Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,125 --> 00:01:27,958
Mitä on tapahtunut?
2
00:01:29,333 --> 00:01:33,083
Maria! Mitä on tapahtunut?!
3
00:01:35,125 --> 00:01:37,042
Mikael!
4
00:01:37,500 --> 00:01:38,958
Eeva!
5
00:01:41,750 --> 00:01:43,250
Mikael!
6
00:42:32,250 --> 00:42:34,083
- Oletko...?
7
00:42:34,375 --> 00:42:36,958
Tai...
8
00:42:37,375 --> 00:42:39,958
Oletko lomilla?
9
00:42:40,250 --> 00:42:44,917
Vai pääseekö
sieltä ulos noin vain?
10
00:42:45,250 --> 00:42:51,667
Minut armahdettiin...
- Just, just...
11
00:42:52,417 --> 00:42:54,417
Onko Leena kotona?
12
00:42:54,708 --> 00:42:57,250
Ei, ei ole...
13
00:42:59,333 --> 00:43:01,583
Mites teillä menee?
14
00:43:01,875 --> 00:43:04,125
Noh...
15
00:43:04,417 --> 00:43:07,167
Tässähän tämä elämä rullailee.
16
00:43:08,625 --> 00:43:11,625
Etsin Mariaa.
17
00:43:11,917 --> 00:43:13,417
Aha, okei...
18
00:43:13,708 --> 00:43:18,542
Hehän olivat hyviä ystäviä
teidän tyttärenne kanssa.
19
00:43:18,833 --> 00:43:22,625
Joo, en tiedä...
20
00:43:22,917 --> 00:43:29,750
Ajattelin, että jos voisit kysyä
tyttäreltänne, että jos hän tietäisi jotain?
21
00:43:34,417 --> 00:43:36,458
Voisinhan minä...
22
00:43:36,750 --> 00:43:39,000
...soittaa.
23
00:43:49,708 --> 00:43:56,583
Hei, joo, sellaista vaan,
että pidätkö vielä yhteyttä Mariaan?
24
00:43:56,875 --> 00:44:03,167
Ahaa, aivan.
Onpa sääli, no, hei sitten.
25
00:44:03,458 --> 00:44:07,167
Eivät he pidä enää yhteyttä.
26
00:44:07,458 --> 00:44:09,292
Kiitos.
27
00:44:09,583 --> 00:44:13,583
Joo, pitäisi varmaan jatkaa tässä vähän.
28
00:44:13,875 --> 00:44:15,708
Oli mukava nähdä.
29
00:44:16,000 --> 00:44:17,708
Joo, kiitos, samoin.
30
00:44:18,000 --> 00:44:22,625
Ja hei, oikein hauskaa kesää!
31
00:47:25,667 --> 00:47:27,292
Nyt...
32
00:47:50,125 --> 00:47:53,250
Haluan puhua tyttärenne kanssa.
33
00:47:54,333 --> 00:48:01,500
Sanoit, etteivät he enää ole
yhteyksissä Maikin kanssa.
34
00:48:01,792 --> 00:48:07,458
Haluaisin kuulla sen häneltä itseltään.
35
00:48:07,958 --> 00:48:12,708
Saisinko hänen puhelinnumeronsa?
36
00:48:19,875 --> 00:48:23,375
Ollaan oikeastaan syömässä tässä.
37
00:48:52,083 --> 00:48:57,125
Ja hyvää kesää kaikille.
Hyvää kesää, kiitos kun saatiin tulla kyläilee.
38
00:49:17,542 --> 00:49:20,250
Ei saatana, ei saatana.
39
00:49:36,417 --> 00:49:38,833
Leena, Leena, tule...!
40
00:54:23,750 --> 00:54:25,958
Aivan...
41
01:09:17,458 --> 01:09:21,500
Miten Maikki voi?
42
01:09:25,042 --> 01:09:34,208
Hänellä on ollut melko hyvä elämä ilman sinua.
43
01:09:35,417 --> 01:09:40,417
Ei olisi oikein, jos nyt
tunkeutuisit takaisin hänen elämäänsä.
44
01:09:49,292 --> 01:09:54,583
Hasse... Minulla ei ole aavistustakaan,
missä lapseni on.
45
01:09:54,875 --> 01:09:58,458
Minun oma lapseni!
46
01:10:12,500 --> 01:10:19,167
Olimme... Olimme 17 kun saimme...
47
01:10:19,458 --> 01:10:21,875
Mikaelin.
48
01:10:26,542 --> 01:10:34,542
Istutin sen kirsikkapuunkin...
49
01:10:36,667 --> 01:10:41,792
teidän häidenne jälkeen.
50
01:11:06,792 --> 01:11:10,625
Saisinko edes soittaa tyttärelleni?
51
01:20:40,792 --> 01:20:45,042
Sanoin...
52
01:20:45,333 --> 01:20:48,208
Mikaelille.
53
01:20:49,833 --> 01:20:55,208
Että ottaisin Maikin ja lähtisin.
54
01:21:59,792 --> 01:22:03,458
Anteeksi.
3610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.