All language subtitles for 1981.IncredibleShaolinThunderkick.ING.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,033 Lovely piece of meat. 2 00:00:02,033 --> 00:00:03,637 Hey pig, come back here! 3 00:00:03,637 --> 00:00:04,816 (pig squealing) 4 00:00:04,816 --> 00:00:06,066 Come back here! 5 00:00:08,146 --> 00:00:09,855 Yeah, stop that pig. 6 00:00:09,855 --> 00:00:11,834 (pants) Come here! 7 00:00:11,834 --> 00:00:12,667 Heel! 8 00:00:12,667 --> 00:00:14,525 (pig squealing) (man panicking) 9 00:00:14,525 --> 00:00:15,358 Woah! 10 00:00:15,358 --> 00:00:18,525 (comical ninja music) 11 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 12 00:00:42,569 --> 00:00:45,569 (chickens clucking) 13 00:01:31,190 --> 00:01:35,357 (fists thudding) (men grunting) 14 00:01:36,910 --> 00:01:40,493 (uplifting fighting music) 15 00:02:16,331 --> 00:02:20,136 (man grunting and shouting) 16 00:02:20,136 --> 00:02:22,886 (birds chirping) 17 00:02:42,638 --> 00:02:45,138 (man yawning) 18 00:02:51,330 --> 00:02:53,387 Hey, what are you doing? 19 00:02:53,387 --> 00:02:54,456 Very good, sir. 20 00:02:54,456 --> 00:02:55,289 Very good. 21 00:02:56,918 --> 00:02:59,037 Waitress, bring us those pig's legs 22 00:02:59,037 --> 00:03:00,770 and be damn quick about it, eh? 23 00:03:00,770 --> 00:03:03,187 Be patient, I'm coming now. 24 00:03:07,956 --> 00:03:11,072 Good sir, are you sure you can drink all of it? 25 00:03:11,072 --> 00:03:14,553 Certainly, we could drink three times that amount. 26 00:03:14,553 --> 00:03:16,053 Oh, there he is! 27 00:03:17,511 --> 00:03:21,678 (waitress gasping) (table rattling) 28 00:03:23,805 --> 00:03:25,110 Oh it's you. 29 00:03:25,110 --> 00:03:26,057 Yes, it is me. 30 00:03:26,057 --> 00:03:27,378 Funny girl, you're always looking for me. 31 00:03:27,378 --> 00:03:29,114 What on earth for? 32 00:03:29,114 --> 00:03:31,711 Ooh, you wonderful boy. 33 00:03:31,711 --> 00:03:33,733 I do it because I'm falling in love. 34 00:03:33,733 --> 00:03:34,813 Love? 35 00:03:34,813 --> 00:03:36,422 You shouldn't talk about love. 36 00:03:36,422 --> 00:03:37,255 Why not? 37 00:03:38,409 --> 00:03:39,898 Why shouldn't I talk of it? 38 00:03:39,898 --> 00:03:41,963 It's wrong, that's why! 39 00:03:41,963 --> 00:03:43,738 Hey, you blind silly man. 40 00:03:43,738 --> 00:03:44,571 You make me sick, quite sick! 41 00:03:44,571 --> 00:03:46,089 What's the matter? 42 00:03:46,089 --> 00:03:49,340 Well then my fine (mumbles), you're in love with Mee Sa, 43 00:03:49,340 --> 00:03:50,903 but she's not in love with you. 44 00:03:50,903 --> 00:03:53,248 I wish it were otherwise. 45 00:03:53,248 --> 00:03:56,484 Hey, how about trying one of my new (mumbles) then, eh? 46 00:03:56,484 --> 00:03:57,878 Another new one? 47 00:03:57,878 --> 00:03:58,992 Yes, right. 48 00:03:58,992 --> 00:04:00,893 This one's very original. 49 00:04:00,893 --> 00:04:03,779 It contains wing of swallow and earthworm. 50 00:04:03,779 --> 00:04:06,210 It's very good for you indeed. 51 00:04:06,210 --> 00:04:07,615 Come on now, taste it. 52 00:04:07,615 --> 00:04:09,889 - Earthworms? - Mmm hmm. 53 00:04:09,889 --> 00:04:12,889 Well, I'll try anything just once. 54 00:04:14,471 --> 00:04:18,924 You know, I spent a long time getting those worms. 