:36,129 --> 00:11:37,929 I still feel sick. 91 00:11:39,169 --> 00:11:41,245 It must be from the radiation from the wormhole. 92 00:11:41,269 --> 00:11:42,615 (Wormhole: gateway to different time and space) 93 00:11:42,639 --> 00:11:45,669 I couldn't eat anything and have been vomiting since yesterday. 94 00:11:47,210 --> 00:11:49,909 If it's that bad, you should take something for it. 95 00:11:53,809 --> 00:11:56,149 At least pretend to care. 96 00:12:06,090 --> 00:12:09,200 I wanted to finish the job perfectly, that's why. 97 00:12:09,759 --> 00:12:10,860 Sorry. 98 00:12:11,960 --> 00:12:15,429 The wormhole will be active until midnight tonight. 99 00:12:16,570 --> 00:12:17,639 Let's go out. 100 00:12:17,840 --> 00:12:20,570 If it's the radiation, fresh air will help. 101 00:12:20,710 --> 00:12:22,110 Don't mind me. 102 00:12:22,340 --> 00:12:24,009 How could I not? 103 00:12:24,309 --> 00:12:26,480 You're the person I love more than anyone in the world. 104 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 Okay? 105 00:12:29,350 --> 00:12:30,879 Should we shower and then go? 106 00:12:34,320 --> 00:12:35,350 Okay. 107 00:13:11,720 --> 00:13:14,330 "Where should I begin?" 108 00:13:17,799 --> 00:13:18,860 "The tragedy..." 109 00:13:19,769 --> 00:13:22,330 "began when she opened the door of time." 110 00:13:27,970 --> 00:13:30,480 "If the baby had not entered through the door of time," 111 00:13:31,379 --> 00:13:33,409 "would none of it have happened?" 112 00:13:35,549 --> 00:13:39,220 "If the baby had never been born, would things have been different?" 113 00:13:50,230 --> 00:13:52,299 What's wrong? Do you still feel sick? 114 00:13:52,700 --> 00:13:55,230 Yes, I feel sick. 115 00:14:06,779 --> 00:14:08,779 You're 12 weeks pregnant. Didn't you know? 116 00:14:10,450 --> 00:14:12,456 Get a prenatal examination and come back. 117 00:14:12,480 --> 00:14:14,820 (Prenatal Examination: Examination of mother and fetus) 118 00:14:16,590 --> 00:14:17,720 Ma'am? 119 00:14:21,889 --> 00:14:23,330 You went through a wormhole... 120 00:14:24,000 --> 00:14:26,299 filled with radiation while you were pregnant. 121 00:14:28,429 --> 00:14:29,970 Be rational. 122 00:14:30,799 --> 00:14:33,119 We can't get back without going through the wormhole again. 123 00:14:33,909 --> 00:14:36,149 If we do that, something horrible may happen to the baby. 124 00:14:38,240 --> 00:14:39,409 What happens... 125 00:14:40,279 --> 00:14:41,909 if I give birth here? 126 00:14:43,480 --> 00:14:44,956 Don't be absurd. 127 00:14:44,980 --> 00:14:47,125 We have things to do back home. Get an abortion. 128 00:14:47,149 --> 00:14:48,250 Things to do? 129 00:14:49,659 --> 00:14:51,289 Tae Yi, what I mean is... 130 00:14:51,519 --> 00:14:52,590 I'm hungry. 131 00:14:56,330 --> 00:14:57,460 I'll get an abortion. 132 00:14:58,100 --> 00:14:59,370 I will. 133 00:15:00,899 --> 00:15:04,669 But before that, let me feed the baby some good food first. 134 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 Yes? 135 00:15:15,110 --> 00:15:16,220 Police. 136 00:15:16,649 --> 00:15:18,279 Step out of the car, please. 137 00:15:23,120 --> 00:15:24,190 Okay. 138 00:15:31,029 --> 00:15:32,559 Requesting backup! 139 00:16:06,100 --> 00:16:07,929 (Jungang Traditional Market) 140 00:16:56,980 --> 00:16:58,779 The suspects are surrounded. 141 00:17:33,190 --> 00:17:34,750 - Oh, no! - What? 142 00:17:42,759 --> 00:17:44,529 (Underground Shopping Center) 143 00:17:56,809 --> 00:17:58,039 I'll ditch them. 144 00:17:58,210 --> 00:17:59,579 Wait for me at the hotel. 145 00:18:00,109 --> 00:18:01,109 Be careful. 146 00:18:09,859 --> 00:18:12,089 (Seoul Station) 147 00:18:47,230 --> 00:18:48,230 Tae Yi. 148 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 Tae Yi. 149 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Tae Yi. 150 00:19:12,420 --> 00:19:13,420 (Dear Min Hyuk) 151 00:19:14,089 --> 00:19:15,289 Dear Min Hyuk. 152 00:19:16,019 --> 00:19:19,460 I have another heart inside me now. 153 00:19:20,190 --> 00:19:22,430 It's smaller and weaker than mine, 154 00:19:22,930 --> 00:19:24,059 but I can feel it beating. 155 00:19:24,700 --> 00:19:26,569 My baby's heart. 156 00:19:28,599 --> 00:19:30,240 So how could I get rid of it? 157 00:19:30,940 --> 00:19:32,069 It's my baby. 158 00:19:33,369 --> 00:19:36,839 It's living and breathing inside me. 159 00:19:38,910 --> 00:19:40,549 This is my choice. 160 00:19:41,910 --> 00:19:44,579 Just like you chose Alice, 161 00:19:45,480 --> 00:19:48,150 I choose my baby's future. 162 00:19:52,089 --> 00:19:55,259 So don't worry about me... 163 00:19:56,160 --> 00:19:57,859 or feel sorry. 164 00:19:59,529 --> 00:20:03,015 I'm not Yoon Tae Yi anymore. 165 00:20:03,039 --> 00:20:05,339 (Park Sun Young) 166 00:20:17,680 --> 00:20:19,480 (Dear Min Hyuk) 167 00:20:47,549 --> 00:20:49,109 (Park Sun Young, 25) 168 00:20:53,650 --> 00:20:56,065 Push harder. 