All language subtitles for ANAGANAGA O ATHIDH (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,623 --> 00:00:49,064 What sparked the origin of a human from an ape was… 2 00:00:49,301 --> 00:00:50,671 The fire in him. 3 00:00:50,996 --> 00:00:53,812 Man has fulfilled the need for food by lighting a fire. 4 00:00:53,878 --> 00:00:57,807 Also spreading light by converting it into a lamp. 5 00:00:57,923 --> 00:00:59,845 From time to time, he adds fuel to the flames of desire within him… 6 00:00:59,912 --> 00:01:03,252 Thereby kindling a blazing fire. 7 00:01:03,514 --> 00:01:09,269 This flame that burns with emotions like lust, anger, greed, pride and envy… 8 00:01:09,537 --> 00:01:11,165 It turned him into ashes. 9 00:01:11,451 --> 00:01:16,908 A gleaming beam of light has become this blazing flame of fury. 10 00:01:17,452 --> 00:01:21,380 This fire doesn’t mark the beginning of this film. 11 00:01:21,667 --> 00:01:24,061 In fact, it calls for the end. And the reason behind it is… 12 00:01:24,072 --> 00:01:26,892 "Desire is the root of misery" 13 00:01:27,549 --> 00:01:30,470 "Desire is the root of misery" 14 00:01:31,150 --> 00:01:39,001 "Desire only leads to greed" 15 00:01:39,026 --> 00:01:46,478 "And avarice follows greed" 16 00:01:49,600 --> 00:01:51,557 When desire intensifies, it’s greed. 17 00:01:51,757 --> 00:01:53,612 And when greed intensifies, it’s avarice. 18 00:01:54,856 --> 00:01:57,304 Desire is the foundation of misery. 19 00:01:58,088 --> 00:02:00,259 This desire that’s the root of all misery… 20 00:02:00,808 --> 00:02:04,093 lies in the deepest layers of our heart. 21 00:02:04,888 --> 00:02:07,917 When you have a baby… 22 00:02:08,151 --> 00:02:09,728 You desire to distribute sweets. 23 00:02:10,712 --> 00:02:11,786 And when it’s a baby girl… 24 00:02:12,409 --> 00:02:14,898 You desire to find her a suitor. 25 00:02:15,319 --> 00:02:16,347 In case it’s a baby boy… 26 00:02:17,351 --> 00:02:19,775 You desire to find him a beautiful woman. 27 00:02:20,636 --> 00:02:22,701 After marriage, you desire for them to have kids. 28 00:02:23,138 --> 00:02:25,273 And if it’s a baby girl, you desire it should’ve been a baby boy. 29 00:02:26,990 --> 00:02:29,131 Hey! Sit properly. 30 00:02:34,240 --> 00:02:39,875 Desires keep popping in our heads all the time. 31 00:02:40,830 --> 00:02:42,790 Is it possible to survive without desires? 32 00:02:44,062 --> 00:02:44,746 Is it? 33 00:02:46,141 --> 00:02:47,203 You tell me. Is it possible? 34 00:02:47,203 --> 00:02:48,089 No. 35 00:02:48,315 --> 00:02:49,618 Exactly! 36 00:02:49,764 --> 00:02:51,652 Not possible! 37 00:02:51,663 --> 00:02:54,430 No creature on Earth can do that. 38 00:02:54,975 --> 00:02:55,812 Because… 39 00:02:56,271 --> 00:02:59,059 The God who created us also created desire. 40 00:03:01,497 --> 00:03:02,208 Hey! 41 00:03:03,006 --> 00:03:05,748 He’s so engaging and you’re falling asleep? 42 00:03:06,192 --> 00:03:08,989 He’s doing it ‘cause he’s getting paid for it. 43 00:03:10,071 --> 00:03:11,380 Ask him to do it for free. 44 00:03:11,991 --> 00:03:15,171 I bet he wouldn’t talk shit. 45 00:03:15,182 --> 00:03:15,990 Shut up! 46 00:03:16,419 --> 00:03:18,248 It’s not like we’re paying him. 47 00:03:19,228 --> 00:03:21,987 He manipulates the well-off for money. 48 00:03:22,411 --> 00:03:25,527 And people like us for attention. 49 00:03:26,178 --> 00:03:27,381 Such a despo! 50 00:03:27,589 --> 00:03:28,750 Yeww! Stop it! 51 00:03:29,402 --> 00:03:31,213 Don’t just blurt disgusting things. 52 00:03:31,799 --> 00:03:33,860 I was born with disgust. 53 00:03:34,706 --> 00:03:35,738 Can’t help it. 54 00:03:36,291 --> 00:03:37,478 Shut up and listen. 55 00:03:37,489 --> 00:03:40,013 We all decide to shut up and move on. 56 00:03:40,291 --> 00:03:43,194 But, the heart wants what it wants, right? 57 00:03:44,515 --> 00:03:47,378 Lust sees no divide. Desires see no threat. 58 00:03:48,545 --> 00:03:50,373 Lust is the origin of birth. 59 00:03:50,913 --> 00:03:52,629 Desire is the origin of lust. 60 00:03:53,969 --> 00:03:58,861 Desires are as common as lust. 61 00:03:59,828 --> 00:04:03,408 But, ‘cause we’re living in a civilized society… 62 00:04:04,077 --> 00:04:06,926 We should have control over lust and desire. 63 00:04:07,125 --> 00:04:09,077 Otherwise, how are we any different from animals? 64 00:04:10,405 --> 00:04:11,612 Common, huh? 65 00:04:11,676 --> 00:04:13,320 We should have control, is it? 66 00:04:13,853 --> 00:04:18,351 I dare him to look into my eyes for 2 minutes. 67 00:04:18,785 --> 00:04:21,298 Let’s see if he’s got his lust under control. 68 00:04:21,566 --> 00:04:25,145 Or if he’s got his tool up. 69 00:04:26,561 --> 00:04:27,889 Shut up! 70 00:04:28,936 --> 00:04:31,962 Don’t say whatever comes to your mind and embarrass me. 71 00:04:32,616 --> 00:04:33,585 Let’s go home. 72 00:04:34,552 --> 00:04:36,333 Venkayamma… we’re heading back. 73 00:04:36,428 --> 00:04:37,740 Okay. Let’s go. Hmm. 74 00:04:47,451 --> 00:04:48,886 Where did you find that? 75 00:04:49,660 --> 00:04:50,982 It was staring at me from the tree. 76 00:04:51,204 --> 00:04:52,782 Pleading to come closer. 77 00:04:53,279 --> 00:04:54,649 So I went ahead and plucked it. 78 00:04:54,888 --> 00:04:57,872 I wish I got everything I wanted this easily. 79 00:04:58,023 --> 00:04:59,460 You know, I don’t get you. 80 00:05:00,237 --> 00:05:02,718 Your dad would be waiting for us. 81 00:05:03,174 --> 00:05:05,977 Your alcoholic husband would be waiting for you. 82 00:05:06,256 --> 00:05:07,219 Not me. 83 00:05:07,767 --> 00:05:11,395 If I were lucky enough to find someone who cared… 84 00:05:11,715 --> 00:05:17,228 I would’ve had 3-4 kids by now, like the rest of my friends. 85 00:05:17,825 --> 00:05:20,891 Malli, it should be in your destiny. 86 00:05:21,377 --> 00:05:22,526 Your time should come. 87 00:05:22,635 --> 00:05:25,816 If you stand and stare, house is not coming any closer. 88 00:05:26,116 --> 00:05:28,160 We should only walk to it. 89 00:05:28,522 --> 00:05:29,707 Same goes for time as well. 90 00:05:30,513 --> 00:05:33,004 Instead of being hopeless about it… 91 00:05:33,137 --> 00:05:35,067 We should change our own destiny. 92 00:05:35,809 --> 00:05:36,809 What are you looking at? 93 00:05:37,673 --> 00:05:39,363 You wouldn’t get my pain. 94 00:05:39,570 --> 00:05:40,985 What kind of a mother are you? 95 00:05:41,805 --> 00:05:43,557 You’ve been my age once. 96 00:05:43,919 --> 00:05:45,816 How could you still not get my pain? 97 00:05:47,369 --> 00:05:47,930 Let’s go. 98 00:05:50,432 --> 00:05:52,329 We have 3 more miles to cover. 99 00:05:52,543 --> 00:05:53,996 Walk and think. 100 00:05:54,276 --> 00:05:54,861 Come on. 101 00:06:09,816 --> 00:06:12,169 Malli, I hear some vehicle rattling outside. 102 00:06:12,180 --> 00:06:12,939 Go take a look. 103 00:06:13,722 --> 00:06:16,503 My life is depressing anyway. 104 00:06:16,774 --> 00:06:19,058 Now I can’t even get a good night’s sleep? 105 00:06:19,710 --> 00:06:20,635 Just go! 106 00:06:26,586 --> 00:06:29,022 We're here. Endure for some time. 107 00:06:29,273 --> 00:06:30,476 I can't walk, mom. 108 00:06:30,505 --> 00:06:32,441 Mom, it’s Mr. Raju’s vehicle. 109 00:06:33,261 --> 00:06:36,150 Oh! Mr. Raju’s daughter Sarasu is carrying. 110 00:06:36,675 --> 00:06:37,838 Maybe she went into labor. 111 00:06:37,838 --> 00:06:39,327 I’ll go and heat up some water. 112 00:06:39,327 --> 00:06:41,246 You go and get a knife for cutting the umbilical cord. 113 00:06:41,561 --> 00:06:43,471 Go! -Bear it a little longer. 114 00:06:43,570 --> 00:06:46,999 Subbaiah, wake up! Subbaiah! 115 00:07:00,646 --> 00:07:02,806 Go take a look. 116 00:07:02,975 --> 00:07:04,056 Go away! 117 00:07:04,877 --> 00:07:07,235 Come in, dear. 118 00:07:15,397 --> 00:07:16,378 Be strong. 119 00:07:17,063 --> 00:07:19,236 Sarasu, we’re almost done. 120 00:07:19,372 --> 00:07:22,245 Just for a little longer. 121 00:07:22,256 --> 00:07:25,394 Calm down, Sarasu. We’ll be done. 122 00:07:25,405 --> 00:07:27,982 I can’t do it. 123 00:07:28,788 --> 00:07:30,949 Stop screaming so much! 124 00:07:31,533 --> 00:07:33,309 I won’t drink from tomorrow. 125 00:07:35,724 --> 00:07:38,552 Sarasu! Push a little harder. 126 00:07:39,524 --> 00:07:40,961 Malli, hold her hand. 127 00:07:41,895 --> 00:07:45,998 Sarasu, it’s almost over. It feels like I’m dying! Oh, god! 128 00:07:46,200 --> 00:07:48,680 You could die if I drink again tomorrow. 129 00:07:49,350 --> 00:07:50,383 Sleep for now. 130 00:07:52,135 --> 00:07:54,819 Malli, tell your dad to shut up for some time. 131 00:07:54,991 --> 00:07:58,210 If he just listened, he wouldn’t be my dad. 132 00:07:58,742 --> 00:07:59,638 Mind your business. 133 00:07:59,860 --> 00:08:03,748 Just a little longer. It’s almost over, dear. 134 00:08:21,511 --> 00:08:23,179 What the hell! 135 00:08:23,747 --> 00:08:26,110 Why are you crying like a baby? Go to sleep. 136 00:08:26,568 --> 00:08:28,775 You’ve been a blessing. 137 00:08:29,293 --> 00:08:32,489 It all went smoothly because of you. 138 00:08:33,473 --> 00:08:34,817 I’m just like a Messenger. 139 00:08:35,751 --> 00:08:38,811 My job is only to deliver the almighty’s Creation to you. 140 00:08:39,530 --> 00:08:41,532 Baby looks so cute! 141 00:08:41,701 --> 00:08:43,352 Goes after his mother. 142 00:08:43,981 --> 00:08:45,864 If the son looks like his mother… 143 00:08:46,253 --> 00:08:47,615 He is said to be lucky. 