55 00:04:18,924 --> 00:04:20,541 (slurping and grunting pleasurably) 56 00:04:20,541 --> 00:04:23,041 Delicious, delicious isn't it? 57 00:04:24,190 --> 00:04:27,885 Yes delicious, I've never tasted anything quite as lovely. 58 00:04:27,885 --> 00:04:31,639 Good, now when can I go see Mee Sa? 59 00:04:31,639 --> 00:04:32,982 Well now, I'm not really sure 60 00:04:32,982 --> 00:04:34,600 if she's got time to see you. 61 00:04:34,600 --> 00:04:35,464 Hmm? 62 00:04:35,464 --> 00:04:38,017 What are you trying to say to me? 63 00:04:38,017 --> 00:04:39,577 Well I'm just saying 64 00:04:39,577 --> 00:04:41,229 she might not have time for you, Chef. 65 00:04:41,229 --> 00:04:43,479 Here, now just calm down. 66 00:04:44,607 --> 00:04:47,907 Have some eggs and some of these as well. 67 00:04:47,907 --> 00:04:49,682 They're good, they're all fresh now. 68 00:04:49,682 --> 00:04:52,028 Now tell me where I can find her. 69 00:04:52,028 --> 00:04:53,884 Oh very well, she's gonna be swimming tonight 70 00:04:53,884 --> 00:04:55,455 in the brook next to the camp. 71 00:04:55,455 --> 00:04:56,732 Ahh, that's very good. 72 00:04:56,732 --> 00:04:58,547 Very good, terrific, thank you. 73 00:04:58,547 --> 00:05:01,560 Now, I've got work to get on with. 74 00:05:01,560 --> 00:05:02,633 Just forget about that and stay 75 00:05:02,633 --> 00:05:04,161 and talk to me for a while. 76 00:05:04,161 --> 00:05:05,323 Aah, you dirty old fool. 77 00:05:05,323 --> 00:05:08,419 Nah, you're no fool. (Laughs) 78 00:05:08,419 --> 00:05:11,608 Hey you old fool, you shut up! 79 00:05:11,608 --> 00:05:14,608 (muffled crosstalk) 80 00:05:17,069 --> 00:05:18,104 Yes, these are the best. 81 00:05:18,104 --> 00:05:19,323 These are the very best. 82 00:05:19,323 --> 00:05:21,586 No, you wouldn't get any better than that around here. 83 00:05:21,586 --> 00:05:25,003 Now look, I'm selling these very cheaply. 84 00:05:31,363 --> 00:05:35,113 (soothing Asian-style music) 85 00:05:54,815 --> 00:05:57,225 Mee Sa, I've been listening to you play the mandolin. 86 00:05:57,225 --> 00:05:59,176 You're very good. 87 00:05:59,176 --> 00:06:00,518 Well thank you. 88 00:06:00,518 --> 00:06:04,685 (chuckles) I bought you a present. 89 00:06:05,824 --> 00:06:08,372 You really shouldn't have. 90 00:06:08,372 --> 00:06:11,094 You know I wanna please you. 91 00:06:11,094 --> 00:06:14,382 I know, but you're only a young boy 92 00:06:14,382 --> 00:06:16,568 and you really can't afford to buy me so much. 93 00:06:16,568 --> 00:06:18,103 Don't let it worry you. 94 00:06:18,103 --> 00:06:20,461 You know that you're much more important to me than money. 95 00:06:20,461 --> 00:06:22,102 You can understand that? 96 00:06:22,102 --> 00:06:25,389 You say that now because you're still a young boy. 97 00:06:25,389 --> 00:06:27,772 But when you get older and you become a man, 98 00:06:27,772 --> 00:06:30,995 you will thank me for speaking to you like this. 99 00:06:30,995 --> 00:06:33,814 So you should listen to me and save presents for later. 100 00:06:33,814 --> 00:06:35,481 Yes, you're right. 101 00:06:39,119 --> 00:06:42,669 But now I want you to put them on. 102 00:06:42,669 --> 00:06:43,864 (soft Asian-style music) 103 00:06:43,864 --> 00:06:46,999 (both laughing) 104 00:06:46,999 --> 00:06:48,749 Come on, try them on. 105 00:06:53,096 --> 00:06:55,216 (gasps) They're quite beautiful. 106 00:06:55,216 --> 00:06:56,855 Yes, they're beautiful. 