169 00:20:56,089 --> 00:20:57,660 It's almost over. 170 00:21:14,470 --> 00:21:15,869 I'll do my best. 171 00:21:16,640 --> 00:21:19,140 I'm a mom now. 172 00:21:37,960 --> 00:21:41,829 (1997) 173 00:21:43,440 --> 00:21:44,569 Jin Gyeom. 174 00:21:58,279 --> 00:21:59,890 Jin Gyeom, what are you doing? 175 00:21:59,990 --> 00:22:01,589 I'm playing with a dragonfly. 176 00:22:02,049 --> 00:22:03,559 - A dragonfly? - Yes. 177 00:22:04,890 --> 00:22:06,035 Can I join you? 178 00:22:06,059 --> 00:22:07,059 Sure. 179 00:22:21,970 --> 00:22:23,180 Hello, ma'am. 180 00:22:27,809 --> 00:22:30,295 I don't understand what you mean. 181 00:22:30,319 --> 00:22:34,420 Yesterday, the boys were playing with the rabbits. 182 00:22:35,150 --> 00:22:38,190 After a while, Jin Gyeom must have been bored. 183 00:22:38,819 --> 00:22:40,029 He cut off... 184 00:22:40,730 --> 00:22:42,660 a rabbit's ears. 185 00:22:52,400 --> 00:22:56,146 When we tell someone not to tear a piece of paper, 186 00:22:56,170 --> 00:22:59,440 it's because it'd be a waste, not because we feel sorry for the paper. 187 00:22:59,950 --> 00:23:02,349 But Jin Gyeom can't tell the difference. 188 00:23:02,750 --> 00:23:05,319 He definitely lacks prosocial emotions. 189 00:23:06,150 --> 00:23:08,650 But fortunately, he is highly intelligent. 190 00:23:09,019 --> 00:23:11,660 He'll certainly get better through repeated training. 191 00:23:12,619 --> 00:23:14,259 What could be the cause? 192 00:23:15,460 --> 00:23:17,059 Please have a look at this. 193 00:23:18,160 --> 00:23:21,646 His left frontal lobe, which controls emotions, 194 00:23:21,670 --> 00:23:24,299 appears to be noticeably smaller than normal. 195 00:23:24,900 --> 00:23:28,009 One possibility is that it's a genetic problem. 196 00:23:28,339 --> 00:23:30,716 Another possibility is that he's been exposed... 197 00:23:30,740 --> 00:23:32,480 to excessive stress... 198 00:23:32,609 --> 00:23:35,450 during pregnancy, birth, and growth. 199 00:23:35,809 --> 00:23:37,450 But we can't know for sure. 200 00:23:39,750 --> 00:23:41,250 You went through a wormhole... 201 00:23:41,490 --> 00:23:44,119 filled with radiation while you were pregnant. 202 00:23:46,690 --> 00:23:48,460 You need to stay strong. 203 00:23:48,630 --> 00:23:50,676 I'm not the only one responsible for Jin Gyeom's treatment. 204 00:23:50,700 --> 00:23:52,400 You're part of it too. 205 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 No. 206 00:23:57,170 --> 00:23:58,339 I don't need your help. 207 00:24:00,470 --> 00:24:01,970 I can take care of it myself. 208 00:24:07,849 --> 00:24:09,309 Trust me. 209 00:24:11,250 --> 00:24:13,789 I can do anything for you, 210 00:24:15,349 --> 00:24:16,990 Jin Gyeom. 211 00:24:24,460 --> 00:24:26,970 (2004) 212 00:24:29,769 --> 00:24:30,900 Jin Gyeom, 213 00:24:31,640 --> 00:24:33,640 an appendectomy is nothing. 214 00:24:34,740 --> 00:24:37,220 The doctor says that I can be out of the hospital by next week. 215 00:24:38,980 --> 00:24:42,579 Could you go home and bring some books and clothes for tomorrow? 216 00:24:43,779 --> 00:24:44,756 Why? 217 00:24:44,780 --> 00:24:47,089 How can you stay the night alone at home? 218 00:24:47,190 --> 00:24:48,819 Stay with me here. 219 00:24:48,890 --> 00:24:50,019 Just get outpatient care. 220 00:24:51,059 --> 00:24:53,089 If an appendectomy is nothing. 221 00:24:59,799 --> 00:25:01,329 It's loud and uncomfortable here. 222 00:25:12,980 --> 00:25:15,579 Jin Gyeom, let's eat. 223 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 Okay. 224 00:25:39,910 --> 00:25:42,671 What are you doing? You have to come with us. Go and grab your jacket. 225 00:25:42,769 --> 00:25:44,140 I have to go to school tomorrow. 226 00:25:48,150 --> 00:25:49,180 Let's go. 227 00:25:49,680 --> 00:25:50,750 1, 2. 228 00:25:56,490 --> 00:25:58,890 (2010) 229 00:26:44,700 --> 00:26:46,000 Did you find anything? 230 00:26:47,440 --> 00:26:49,240 What is there to find? 231 00:26:49,910 --> 00:26:52,079 It's probably bad grades or some relationship issues. 232 00:26:52,440 --> 00:26:53,755 I thought a suicide note wasn't been found. 233 00:26:53,779 --> 00:26:55,710 Kids these don't write suicide notes these days. 234 00:26:56,210 --> 00:26:57,770 They usually blog about it or something. 235 00:26:58,049 --> 00:27:00,319 Keep up with the trend. Let's go. 236 00:27:06,690 --> 00:27:08,390 Sung Eun didn't commit suicide. 237 00:27:11,059 --> 00:27:12,329 What's your name? 238 00:27:12,759 --> 00:27:14,799 - I'm Kim Do Yeon. - Do Yeon, 239 00:27:16,099 --> 00:27:18,170 I'll call you if I need to. 240 00:27:18,940 --> 00:27:20,369 Until then, go and study. 241 00:27:22,869 --> 00:27:25,180 Sung Eun wasn't the only one at the rooftop! 242 00:27:26,509 --> 00:27:27,980 He pushed her off. 243 00:27:28,809 --> 00:27:29,910 Who? 244 00:27:31,680 --> 00:27:32,920 Jin Gyeom. 245 00:27:33,150 --> 00:27:35,390 (Student Record) 246 00:27:39,960 --> 00:27:42,120 You know the student that committed suicide, don't you? 247 00:27:42,859 --> 00:27:44,730 Yes, we were in the same acting class. 