144 00:09:16,930 --> 00:09:19,699 “Go to sleep, my love” 145 00:09:19,717 --> 00:09:21,994 “Go to sleep” 146 00:09:22,649 --> 00:09:25,366 “Go to sleep, my dear” 147 00:09:25,377 --> 00:09:28,055 “Go to sleep” 148 00:09:31,578 --> 00:09:36,799 “I’ve given birth with love” 149 00:09:37,165 --> 00:09:42,299 “I lay here with hope for your life” 150 00:09:42,699 --> 00:09:48,141 “As the wind sways towards our tale” 151 00:09:48,415 --> 00:09:53,607 “I just hope for a better future for you” 152 00:09:53,638 --> 00:09:56,423 “Go to sleep, my love” 153 00:09:56,434 --> 00:09:58,912 “Go to sleep” 154 00:09:59,292 --> 00:10:02,052 “Go to sleep, my dear” 155 00:10:02,063 --> 00:10:04,807 “Go to sleep” 156 00:10:39,188 --> 00:10:44,566 “This poisonous world tries to spill venom” 157 00:10:44,813 --> 00:10:50,108 “I hope you reign and conquer your life” 158 00:10:50,119 --> 00:10:53,052 “The world is at your feet” 159 00:10:53,329 --> 00:10:58,930 “Be one in a million” 160 00:10:59,033 --> 00:11:04,242 “Mother’s love is always with you” 161 00:11:04,319 --> 00:11:07,078 “Go to sleep, my love” 162 00:11:07,104 --> 00:11:09,293 “Go to sleep” 163 00:11:09,884 --> 00:11:12,681 “Go to sleep, my dear” 164 00:11:12,692 --> 00:11:14,764 “Go to sleep” 165 00:11:16,029 --> 00:11:21,282 “I’ve given birth with love” 166 00:11:21,569 --> 00:11:26,865 “I lay here with hope for your life” 167 00:11:26,876 --> 00:11:29,673 “Go to sleep, my love” 168 00:11:29,684 --> 00:11:31,824 “Go to sleep” 169 00:11:32,478 --> 00:11:35,345 “Go to sleep, my dear” 170 00:11:35,356 --> 00:11:38,471 “Go to sleep” 171 00:12:48,893 --> 00:12:49,972 Who’s there? 172 00:12:51,252 --> 00:12:52,155 Who is it? 173 00:12:53,299 --> 00:12:57,194 They left their footwear back here. 174 00:12:57,947 --> 00:12:59,839 I don’t think they’re anywhere nearby. 175 00:13:00,771 --> 00:13:02,780 Is anybody out there? 176 00:13:04,994 --> 00:13:05,727 Sir! 177 00:13:07,014 --> 00:13:12,703 Oh, no! Did they lose hope on life and jump into the water? 178 00:13:12,987 --> 00:13:14,079 Help! 179 00:13:14,272 --> 00:13:16,764 Somebody jumped into the water. Help! 180 00:13:17,429 --> 00:13:18,727 Somebody help! 181 00:13:19,701 --> 00:13:20,417 Oh, no! 182 00:13:22,007 --> 00:13:22,928 Sir…! 183 00:13:31,070 --> 00:13:32,681 Somebody jumped into the water. Help! 184 00:13:32,691 --> 00:13:34,673 Hey! Hey! Why are you yelling? 185 00:13:34,983 --> 00:13:36,266 Oh, you’re alive! 186 00:13:36,591 --> 00:13:37,400 Thank god! 187 00:13:37,671 --> 00:13:40,213 I’ve been asking you to get out. 188 00:13:40,465 --> 00:13:41,776 I thought maybe you were dead. 189 00:13:42,600 --> 00:13:44,188 How can I respond from underwater? 190 00:13:44,683 --> 00:13:46,037 Oh, yes. 191 00:13:46,156 --> 00:13:49,012 For me, there’s not much difference. 192 00:13:49,140 --> 00:13:50,085 Anyway… 193 00:13:50,491 --> 00:13:53,459 Why did you leave all your stuff out here and go underwater? 194 00:13:53,728 --> 00:13:57,190 I was doing a procedure where you hold your breath underwater. 195 00:13:57,385 --> 00:13:58,413 I was practicing. 196 00:13:58,650 --> 00:14:02,405 Even Duryodhana from Mahabharata used to perform yoga underwater. 197 00:14:02,719 --> 00:14:04,354 You seem to be his disciple. 198 00:14:04,807 --> 00:14:06,752 Nice! You know a lot of stuff. 199 00:14:06,999 --> 00:14:09,188 God didn’t give me eyesight. 200 00:14:09,405 --> 00:14:11,220 But he gave the art to learn. 201 00:14:11,637 --> 00:14:13,741 By the way, you sound new here. 202 00:14:13,752 --> 00:14:14,709 Where are you from? 203 00:14:14,979 --> 00:14:16,344 I’m not from anywhere. 204 00:14:16,355 --> 00:14:17,475 Yet, I belong everywhere. 205 00:14:17,844 --> 00:14:20,378 I travel from place to place to enjoy Nature. 206 00:14:21,163 --> 00:14:22,637 You could call me a wanderer. 207 00:14:22,921 --> 00:14:25,289 How do you afford your means then? 208 00:14:25,300 --> 00:14:27,078 I’ve earned more than I’d need. 209 00:14:27,732 --> 00:14:30,544 Thought it was high time that I started travelling. 210 00:14:30,555 --> 00:14:34,459 Oh. I hope your journey is a smooth one. 211 00:14:35,011 --> 00:14:36,366 Your name? 212 00:14:36,421 --> 00:14:38,000 Srinu. Srinivas. 213 00:14:38,145 --> 00:14:39,379 And you? Kannappa. 214 00:14:40,664 --> 00:14:41,652 I get it. 215 00:14:41,757 --> 00:14:44,109 You’re wondering if my parents gave me that name or I did? 216 00:14:44,220 --> 00:14:45,997 It’s the name I gave myself. 217 00:14:46,843 --> 00:14:49,588 Lord Shiva gave Kannappa’s eyes back to him when he offered them. 218 00:14:49,599 --> 00:14:54,195 So, I named myself after him in the hope that Lord Shiva will give me eyesight. 219 00:14:55,390 --> 00:14:56,904 Your hope will be answered. 220 00:14:57,187 --> 00:15:00,704 I see you’re holding flutes. Is there a good artist in Kannappa? 221 00:15:01,081 --> 00:15:02,340 Most definitely. 222 00:15:02,624 --> 00:15:05,059 The flutes on my shoulder are for making a living. 223 00:15:05,285 --> 00:15:07,520 The flute in my hand is for practice. 224 00:15:07,573 --> 00:15:10,346 Well said! Play a nice song for me. 225 00:15:10,548 --> 00:15:11,132 Let me see. 226 00:15:11,274 --> 00:15:12,847 Will you see or listen? 227 00:15:13,833 --> 00:15:15,472 I’ll listen while I see. Just play. 228 00:15:15,483 --> 00:15:16,113 Alright. 229 00:16:47,996 --> 00:16:49,850 [gibberish chanting] 230 00:16:55,314 --> 00:16:58,696 'Goddess of Wealth is bestowing you with grace.' 231 00:16:58,707 --> 00:17:00,340 Hear me out, sir. 232 00:17:00,395 --> 00:17:03,376 Tell me if it’s true or false. 233 00:17:03,387 --> 00:17:04,823 There’s no way it’d be a lie. 234 00:17:04,834 --> 00:17:06,777 No lie would come out from this mouth. 235 00:17:08,197 --> 00:17:13,441 I am the manifestation of Lord Shiva. I was born with a purpose. 236 00:17:13,954 --> 00:17:16,997 We don’t have the time to get to know you. 237 00:17:17,106 --> 00:17:18,975 Or the patience to fulfill your wishes. 238 00:17:19,145 --> 00:17:21,069 Move on. Find someone else. 239 00:17:21,388 --> 00:17:23,526 Don’t say you’ve got nothing. 240 00:17:23,589 --> 00:17:27,258 I can see that the Goddess of Wealth is in your favor. 241 00:17:27,269 --> 00:17:28,370 Stop it, man! 242 00:17:28,997 --> 00:17:29,889 What do you see? Goddess of Wealth, huh? 243 00:17:29,949 --> 00:17:30,448 Yes. 244 00:17:30,459 --> 00:17:31,355 Come inside. Come on. 245 00:17:31,692 --> 00:17:33,908 Hey! Search the entire house. 246 00:17:34,055 --> 00:17:35,564 If you find a single penny… 247 00:17:35,676 --> 00:17:36,920 I’ll give you 5 pennies. 248 00:17:37,338 --> 00:17:39,003 If you don’t, just give me 2 pennies. 249 00:17:39,482 --> 00:17:40,106 What say? 250 00:17:40,683 --> 00:17:42,358 Goddess of Wealth, my foot! 251 00:17:42,358 --> 00:17:44,232 Don’t say that, sir. 252 00:17:44,243 --> 00:17:47,449 I’m definite when I say that Goddess of Wealth is in your favor. 253 00:17:47,460 --> 00:17:52,338 But if you’re not quick to act, she will leave before you know. 254 00:17:52,729 --> 00:17:59,224 But it’s quite late in the day. 255 00:17:59,980 --> 00:18:01,809 Curses can’t kill us. 256 00:18:02,645 --> 00:18:04,458 We’ve been dead for 15 years now. 257 00:18:05,205 --> 00:18:08,192 Goddess would never curse you two. 258 00:18:08,491 --> 00:18:11,504 In fact, she’s going to grant you a boon. 259 00:18:11,515 --> 00:18:16,587 I’m just here to tell you not to turn it into a curse. 260 00:18:16,671 --> 00:18:18,157 She’s going to grant us a boon, huh? Yes. 261 00:18:18,168 --> 00:18:20,820 Is she going to fill our house with gold? Yes. 262 00:18:23,365 --> 00:18:26,267 There’s going to be a shower of gold in your house. 263 00:18:26,278 --> 00:18:30,316 It’s your responsibility to protect that treasure. 264 00:18:30,327 --> 00:18:32,690 We don’t have a locker to keep it safe. 265 00:18:33,392 --> 00:18:34,500 We would need to dig a pit. 266 00:18:34,758 --> 00:18:36,353 How deep do you think it should be? 267 00:18:37,590 --> 00:18:40,429 Depends on what goes into the pit, sir. 268 00:18:40,506 --> 00:18:42,298 Watch out and dig. 269 00:18:42,309 --> 00:18:45,849 Come on! I’ve had enough of you two. 270 00:18:46,247 --> 00:18:47,589 Didn’t I ask you to leave? 271 00:18:48,647 --> 00:18:50,868 Dear… Hey! Who are you? 272 00:18:51,104 --> 00:18:52,688 Shut up and leave when you’re asked to. 273 00:18:53,609 --> 00:18:57,741 If you cross your limits, I’ll feed your tongue to my dog. 274 00:18:58,723 --> 00:19:02,076 It’s Wednesday. Meat day for my dog. 275 00:19:02,165 --> 00:19:04,052 Don’t do that, dear. 276 00:19:04,063 --> 00:19:05,754 My tongue is my bread and butter. You know… 277 00:19:05,765 --> 00:19:07,342 Hey! Shut up and get out of here. 278 00:19:07,974 --> 00:19:10,314 You could gloat all you want. But eventually, we all end up in the soil. 279 00:19:10,314 --> 00:19:11,478 True. In the soil. 280 00:19:11,489 --> 00:19:13,783 But, it’s not ordinary soil. 281 00:19:13,794 --> 00:19:14,893 In fact, it’s sacred. 282 00:19:15,020 --> 00:19:19,985 You could make a playing doll with it or an idol to worship. 283 00:19:19,996 --> 00:19:21,376 It’s in your hands. 284 00:19:23,043 --> 00:19:25,277 The dirt you’re going to get your hands on… 285 00:19:25,333 --> 00:19:28,051 It will improve the quality of your lives. 286 00:19:28,082 --> 00:19:29,770 You’re not just cursing anymore. 287 00:19:29,780 --> 00:19:32,540 Now you’re trying to terrify us. 288 00:19:32,964 --> 00:19:33,812 Get out of here! 289 00:19:34,537 --> 00:19:36,173 If you make me furious… 290 00:19:36,908 --> 00:19:38,765 I’m going to burn you under a mountain of cotton. 291 00:19:40,356 --> 00:19:41,976 Cursing us, is it? 292 00:20:27,721 --> 00:20:28,314 Excuse me. 293 00:20:28,314 --> 00:20:29,983 Hey! I said get lost! 294 00:20:32,831 --> 00:20:33,844 Who are you? 295 00:20:34,283 --> 00:20:35,143 What do you want? 296 00:20:35,541 --> 00:20:36,694 Can I get some water? 297 00:20:41,174 --> 00:20:41,725 Come in. 298 00:20:56,830 --> 00:20:57,585 Thanks, amma. 299 00:20:59,751 --> 00:21:01,627 Are you coming from the city? Yes, amma. 300 00:21:02,487 --> 00:21:04,385 You look educated. 301 00:21:04,623 --> 00:21:05,606 What brings you here? 302 00:21:06,438 --> 00:21:07,629 My name is Srinivas. 303 00:21:08,044 --> 00:21:11,853 I travel across several villages and write articles on my experiences. 304 00:21:12,353 --> 00:21:13,770 I also draw cartoons. 305 00:21:14,035 --> 00:21:15,003 What are cartoons? 306 00:21:15,303 --> 00:21:17,554 Cartoons are comical pictures. 