107 00:06:56,855 --> 00:07:00,855 (water boy chuckling nervously) 108 00:07:09,254 --> 00:07:12,004 (Mee Sa sighing) 109 00:07:13,871 --> 00:07:15,502 Mee Sa, what's wrong? 110 00:07:15,502 --> 00:07:19,906 Nothing is really very wrong, water boy, nothing. 111 00:07:19,906 --> 00:07:22,623 It's just a pity that I spend my days alone 112 00:07:22,623 --> 00:07:23,732 in this lonely house. 113 00:07:23,732 --> 00:07:25,980 (Chef laughing) 114 00:07:25,980 --> 00:07:30,803 Incredible, a little prompting can work real miracles. 115 00:07:30,803 --> 00:07:32,232 You don't know what it's like for me here. 116 00:07:32,232 --> 00:07:35,332 All that I'm allowed to do in this house is to read 117 00:07:35,332 --> 00:07:37,090 and play musical instruments. 118 00:07:37,090 --> 00:07:39,742 It's so very boring; you don't know how very boring it is. 119 00:07:39,742 --> 00:07:41,537 I wanna be free and go out. 120 00:07:41,537 --> 00:07:44,179 I know how you feel, but this is your home. 121 00:07:44,179 --> 00:07:45,466 You're quite safe here. 122 00:07:45,466 --> 00:07:47,992 If you went out, it would be unsafe for you. 123 00:07:47,992 --> 00:07:49,904 You're better off here alone. 124 00:07:49,904 --> 00:07:50,855 You're right. 125 00:07:50,855 --> 00:07:53,553 You are, but I have a need to go out. 126 00:07:53,553 --> 00:07:56,222 Very well, as you feel that strongly about it, 127 00:07:56,222 --> 00:07:57,651 then I will take you out. 128 00:07:57,651 --> 00:07:59,602 We'll start whenever you want. 129 00:07:59,602 --> 00:08:01,821 Oh you're so good to me. 130 00:08:01,821 --> 00:08:05,895 (laughs) Very good, very good indeed. 131 00:08:05,895 --> 00:08:10,062 Yes keep it up, my good lad. (Laughs) 132 00:08:11,601 --> 00:08:13,184 Oh Mee Sa, my dear, 133 00:08:14,506 --> 00:08:16,587 I'm falling in love with you. 134 00:08:16,587 --> 00:08:20,754 It really is something else, (mumbles). 135 00:08:23,344 --> 00:08:24,931 (man gasping) 136 00:08:24,931 --> 00:08:27,601 So you're in love, Mr Chef. 137 00:08:27,601 --> 00:08:30,184 Come on, get back to your work! 138 00:08:35,057 --> 00:08:38,333 (man shouting) (water splashing) 139 00:08:38,333 --> 00:08:39,317 What the hell are you doing spilling water 140 00:08:39,317 --> 00:08:41,377 on my (mumbles), you damn stupid fool? 141 00:08:41,377 --> 00:08:42,210 Take that! 142 00:08:42,210 --> 00:08:46,377 (fists and feet thudding) (water boy wincing) 143 00:08:55,107 --> 00:08:57,107 You heard me, you stupid idiot. 144 00:08:57,107 --> 00:09:01,274 (water boy wincing) (feet thudding) 145 00:09:07,630 --> 00:09:12,196 (water boy groaning and gasping) 146 00:09:12,196 --> 00:09:14,353 Next time I suggest you be more careful 147 00:09:14,353 --> 00:09:16,164 and stay away from our barracks. 148 00:09:16,164 --> 00:09:18,516 We heard you were snooping around here the other day. 149 00:09:18,516 --> 00:09:20,196 I wonder why. 150 00:09:20,196 --> 00:09:21,602 Come. 151 00:09:21,602 --> 00:09:25,352 (water boy groaning in pain) 152 00:09:26,679 --> 00:09:27,512 Bastard! 153 00:09:30,137 --> 00:09:33,442 (water splashing) 154 00:09:33,442 --> 00:09:36,525 - That's better. - Feeling good, huh? 155 00:09:39,299 --> 00:09:43,941 (water boy wincing) (fists smacking) 156 00:09:43,941 --> 00:09:46,202 Bastard, you'll pay for this! 157 00:09:46,202 --> 00:09:47,656 Steal my water! 