248 00:27:46,200 --> 00:27:47,299 Acting class? 249 00:27:48,869 --> 00:27:49,876 You want to become an actor? 250 00:27:49,900 --> 00:27:53,470 No, my mom forced me to take it. She said that it'd help. 251 00:27:54,039 --> 00:27:55,016 With what? 252 00:27:55,040 --> 00:27:57,480 I wouldn't know because it hasn't helped me with anything yet. 253 00:27:58,579 --> 00:28:00,659 You played a lot of sports ever since you were young. 254 00:28:00,849 --> 00:28:02,410 My mom made me do sports, too. 255 00:28:09,619 --> 00:28:10,990 Why were you on the rooftop? 256 00:28:11,390 --> 00:28:13,059 Because the classroom was too loud. 257 00:28:13,190 --> 00:28:15,471 You were close to the student that committed suicide, yes? 258 00:28:16,359 --> 00:28:19,900 Close enough to say hi to each other. 259 00:28:20,200 --> 00:28:21,345 Then why did you push her off? 260 00:28:21,369 --> 00:28:22,505 I never did such a thing. 261 00:28:22,529 --> 00:28:23,970 Then you must've seen her fall. 262 00:28:24,039 --> 00:28:26,069 You should be clearer with your questions. 263 00:28:26,200 --> 00:28:28,600 I don't understand why seeing her fall and pushing her off... 264 00:28:28,809 --> 00:28:30,710 are the same things to you. 265 00:28:31,009 --> 00:28:32,779 Where did you go after leaving the rooftop? 266 00:28:33,450 --> 00:28:34,485 To my classroom. 267 00:28:34,509 --> 00:28:35,549 Why? 268 00:28:36,549 --> 00:28:38,869 You should've gone to the office and let the teachers know. 269 00:28:39,049 --> 00:28:41,849 I thought that'd be unnecessary because I saw a police car coming. 270 00:28:42,950 --> 00:28:45,559 Or, were you just trying to hide the fact that you were there? 271 00:28:45,720 --> 00:28:48,130 A bunch of other students saw me come down from the rooftop. 272 00:28:48,390 --> 00:28:49,990 I couldn't hide it even if I wanted to. 273 00:28:51,200 --> 00:28:54,470 That's why I'm here, isn't it? 274 00:29:05,079 --> 00:29:08,309 (Seoul Nambu Police Station) 275 00:29:18,190 --> 00:29:19,390 Jin Gyeom. 276 00:29:34,569 --> 00:29:38,339 I won't trust what anyone says. 277 00:29:39,509 --> 00:29:41,210 I'll only trust your words. 278 00:29:43,109 --> 00:29:44,420 Did you do it? 279 00:29:45,579 --> 00:29:48,390 What difference does it make if you trust my words? 280 00:29:48,990 --> 00:29:51,589 That's the most important thing to me here... 281 00:29:52,319 --> 00:29:53,930 because you're my son. 282 00:29:56,960 --> 00:30:00,430 If you're guilty, we'll get punished together, 283 00:30:00,730 --> 00:30:01,829 and if not, 284 00:30:02,470 --> 00:30:05,140 then I'll make sure to clear your name. 285 00:30:09,640 --> 00:30:11,079 Did you do it? 286 00:30:14,880 --> 00:30:15,980 No. 287 00:30:20,390 --> 00:30:21,849 I knew it. 288 00:30:24,220 --> 00:30:27,630 I'll make sure that you get out of here. 289 00:31:15,809 --> 00:31:17,539 Looking for witnesses! 290 00:31:18,839 --> 00:31:20,779 Looking for witnesses! 291 00:31:21,480 --> 00:31:25,079 Please contact me if you were present on the rooftop... 292 00:31:25,450 --> 00:31:27,250 at Sejeong High School on October 5. 293 00:31:27,349 --> 00:31:28,920 Looking for witnesses! 294 00:31:30,019 --> 00:31:33,289 Please contact me if you were present on the rooftop... 295 00:31:33,589 --> 00:31:35,289 at Sejeong High School on October 5. 296 00:31:35,490 --> 00:31:37,359 Looking for witnesses! 297 00:31:37,799 --> 00:31:39,676 Please contact me if you were present on the rooftop... 298 00:31:39,700 --> 00:31:43,029 Your son killed my Sung Eun. 299 00:31:43,299 --> 00:31:44,670 How dare you? 300 00:31:45,039 --> 00:31:46,569 How could you do this? 301 00:31:47,670 --> 00:31:49,140 Have you no shame? 302 00:31:49,809 --> 00:31:51,980 How can you do this? 303 00:31:56,049 --> 00:31:59,220 (Looking for witnesses! A student jumped off from the rooftop...) 304 00:32:14,700 --> 00:32:16,400 Hello? 305 00:32:16,869 --> 00:32:18,140 I'm on my way. 306 00:32:18,640 --> 00:32:21,839 (Looking for witnesses) 307 00:32:23,680 --> 00:32:24,880 (Looking for witnesses) 308 00:33:05,119 --> 00:33:07,196 - I'm leaving now! - Wait! 309 00:33:07,220 --> 00:33:08,650 Have some of this. 310 00:33:10,250 --> 00:33:11,660 Who's this woman? 311 00:33:12,759 --> 00:33:14,289 She's the mother of the psycho kid. 312 00:33:15,259 --> 00:33:16,529 Be careful. 313 00:33:22,170 --> 00:33:23,470 (Looking for witnesses) 314 00:33:24,069 --> 00:33:27,269 Lady! You're the one who keeps sticking these flyers, aren't you? 315 00:33:27,569 --> 00:33:30,910 I told you not to. Why do you keep doing this? 316 00:33:31,539 --> 00:33:32,779 Goodness! 317 00:33:33,809 --> 00:33:34,950 I'm sorry. 318 00:33:35,950 --> 00:33:37,579 I'm on my way. 319 00:33:40,319 --> 00:33:41,420 I'll be there soon. 320 00:33:42,720 --> 00:33:43,990 Hold up. 321 00:33:44,319 --> 00:33:45,460 Excuse me, 322 00:33:46,319 --> 00:33:47,730 I saw. 323 00:33:53,500 --> 00:33:54,700 Over there. 