307 00:21:19,390 --> 00:21:27,309 Oh! Those extremely animated pictures in the newspaper. 308 00:21:29,381 --> 00:21:30,665 Oops. I totally forgot. 309 00:21:31,071 --> 00:21:32,564 I went to the temple here. 310 00:21:32,695 --> 00:21:34,398 They gave the holy offering. Please have it. 311 00:21:37,486 --> 00:21:39,711 Priest gave you the holy offering. 312 00:21:39,818 --> 00:21:40,641 You should keep it. 313 00:21:41,344 --> 00:21:43,329 Holy offering is meant to be shared. 314 00:21:44,186 --> 00:21:46,089 We’re destined to be in this moment. 315 00:21:46,173 --> 00:21:47,076 Please have it. 316 00:21:57,915 --> 00:21:59,924 Amma, please don’t mind. 317 00:22:00,245 --> 00:22:01,771 I’m feeling rather weak. 318 00:22:02,091 --> 00:22:03,910 It will be night by the time I reach the next village. 319 00:22:04,733 --> 00:22:06,668 Can I spend the night here? 320 00:22:07,211 --> 00:22:12,633 Whoa! Don’t you think you’re taking advantage? 321 00:22:13,048 --> 00:22:14,277 You’re too fast. 322 00:22:14,288 --> 00:22:15,939 Please don’t get me the wrong way. 323 00:22:16,498 --> 00:22:20,151 Listen, dear. We’re a poor family. 324 00:22:20,734 --> 00:22:22,712 If you walk through the night, you’ll reach the next village. 325 00:22:23,242 --> 00:22:25,523 You’ll have all kinds of facilities there. 326 00:22:26,685 --> 00:22:28,107 You won’t be able to stay here. 327 00:22:28,519 --> 00:22:34,696 I travel across villages hoping for some food, water and shade. 328 00:22:35,590 --> 00:22:37,134 Even a rich house has a roof. 329 00:22:37,728 --> 00:22:40,045 But my roof is beyond all roofs. 330 00:22:40,368 --> 00:22:41,864 And that’s the sky. 331 00:22:44,190 --> 00:22:45,691 I’ll not cause any trouble. 332 00:22:45,998 --> 00:22:47,645 Just feed me some of what you eat. 333 00:22:47,806 --> 00:22:49,911 I’ll sleep out here. All I’m asking for. 334 00:22:59,699 --> 00:23:00,492 I get it, amma. 335 00:23:01,360 --> 00:23:03,002 You have a young lady in the family. 336 00:23:03,369 --> 00:23:06,758 So you’re scared to let a stranger into the house. 337 00:23:07,332 --> 00:23:08,009 Am I right? 338 00:23:08,073 --> 00:23:11,216 What did you say? We’re scared? 339 00:23:12,198 --> 00:23:15,568 There’s not a single house until a couple of miles. 340 00:23:16,325 --> 00:23:18,976 Even if somebody yells, not a soul will hear. 341 00:23:19,977 --> 00:23:21,815 Do you know what I’m known for around here? 342 00:23:22,479 --> 00:23:23,670 This isolated house. 343 00:23:24,406 --> 00:23:26,296 We don’t fear ghosts. 344 00:23:26,791 --> 00:23:28,174 Humans can do us no harm. 345 00:23:28,873 --> 00:23:30,263 We’re not scared or anything. 346 00:23:31,383 --> 00:23:34,675 Just hesitant ‘cause you’re a stranger. 347 00:23:36,123 --> 00:23:36,971 Am I right, Malli? 348 00:23:37,631 --> 00:23:41,177 Due to God’s grace, we can afford to feed another soul. 349 00:23:42,200 --> 00:23:45,764 We’ll just cook some extra rice for you. 350 00:23:46,376 --> 00:23:47,458 Am I right, Malli? 351 00:23:47,468 --> 00:23:49,613 Come on, guys! Not fair! 352 00:23:49,995 --> 00:23:53,795 Don’t you two put this on me. 353 00:23:54,714 --> 00:23:57,971 Do you want him to stay or leave? It’s totally up to you. 354 00:24:04,913 --> 00:24:06,357 Alright. Come inside, dear. 355 00:24:07,148 --> 00:24:08,998 It’s okay, amma. I’ll sleep out here. 356 00:24:09,643 --> 00:24:10,869 It’s okay. Come in. 357 00:24:11,405 --> 00:24:14,827 You can see the sky from inside our house as well. 358 00:24:52,005 --> 00:24:54,213 [singing randomly] 359 00:25:01,819 --> 00:25:04,448 Oh, no! Why are you doing this work? 360 00:25:05,185 --> 00:25:08,380 ‘Cause this is the only way I’ll get to drink in the evening. 361 00:25:09,074 --> 00:25:10,083 You want to join me? 362 00:25:10,202 --> 00:25:11,850 No! No! I don’t drink. 363 00:25:11,861 --> 00:25:13,275 I didn’t mean alcohol. 364 00:25:13,363 --> 00:25:15,066 Do you want to have coffee or tea? 365 00:25:15,320 --> 00:25:16,779 Oh, that would be nice. 366 00:25:16,984 --> 00:25:17,789 Dear… 367 00:25:17,839 --> 00:25:18,258 Yeah? 368 00:25:18,258 --> 00:25:19,895 He wants a cup of tea. 369 00:25:20,013 --> 00:25:22,318 He just said he’ll eat whatever we give him. 370 00:25:22,993 --> 00:25:25,367 Now he’s making demands. 371 00:25:25,841 --> 00:25:27,029 What’s with him? 372 00:25:27,275 --> 00:25:28,645 It’s not his demand. 373 00:25:28,656 --> 00:25:29,530 It’s your dad’s. 374 00:25:30,425 --> 00:25:34,590 Dear, we’ve got milk. But there’s no tea powder. 375 00:25:35,106 --> 00:25:37,738 We’re poor. We drink jaggery tea only. 376 00:25:38,033 --> 00:25:39,549 We can’t afford sugar. 377 00:25:39,560 --> 00:25:42,967 Come on! He is tired and wants some tea. 378 00:25:43,159 --> 00:25:45,708 You didn’t have to talk to him like that. 379 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 Give me money and I’ll go get tea powder. 380 00:25:49,815 --> 00:25:51,200 Make tea for him. 381 00:25:51,478 --> 00:25:53,601 I know who wants tea here. 382 00:25:54,052 --> 00:25:55,535 You’ve got money, right? 383 00:25:55,780 --> 00:25:56,814 Buy your own tea powder. 384 00:25:56,971 --> 00:25:57,960 I’ll make tea for you. 385 00:25:57,971 --> 00:25:59,277 No way! I don’t want your tea then. 386 00:25:59,413 --> 00:26:02,978 Oh, no! It’s okay. I have money. Here you go. 387 00:26:03,726 --> 00:26:08,248 No. You’re our guest. We can’t take your money. 388 00:26:08,378 --> 00:26:09,536 It’s okay. Come on. 389 00:26:19,301 --> 00:26:19,987 Shall I tag along? 390 00:26:20,292 --> 00:26:22,626 No. My cycle can’t pull the weight of two. 391 00:26:22,637 --> 00:26:24,071 I’ll be right back. 392 00:26:24,090 --> 00:26:24,612 Alright. 393 00:26:24,612 --> 00:26:25,260 Dad! 394 00:26:26,036 --> 00:26:28,896 Get me orange candy with the change. 395 00:26:34,349 --> 00:26:35,665 What are you looking at me for? 396 00:26:35,685 --> 00:26:37,992 Don’t you want me to milk the cow for your tea? 397 00:26:50,014 --> 00:26:50,952 Your name is Malli, right? 398 00:26:52,156 --> 00:26:52,853 It’s Mallika. 399 00:26:53,938 --> 00:26:55,959 Mom and dad call me Malli. 400 00:26:56,226 --> 00:26:56,968 Oh. 401 00:26:57,320 --> 00:26:58,785 Then what should I call you? 402 00:26:58,895 --> 00:26:59,519 Huh? 403 00:26:59,704 --> 00:27:01,121 Malli or Mallika? 404 00:27:01,225 --> 00:27:02,962 Call me whatever you like. 405 00:27:03,807 --> 00:27:06,888 But first, let me milk this cow in peace. 406 00:27:08,190 --> 00:27:09,015 Alright, Mallka. 407 00:27:44,305 --> 00:27:44,975 What’s this? 408 00:27:45,156 --> 00:27:45,734 What’s what? 409 00:27:47,624 --> 00:27:48,137 This. 410 00:27:50,049 --> 00:27:52,521 Oh, that. It’s like a dumbbell. 411 00:27:53,021 --> 00:27:53,862 Who works out here? 412 00:27:54,455 --> 00:27:58,829 My dad used to. You know, to be good in bed. 413 00:27:59,285 --> 00:27:59,734 What?! 414 00:28:00,355 --> 00:28:02,032 He used to do it for strength. 415 00:28:02,700 --> 00:28:05,825 You’re from the city, right? You wouldn’t get it. 416 00:28:06,241 --> 00:28:07,037 Forget it. 417 00:28:56,382 --> 00:28:57,567 Hey, dear! What? 418 00:28:57,567 --> 00:28:58,580 I bought tea powder. 419 00:29:09,498 --> 00:29:11,478 Hey! Orange candy. 420 00:29:11,858 --> 00:29:12,522 Give it to Malli. 421 00:29:12,533 --> 00:29:13,135 Hmm. 422 00:29:52,072 --> 00:29:52,548 Tea. 423 00:29:58,612 --> 00:30:00,067 It’s yummy. Thanks. 424 00:30:00,609 --> 00:30:01,329 Thanks to you too. 425 00:30:01,760 --> 00:30:02,393 Why? 426 00:30:03,607 --> 00:30:07,619 Dad bought me orange candy with the change. 427 00:30:08,927 --> 00:30:10,700 I also love orange candy. 428 00:30:11,410 --> 00:30:12,061 Want me to get it? 429 00:30:12,061 --> 00:30:12,750 Uh-huh. No. 430 00:30:14,134 --> 00:30:15,670 If I eat anything sweet now, I can’t enjoy the tea. 431 00:30:41,146 --> 00:30:45,439 Not bad. Looks like the city lad works out. 432 00:30:46,587 --> 00:30:51,810 People who work out shouldn’t drink tea and stuff. 433 00:30:52,953 --> 00:30:53,505 Then? 434 00:30:53,769 --> 00:30:54,745 You should drink milk. 435 00:30:56,275 --> 00:30:57,879 Let me know if you want. 436 00:30:58,668 --> 00:30:59,583 I’ll milk it for you. 437 00:31:03,209 --> 00:31:05,344 I’ll milk it for you! 438 00:31:08,982 --> 00:31:09,895 I knew it! 439 00:31:10,237 --> 00:31:13,660 I knew it was all cock and bull stories. Somebody’s yelling. 440 00:31:14,240 --> 00:31:14,952 It’s some crazy guy. 441 00:31:15,656 --> 00:31:16,801 Doesn’t sound crazy. 442 00:31:17,231 --> 00:31:20,289 Not everyone can see how crazy some people are. 443 00:31:21,903 --> 00:31:24,640 Finish the tea. It’s cooling down. 444 00:31:27,078 --> 00:31:30,124 Malli! Hey, Malli! Veeranna is here. 445 00:31:30,730 --> 00:31:31,586 You stay here, son. 446 00:31:41,093 --> 00:31:42,637 Where did she go? 447 00:31:42,973 --> 00:31:46,469 Hey! Do you have any sense at all? 448 00:31:46,734 --> 00:31:48,929 I asked you to water the crop last night. 449 00:31:48,940 --> 00:31:50,580 What were you up to, huh? 450 00:31:50,836 --> 00:31:54,100 It was a no-moon day last night. 451 00:31:55,182 --> 00:32:00,752 Pandit asked me not to step out of the house. 452 00:32:01,024 --> 00:32:04,540 You get all superstitious when you have to water my crop. 453 00:32:04,878 --> 00:32:07,664 But when you need money, there’s no such superstition. 454 00:32:07,822 --> 00:32:10,247 You’re not at loss here. 455 00:32:10,488 --> 00:32:12,734 I have to bear the damages if the crop dries out. 456 00:32:13,206 --> 00:32:15,888 Money is more important to me than time. 457 00:32:16,399 --> 00:32:18,022 You know me. 458 00:32:18,182 --> 00:32:20,303 I’ll tolerate this only as long as I do. 459 00:32:21,334 --> 00:32:23,935 If you keep this up, I’ll rip your skin off. 460 00:32:24,310 --> 00:32:25,832 Mind your tongue, Veeranna! 