158 00:09:47,656 --> 00:09:49,655 (feet smacking) (water boy groaning) 159 00:09:49,655 --> 00:09:50,488 Gimme! 160 00:09:51,779 --> 00:09:54,932 I've been (mumbles) for a very long time. 161 00:09:54,932 --> 00:09:57,499 But you, my only and beautiful daughter, 162 00:09:57,499 --> 00:10:00,478 you've been raised a noblewoman. 163 00:10:00,478 --> 00:10:03,809 Because of that, you deserve a noble man. 164 00:10:03,809 --> 00:10:07,108 You must marry with a noble man, my dear. 165 00:10:07,108 --> 00:10:09,176 Nothing else would be quite good enough 166 00:10:09,176 --> 00:10:11,093 for a daughter of mine. 167 00:10:14,492 --> 00:10:18,097 Was it you who called for me, madam? 168 00:10:18,097 --> 00:10:19,151 I called? 169 00:10:19,151 --> 00:10:22,401 Yes, at least that's what I was told. 170 00:10:23,353 --> 00:10:26,407 She never called you, you fool! 171 00:10:26,407 --> 00:10:28,307 Say, who do you think you are anyway? 172 00:10:28,307 --> 00:10:29,882 You stupid chef! (Smacks) 173 00:10:29,882 --> 00:10:30,715 Ooh! 174 00:10:33,136 --> 00:10:35,765 Okay okay, I wasn't called. 175 00:10:35,765 --> 00:10:39,411 Nobody called me, nobody called me. 176 00:10:39,411 --> 00:10:42,244 (whimsical music) 177 00:10:46,340 --> 00:10:49,340 (muffled crosstalk) 178 00:10:52,911 --> 00:10:54,744 You gonna say hello? 179 00:10:56,015 --> 00:10:57,598 What do you want? 180 00:11:03,871 --> 00:11:05,571 I'm sure you know what I want. 181 00:11:05,571 --> 00:11:07,154 Get off my water! 182 00:11:11,239 --> 00:11:13,384 Dammit, dammit you fool! 183 00:11:13,384 --> 00:11:15,369 Have you gone completely off your head? 184 00:11:15,369 --> 00:11:16,271 What? 185 00:11:16,271 --> 00:11:17,688 What, what, what? 186 00:11:18,710 --> 00:11:19,627 Take it easy, will you. 187 00:11:19,627 --> 00:11:21,877 Just take it easy, will ya? 188 00:11:23,304 --> 00:11:27,221 Alright if you want it that way, you just go! 189 00:11:29,540 --> 00:11:30,719 So you said you were my friend. 190 00:11:30,719 --> 00:11:32,671 You said you were going to help. 191 00:11:32,671 --> 00:11:34,838 - I was, but... - Fine job. 192 00:11:35,764 --> 00:11:38,378 You (mumbles) talking to her on my behalf. 193 00:11:38,378 --> 00:11:39,429 I can very easily kill you. 194 00:11:39,429 --> 00:11:41,868 (water boy whimpering) 195 00:11:41,868 --> 00:11:43,024 Chef, I'm truly sorry. 196 00:11:43,024 --> 00:11:45,843 You could be a lot more so. 197 00:11:45,843 --> 00:11:49,021 Chef, it's hardly my fault, is it? 198 00:11:49,021 --> 00:11:51,542 You could have done it yourself, 199 00:11:51,542 --> 00:11:53,993 but you chose me instead. 200 00:11:53,993 --> 00:11:55,469 You are right. 201 00:11:55,469 --> 00:11:58,414 Then if you're upset, it's not really my fault. 202 00:11:58,414 --> 00:12:00,543 Can you see that? 203 00:12:00,543 --> 00:12:02,452 You tell me. 204 00:12:02,452 --> 00:12:05,317 I would explain to you. 205 00:12:05,317 --> 00:12:07,844 It's not very convincing. 206 00:12:07,844 --> 00:12:10,261 There's not very much more to say. 207 00:12:10,261 --> 00:12:12,428 Eh, why such difficulty? 208 00:12:13,272 --> 00:12:15,375 Everything's going wrong for me 209 00:12:15,375 --> 00:12:17,200 and I'm sure it's your doing. 