324 00:33:57,900 --> 00:34:00,509 From what I saw, the guy didn't push her. 325 00:34:01,009 --> 00:34:04,640 It seemed like he was trying to stop her from jumping. 326 00:34:26,559 --> 00:34:27,570 Sorry. 327 00:34:28,570 --> 00:34:30,300 It's our job to suspect people. 328 00:34:33,269 --> 00:34:34,670 Be good to your mom. 329 00:34:35,940 --> 00:34:37,280 She went through a lot. 330 00:34:44,480 --> 00:34:45,925 Psychopath. 331 00:34:45,949 --> 00:34:47,789 He's a total psychopath. 332 00:34:51,289 --> 00:34:53,566 What are you doing in front of our home? 333 00:34:53,590 --> 00:34:55,230 Hey, run! It's the psycho! 334 00:34:55,389 --> 00:34:56,489 Hurry! 335 00:34:56,760 --> 00:34:58,099 Why are you doing this? 336 00:34:58,300 --> 00:35:00,030 Jin Gyeom isn't like that! 337 00:35:01,630 --> 00:35:05,469 (Psychopath, Monster, Murderer) 338 00:35:18,019 --> 00:35:19,595 I'll erase it. 339 00:35:19,619 --> 00:35:20,989 Go inside. 340 00:35:26,090 --> 00:35:28,659 (Psychopath, Monster, Murderer) 341 00:35:31,130 --> 00:35:35,670 (Psychopath, Monster, Murderer) 342 00:36:30,860 --> 00:36:32,659 (Psychopath, Monster, Murderer) 343 00:36:40,460 --> 00:36:41,929 Why did you come out? 344 00:36:42,800 --> 00:36:44,300 It won't come out. 345 00:36:45,340 --> 00:36:47,000 I'll paint over it later. 346 00:36:47,199 --> 00:36:49,739 No. I can do it. 347 00:36:50,110 --> 00:36:51,110 Go back in. 348 00:36:52,739 --> 00:36:53,739 Mom. 349 00:36:55,150 --> 00:36:57,210 I don't care what people think... 350 00:36:58,179 --> 00:36:59,449 about me. 351 00:36:59,820 --> 00:37:01,519 I said to go inside. 352 00:37:02,519 --> 00:37:04,090 But not you. 353 00:37:07,789 --> 00:37:09,690 You get hurt. 354 00:37:14,730 --> 00:37:16,829 I don't want you to get hurt, 355 00:37:18,599 --> 00:37:19,670 but I keep failing. 356 00:37:22,769 --> 00:37:23,940 Sorry, Mom. 357 00:37:31,949 --> 00:37:33,179 My son... 358 00:37:34,050 --> 00:37:35,389 is all grown up. 359 00:37:36,820 --> 00:37:38,590 You even worry about your mom. 360 00:38:02,039 --> 00:38:03,979 I was the one who reported you to the police. 361 00:38:05,979 --> 00:38:06,956 So? 362 00:38:06,980 --> 00:38:08,180 I'm here to apologize. 363 00:38:08,809 --> 00:38:10,050 I'm sorry for suspecting you. 364 00:38:10,180 --> 00:38:11,180 It's fine. 365 00:38:11,550 --> 00:38:13,230 I understand why you could've thought that. 366 00:38:16,519 --> 00:38:18,160 Why did she kill herself? 367 00:38:21,660 --> 00:38:22,876 Why are you asking me? 368 00:38:22,900 --> 00:38:25,530 Because you apparently talked to her before she jumped. 369 00:38:26,530 --> 00:38:27,769 She didn't tell me anything. 370 00:38:38,439 --> 00:38:40,050 - Sung Eun. - Let me go! 371 00:38:40,510 --> 00:38:41,550 Let go! 372 00:38:41,780 --> 00:38:43,749 - Let me go! - Don't do this. 373 00:38:43,820 --> 00:38:44,820 Let me go! 374 00:38:54,229 --> 00:38:57,305 (Washroom) 375 00:38:57,329 --> 00:38:58,329 Where are you going? 376 00:39:03,700 --> 00:39:04,776 That's so funny. 377 00:39:04,800 --> 00:39:06,039 Give me a light. 378 00:39:08,169 --> 00:39:09,680 Give me a break. 379 00:39:11,479 --> 00:39:12,559 What's that kid doing here? 380 00:39:12,610 --> 00:39:14,110 Is this the only washroom? 381 00:39:14,349 --> 00:39:16,050 Go to a different one, you punk. 382 00:39:16,280 --> 00:39:17,349 Go. 383 00:39:17,650 --> 00:39:19,349 Did you not hear what I just said? 384 00:39:19,590 --> 00:39:20,749 What are you doing? 385 00:39:21,220 --> 00:39:23,689 - Give me your phone. - Why? You want my number? 386 00:39:23,789 --> 00:39:25,959 That psycho kid must be in love with you. 387 00:39:26,990 --> 00:39:29,760 Shut up. That's disgusting. 388 00:39:29,959 --> 00:39:31,736 I hear that you filmed Sung Eun. 389 00:39:31,760 --> 00:39:32,946 Did you hear it from her? 390 00:39:32,970 --> 00:39:34,490 You guys got rid of her suicide note... 391 00:39:34,970 --> 00:39:36,240 in her backpack, didn't you? 392 00:39:38,900 --> 00:39:40,709 Are you insane? 393 00:39:42,240 --> 00:39:43,240 Hey. 394 00:39:44,340 --> 00:39:45,340 Hey, 395 00:39:45,939 --> 00:39:46,950 you want to die? 396 00:40:00,229 --> 00:40:01,535 - What's happening? - What are they doing? 397 00:40:01,559 --> 00:40:02,935 Is he really fighting them? 398 00:40:02,959 --> 00:40:04,376 - Is he crazy? - Hey! 399 00:40:04,400 --> 00:40:05,660 He's outnumbered. 400 00:40:10,539 --> 00:40:11,539 Did he win? 401 00:40:12,269 --> 00:40:13,939 What just happened? 402 00:40:14,240 --> 00:40:16,110 Did he beat them all? 403 00:40:16,680 --> 00:40:18,740 How is he perfectly fine? 404 00:40:18,809 --> 00:40:19,809 What happened? 405 00:40:19,880 --> 00:40:21,079 Pass this onto the police. 406 00:40:22,349 --> 00:40:24,749 This will explain Sung Eun's suicide. 407 00:40:26,849 --> 00:40:27,895 What just happened? 408 00:40:27,919 --> 00:40:29,865 How do we believe him? 409 00:40:29,889 --> 00:40:31,720 He's crazy. 410 00:40:34,389 --> 00:40:36,630 I hear Jin Gyeom is doing so well at school. 