461 00:32:26,389 --> 00:32:28,894 Don’t go on and on about your crop. 462 00:32:29,470 --> 00:32:33,185 We mortgaged it to you ‘cause of the debt. 463 00:32:33,708 --> 00:32:36,774 We’re not your gardeners to take all your crap. 464 00:32:37,446 --> 00:32:38,963 Don’t just blurt whatever comes to your mind. 465 00:32:39,087 --> 00:32:44,092 Sister, what did I say now? I swear on my curly mane, I said… 466 00:32:44,637 --> 00:32:49,059 ‘You can’t be like ignorant. You have a daughter to take care of.’ 467 00:32:49,059 --> 00:32:50,943 Stop it! That’s enough advice for a day. 468 00:32:51,365 --> 00:32:53,442 Take a look in the mirror. 469 00:32:53,598 --> 00:32:55,506 Everybody knows the kind of person you are. 470 00:32:55,949 --> 00:32:57,502 We don’t need a moral lecture from you. 471 00:32:58,295 --> 00:33:00,018 It’s not like that, sister. 472 00:33:00,112 --> 00:33:04,333 I know how much you’re struggling ‘cause of his mistakes and debts. 473 00:33:04,344 --> 00:33:05,388 That bothers me. 474 00:33:06,238 --> 00:33:08,711 There’s a way to end your struggle. 475 00:33:09,801 --> 00:33:12,424 Only if you change your mind about… 476 00:33:12,435 --> 00:33:14,894 But he’s not ready to do that! 477 00:33:15,599 --> 00:33:16,465 Stupid! 478 00:33:18,546 --> 00:33:19,357 Stupid dog! 479 00:33:20,818 --> 00:33:22,615 Just drink your milk. 480 00:33:22,805 --> 00:33:24,502 Why are you licking my hand? 481 00:33:27,857 --> 00:33:28,669 Look at your face. 482 00:33:28,858 --> 00:33:30,566 You’re a dog. Better act like one. 483 00:33:31,657 --> 00:33:35,242 Just ‘cause you have the liberty, don’t act all mushy. 484 00:33:35,546 --> 00:33:36,986 I’ll chop it off. 485 00:33:38,590 --> 00:33:39,498 Your tongue! 486 00:33:44,128 --> 00:33:45,053 Mr. Veeranna… 487 00:33:45,085 --> 00:33:45,454 Huh? 488 00:33:46,178 --> 00:33:50,867 I’ll make sure dad goes to work from tomorrow. 489 00:33:51,506 --> 00:33:52,259 You can go now. 490 00:33:53,765 --> 00:33:55,465 It’s rather humid these days. 491 00:33:56,281 --> 00:33:57,801 I wouldn’t suggest you to step outside. 492 00:33:59,057 --> 00:34:01,992 Go home, have buttermilk and take a nap. 493 00:34:03,116 --> 00:34:04,581 The heat in your body will subside. 494 00:34:07,270 --> 00:34:09,688 Hey, dog! Drink it. 495 00:34:17,785 --> 00:34:19,054 Dad! Hmm? 496 00:34:19,741 --> 00:34:23,490 You’ve been pounding that thing for hours now. 497 00:34:24,278 --> 00:34:26,800 Like you’re the only one working here. 498 00:34:27,519 --> 00:34:28,915 You can’t live without making mistakes. 499 00:34:28,926 --> 00:34:30,524 Or get a work done without any noise. 500 00:34:30,734 --> 00:34:34,248 I’m very well aware of all the things you do in silence. 501 00:34:34,382 --> 00:34:34,769 Hey! 502 00:34:37,488 --> 00:34:38,577 I loved your tea, amma. 503 00:34:39,168 --> 00:34:42,784 It was filled with love and affection. 504 00:34:42,986 --> 00:34:44,024 Mm-hmm. 505 00:34:44,357 --> 00:34:47,206 You could sense all of that in a cup of tea? 506 00:34:47,701 --> 00:34:49,215 I’ve never had the fortune of my mother’s love. 507 00:34:49,694 --> 00:34:53,100 Even a small greeting feels like a shower of love. 508 00:34:56,519 --> 00:34:57,315 Excuse me... 509 00:34:57,769 --> 00:35:00,690 I could see that the man who came earlier really bothered you. 510 00:35:01,178 --> 00:35:01,921 Who is he? 511 00:35:02,353 --> 00:35:03,098 Loan shark. 512 00:35:04,497 --> 00:35:05,400 Hold this. 513 00:35:08,966 --> 00:35:10,637 A farmer’s life is really tough. 514 00:35:11,470 --> 00:35:14,989 I own this house and the 9 acres surrounding it. 515 00:35:15,827 --> 00:35:17,336 We were really well off at one point of time. 516 00:35:18,365 --> 00:35:20,646 So much so that maybe even God got jealous. 517 00:35:21,653 --> 00:35:23,102 He started troubling us. 518 00:35:26,623 --> 00:35:28,024 First, he damaged our crop. 519 00:35:28,476 --> 00:35:29,793 Then, he went for our health. 520 00:35:30,613 --> 00:35:33,871 So much money went into hospital expenses and medicines. 521 00:35:35,959 --> 00:35:37,082 We were helpless. 522 00:35:37,663 --> 00:35:38,853 I had to take a loan. 523 00:35:39,664 --> 00:35:40,895 We slow down for a second. 524 00:35:41,430 --> 00:35:42,880 And the debt keeps piling up. 525 00:35:45,666 --> 00:35:47,543 Interest kept on increasing. 526 00:35:47,941 --> 00:35:49,799 We couldn’t afford to pay it anymore. 527 00:35:50,789 --> 00:35:53,838 We had to mortgage the house and land to the loan shark. 528 00:35:56,504 --> 00:35:58,578 Our misfortune took a toll on us. 529 00:35:59,048 --> 00:36:01,882 We had to put our self-respect aside and take the insults. 530 00:36:03,049 --> 00:36:04,171 This is a sad way to live. 531 00:36:04,721 --> 00:36:05,713 We can’t just die either. 532 00:36:07,026 --> 00:36:09,033 Consider it passing with the stream. 533 00:36:10,749 --> 00:36:11,458 Forget it. 534 00:36:12,299 --> 00:36:14,820 Now we’re the labor in our own land. 535 00:36:17,382 --> 00:36:19,644 Our family was one to aspire for. 536 00:36:20,580 --> 00:36:22,694 Now we’re a token for misfortune. 537 00:36:24,525 --> 00:36:26,623 When will our problems go away? 538 00:36:33,921 --> 00:36:34,545 Soon, amma. 539 00:36:35,160 --> 00:36:36,457 All your problems will go away. 540 00:36:36,935 --> 00:36:39,394 When? After I become old? 541 00:36:58,216 --> 00:37:01,345 Amma, how much money do you need to pay your debt? 542 00:37:05,321 --> 00:37:07,034 Let’s not talk about that now. 543 00:37:07,378 --> 00:37:08,502 It’s okay. Tell me. 544 00:37:08,513 --> 00:37:11,131 25,000 rupees debt. 35,000 rupees interest. 545 00:38:05,384 --> 00:38:07,131 We told you that we’re in trouble. 546 00:38:07,335 --> 00:38:08,897 But we didn’t ask for your donation. 547 00:38:09,184 --> 00:38:10,808 It’s not like that, Mallika. 548 00:38:11,753 --> 00:38:12,664 I’m an orphan. 549 00:38:13,444 --> 00:38:15,876 I’ve worked hard and earned this all by myself since I was a kid. 550 00:38:16,888 --> 00:38:17,850 There’s three of you. 551 00:38:18,640 --> 00:38:19,399 You guys are strong. 552 00:38:20,055 --> 00:38:21,107 Good-hearted. 553 00:38:21,688 --> 00:38:22,848 Money is not permanent. 554 00:38:23,356 --> 00:38:24,649 I have it today. 555 00:38:24,763 --> 00:38:25,789 Tomorrow, it will be yours. 556 00:38:26,586 --> 00:38:28,982 Man can make anything possible. 557 00:38:29,420 --> 00:38:30,773 What matter is trust and hard work. 558 00:38:31,987 --> 00:38:35,115 You took me in, though I’m a stranger. 559 00:38:36,247 --> 00:38:38,950 Good happens to the good-hearted. 560 00:38:40,727 --> 00:38:42,306 I’m not saying I’ll give you all this money. 561 00:38:42,952 --> 00:38:44,700 If I could earn so much alone… 562 00:38:45,176 --> 00:38:49,316 Imagine what the three of you could do. 563 00:38:51,494 --> 00:38:53,723 If you think I’m being unreasonable, forgive me. 564 00:38:54,358 --> 00:38:56,104 That’s not necessary, dear. 565 00:38:56,685 --> 00:38:59,305 We can see that it’s hard earned money. 566 00:39:01,844 --> 00:39:03,750 Oh, no! It’s bad omen. 567 00:39:04,236 --> 00:39:05,908 Malli, go take a bath. 568 00:39:05,919 --> 00:39:06,375 Hmm. 569 00:39:06,932 --> 00:39:09,543 Dear, keep all this inside and take a bath. 570 00:39:09,554 --> 00:39:10,270 Why? 571 00:39:10,346 --> 00:39:12,361 You should take a bath when a lizard falls on you. 572 00:39:12,564 --> 00:39:13,412 It’s a superstition. 573 00:39:14,021 --> 00:39:14,780 Go! 574 00:39:15,439 --> 00:39:16,161 Alright. 575 00:40:54,760 --> 00:40:55,489 Hey, Malli! 576 00:40:56,656 --> 00:40:58,916 I asked you to bathe for the sake of it. 577 00:40:58,993 --> 00:41:00,697 What’s taking you so long? 578 00:41:00,789 --> 00:41:02,855 Almost done, mom. Coming. 579 00:41:03,590 --> 00:41:05,762 Me and your dad are going to the field. 580 00:41:05,762 --> 00:41:07,977 Okay. Come back fast. 581 00:41:08,625 --> 00:41:12,226 Ask dad to stick to work. 582 00:41:12,226 --> 00:41:13,153 Shut up! 583 00:41:13,784 --> 00:41:16,394 You’re becoming a loose tongue day by day. 584 00:41:16,880 --> 00:41:17,752 Keep an eye on the house. 585 00:41:19,254 --> 00:41:20,196 Be careful! 586 00:41:20,470 --> 00:41:21,466 Got it. 587 00:41:22,020 --> 00:41:23,693 You don’t have to stress so much! 588 00:41:24,460 --> 00:41:25,896 You know me! 589 00:41:25,907 --> 00:41:28,786 I do! But it’s my responsibility to tell you. 590 00:41:29,062 --> 00:41:29,617 See you. 591 00:41:29,982 --> 00:41:30,606 Hmm! 592 00:41:48,280 --> 00:41:50,287 If I had known about the lizard… 593 00:41:50,536 --> 00:41:51,732 I would’ve heated some water for you. 594 00:41:52,415 --> 00:41:55,073 I don’t think you’re used to cold showers. 595 00:41:56,272 --> 00:41:57,020 Of course, I am. 596 00:41:57,464 --> 00:41:59,168 I don’t get hot water every place I go to. 597 00:41:59,615 --> 00:42:00,784 Be it a river, lake or well… 598 00:42:01,026 --> 00:42:02,402 I dive into whatever I can find. 599 00:42:03,737 --> 00:42:05,233 You believe in all this stuff? 600 00:42:07,477 --> 00:42:10,110 You know… bad omen, etc. 601 00:42:11,043 --> 00:42:12,629 You shouldn’t look for logic in ancient sciences. 602 00:42:12,973 --> 00:42:15,629 Everything our ancestors said had a reason to it. 603 00:42:15,899 --> 00:42:16,949 I believe in that. 604 00:42:17,518 --> 00:42:21,181 On top of that, amma insisted. So I had to oblige. 605 00:42:23,732 --> 00:42:25,606 You look tough on the outside. 606 00:42:27,058 --> 00:42:28,402 But you’re good at heart. 607 00:42:29,166 --> 00:42:29,830 You too. 608 00:42:30,424 --> 00:42:31,847 You sound harsh. 609 00:42:32,240 --> 00:42:34,031 But the get the image of Goddess Lakshmi when I see you. 610 00:42:35,905 --> 00:42:37,330 Stop lying! 611 00:42:38,442 --> 00:42:41,426 Goddess Lakshmi is decked in gold. 612 00:42:42,506 --> 00:42:44,298 She doesn’t have a bare neck like me. 613 00:42:44,442 --> 00:42:46,061 If gold is all that’s missing… 614 00:42:46,826 --> 00:42:47,671 I have gold with me. 615 00:42:48,400 --> 00:42:49,283 Let’s adorn you in that. 616 00:42:49,530 --> 00:42:50,988 No way! 617 00:42:57,610 --> 00:43:00,342 I want to try it on once though. 