210 00:12:17,200 --> 00:12:18,696 You see that? 211 00:12:18,696 --> 00:12:20,265 Now you be very careful while you're here, 212 00:12:20,265 --> 00:12:22,015 do you understand me? 213 00:12:22,896 --> 00:12:24,565 Chef, don't dare push me like that. 214 00:12:24,565 --> 00:12:25,414 Why not? 215 00:12:25,414 --> 00:12:27,229 I suppose you'll want some food next. 216 00:12:27,229 --> 00:12:29,812 Well go and help yourself then. 217 00:12:30,799 --> 00:12:33,318 (water boy chomping) 218 00:12:33,318 --> 00:12:37,485 (soft, cheerful music) (water trickling) 219 00:12:54,139 --> 00:12:57,559 (laughs) The battered fighter who sleeps in the wood. 220 00:12:57,559 --> 00:12:58,794 Yes, young man? 221 00:12:58,794 --> 00:13:02,877 It's I you're so right. (Grunts) 222 00:13:07,584 --> 00:13:09,801 Old man, you're not gonna take my food like that. 223 00:13:09,801 --> 00:13:14,159 (both grunting and yelling) 224 00:13:14,159 --> 00:13:17,409 Careful, you're gonna strangle us both. 225 00:13:22,012 --> 00:13:23,528 Okay, I wanna fight now. 226 00:13:23,528 --> 00:13:25,127 Let's go practice. 227 00:13:25,127 --> 00:13:28,432 (bottles rattling) 228 00:13:28,432 --> 00:13:31,349 And all he does is eats and drinks. 229 00:13:35,809 --> 00:13:37,226 Come on, old man. 230 00:13:39,030 --> 00:13:42,402 Come on, we had a good fight last time about my water. 231 00:13:42,402 --> 00:13:46,798 (laughs) Very well my young friend, I'll teach you. 232 00:13:46,798 --> 00:13:47,631 Fine! 233 00:13:48,907 --> 00:13:50,218 I can teach you a lot. 234 00:13:50,218 --> 00:13:55,191 I'm the best there is. (Chuckles) 235 00:13:55,191 --> 00:13:56,842 I'm better than you'll ever be. 236 00:13:56,842 --> 00:14:01,009 (water boy shouting) (old man grunting) 237 00:14:08,153 --> 00:14:10,903 (hands slapping) 238 00:14:20,679 --> 00:14:23,679 (water boy yelling) 239 00:14:25,840 --> 00:14:28,844 (old man laughing) 240 00:14:28,844 --> 00:14:31,177 If an old man is to teach, 241 00:14:32,266 --> 00:14:34,716 he needs plenty of good food and wine 242 00:14:34,716 --> 00:14:37,590 to give him sustenance, my boy. 243 00:14:37,590 --> 00:14:40,486 Well old man, before you start drinking, 244 00:14:40,486 --> 00:14:43,172 perhaps you should give back what you just took off of me. 245 00:14:43,172 --> 00:14:45,313 Oh that's no problem. 246 00:14:45,313 --> 00:14:49,151 It's that way. (Laughs) 247 00:14:49,151 --> 00:14:49,984 Hey! 248 00:14:52,129 --> 00:14:53,475 You are an idiot. 249 00:14:53,475 --> 00:14:54,754 You should be nice to her. 250 00:14:54,754 --> 00:14:55,959 She'll make you a marvelous wife. 251 00:14:55,959 --> 00:14:56,832 I don't want her. 252 00:14:56,832 --> 00:15:00,415 I don't wanna get married and I don't need her. 253 00:15:00,415 --> 00:15:03,441 You will regret what you've said. 254 00:15:03,441 --> 00:15:04,447 Let me pass. 255 00:15:04,447 --> 00:15:07,197 (both chuckling) 256 00:15:08,489 --> 00:15:10,251 Why are you always avoiding me? 257 00:15:10,251 --> 00:15:12,115 What is it that keeps you so busy? 258 00:15:12,115 --> 00:15:14,491 You know me, I've always gotta work hard. 259 00:15:14,491 --> 00:15:16,254 So I can't see you so much. 260 00:15:16,254 --> 00:15:19,520 You never have time to spend a few moments with me alone. 261 00:15:19,520 --> 00:15:22,740 But you're so pretty, you know. 262 00:15:22,740 --> 00:15:24,073 Really? 263 00:15:24,073 --> 00:15:26,040 Of course you are. 264 00:15:26,040 --> 00:15:28,707 (comedic music) 265 00:15:29,549 --> 00:15:33,716 (woman yelling) (water boy whimpering) 266 00:15:44,373 --> 00:15:45,206 Help me! 267 00:15:46,171 --> 00:15:47,970 What the hell do you think you're doing? 