411 00:40:37,329 --> 00:40:40,030 You just feel so full without even eating. 412 00:40:40,099 --> 00:40:41,530 No. 413 00:40:42,030 --> 00:40:44,700 But I have been gaining weight, indeed. 414 00:40:46,510 --> 00:40:48,415 Is today a special day? 415 00:40:48,439 --> 00:40:50,316 Why are you buying so much meat? 416 00:40:50,340 --> 00:40:52,639 I'm just craving for some. 417 00:40:54,880 --> 00:40:56,395 - Here you go. - Bye now. 418 00:40:56,419 --> 00:40:57,419 Take care! 419 00:41:16,369 --> 00:41:18,599 Happy birthday, Mom. 420 00:41:20,769 --> 00:41:21,769 You're home? 421 00:41:22,539 --> 00:41:24,240 You can't just go like that. 422 00:41:25,639 --> 00:41:27,079 You have to light the candles for me. 423 00:41:41,630 --> 00:41:46,930 Happy birthday to you 424 00:41:47,669 --> 00:41:52,639 Happy birthday to you 425 00:41:53,209 --> 00:41:54,410 Happy birthday... 426 00:41:58,139 --> 00:42:00,180 - Just blow them out already. - Come on. 427 00:42:19,800 --> 00:42:20,930 This is nice. 428 00:42:22,400 --> 00:42:26,240 My son celebrated my birthday with me... 429 00:42:26,340 --> 00:42:27,740 and sang for me. 430 00:42:29,470 --> 00:42:31,280 I'm in a great mood today. 431 00:42:34,309 --> 00:42:36,189 Why are you drinking someone that's bad for you? 432 00:42:36,950 --> 00:42:39,180 Are you curious? Do you want to try some? 433 00:42:40,419 --> 00:42:42,919 - No. - Try just one shot. 434 00:42:43,320 --> 00:42:45,389 You should learn how to drink from your parents. 435 00:42:47,189 --> 00:42:48,430 I have to study later. 436 00:42:49,760 --> 00:42:52,700 It's your mom's birthday. Does studying come first? 437 00:42:55,200 --> 00:42:56,769 You finished it anyway. 438 00:42:57,439 --> 00:43:01,269 You're right. I wanted to drink while watching the lunar eclipse. 439 00:43:01,539 --> 00:43:03,880 Lunar eclipse? Why would you watch that? 440 00:43:04,910 --> 00:43:08,685 This is a super blood moon which happens once every few decades. 441 00:43:08,709 --> 00:43:10,249 It's very special. 442 00:43:10,849 --> 00:43:13,066 If I miss this year's, in 2010, 443 00:43:13,090 --> 00:43:15,849 I'll probably never see another one before I die. 444 00:43:17,019 --> 00:43:18,495 I'll go out and get some. 445 00:43:18,519 --> 00:43:20,329 You'll drink with me then, right? 446 00:43:21,289 --> 00:43:24,130 Have just one drink with your mom, okay? 447 00:43:25,999 --> 00:43:27,970 - Okay. - You mean it, right? 448 00:43:34,639 --> 00:43:36,809 Do you want to go with me? It'll be like a date. 449 00:43:38,139 --> 00:43:40,510 Go with me, son. 450 00:43:43,380 --> 00:43:45,820 I don't want to. Go by yourself. 451 00:43:47,050 --> 00:43:49,189 Okay. I'll be right back. 452 00:46:15,999 --> 00:46:18,070 The person you have reached... 453 00:46:19,769 --> 00:46:22,840 (Im Mart) 454 00:46:42,829 --> 00:46:43,860 Mom. 455 00:46:51,769 --> 00:46:52,800 Mom. 456 00:47:01,809 --> 00:47:03,919 Mom. 457 00:47:28,269 --> 00:47:29,309 Mom. 458 00:47:36,820 --> 00:47:37,880 Mom. 459 00:47:38,320 --> 00:47:39,680 What happened? 460 00:47:39,820 --> 00:47:40,990 Who did this? 461 00:47:42,990 --> 00:47:43,990 Get up. 462 00:47:44,820 --> 00:47:47,660 Hang on. I'll call an ambulance. 463 00:47:51,860 --> 00:47:52,900 He... 464 00:47:53,999 --> 00:47:54,999 left... 465 00:47:57,400 --> 00:47:58,740 My son... 466 00:48:00,410 --> 00:48:01,415 is okay. 467 00:48:01,439 --> 00:48:03,340 How is this okay? 468 00:48:04,780 --> 00:48:05,979 Jin Gyeom. 469 00:48:08,150 --> 00:48:09,249 My son. 470 00:48:12,419 --> 00:48:13,419 It's all... 471 00:48:14,590 --> 00:48:15,889 my fault. 472 00:48:21,789 --> 00:48:22,990 You need... 473 00:48:24,829 --> 00:48:25,999 to know. 474 00:48:27,229 --> 00:48:28,599 Don't talk. 475 00:48:36,209 --> 00:48:37,410 If you... 476 00:48:38,079 --> 00:48:39,079 see me... 477 00:48:40,349 --> 00:48:41,849 Don't talk! 478 00:48:45,249 --> 00:48:46,479 Listen carefully. 479 00:48:48,590 --> 00:48:49,889 One day, 480 00:48:50,990 --> 00:48:52,260 if you... 481 00:48:53,059 --> 00:48:54,360 see me again, 482 00:48:56,430 --> 00:48:59,930 You can't act like you know me. 483 00:49:01,900 --> 00:49:05,240 You must avoid me at all costs. 484 00:49:06,340 --> 00:49:08,439 What are you talking about? Why? 485 00:49:13,110 --> 00:49:14,349 My son. 486 00:49:16,610 --> 00:49:18,519 When did you grow up? 487 00:49:21,619 --> 00:49:22,749 Thank you... 488 00:49:24,389 --> 00:49:27,689 for being born as my son. 489 00:49:32,760 --> 00:49:34,970 You have to be born... 490 00:49:36,800 --> 00:49:38,439 as my son again. 491 00:49:41,169 --> 00:49:42,309 Okay? 492 00:49:44,510 --> 00:49:45,579 No. 493 00:49:46,479 --> 00:49:47,510 Mom. 494 00:49:48,550 --> 00:49:50,550 You need a better son than me. 495 00:49:51,880 --> 00:49:53,920 Have a son who worries about you when you're sick... 496 00:49:55,019 --> 00:49:57,519 and can comfort you when you're sad. 497 00:50:00,289 --> 00:50:01,559 But even if... 498 00:50:03,430 --> 00:50:04,959 you're not my mom, 499 00:50:05,700 --> 00:50:07,470 I will protect you. 500 00:50:09,430 --> 00:50:10,869 I'll protect you. 501 00:50:27,889 --> 00:50:28,950 Mom. 502 00:50:30,990 --> 00:50:32,090 Mom. 503 00:50:37,030 --> 00:50:38,059 Mom. 504 00:50:39,329 --> 00:50:41,200 Mom! 505 00:50:46,139 --> 00:50:49,139 Mom. 506 00:50:50,740 --> 00:50:51,809 Mom. 507 00:50:55,979 --> 00:50:58,880 Mom! 508 00:51:50,970 --> 00:51:52,115 You said it was a gunshot wound. 