618 00:43:01,625 --> 00:43:03,223 Shall I? 619 00:43:46,054 --> 00:43:46,621 What’s wrong? 620 00:43:47,536 --> 00:43:49,717 Stepped on a thorn. 621 00:43:50,205 --> 00:43:51,967 It hurts. 622 00:43:52,301 --> 00:43:52,903 Where? 623 00:44:32,620 --> 00:44:33,389 What do you think you’re doing? 624 00:44:34,541 --> 00:44:36,607 Aren’t you ashamed to do that in front of a guy? 625 00:44:36,636 --> 00:44:37,426 What did I do? 626 00:44:38,463 --> 00:44:40,671 Are you seriously asking me that? 627 00:44:42,649 --> 00:44:43,840 I’ve been watching you ever since I came. 628 00:44:44,576 --> 00:44:45,711 Your glances are deceiving. 629 00:44:46,974 --> 00:44:48,506 You look at me with the wrong intentions. 630 00:44:49,833 --> 00:44:51,453 When a young lady acts like this… That makes me a whore, huh? 631 00:44:52,885 --> 00:44:54,117 So you’re calling me a whore now. 632 00:44:54,438 --> 00:44:54,998 Am I right? 633 00:44:56,525 --> 00:44:57,832 My leg was hurt. 634 00:44:58,511 --> 00:45:00,703 So I pulled my clothes up to take a look. 635 00:45:01,198 --> 00:45:02,110 That was it. 636 00:45:02,373 --> 00:45:05,705 I wasn’t trying to flash my thighs and seduce you. 637 00:45:07,498 --> 00:45:08,755 I wanted to try on the jewelry, right? 638 00:45:09,130 --> 00:45:10,811 So you think my character is loose. 639 00:45:11,747 --> 00:45:13,765 It’s true that I’m not married yet. 640 00:45:14,514 --> 00:45:19,505 But I never once thought of throwing myself at someone. 641 00:45:20,170 --> 00:45:21,579 So I never did. 642 00:45:52,741 --> 00:45:53,270 Mallika… 643 00:45:54,148 --> 00:45:54,600 Hmm? 644 00:45:56,614 --> 00:46:00,316 I’m sorry if I was hurtful. 645 00:46:00,860 --> 00:46:01,871 It’s okay. 646 00:46:02,420 --> 00:46:04,937 That made it pretty evident that you’re a good man. 647 00:46:06,565 --> 00:46:08,360 You can’t obviously be with someone you don’t like. 648 00:46:08,625 --> 00:46:09,401 Forget it. 649 00:46:09,412 --> 00:46:10,049 What did you say? 650 00:46:10,689 --> 00:46:11,628 Nothing. 651 00:46:15,189 --> 00:46:16,241 Your parents aren’t back yet? 652 00:46:16,828 --> 00:46:17,937 Any minute now. 653 00:46:39,736 --> 00:46:43,485 Hey! Playing snake and ladder after sunset brings misfortune. 654 00:46:43,496 --> 00:46:44,017 Keep it away. 655 00:46:44,793 --> 00:46:46,821 Is that going to make us lucky? 656 00:46:46,821 --> 00:46:47,677 You’ll never change! 657 00:46:47,787 --> 00:46:49,617 Enough! Mind your business. 658 00:46:56,976 --> 00:46:57,470 Dear… 659 00:46:58,484 --> 00:46:58,884 Amma… 660 00:46:59,991 --> 00:47:01,789 I’m making steamed rice balls for dinner. 661 00:47:01,789 --> 00:47:02,619 You’ll eat, right? 662 00:47:04,000 --> 00:47:04,700 Yes, amma. 663 00:47:05,140 --> 00:47:07,119 Don’t worry. It tastes good. 664 00:47:07,740 --> 00:47:08,372 I know, amma. 665 00:47:08,513 --> 00:47:09,048 Alright then. 666 00:47:12,387 --> 00:47:12,859 Amma… 667 00:47:14,102 --> 00:47:14,805 Yes? 668 00:47:17,512 --> 00:47:20,813 I initially said that I’d eat whatever you give me. 669 00:47:21,395 --> 00:47:23,496 Please don’t mind that I’m asking differently now. 670 00:47:24,922 --> 00:47:28,304 I wish to eat your chicken curry. 671 00:47:28,373 --> 00:47:29,246 Can you make it for me? 672 00:47:29,674 --> 00:47:30,558 What did you say? 673 00:47:31,043 --> 00:47:31,932 Chicken curry? 674 00:47:33,290 --> 00:47:37,059 You can’t just wish for chicken curry and have it served. 675 00:47:37,450 --> 00:47:38,929 This is not a hotel , dear. 676 00:47:39,184 --> 00:47:39,965 It’s our house. 677 00:47:40,328 --> 00:47:41,019 Not possible. 678 00:47:41,030 --> 00:47:42,984 Oh, no! Don’t let the idea baffle you. 679 00:47:43,127 --> 00:47:45,055 Tell me what the expenses are. I’ll pay. 680 00:47:45,066 --> 00:47:45,701 How much will it cost? 681 00:47:47,297 --> 00:47:48,279 Around 20 rupees. 682 00:47:48,579 --> 00:47:51,767 No big deal. Take 200 rupees. 683 00:47:53,135 --> 00:47:53,994 200 rupees?! 684 00:47:54,952 --> 00:47:56,747 Buy what all you need for the curry. 685 00:47:57,345 --> 00:48:00,186 With the rest, buy what you love. 686 00:48:01,458 --> 00:48:04,008 Hey! Return his money. Right now! 687 00:48:05,259 --> 00:48:07,642 Why are you insulting us by giving us money? 688 00:48:08,033 --> 00:48:09,802 Oh, no. That was not my intention. 689 00:48:10,385 --> 00:48:11,522 I feel like eating chicken. 690 00:48:11,754 --> 00:48:12,645 That is why I gave the money. 691 00:48:12,968 --> 00:48:15,771 It’s alright. He wants to eat chicken. Make it for him. 692 00:48:16,281 --> 00:48:17,128 She’ll make it. Don’t worry. 693 00:48:17,574 --> 00:48:18,973 Tell me what all you need. 694 00:48:19,790 --> 00:48:21,462 When have you ever listened to me? 695 00:48:22,332 --> 00:48:25,069 Well, we’ve got garlic and ginger. 696 00:48:25,207 --> 00:48:27,048 Get masala spices and onions. 697 00:48:27,327 --> 00:48:28,330 Hmm. Okay. 698 00:48:28,562 --> 00:48:30,262 You chop the chicken and marinate it. 699 00:48:30,319 --> 00:48:31,234 I’ll be right back. 700 00:48:31,625 --> 00:48:32,808 Malli, come here. 701 00:48:32,833 --> 00:48:33,367 Hmm. 702 00:48:33,553 --> 00:48:35,121 Excuse me... Listen! 703 00:48:36,269 --> 00:48:38,718 Yes? You want a bottle? 704 00:48:38,867 --> 00:48:39,467 No. 705 00:48:40,566 --> 00:48:42,332 My stomach is upset. 706 00:48:42,589 --> 00:48:44,065 I don’t know where the washroom is. 707 00:48:44,123 --> 00:48:45,389 Can you show me? 708 00:48:46,251 --> 00:48:47,481 There’s a small lake in the back. 709 00:48:47,969 --> 00:48:48,755 Do it there. 710 00:48:49,168 --> 00:48:51,132 Be careful. There might be bugs. 711 00:48:51,548 --> 00:48:52,347 Take a lantern with you. 712 00:48:52,631 --> 00:48:53,667 Alright. Go. Go. Quick. 713 00:48:54,669 --> 00:48:56,134 I asked for 20 bucks and he gave 200. 714 00:48:56,220 --> 00:48:57,971 He might’ve given 1000 bucks if I asked for 200. 715 00:48:58,035 --> 00:48:58,924 Of course! 716 00:48:59,453 --> 00:49:02,084 He has loads of cash and jewelry in his suitcase. 717 00:49:13,286 --> 00:49:16,080 Goddess of Wealth is going to present you a boon. 718 00:49:17,558 --> 00:49:20,007 There’s going to be showers of wealth in your house. 719 00:49:20,285 --> 00:49:24,765 It is your responsibility to safeguard that treasure. 720 00:49:26,534 --> 00:49:28,709 The dirt you’re going to get your hands on… 721 00:49:29,403 --> 00:49:32,082 It will improve the quality of your lives. 722 00:49:38,209 --> 00:49:39,986 Why do you look lost, dear? 723 00:49:40,896 --> 00:49:42,992 Are you angry that I yelled at you earlier? 724 00:49:44,333 --> 00:49:47,000 I don’t take such petty things to heart. 725 00:49:47,416 --> 00:49:49,553 Yeah, right. You put on a good act. 726 00:49:50,369 --> 00:49:51,577 Done grinding the spices? 727 00:49:52,416 --> 00:49:54,352 Hey! Don’t make it too smooth. 728 00:49:55,600 --> 00:50:00,834 Mom, have you ever given 200 rupees when they only need 20? 729 00:50:01,270 --> 00:50:03,505 I’m not crazy to do that. 730 00:50:04,113 --> 00:50:04,600 I know, right? 731 00:50:05,352 --> 00:50:07,107 Then why did he give 200 bucks? 732 00:50:07,606 --> 00:50:10,888 I have a feeling it’s not his hard earned money. 733 00:50:11,376 --> 00:50:13,864 But he said that it was. 734 00:50:14,123 --> 00:50:17,744 If it was his money, he wouldn’t spill it like that. 735 00:50:18,543 --> 00:50:19,602 That money belongs to somebody else. 736 00:50:20,645 --> 00:50:21,891 He’s just having fun with it. 737 00:50:22,674 --> 00:50:24,290 It’s not his hard earned money. 738 00:50:24,753 --> 00:50:25,898 He stole it. 739 00:50:26,082 --> 00:50:27,795 Hey! He’ll hear you. 740 00:50:28,145 --> 00:50:29,105 He’s not home. 741 00:50:29,540 --> 00:50:30,417 He went out. 742 00:50:31,648 --> 00:50:33,517 Why do we care how he got his money? 743 00:50:33,616 --> 00:50:38,840 If we don’t care, our lives will never get better. 744 00:50:39,104 --> 00:50:39,609 What? 745 00:50:40,944 --> 00:50:44,168 What if his money and gold became ours? 746 00:50:44,857 --> 00:50:46,726 How is that possible? 747 00:50:46,726 --> 00:50:48,040 If he’s alive, it belongs to him. 748 00:50:48,787 --> 00:50:50,067 What if he’s not? 749 00:50:52,121 --> 00:50:55,448 He said we’re destined to share the holy offering. 750 00:50:56,519 --> 00:51:00,420 I say we’re destined to take his wealth. 751 00:51:02,473 --> 00:51:04,173 You chop the chicken for the curry. 752 00:51:04,951 --> 00:51:06,164 And the guy who eats the curry… 753 00:51:31,584 --> 00:51:32,872 You’re acting insane. 754 00:51:33,359 --> 00:51:36,094 You’re right. I’m tripping on desire. 755 00:51:36,539 --> 00:51:37,382 You don’t have the right to talk. 756 00:51:37,771 --> 00:51:39,670 You enjoyed your youth. 757 00:51:40,549 --> 00:51:42,571 Nobody cares about my pain. 758 00:51:42,999 --> 00:51:45,540 None of you have any idea what I desire. 759 00:51:46,615 --> 00:51:48,112 I can’t be any honest than this. 760 00:51:48,124 --> 00:51:51,488 It will make the both of us uncomfortable. 761 00:51:52,390 --> 00:51:55,558 There’s only one solution to all our problems. 762 00:51:56,445 --> 00:52:00,001 And that’s… killing him! 763 00:52:03,584 --> 00:52:05,361 Hey! No! 764 00:52:06,431 --> 00:52:08,890 If you still can’t get it into your head… 765 00:52:09,359 --> 00:52:10,113 I can’t help it. 766 00:52:10,879 --> 00:52:12,711 Veeranna has a thing for me. 767 00:52:13,040 --> 00:52:15,032 To repay the debt you guys took… 768 00:52:15,990 --> 00:52:17,728 I’ll go sleep with him. 769 00:52:19,342 --> 00:52:22,473 So, you’re saying we kill him? 770 00:52:23,272 --> 00:52:25,689 You heard that fortune teller this morning. 771 00:52:27,726 --> 00:52:30,527 Goddess of Wealth is going to present you a boon. 772 00:52:30,907 --> 00:52:33,104 The dirt you’re going to get your hands on… 773 00:52:33,678 --> 00:52:36,369 It will improve the quality of your lives. 