268 00:15:47,970 --> 00:15:49,240 I'll chop him to pieces. 269 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Like hell you will! 270 00:15:51,284 --> 00:15:53,043 You'll have to get past me first. 271 00:15:53,043 --> 00:15:56,043 (mischievous music) 272 00:15:58,705 --> 00:16:00,356 Now you get going! 273 00:16:00,356 --> 00:16:01,189 Go on! 274 00:16:01,189 --> 00:16:02,022 Go on! 275 00:16:03,772 --> 00:16:05,355 I'm sorry, madam. 276 00:16:08,345 --> 00:16:12,512 (fists striking) (old man grunting) 277 00:16:24,450 --> 00:16:28,617 (birds chirping) (water trickling) 278 00:16:31,439 --> 00:16:33,990 There, do as I've just done. 279 00:16:33,990 --> 00:16:35,356 Was that Kung Fu then? 280 00:16:35,356 --> 00:16:37,029 If you want to learn the martial arts, 281 00:16:37,029 --> 00:16:39,076 then you just better do as I tell you to do, alright? 282 00:16:39,076 --> 00:16:42,826 It's easy, any stupid ol' fool can do that. 283 00:16:43,861 --> 00:16:46,993 (lively fight music) 284 00:16:46,993 --> 00:16:51,076 (water boy yelling and grunting) 285 00:16:52,320 --> 00:16:53,555 Well then young friend, 286 00:16:53,555 --> 00:16:55,968 any stupid old fool could do it, could they? 287 00:16:55,968 --> 00:16:58,646 Alright I'm sorry, I was wrong. 288 00:16:58,646 --> 00:17:02,086 (funky fighting music) 289 00:17:02,086 --> 00:17:05,169 (water boy grunting) 290 00:17:12,446 --> 00:17:15,118 Tell me, why do I have to undergo this obstacle course 291 00:17:15,118 --> 00:17:16,277 to learn about martial arts? 292 00:17:16,277 --> 00:17:18,104 It's a waste of time. 293 00:17:18,104 --> 00:17:19,682 Why don't you teach me some real fighting? 294 00:17:19,682 --> 00:17:20,848 Anything will be better than this. 295 00:17:20,848 --> 00:17:22,933 It's a waste of time. 296 00:17:22,933 --> 00:17:24,426 Don't you see, young friend? 297 00:17:24,426 --> 00:17:26,707 You must learn to coordinate your body properly 298 00:17:26,707 --> 00:17:30,052 before you can learn how to fight. 299 00:17:30,052 --> 00:17:31,188 You see, you must take your time 300 00:17:31,188 --> 00:17:32,619 to learn about the martial arts, 301 00:17:32,619 --> 00:17:35,806 So you must begin as been told by me, understand? 302 00:17:35,806 --> 00:17:39,056 I will succeed this time, you'll see. 303 00:17:41,264 --> 00:17:44,514 (funky fighting music) 304 00:18:11,591 --> 00:18:12,424 You see, I managed. 305 00:18:12,424 --> 00:18:15,580 Now you teach me how to really fight. 306 00:18:15,580 --> 00:18:20,168 Alright, alright I will teach you one technique. 307 00:18:20,168 --> 00:18:22,255 Just you copy me. 308 00:18:22,255 --> 00:18:26,422 (old man grunting) (hands slapping) 309 00:18:27,935 --> 00:18:30,151 (inspiring fight music) 310 00:18:30,151 --> 00:18:34,234 (old man and water boy grunting) 311 00:19:16,924 --> 00:19:19,757 (water splashing) 312 00:19:23,465 --> 00:19:25,965 I'm getting tired, aren't you? 313 00:19:29,500 --> 00:19:30,984 But we've only just begun. 314 00:19:30,984 --> 00:19:33,002 You must teach me some more. 315 00:19:33,002 --> 00:19:35,266 Since you're so anxious to learn things, 316 00:19:35,266 --> 00:19:37,091 you'd better bring me some more food 317 00:19:37,091 --> 00:19:40,583 and some more fine wine as well. 318 00:19:40,583 --> 00:19:43,187 You and your (mumbles). 