509 00:51:52,139 --> 00:51:53,400 It was. 510 00:51:54,209 --> 00:51:56,046 There was a laceration, 511 00:51:56,070 --> 00:51:59,209 and organs were destroyed as the bullet became deformed. 512 00:52:00,450 --> 00:52:03,619 But the thing is, it was not an ordinary gun. 513 00:52:04,119 --> 00:52:05,999 It was so small that it's difficult to locate... 514 00:52:06,119 --> 00:52:08,590 the entry and exit wound with the naked eye. 515 00:52:29,309 --> 00:52:31,079 Some cases... 516 00:52:32,309 --> 00:52:34,749 get solved... 517 00:52:35,309 --> 00:52:36,809 after many, many years. 518 00:52:37,419 --> 00:52:39,019 You just have to not give up. 519 00:52:40,619 --> 00:52:42,749 Trust me, 520 00:52:43,320 --> 00:52:44,320 will you? 521 00:52:46,789 --> 00:52:48,090 I hear you're a good student. 522 00:52:50,900 --> 00:52:53,499 Study hard for your mom's sake... 523 00:52:54,400 --> 00:52:55,630 and enter a good university. 524 00:52:57,470 --> 00:52:58,539 What's your goal? 525 00:53:01,340 --> 00:53:02,439 The Police Academy. 526 00:53:45,749 --> 00:53:48,289 (2020) 527 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 Listen, hostage-taker. 528 00:53:59,300 --> 00:54:02,099 I'm Captain Ko Hyeong Seok from the Seoul Nambu Police Station. 529 00:54:02,570 --> 00:54:05,039 If you don't come down now, you'll regret it forever. 530 00:54:06,139 --> 00:54:08,410 Let the hostage go and come down now, 531 00:54:08,669 --> 00:54:10,639 and your sentence will be reduced. 532 00:54:11,280 --> 00:54:14,280 If you hurt the hostage even a bit, 533 00:54:15,110 --> 00:54:17,555 you're doomed. 534 00:54:17,579 --> 00:54:18,749 Shut it! 535 00:54:20,590 --> 00:54:22,189 - What is he doing? - Look at that. 536 00:54:22,650 --> 00:54:23,889 Darn it. 537 00:54:25,990 --> 00:54:27,459 What about the door to the rooftop? 538 00:54:28,160 --> 00:54:29,459 They're trying to open it now. 539 00:54:33,360 --> 00:54:34,369 Gosh. 540 00:54:35,570 --> 00:54:37,169 We need to unlock it. 541 00:54:39,400 --> 00:54:41,510 Captain, it won't open. 542 00:54:42,769 --> 00:54:44,510 Gosh, this is bad. 543 00:54:45,309 --> 00:54:46,309 What should we do? 544 00:54:46,680 --> 00:54:48,309 Where's Jin Gyeom anyway? 545 00:55:06,260 --> 00:55:08,369 Look! He's up there. 546 00:55:08,669 --> 00:55:10,070 What is he doing there? 547 00:55:17,280 --> 00:55:19,240 Darn it. Who are you? 548 00:55:23,849 --> 00:55:25,479 What is he doing? 549 00:55:25,680 --> 00:55:26,849 Stay away! 550 00:55:27,590 --> 00:55:29,590 Do you want this woman to die? 551 00:55:30,189 --> 00:55:31,459 Save me. 552 00:55:36,789 --> 00:55:37,959 Save me. 553 00:55:38,300 --> 00:55:40,570 Do you realize that you're aiming at her carotid artery? 554 00:55:41,030 --> 00:55:42,007 What? 555 00:55:42,031 --> 00:55:44,039 Stick the knife in even 1mm, 556 00:55:44,340 --> 00:55:46,669 and one liter of blood will gush out per minute. 557 00:55:46,869 --> 00:55:49,570 She'll die within a few minutes from low blood pressure. 558 00:55:50,410 --> 00:55:52,780 If she's unlucky, it'll take even less. 559 00:55:53,309 --> 00:55:54,656 Please, let me go. 560 00:55:54,680 --> 00:55:56,849 So stay away! 561 00:55:57,349 --> 00:56:00,225 Hey, do you want to see her die so badly? 562 00:56:00,249 --> 00:56:02,320 You've already killed three people. 563 00:56:03,050 --> 00:56:05,090 And no one knows how many more you'll kill. 564 00:56:06,090 --> 00:56:08,106 Do you think I'll let you get away... 565 00:56:08,130 --> 00:56:09,389 just to save this woman? 566 00:56:19,769 --> 00:56:20,769 What? 567 00:56:41,590 --> 00:56:42,660 Are you okay? 568 00:56:42,860 --> 00:56:45,260 Hey, you almost gave me a heart attack. 569 00:56:45,360 --> 00:56:46,360 Are you all right? 570 00:56:46,959 --> 00:56:48,305 Yes. What about the hostage? 571 00:56:48,329 --> 00:56:49,430 Captain. 572 00:56:50,369 --> 00:56:51,769 We're on the rooftop now. 573 00:56:51,869 --> 00:56:53,075 The hostage is fine. 574 00:56:53,099 --> 00:56:54,716 That's a relief. She's fine. 575 00:56:54,740 --> 00:56:56,209 Gosh, that was close. 576 00:56:56,410 --> 00:56:57,410 Come with me. 577 00:56:57,610 --> 00:56:59,986 My wife made some chicken soup, and you're invited. 578 00:57:00,010 --> 00:57:02,010 Sorry. I have plans. 579 00:57:02,150 --> 00:57:04,479 Thank her for me anyway. 580 00:57:05,180 --> 00:57:06,419 Are you meeting Do Yeon? 581 00:57:06,579 --> 00:57:07,796 How did you know? 582 00:57:07,820 --> 00:57:10,150 Who else could it be? 583 00:57:11,160 --> 00:57:12,320 See you tomorrow. 