774 00:52:38,614 --> 00:52:39,492 That’s not it. 775 00:52:39,835 --> 00:52:43,981 A lizard fell on my left shoulder and his right palm. 776 00:52:44,959 --> 00:52:46,280 You always said that… 777 00:52:46,853 --> 00:52:49,332 When a lizard falls on your left shoulder, you’ll get wealth. 778 00:52:49,836 --> 00:52:52,287 And on the right palm, it’s death. 779 00:52:53,237 --> 00:52:55,253 He’s fated to die in our hands. 780 00:52:56,006 --> 00:52:58,568 And that’s his destiny. 781 00:52:59,758 --> 00:53:00,364 Malli… 782 00:53:01,824 --> 00:53:02,290 I’m… 783 00:53:02,992 --> 00:53:04,471 I’m somehow scared. 784 00:53:05,704 --> 00:53:06,331 Hey… 785 00:53:12,466 --> 00:53:13,107 Dear… 786 00:53:14,125 --> 00:53:15,675 I bought 100 grams of coriander powder. 787 00:53:16,288 --> 00:53:17,475 You know what she’s saying? 788 00:53:17,486 --> 00:53:18,554 A bunch of coriander 789 00:53:20,155 --> 00:53:21,597 and curry leaves. 790 00:53:21,780 --> 00:53:24,128 Are you even listening to me? 791 00:53:24,615 --> 00:53:27,449 I also bought cloves, cinnamon and poppy seeds. 792 00:53:28,508 --> 00:53:30,270 She wants to kill him. 793 00:53:37,041 --> 00:53:37,767 Let’s kill him. 794 00:53:46,046 --> 00:53:47,902 It’s not so easy to do it. 795 00:53:49,659 --> 00:53:51,141 It’s like an opportunity came knocking. 796 00:53:52,196 --> 00:53:53,156 Why miss it? 797 00:53:55,364 --> 00:53:58,873 Even I want be done with Veeranna. 798 00:54:00,680 --> 00:54:01,288 Sweetheart, 799 00:54:03,230 --> 00:54:05,382 as a father, I never fulfilled any of your wishes. 800 00:54:07,109 --> 00:54:10,532 If this will do you good, I will go to any lengths. 801 00:54:12,837 --> 00:54:15,163 As women, you do what you have to. 802 00:54:16,267 --> 00:54:18,394 As a man, I’ll do my part. 803 00:54:21,885 --> 00:54:23,291 Feed him chicken curry, 804 00:54:24,245 --> 00:54:25,535 you also eat some and go to sleep. 805 00:54:26,727 --> 00:54:27,614 By dawn… 806 00:54:27,625 --> 00:54:28,103 Excuse me! 807 00:54:32,113 --> 00:54:33,737 Looks like you’re absorbed in the conversation. 808 00:54:35,852 --> 00:54:38,739 You didn’t forget about my curry, did you? 809 00:54:39,451 --> 00:54:43,970 I was just telling her how much the spices cost. 810 00:54:44,543 --> 00:54:45,661 And the change… 811 00:54:45,661 --> 00:54:48,616 I asked you to keep it for later. 812 00:54:50,493 --> 00:54:51,657 You were going to get something for yourself, right? 813 00:54:53,246 --> 00:54:54,055 Didn’t you? 814 00:54:55,366 --> 00:54:56,102 I’ll go now. 815 00:54:56,853 --> 00:54:57,697 Go fast. 816 00:54:58,022 --> 00:55:00,139 Chicken curry will be waiting for you. 817 00:55:02,414 --> 00:55:03,577 You guys do your thing. 818 00:55:05,317 --> 00:55:06,398 I’ll be right back. 819 00:55:49,108 --> 00:55:49,578 Amma… 820 00:55:50,599 --> 00:55:52,167 What is your opinion on killing? 821 00:55:55,283 --> 00:55:57,853 I mean, we’re killing this hen for chicken now. 822 00:55:58,076 --> 00:56:00,219 I want to know your thoughts on that. 823 00:56:03,696 --> 00:56:05,196 You only asked us to kill it. 824 00:56:06,360 --> 00:56:07,446 Of course. 825 00:56:07,871 --> 00:56:12,329 But I feel it’s wrong to kill another creature to feed ourselves. 826 00:56:12,340 --> 00:56:14,655 Aren’t you going to eat the curry now? 827 00:56:14,871 --> 00:56:16,549 Of course, not. 828 00:56:16,804 --> 00:56:18,087 Just trying to make conversation. 829 00:56:18,552 --> 00:56:19,796 Wouldn’t starve myself. 830 00:56:20,466 --> 00:56:22,922 This has to die if you want to eat curry. 831 00:56:23,271 --> 00:56:24,384 You’re right. 832 00:56:24,695 --> 00:56:27,981 But I wish we could relish that taste without having to kill the hen. 833 00:56:28,163 --> 00:56:29,660 If one thing has to survive… 834 00:56:29,984 --> 00:56:31,457 Something else has to die. 835 00:56:31,666 --> 00:56:32,717 That’s the Law of Nature. 836 00:56:32,968 --> 00:56:38,083 The bigger creatures feed on the smaller ones. 837 00:56:38,545 --> 00:56:40,365 Man is also a creature. 838 00:56:40,914 --> 00:56:43,090 Man doesn’t feed on man. 839 00:56:43,624 --> 00:56:44,929 Those times aren’t here yet. 840 00:56:45,233 --> 00:56:52,100 That is why we’re feeding on chicken or mutton. 841 00:56:52,850 --> 00:56:55,654 If it makes you so uncomfortable, don’t eat it. 842 00:56:55,730 --> 00:56:57,642 No. No. I wouldn’t make that mistake. 843 00:56:58,112 --> 00:57:04,478 Just thought I’d say a prayer in that poor hen’s name. 844 00:57:04,752 --> 00:57:06,040 Will you keep talking? 845 00:57:06,332 --> 00:57:07,692 Or will you let us cook? 846 00:57:08,951 --> 00:57:10,794 Curry is important. You carry on. 847 00:57:29,845 --> 00:57:30,551 Subbaiah… 848 00:57:30,562 --> 00:57:31,132 Huh? 849 00:57:31,182 --> 00:57:33,347 Me and my dad had a small bet. 850 00:57:33,788 --> 00:57:36,124 You should tell us who will win. 851 00:57:36,843 --> 00:57:39,019 Dad bet that you will not drink from tomorrow. 852 00:57:39,428 --> 00:57:40,893 I bet that you will. 853 00:57:41,541 --> 00:57:43,999 Who’s going to win that bet? 854 00:57:44,131 --> 00:57:45,597 Me or my dad? 855 00:57:45,835 --> 00:57:49,990 Are you father-son trying to mock me? 856 00:57:50,094 --> 00:57:51,317 No, listen. 857 00:57:52,149 --> 00:57:53,838 A guy in pain has a reason to drink. 858 00:57:54,567 --> 00:57:57,455 Why would a happy guy do, tell me? 859 00:57:57,869 --> 00:58:02,910 I say a drunkard needs no reason to drink. 860 00:58:03,833 --> 00:58:05,699 Stop it, you two! 861 00:58:06,370 --> 00:58:08,647 You can choose not to sell liquor to me. 862 00:58:08,936 --> 00:58:11,636 But you have no right to stop me. 863 00:58:12,584 --> 00:58:15,978 Oh! Now I get the twist. 864 00:58:17,081 --> 00:58:19,930 You want to confuse me… 865 00:58:20,393 --> 00:58:22,662 So much so that I don’t feel the kick anymore… 866 00:58:23,057 --> 00:58:26,243 Eventually making me drink more. 867 00:58:26,915 --> 00:58:29,091 It’s not going to work out. 868 00:58:30,105 --> 00:58:34,072 I have to do something important tonight. 869 00:58:34,333 --> 00:58:35,808 Really important. 870 00:58:36,493 --> 00:58:41,184 In order to do that, I need to drink less. 871 00:58:41,980 --> 00:58:43,305 I won’t drink. 872 00:58:45,139 --> 00:58:48,579 Raju, get me another bottle. 873 00:58:59,924 --> 00:59:00,978 Annapurnamma… 874 00:59:01,342 --> 00:59:02,835 O’ Annapurnamma… 875 00:59:03,754 --> 00:59:06,846 We have to harvest the crop in Mr. Naidu’s field tomorrow. 876 00:59:06,945 --> 00:59:08,349 I’ll get you a good wage. 877 00:59:08,349 --> 00:59:09,896 Will you and your daughter tag along? 878 00:59:10,803 --> 00:59:12,188 Yeah, sure. 879 00:59:12,256 --> 00:59:13,074 At what time? 880 00:59:13,776 --> 00:59:16,955 Venkayamma, we won’t come to work from tomorrow. 881 00:59:17,158 --> 00:59:18,569 Oh, is it? 882 00:59:18,709 --> 00:59:21,122 But I’ve promised to bring you both. 883 00:59:21,217 --> 00:59:22,348 What do I do now? 884 00:59:22,418 --> 00:59:23,957 Find somebody else. 885 00:59:24,429 --> 00:59:25,646 We’re not available. 886 00:59:25,957 --> 00:59:27,657 I get it. See you later. 887 00:59:29,872 --> 00:59:31,986 Amma, I won’t be here tomorrow. 888 00:59:32,494 --> 00:59:34,333 Maybe you’re cancelling work assuming so. 889 00:59:35,620 --> 00:59:36,866 You will not be here. 890 00:59:37,044 --> 00:59:39,256 There will be no need to work either. 891 00:59:39,892 --> 00:59:41,445 That is why we’re not going. 892 00:59:42,774 --> 00:59:46,729 Err… We’ve got work in our own field. 893 00:59:46,943 --> 00:59:48,729 That is why we refused to go. 894 00:59:49,094 --> 00:59:51,316 Oh. That’s alright then. 895 00:59:51,723 --> 00:59:53,450 I just don’t want to bother you. 896 00:59:54,400 --> 00:59:56,858 Then you should definitely die. 897 00:59:57,122 --> 00:59:57,703 Amma... 898 00:59:58,631 --> 01:00:01,145 How long until the chicken is ready? 899 01:00:01,801 --> 01:00:03,326 Just a little longer. 900 01:00:03,565 --> 01:00:04,516 It’s almost cooked. 901 01:00:04,667 --> 01:00:06,176 I’m damn hungry. 902 01:00:08,427 --> 01:00:10,817 Then you’re going to die hungry. 903 01:00:25,301 --> 01:00:26,203 He’ll be here. 904 01:00:26,708 --> 01:00:27,891 I don’t think so. 905 01:00:28,634 --> 01:00:31,223 Your husband is not coming home tonight. 906 01:00:32,064 --> 01:00:33,711 He’s got money in his pockets now. 907 01:00:34,366 --> 01:00:38,089 He must’ve gotten drunk and puked till he dropped. 908 01:00:39,793 --> 01:00:41,145 What do you want to do now? 909 01:01:11,038 --> 01:01:12,047 Malli…!!! 910 01:01:13,287 --> 01:01:15,020 Oh, it was a dream! 911 01:01:16,279 --> 01:01:18,219 What did I tell them? 912 01:01:18,943 --> 01:01:21,714 Just cook and serve. 913 01:01:22,573 --> 01:01:26,655 They wouldn’t dare to go beyond. 914 01:01:29,775 --> 01:01:30,975 No chance! 915 01:01:33,282 --> 01:01:34,118 Raju! 916 01:01:51,005 --> 01:01:55,139 Amma, looks like it will be dawn before the chicken’s ready. 917 01:01:55,588 --> 01:02:00,111 If you boil it too much, it might just come back to life. 918 01:02:00,122 --> 01:02:00,877 Be careful. 919 01:02:01,106 --> 01:02:02,576 I’m straining the rice. 920 01:02:03,057 --> 01:02:04,437 Will serve the dish in some time. 921 01:02:04,663 --> 01:02:05,429 Sure, amma. 922 01:02:13,423 --> 01:02:18,028 You seem to be growing soft for him. 923 01:02:22,632 --> 01:02:23,723 What do I do? 924 01:02:25,522 --> 01:02:26,758 You said we’d just have to feed him. 925 01:02:26,758 --> 01:02:28,358 And your dad will take care of the rest. 926 01:02:28,390 --> 01:02:30,897 You mean my drunkard of a dad? 927 01:02:31,320 --> 01:02:33,046 You seriously think he’ll show up? 928 01:02:33,620 --> 01:02:36,806 He’s not coming home until he spends every penny he has. 929 01:02:37,133 --> 01:02:38,855 We can’t depend on him. 930 01:02:39,990 --> 01:02:41,163 What do you want to do then? 931 01:02:41,425 --> 01:02:43,608 If he’s really destined to die in our hands… 932 01:02:43,919 --> 01:02:46,060 Nobody can stop it. 933 01:02:46,709 --> 01:02:48,865 Whatever it is, we’d only have to do it. 934 01:02:50,327 --> 01:02:51,270 No, Malli. 