319 00:19:43,187 --> 00:19:46,020 (water splashing) 320 00:19:47,677 --> 00:19:51,760 Hey water boy, come over here and wash my feet. 321 00:19:55,421 --> 00:19:58,671 They're very dirty, wash 'em carefully. 322 00:20:06,881 --> 00:20:10,080 (man wincing) 323 00:20:10,080 --> 00:20:12,538 (water splashing) 324 00:20:12,538 --> 00:20:14,902 Hey (smacks) wash my back! 325 00:20:14,902 --> 00:20:15,819 Do it well. 326 00:20:20,192 --> 00:20:21,359 Stop slacking! 327 00:20:24,056 --> 00:20:27,639 (bizarre entrancing music) 328 00:20:43,276 --> 00:20:44,821 That was really good. 329 00:20:44,821 --> 00:20:46,069 [Man] When it comes to water, 330 00:20:46,069 --> 00:20:50,127 you can drink any man under the table. (Chuckles) 331 00:20:50,127 --> 00:20:53,058 Yeah, but you only drank half of it. 332 00:20:53,058 --> 00:20:55,430 I can drink a full bucket full. 333 00:20:55,430 --> 00:20:56,714 You can? 334 00:20:56,714 --> 00:20:58,804 You, you're not serious about that. 335 00:20:58,804 --> 00:21:01,669 If you can, if you can really drink it, 336 00:21:01,669 --> 00:21:05,193 then we'll start to treat you as a brother after. 337 00:21:05,193 --> 00:21:07,227 Then you're on! 338 00:21:07,227 --> 00:21:09,460 But if you can't drink the water, 339 00:21:09,460 --> 00:21:10,915 then you will surely die. 340 00:21:10,915 --> 00:21:11,986 (water boy wincing) 341 00:21:11,986 --> 00:21:13,543 You are not a stupid boy. 342 00:21:13,543 --> 00:21:14,827 Tell us now that you were joking 343 00:21:14,827 --> 00:21:18,584 and for your sake, we'll forget about the whole thing. 344 00:21:18,584 --> 00:21:22,905 But I can do it! (Chuckles) 345 00:21:22,905 --> 00:21:25,115 (water boy panting) 346 00:21:25,115 --> 00:21:28,641 (suspenseful music) 347 00:21:28,641 --> 00:21:30,399 Come on, let us see it. 348 00:21:30,399 --> 00:21:33,750 Hey you just relax, you're making me very nervous. 349 00:21:33,750 --> 00:21:36,083 Don't talk so much, drink! 350 00:21:57,473 --> 00:22:00,668 Wow, full as a pregnant dog. 351 00:22:00,668 --> 00:22:01,501 Amazing. 352 00:22:02,511 --> 00:22:03,344 Quite a man! 353 00:22:03,344 --> 00:22:04,241 (belly bonging) 354 00:22:04,241 --> 00:22:06,908 (men laughing) 355 00:22:06,908 --> 00:22:07,807 You call me brother. 356 00:22:07,807 --> 00:22:09,806 From now on, you can call me brother. 357 00:22:09,806 --> 00:22:12,405 (men laughing) 358 00:22:12,405 --> 00:22:13,305 Thank you. 359 00:22:13,305 --> 00:22:15,222 Now you're my brothers. 360 00:22:17,812 --> 00:22:20,645 (knives chopping) 361 00:22:25,007 --> 00:22:29,209 (mumbles), do you know where he is? 362 00:22:29,209 --> 00:22:31,986 Nowadays another boy delivers. 363 00:22:31,986 --> 00:22:34,903 When I find him, I will kill him. 364 00:22:35,835 --> 00:22:37,668 I'll chop him to bits. 365 00:22:41,103 --> 00:22:42,436 There you are. 366 00:22:46,499 --> 00:22:47,712 Oh thank you! 367 00:22:47,712 --> 00:22:49,189 You know, this is the last time. 368 00:22:49,189 --> 00:22:51,886 I cannot keep stealing food, it's very wrong. 369 00:22:51,886 --> 00:22:54,062 I'm becoming just like a common thief. 