584 00:57:14,530 --> 00:57:16,160 (Kim Do Yeon) 585 00:57:21,999 --> 00:57:23,070 Mr. Kim! 586 00:57:25,869 --> 00:57:27,645 Hey, I'm sorry, 587 00:57:27,669 --> 00:57:30,240 but let's talk tomorrow. I'm not feeling so well. 588 00:57:31,639 --> 00:57:32,756 You do look unwell. 589 00:57:32,780 --> 00:57:34,756 I suggest you go get an autopsy soon. 590 00:57:34,780 --> 00:57:36,280 Or should I do it for you? 591 00:57:38,749 --> 00:57:41,526 Hey, he may not work with us, 592 00:57:41,550 --> 00:57:43,050 but he's still a fellow journalist. 593 00:57:43,220 --> 00:57:45,236 Do you really want to stab him in the back? 594 00:57:45,260 --> 00:57:47,365 I can even chop him up and make him into a stew. 595 00:57:47,389 --> 00:57:48,959 So publish my article. 596 00:57:49,260 --> 00:57:50,930 My goodness. 597 00:57:56,630 --> 00:57:58,415 Everyone must store their conscience in an external drive... 598 00:57:58,439 --> 00:57:59,946 and access it only when they need to. 599 00:57:59,970 --> 00:58:01,816 He's a fellow journalist, so what? 600 00:58:01,840 --> 00:58:04,285 Everyone knows he takes interns to hotels. 601 00:58:04,309 --> 00:58:06,380 How can they all keep quiet about it? 602 00:58:08,050 --> 00:58:09,550 I'll get this out by all means. 603 00:58:09,749 --> 00:58:12,229 If they don't publish my article, I'll post it on the Internet. 604 00:58:20,590 --> 00:58:21,930 Why are you so quiet? 605 00:58:22,990 --> 00:58:24,599 I'm sure you'll do well. 606 00:58:24,999 --> 00:58:27,406 That means you worry about, care for, and support me, 607 00:58:27,430 --> 00:58:28,829 right? 608 00:58:29,200 --> 00:58:30,200 Yes. 609 00:58:31,539 --> 00:58:33,376 Let's drink more somewhere else. Where do you want to go? 610 00:58:33,400 --> 00:58:34,510 Your place? 611 00:58:35,139 --> 00:58:36,840 Your parents would worry. 612 00:58:37,070 --> 00:58:38,479 They know we're friends, 613 00:58:38,510 --> 00:58:41,180 but a grown woman shouldn't visit a man's place alone. 614 00:58:44,019 --> 00:58:46,926 Jin Gyeom, have you finally realized what happens when a grown man... 615 00:58:46,950 --> 00:58:48,689 and woman are left alone? 616 00:58:50,660 --> 00:58:51,720 You're all grown up now. 617 00:58:51,990 --> 00:58:53,760 I'm so proud of you. 618 00:58:54,590 --> 00:58:56,459 Do you even watch adult videos now? 619 00:58:56,760 --> 00:58:58,499 I told you it's boring. 620 00:58:58,999 --> 00:59:01,970 Hey. How can you say adult videos are boring? 621 00:59:05,669 --> 00:59:06,769 Gosh. 622 00:59:10,340 --> 00:59:11,979 Are you intending to become a priest? 623 00:59:13,240 --> 00:59:14,910 Or do you have any health problems? 624 00:59:15,349 --> 00:59:16,709 I'm just not interested. 625 00:59:16,849 --> 00:59:19,119 So how can you not be interested? 626 00:59:19,749 --> 00:59:20,849 At your age, 627 00:59:20,990 --> 00:59:24,059 you should be wanting to do it, not watching some adult movie. 628 00:59:24,990 --> 00:59:26,220 Gosh, you frustrate me. 629 00:59:29,860 --> 00:59:30,959 Hello, Sergeant. 630 00:59:32,229 --> 00:59:34,530 Okay. I'll be right there. 631 00:59:35,599 --> 00:59:36,729 I have to go. 632 00:59:37,229 --> 00:59:39,145 (Seoul Nambu Police Station) 633 00:59:39,169 --> 00:59:41,046 Hong Eun Soo, seven years old. 634 00:59:41,070 --> 00:59:42,986 She went missing two days ago when her kindergarten class... 635 00:59:43,010 --> 00:59:44,180 visited a farm. 636 00:59:45,709 --> 00:59:48,749 Her dad was ready to pay a ransom, 637 00:59:48,979 --> 00:59:51,225 but he hasn't heard anything yet. That's why he made a report today. 638 00:59:51,249 --> 00:59:53,280 Her mom is on a business trip abroad at the moment. 639 00:59:53,320 --> 00:59:54,990 She's coming back tomorrow afternoon. 640 00:59:56,050 --> 00:59:58,196 In terms of wealth, 641 00:59:58,220 --> 01:00:00,119 they're in the top five percent. 642 01:00:00,559 --> 01:00:01,860 It's highly likely... 643 01:00:02,090 --> 01:00:04,430 that the kidnapper is after their money. 644 01:00:05,300 --> 01:00:07,599 - Apple. - "Apple". 645 01:00:07,869 --> 01:00:10,046 - Apple. - "Apple". 646 01:00:10,070 --> 01:00:11,499 Very good. 647 01:00:14,970 --> 01:00:18,180 When did you first notice that the child was missing? 648 01:00:18,240 --> 01:00:20,910 When the kids gathered after lunch, so that must have been... 649 01:00:21,050 --> 01:00:22,325 around 12:30 p.m. 650 01:00:22,349 --> 01:00:24,126 Did everyone have lunch together? 651 01:00:24,150 --> 01:00:26,190 No. Different classes had lunch at different places. 652 01:00:26,650 --> 01:00:29,789 Did the teachers have lunch at a different place yesterday? 653 01:00:29,820 --> 01:00:33,059 Yes, but we were watching our kids the whole time. 654 01:00:36,160 --> 01:00:39,300 Please send these photos to the email address on my business card. 655 01:00:39,459 --> 01:00:40,530 Well... 656 01:00:41,130 --> 01:00:45,099 Could Eun Soo's mom have taken her? 657 01:00:45,669 --> 01:00:48,570 Didn't you hear that she's on a business trip abroad? 