935 01:02:51,315 --> 01:02:52,630 Don’t say that, mom. 936 01:02:53,509 --> 01:02:56,409 We can’t solve our problems without getting blood on our hands. 937 01:02:58,952 --> 01:03:00,255 I’m not saying you shouldn’t do it. 938 01:03:02,737 --> 01:03:04,916 I’m saying, don’t get blood on your hands. 939 01:03:05,338 --> 01:03:05,915 You mean? 940 01:03:09,816 --> 01:03:10,946 Poisonous herb. 941 01:03:18,368 --> 01:03:22,032 "Want to hear a tale of atrocity?" 942 01:03:22,057 --> 01:03:25,828 "There's no near or dear on the battlefield of desire" 943 01:03:29,415 --> 01:03:33,141 "How long can you keep the secret hidden?" 944 01:03:33,166 --> 01:03:36,883 "You think you can get away with this?" 945 01:03:36,891 --> 01:03:40,563 "Your desperation will get you nowhere" 946 01:03:40,595 --> 01:03:44,219 "It's like building castles in the air" 947 01:03:44,244 --> 01:03:47,875 "As the dark abyss takes over, your true colors shine" 948 01:03:54,884 --> 01:03:58,305 "In this moment of desolation" 949 01:03:58,579 --> 01:04:01,969 "A cloud of oblivion spreads" 950 01:04:02,274 --> 01:04:05,703 "Like a call for havoc" 951 01:04:05,962 --> 01:04:09,407 "Evil is deaf to the truth" 952 01:04:09,641 --> 01:04:13,078 "Cries of agony go unheard" 953 01:04:13,321 --> 01:04:17,250 "It all leads to this moment of absolution" 954 01:04:22,718 --> 01:04:25,850 Why do you have dirt on your hands? 955 01:04:26,846 --> 01:04:27,657 Err… 956 01:04:28,279 --> 01:04:29,768 I was sketching earlier. 957 01:04:30,361 --> 01:04:31,459 Must be the ink. 958 01:04:31,875 --> 01:04:32,797 I’ll go wash and come. 959 01:04:38,282 --> 01:04:39,433 Are you out of your mind? 960 01:04:39,550 --> 01:04:40,767 Have you lost it completely? 961 01:04:49,235 --> 01:04:51,673 It’s pretty dark. Watch your step, sir. 962 01:04:52,033 --> 01:04:54,398 I don’t need your advice. Let’s go. 963 01:04:56,469 --> 01:04:57,472 Mom, cops are here. 964 01:05:10,219 --> 01:05:10,822 Listen! 965 01:05:11,097 --> 01:05:11,634 Amma… 966 01:05:12,160 --> 01:05:13,773 Stay where you are. 967 01:05:13,951 --> 01:05:15,802 Don’t come out till I tell you so. 968 01:05:15,825 --> 01:05:16,605 What happened? 969 01:05:17,677 --> 01:05:19,334 We have guests over. 970 01:05:19,739 --> 01:05:22,263 You can’t be seen here at this time. 971 01:05:23,047 --> 01:05:24,797 You know how corrupted people’s minds are. 972 01:05:25,011 --> 01:05:26,310 Try to understand. 973 01:05:26,310 --> 01:05:28,030 It’s okay. I get it. 974 01:05:28,439 --> 01:05:29,987 I’ll stay put till you call me. 975 01:05:30,469 --> 01:05:31,280 Okay. 976 01:05:35,211 --> 01:05:37,829 I don't think I'll get to eat chicken today. 977 01:05:42,110 --> 01:05:43,403 What brings you here, sir? 978 01:05:43,583 --> 01:05:45,483 A thief snuck into Mr. Naidupeta Shetty’s house. 979 01:05:45,685 --> 01:05:47,363 We got information that he’s hiding in this area. 980 01:05:47,726 --> 01:05:48,794 We’re looking for him. 981 01:05:48,896 --> 01:05:50,595 Have you come across any new face in this area? 982 01:05:56,797 --> 01:05:58,938 Annapurnamma, it smells delish. Is it meat? 983 01:06:00,188 --> 01:06:01,174 Sir... 984 01:06:02,352 --> 01:06:03,450 I made chicken curry. 985 01:06:03,689 --> 01:06:04,415 That’s amazing. 986 01:06:04,415 --> 01:06:05,678 Aren’t you going to let me taste some? 987 01:06:06,446 --> 01:06:07,391 Can I also…? 988 01:06:09,835 --> 01:06:11,031 Why are you barking? 989 01:06:11,683 --> 01:06:12,598 It doesn’t bite. 990 01:06:12,718 --> 01:06:13,943 Who knows? It might. 991 01:06:14,364 --> 01:06:16,585 They says a dog that barks doesn’t bite. 992 01:06:17,073 --> 01:06:19,027 My sir does both, you know that? 993 01:06:20,086 --> 01:06:21,324 Let’s go. Come on. 994 01:06:21,771 --> 01:06:22,312 Let’s eat some chicken. 995 01:06:22,985 --> 01:06:26,031 "Trust has been broken" 996 01:06:26,710 --> 01:06:29,991 "Manipulation has dominated" 997 01:06:30,444 --> 01:06:33,819 "Fake smiles mask the evil intentions within" 998 01:06:33,844 --> 01:06:35,932 Oh! It’s already served. Perfect! 999 01:06:35,943 --> 01:06:38,116 Oh, no. Don’t eat that. 1000 01:06:38,599 --> 01:06:40,309 I’ll get you a new plate. 1001 01:06:40,352 --> 01:06:42,646 Why? I’m not an outsider. I don’t mind. 1002 01:06:42,907 --> 01:06:44,157 Wow! Chicken is piping hot. 1003 01:06:44,157 --> 01:06:45,074 Let me eat in this. 1004 01:06:45,074 --> 01:06:46,473 Get him a different plate. 1005 01:06:47,291 --> 01:06:51,397 This is defiled. It’s not good manners to feed defiled food to the guest. 1006 01:06:52,044 --> 01:06:53,380 I’ll go get a new plate. 1007 01:06:53,828 --> 01:06:55,499 Malli, get two plates. 1008 01:06:55,615 --> 01:06:56,865 Get some curry as well. 1009 01:07:04,939 --> 01:07:06,910 Annapurnamma, why are you rushing? 1010 01:07:09,500 --> 01:07:10,758 Hand slipped, sir. 1011 01:07:11,076 --> 01:07:12,472 Malli, clean this up. 1012 01:07:13,086 --> 01:07:14,105 I’ll get the curry. 1013 01:07:28,992 --> 01:07:32,484 "Times have lured the barbarity in them" 1014 01:07:32,711 --> 01:07:36,273 "No good deed can wash away this sin of desire" 1015 01:07:40,102 --> 01:07:43,750 "Times have lured the barbarity in them" 1016 01:07:43,775 --> 01:07:47,718 "No good deed can wash away this sin of desire" 1017 01:07:50,281 --> 01:07:54,070 "A tale unknown of spins its way" 1018 01:07:54,111 --> 01:07:57,593 "Destiny surrenders in despair" 1019 01:07:57,735 --> 01:08:01,492 "It's a crime uncalled for" 1020 01:08:02,280 --> 01:08:07,015 Annapurnamma, I’m not sure if it’s the hen or the spices. 1021 01:08:07,159 --> 01:08:08,597 But you’re a wonderful cook. 1022 01:08:13,894 --> 01:08:15,382 Hey! Ramu, no! 1023 01:08:19,282 --> 01:08:21,292 Go away! 1024 01:08:24,207 --> 01:08:26,639 Let it eat. It’s on the floor anyway. 1025 01:08:54,506 --> 01:08:55,501 It was delicious. 1026 01:08:55,722 --> 01:08:57,036 You fed us as soon as we asked. 1027 01:08:57,337 --> 01:08:58,709 God bless you! 1028 01:09:00,457 --> 01:09:03,734 Sir, I’m feeling drowsy already. 1029 01:09:03,745 --> 01:09:05,947 Shall we take a small nap and go? 1030 01:09:06,007 --> 01:09:06,986 Shut up and come. 1031 01:09:08,655 --> 01:09:09,276 What is this? 1032 01:09:09,415 --> 01:09:11,003 It was barking till now. 1033 01:09:11,013 --> 01:09:12,433 Now it’s already asleep. 1034 01:09:12,444 --> 01:09:13,488 That’s how it is. 1035 01:09:13,903 --> 01:09:15,234 Sleeps immediately after eating. 1036 01:09:15,647 --> 01:09:16,753 Bloody dog! 1037 01:09:17,161 --> 01:09:17,778 Heard that? 1038 01:09:17,875 --> 01:09:19,356 If we sleep here, that’s what she’ll call us. 1039 01:09:19,356 --> 01:09:19,793 Let’s go. 1040 01:09:19,832 --> 01:09:22,902 "Trust has been broken" 1041 01:09:23,535 --> 01:09:26,792 "Manipulation has dominated" 1042 01:09:27,199 --> 01:09:30,917 "Fake smiles mask the evil intentions within" 1043 01:09:30,941 --> 01:09:34,167 "Story ends before the plot takes off" 1044 01:09:34,402 --> 01:09:38,050 "Times have lured the barbarity in them" 1045 01:09:38,074 --> 01:09:41,753 "No good deed can wash away this sin of desire" 1046 01:09:41,793 --> 01:09:45,457 "Times have lured the barbarity in them" 1047 01:09:45,482 --> 01:09:49,308 "No good deed can wash away this sin of desire" 1048 01:09:59,168 --> 01:10:00,486 Malli, what happened? 1049 01:10:01,871 --> 01:10:02,629 It puked. 1050 01:10:02,733 --> 01:10:04,045 You go and eat. 1051 01:10:04,434 --> 01:10:05,732 Mom’s calling you. 1052 01:10:14,528 --> 01:10:18,257 "Want to hear a tale of atrocity?" 1053 01:10:18,282 --> 01:10:22,035 "There's no near or dear on the battlefield of desire" 1054 01:10:25,676 --> 01:10:29,215 "How long can you keep the secret hidden?" 1055 01:10:29,356 --> 01:10:33,067 "You think you can get away with this?" 1056 01:10:33,092 --> 01:10:36,762 "Your desperation will get you nowhere" 1057 01:10:36,787 --> 01:10:40,418 "It's like building castles in the air" 1058 01:10:40,442 --> 01:10:44,160 "As the dark abyss takes over, your true colors shine" 1059 01:10:51,106 --> 01:10:54,488 "In this moment of desolation" 1060 01:10:54,762 --> 01:10:58,207 "A cloud of oblivion spreads" 1061 01:10:58,489 --> 01:11:01,988 "Like a call for havoc" 1062 01:11:02,130 --> 01:11:05,684 "Evil is deaf to the truth" 1063 01:11:05,856 --> 01:11:09,301 "Cries of agony go unheard" 1064 01:11:09,566 --> 01:11:13,215 "It all leads to this moment of absolution" 1065 01:11:16,684 --> 01:11:17,672 It’s delicious, amma. 1066 01:11:46,400 --> 01:11:46,980 Amma… 1067 01:11:50,657 --> 01:11:51,752 What is this? 1068 01:11:52,038 --> 01:11:54,611 I wanted to get your blessings in the afternoon itself. 1069 01:12:43,483 --> 01:12:45,059 So you didn’t add the poison. 1070 01:12:47,196 --> 01:12:48,913 You don’t care about your daughter’s life. 1071 01:12:49,581 --> 01:12:52,923 You just want to keep some stranger alive. 1072 01:12:54,779 --> 01:13:00,484 So you don’t really care even if I have to sleep with someone to repay the debt. 1073 01:13:00,650 --> 01:13:01,244 Malli... 1074 01:13:02,627 --> 01:13:05,326 Why do you say stuff like that and make me cry? 1075 01:13:06,840 --> 01:13:10,023 When I saw the dog die, I got scared. 1076 01:13:11,400 --> 01:13:15,197 I couldn’t get myself to kill this man. 1077 01:13:15,681 --> 01:13:17,903 Of course. Why would you do anything for me? 1078 01:13:18,502 --> 01:13:21,678 I should drink the poison for being born as your daughter. 1079 01:13:22,010 --> 01:13:22,607 Hey! 1080 01:13:23,765 --> 01:13:24,467 Don’t worry. 1081 01:13:25,673 --> 01:13:26,752 I won’t kill myself. 1082 01:13:27,626 --> 01:13:31,278 No matter what, I will do what I want to. 1083 01:13:44,642 --> 01:13:47,542 Hey, Raju! Get me another bottle. 1084 01:13:53,283 --> 01:13:54,432 Enough, Subbaiah! 1085 01:13:54,589 --> 01:13:55,960 You’ve had way too many already. 1086 01:13:57,376 --> 01:13:58,970 ‘Cause you won’t be coming from tomorrow… 1087 01:13:59,196 --> 01:14:02,850 My owner and his son are provoking you deliberately. 1088 01:14:03,825 --> 01:14:07,803 But by the looks of it, I’m afraid you’ll drink your way to death. 1089 01:14:08,350 --> 01:14:10,639 Shut up, you fool! 1090 01:14:11,264 --> 01:14:12,761 I drank yesterday. 1091 01:14:13,783 --> 01:14:15,314 I’m drinking today. 1092 01:14:16,228 --> 01:14:18,194 And I’ll drink tomorrow. 1093 01:14:18,721 --> 01:14:21,587 If you want, I’ll pour you a glass. 1094 01:14:21,944 --> 01:14:23,766 I’ve got money now. 1095 01:14:23,766 --> 01:14:24,821 It’s not about the money. 1096 01:14:25,759 --> 01:14:28,464 If you hear this, you’ll forget all about alcohol. 1097 01:14:29,084 --> 01:14:31,670 In fact, you’ll run home right away. 1098 01:14:32,701 --> 01:14:33,625 Tell me. 1099 01:14:34,717 --> 01:14:37,086 Go ahead. Come on! 1100 01:14:38,783 --> 01:14:40,684 A guy visited your house today, right? 1101 01:14:42,945 --> 01:14:43,877 What? 1102 01:14:43,888 --> 01:14:47,188 You know, that guy who came in the afternoon. 1103 01:14:47,379 --> 01:14:48,697 Do you know who he is? 1104 01:14:53,010 --> 01:14:56,977 How do you know that somebody dropped by our house? 1105 01:15:10,524 --> 01:15:11,438 Wondering who I am? 1106 01:15:13,203 --> 01:15:14,993 Subbaiah’s son Chinni Krishna. 1107 01:15:16,507 --> 01:15:17,615 You’re Subbaiah’s son?! 1108 01:15:18,676 --> 01:15:20,390 The kid who ran away years ago. 1109 01:15:20,659 --> 01:15:21,671 You’re that kid? 1110 01:15:21,723 --> 01:15:22,419 Yes. 1111 01:15:22,756 --> 01:15:26,137 Your mom weeps every day for you. 1112 01:15:27,726 --> 01:15:31,090 And your dad, he drinks here every night. 1113 01:15:32,070 --> 01:15:33,775 Your sister isn’t married yet. 1114 01:15:34,756 --> 01:15:35,349 Alright. 1115 01:15:35,899 --> 01:15:37,219 You’re home now. 1116 01:15:37,445 --> 01:15:38,620 Things will fall into place. 1117 01:15:38,860 --> 01:15:39,674 They should. 1118 01:15:40,213 --> 01:15:41,909 That is why I’m here. 1119 01:15:43,274 --> 01:15:45,326 I ran away due to some fight. 1120 01:15:46,112 --> 01:15:49,785 My parents should think that it was for our own good. 1121 01:15:50,812 --> 01:15:51,831 Mr. Kasi... 1122 01:15:52,195 --> 01:15:55,981 Don’t tell them about me until I do so. 1123 01:15:58,477 --> 01:15:59,190 Why? 1124 01:15:59,376 --> 01:16:00,417 Please don’t. 1125 01:16:01,270 --> 01:16:04,312 So you’ve decided to do it your way. 1126 01:16:05,191 --> 01:16:09,121 Goes with your name, Krishna. You’re sly. 1127 01:16:09,625 --> 01:16:10,613 Go ahead. 1128 01:16:11,768 --> 01:16:12,626 See you around. 1129 01:16:14,773 --> 01:16:20,021 "It's all an illusion!" 1130 01:16:23,695 --> 01:16:28,999 "An illusion that makes you kill your own" 1131 01:16:31,531 --> 01:16:36,351 "An illusion that leaves you dazed" 1132 01:16:39,046 --> 01:16:49,390 "It's too late before you realize it" 1133 01:16:51,677 --> 01:16:55,848 "It's all an illusion!" 1134 01:16:57,543 --> 01:17:01,927 "An illusion that turns human into evil" 1135 01:17:08,531 --> 01:17:08,923 Hey! 1136 01:17:11,250 --> 01:17:13,018 This knife is used to cut the umbilical cord. 1137 01:17:13,329 --> 01:17:16,382 It was also used to cut that hen tonight. 1138 01:17:21,844 --> 01:17:23,434 Let go and he’ll die. 1139 01:17:24,165 --> 01:17:25,926 Otherwise, I’ll die. 1140 01:17:33,883 --> 01:17:36,898 "It's all an illusion!" 1141 01:17:37,953 --> 01:17:41,281 "An illusion that turns human into evil" 1142 01:17:41,977 --> 01:17:49,609 "Unaware of her relation with the guest" 1143 01:17:49,929 --> 01:17:57,734 "She falls prey to the blinding desire of money" 1144 01:17:57,977 --> 01:18:05,590 "In this game where you eat one of your own to survive" 1145 01:18:05,966 --> 01:18:09,598 "A mother's existence is questioned" 1146 01:18:09,981 --> 01:18:13,489 "It's all an illusion!" 1147 01:18:13,981 --> 01:18:17,929 "An illusion held close to heart" 1148 01:18:41,065 --> 01:18:42,549 Sounded like Poorna sister. 1149 01:18:49,688 --> 01:18:50,782 Poorna sister… 1150 01:18:58,750 --> 01:19:00,211 Hey, Poorna sister… 1151 01:19:02,289 --> 01:19:03,975 Why isn't anybody responding? 1152 01:19:23,541 --> 01:19:24,856 Your name? 1153 01:19:24,937 --> 01:19:26,617 Srinu. Srinivas. 1154 01:19:26,628 --> 01:19:28,848 Why are his boots here? 1155 01:19:30,116 --> 01:19:32,389 Subbaiah must be at the toddy shop. 1156 01:19:33,054 --> 01:19:33,897 I should meet him. 1157 01:20:38,449 --> 01:20:39,030 Hey… 1158 01:20:40,832 --> 01:20:41,498 Listen! 1159 01:20:42,711 --> 01:20:43,639 Where is he? 1160 01:21:50,916 --> 01:21:52,075 Chinni! 1161 01:21:53,447 --> 01:21:54,849 Chinni! 1162 01:21:59,973 --> 01:22:01,181 Chinni! 1163 01:22:05,693 --> 01:22:07,124 Chinni! 1164 01:22:09,756 --> 01:22:10,939 Chinni! 1165 01:22:28,795 --> 01:22:30,628 It’s our Chinni. 1166 01:22:39,746 --> 01:22:41,382 It’s our Chinni. 1167 01:22:50,982 --> 01:22:52,305 Chinni! 1168 01:23:06,740 --> 01:23:09,849 "It's all an illusion!" 1169 01:23:10,974 --> 01:23:14,177 "It's all an illusion!" 1170 01:23:30,787 --> 01:23:31,900 Money is not permanent. 1171 01:23:32,459 --> 01:23:33,692 I have it today. 1172 01:23:33,897 --> 01:23:34,764 Tomorrow, it will be yours. 1173 01:23:50,959 --> 01:23:51,873 Our Chinni! 1174 01:23:54,207 --> 01:23:55,254 Chinni! 1175 01:24:00,490 --> 01:24:01,887 Chinni! 1176 01:24:33,113 --> 01:24:34,379 It’s gone! It’s gone! 1177 01:24:34,390 --> 01:24:37,980 Mom, Chinni cut my hair. 1178 01:24:38,873 --> 01:24:42,866 Oh, no! How could you cut her hair? 1179 01:24:43,245 --> 01:24:45,165 What’s wrong with you? 1180 01:24:45,249 --> 01:24:46,034 Idiot! 1181 01:24:46,626 --> 01:24:48,571 Why are you laughing when I’m hitting you? 1182 01:24:49,230 --> 01:24:51,498 You idiot! You’re still laughing? 1183 01:24:52,456 --> 01:24:57,143 You’re so dead! I’m going to beat you up. 1184 01:24:57,143 --> 01:24:57,780 Stay here. 1185 01:25:02,433 --> 01:25:03,266 Where is he? 1186 01:25:08,168 --> 01:25:09,308 Hey, Chinni! Stop! 1187 01:25:09,873 --> 01:25:11,583 You think I’ll spare you? 1188 01:25:11,646 --> 01:25:14,140 Hey, stop! Chinni! 1189 01:25:14,247 --> 01:25:15,022 Stop right there! 1190 01:25:17,072 --> 01:25:19,651 Go away! Don’t come back! 1191 01:25:20,076 --> 01:25:22,777 I’ll kill you if you do. 1192 01:25:38,620 --> 01:25:39,583 Don’t touch him! 1193 01:25:42,558 --> 01:25:43,485 Don’t touch him. 1194 01:25:45,933 --> 01:25:48,455 None of us have the right to touch him. 1195 01:25:50,535 --> 01:25:51,502 No. 1196 01:25:52,475 --> 01:25:56,171 It’s my fault, mom. 1197 01:25:57,253 --> 01:25:59,428 No. It’s my fault! 1198 01:25:59,840 --> 01:26:01,873 It’s my fricking fault! My fault! 1199 01:26:08,410 --> 01:26:11,506 Giving birth to him was my fault. 1200 01:26:12,831 --> 01:26:14,616 My fault! 1201 01:26:25,584 --> 01:26:26,656 Chinni! 1202 01:26:27,518 --> 01:26:32,240 "It's all an illusion!" 1203 01:26:32,979 --> 01:26:37,143 "It's a never-ending stream of hopelessness" 1204 01:26:38,651 --> 01:26:42,557 "It's all an illusion!" 1205 01:26:44,463 --> 01:26:48,564 "An illusion that turns human into evil" 1206 01:28:29,638 --> 01:28:33,328 "Wash away your sins with fire" 1207 01:28:33,786 --> 01:28:37,711 "No level of karma can nullify this" 1208 01:28:37,859 --> 01:28:45,711 "What are you going to take with you when you die?" 1209 01:28:45,736 --> 01:28:53,256 "You have been enslaved by a tale of greed" 1210 01:28:53,843 --> 01:29:01,709 "The path of moral was yours to choose in this pool of trickery" 1211 01:29:09,786 --> 01:29:13,129 "It's all an illusion!" 1212 01:29:13,747 --> 01:29:17,410 "An illusion that drowns you in grief" 1213 01:29:17,770 --> 01:29:21,067 "It's all an illusion!" 1214 01:29:21,739 --> 01:29:25,692 "An illusion bound by human nature" 1215 01:29:29,730 --> 01:29:32,550 ‘Today is an unforgettable day in my life.’ 1216 01:29:32,939 --> 01:29:36,405 ‘It’s the day I met my family for the first time after 15 long years,’ 1217 01:29:36,561 --> 01:29:38,719 ‘The minute I saw mom, dad and Malli…’ 1218 01:29:38,859 --> 01:29:40,818 ‘I wanted to hug them tightly…’ 1219 01:29:40,971 --> 01:29:43,565 ‘and tell them that I was their Chinni.’ 1220 01:29:44,145 --> 01:29:50,145 ‘But my cute little wish to spend a day with them like a stranger, stopped me.’ 1221 01:29:51,580 --> 01:29:55,409 ‘When Veeranna was yelling at dad, I got more furious than mom.’ 1222 01:29:55,601 --> 01:30:00,000 ‘I wanted to throw money at his face and take our house and land back.’ 1223 01:30:00,378 --> 01:30:03,030 ‘But my silly wish stopped me.’ 1224 01:30:03,371 --> 01:30:06,022 ‘Later, I realized that, that was my mistake.’ 1225 01:30:06,459 --> 01:30:09,571 ‘Like many girls out there, with burning desires…’ 1226 01:30:09,738 --> 01:30:11,756 ‘when my sister felt attracted to me…’ 1227 01:30:12,014 --> 01:30:13,924 ‘I wanted to tell her the truth.’ 1228 01:30:14,304 --> 01:30:17,310 ‘But enough damage was done already.’ 1229 01:30:17,521 --> 01:30:18,969 ‘If the tell the truth now…’ 1230 01:30:19,430 --> 01:30:21,480 ‘More than feeling happy about her brother returning home…’ 1231 01:30:21,735 --> 01:30:24,408 ‘Her mistake will haunt her forever.’ 1232 01:30:25,039 --> 01:30:26,760 ‘I don’t want to hurt her.’ 1233 01:30:26,926 --> 01:30:28,472 ‘I came here as a stranger.’ 1234 01:30:28,607 --> 01:30:31,803 ‘And I will remain a stranger to them.’ 1235 01:30:32,291 --> 01:30:37,252 ‘So, I’ve decided to leave the money and gold with them…’ 1236 01:30:37,381 --> 01:30:43,062 ‘And set out on my journey again at sunrise.’ 1237 01:30:43,343 --> 01:30:49,245 ‘God, please make sure that my sister doesn’t see me that way again.’ 1238 01:30:49,484 --> 01:30:54,141 ‘Also that my family is happy and prosperous, even in my absence.’ 1239 01:31:48,548 --> 01:31:54,011 "It's all an illusion!" 87327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.