658 01:00:48,769 --> 01:00:50,139 I did, 659 01:00:51,439 --> 01:00:54,579 but she's in one of the photos. 660 01:01:05,959 --> 01:01:07,930 We've analyzed the photo, 661 01:01:08,530 --> 01:01:09,930 and it is Eun Soo's mom. 662 01:01:12,959 --> 01:01:14,446 I thought she was in Europe on a business trip. 663 01:01:14,470 --> 01:01:16,400 We've checked her arrival and departure record, 664 01:01:16,999 --> 01:01:18,919 and it is certain than she is on a business trip. 665 01:01:20,369 --> 01:01:21,769 What are you talking about? 666 01:01:22,510 --> 01:01:24,780 If she is in Europe now, how can she be in the photo? 667 01:01:24,910 --> 01:01:26,285 Have you checked the surveillance cameras? 668 01:01:26,309 --> 01:01:29,709 The farm doesn't have any cameras. 669 01:01:29,809 --> 01:01:32,009 And she wasn't caught on any of the cameras on the road. 670 01:01:32,249 --> 01:01:33,226 Where's Jin Gyeom? 671 01:01:33,250 --> 01:01:35,126 He wants to interrogate her as soon as she gets back, 672 01:01:35,150 --> 01:01:36,249 so he's at the airport. 673 01:01:54,539 --> 01:01:55,539 Are you implying... 674 01:01:56,709 --> 01:01:59,240 that I kidnapped my own daughter? 675 01:01:59,680 --> 01:02:02,749 Is that why you brought me here instead of searching for Eun Soo? 676 01:02:06,720 --> 01:02:09,389 How could this happen? 677 01:02:11,889 --> 01:02:15,389 Why aren't you searching for her already? 678 01:02:19,700 --> 01:02:20,700 Ma'am. 679 01:02:25,369 --> 01:02:28,539 Crying like that won't bring Eun Soo back. 680 01:02:29,470 --> 01:02:32,539 Stop wasting time if you want to find her. 681 01:02:33,079 --> 01:02:34,079 Lieutenant. 682 01:02:34,709 --> 01:02:36,426 How many people knew... 683 01:02:36,450 --> 01:02:38,150 the dates for your work trip... 684 01:02:38,820 --> 01:02:40,749 and Eun Soo's field trip? 685 01:02:41,249 --> 01:02:42,419 Two. 686 01:02:43,550 --> 01:02:44,760 My husband... 687 01:02:45,389 --> 01:02:47,466 and the housemaid. 688 01:02:47,490 --> 01:02:50,329 None of the parents from Eun Soo's kindergarten? 689 01:02:50,660 --> 01:02:53,360 I got out of the parents' group chat because I'm busy. 690 01:02:56,369 --> 01:02:59,400 Did Eun Soo like the housemaid? 691 01:02:59,999 --> 01:03:01,110 No. 692 01:03:02,070 --> 01:03:05,010 She's new, so Eun Soo was scared of her. 693 01:03:06,380 --> 01:03:07,709 Did you ever... 694 01:03:07,950 --> 01:03:11,680 feel like somebody was pretending to be you? 695 01:03:12,919 --> 01:03:14,050 No. 696 01:03:16,450 --> 01:03:18,090 Hold up! The kid is back. 697 01:03:19,019 --> 01:03:20,090 Sorry? 698 01:03:20,590 --> 01:03:22,189 Your daughter came back home. 699 01:03:31,700 --> 01:03:34,099 I'm so sorry. 700 01:03:34,139 --> 01:03:35,639 It's all my fault. 701 01:03:38,840 --> 01:03:40,010 What happened? 702 01:03:40,180 --> 01:03:41,880 The girl just walked back home. 703 01:03:43,309 --> 01:03:44,979 Who was she with for the past three days? 704 01:03:46,979 --> 01:03:48,749 She says that she was with her mom. 705 01:03:58,559 --> 01:04:00,200 Were you really with your mom? 706 01:04:02,070 --> 01:04:04,499 Did you not know that your mom went abroad on a work trip? 707 01:04:05,039 --> 01:04:06,269 I knew. 708 01:04:06,970 --> 01:04:08,010 So, 709 01:04:09,039 --> 01:04:10,639 you were still with your mom? 710 01:04:16,880 --> 01:04:19,079 Mom said that it's a secret, 711 01:04:19,979 --> 01:04:23,419 but she came back on a time machine to see me. 712 01:05:47,709 --> 01:05:48,840 Mom? 713 01:06:44,900 --> 01:06:46,160 Jin Gyeom. 714 01:06:47,970 --> 01:06:49,169 One day, 715 01:06:50,099 --> 01:06:51,240 if you... 716 01:06:52,269 --> 01:06:53,499 see me again, 717 01:06:55,369 --> 01:06:59,110 you must act like you don't know me. 718 01:07:00,910 --> 01:07:04,519 You must avoid me at all costs. 719 01:07:34,510 --> 01:07:35,610 Mom! 720 01:08:17,689 --> 01:08:19,289 (Alice) 721 01:08:19,559 --> 01:08:20,665 I saw Mom. 722 01:08:20,689 --> 01:08:21,966 I guess your brain got injured, too. 723 01:08:21,990 --> 01:08:24,365 You think I wouldn't recognize my own mother? 724 01:08:24,389 --> 01:08:26,460 Did Eun Soo really mention a time machine? 725 01:08:26,629 --> 01:08:29,575 She said that the woman who took her was her mom from the future. 726 01:08:29,599 --> 01:08:32,315 Odd crimes have been happening in the country since last year, 727 01:08:32,339 --> 01:08:33,846 and they all have one thing in common. 728 01:08:33,870 --> 01:08:36,110 I have no idea where he's coming from. 729 01:08:36,210 --> 01:08:37,410 What have you done to Do Yeon? 730 01:08:37,639 --> 01:08:38,710 He killed her! 731 01:08:39,410 --> 01:08:41,479 Seems like it's in the hands of the police. 732 01:08:41,610 --> 01:08:43,750 Find out everything about Park Jin Gyeom. 733 01:08:44,179 --> 01:08:46,420 I don't care who you are and where you're from. 734 01:08:47,519 --> 01:08:49,250 I'm going to kill you. 48904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.