370 00:22:54,062 --> 00:22:58,757 (laughs and mumbles) I appreciate what you've done. 371 00:22:58,757 --> 00:22:59,932 You talk far too much. 372 00:22:59,932 --> 00:23:01,748 Come show that you love me. 373 00:23:01,748 --> 00:23:04,998 (sultry trumpet music) 374 00:23:10,014 --> 00:23:11,431 Alright I will. 375 00:23:15,129 --> 00:23:17,470 (lips smacking) 376 00:23:17,470 --> 00:23:20,137 (comical music) 377 00:23:45,668 --> 00:23:48,006 Hey old man, must I grind these stones all day 378 00:23:48,006 --> 00:23:50,256 to be good at martial arts? 379 00:23:51,732 --> 00:23:55,210 Doing that will make your hand and arm muscles stronger. 380 00:23:55,210 --> 00:23:56,231 Really? 381 00:23:56,231 --> 00:24:00,164 I suppose no other part of me needs any exercise. 382 00:24:00,164 --> 00:24:01,763 (stick whacking) 383 00:24:01,763 --> 00:24:03,434 I'm your teacher. 384 00:24:03,434 --> 00:24:05,684 Don't you ever forget that. 385 00:24:21,530 --> 00:24:23,385 I've eaten too much. 386 00:24:23,385 --> 00:24:25,052 We'll call it a day. 387 00:24:26,935 --> 00:24:31,102 When are you gonna teach me the killing methods? 388 00:24:32,039 --> 00:24:34,313 I will teach you in good time. 389 00:24:34,313 --> 00:24:36,638 All you can think about is eating and sleeping. 390 00:24:36,638 --> 00:24:38,431 I'm beginning to think you're lazy. 391 00:24:38,431 --> 00:24:42,560 Maybe, but don't you forget that I teach martial arts. 392 00:24:42,560 --> 00:24:44,797 The teacher needs plenty of food and rest. 393 00:24:44,797 --> 00:24:48,493 I know and of course that food comes first, doesn't it? 394 00:24:48,493 --> 00:24:51,410 (reverent humming) 395 00:25:12,633 --> 00:25:15,133 (eerie music) 396 00:25:18,680 --> 00:25:21,597 (reverent humming) 397 00:25:23,608 --> 00:25:26,942 (water boy laughing) 398 00:25:26,942 --> 00:25:29,471 When you were on this (mumbles) great ancestor, 399 00:25:29,471 --> 00:25:31,629 you wouldn't have had enough to fill your belly. 400 00:25:31,629 --> 00:25:34,202 Now your ghost has returned to eat. 401 00:25:34,202 --> 00:25:36,824 Let it be satisfied by our offering. 402 00:25:36,824 --> 00:25:39,741 (reverent humming) 403 00:25:40,898 --> 00:25:43,181 (dramatic music) 404 00:25:43,181 --> 00:25:47,181 (water boy terrified screaming) 405 00:25:49,682 --> 00:25:52,349 (bizarre music) 406 00:25:55,160 --> 00:25:58,910 (water boy screaming loudly) 407 00:26:02,409 --> 00:26:05,470 The things I did to get that man food. (Pants) 408 00:26:05,470 --> 00:26:06,303 What have I gained? 409 00:26:06,303 --> 00:26:08,079 What have I learned? 410 00:26:08,079 --> 00:26:11,239 Very little bad martial arts I begin to suspect. 411 00:26:11,239 --> 00:26:13,677 I don't even know if I'm able to fight. 412 00:26:13,677 --> 00:26:16,610 Things have gone too far, much too far. 413 00:26:16,610 --> 00:26:19,943 Yes, they will have to change very soon. 414 00:26:24,112 --> 00:26:28,279 (muffled crosstalk and chuckling) 415 00:26:40,183 --> 00:26:43,266 (water boy grunting) 416 00:26:47,641 --> 00:26:50,593 What the hell are you up to? 417 00:26:50,593 --> 00:26:53,548 (chuckles) Nothing. 418 00:26:53,548 --> 00:26:54,524 Nothing. 419 00:26:54,524 --> 00:26:56,191 Alright, let's go. 420 00:26:59,463 --> 00:27:01,480 Good day, my fine Lord. 421 00:27:01,480 --> 00:27:04,905 I should've beaten the hell out of him, that bastard. 422 00:27:04,905 --> 00:27:07,490 But later yes, later I'm gonna get him. 423 00:27:07,490 --> 00:27:08,794 (crowd laughing) 424 00:27:08,794 --> 00:27:11,010 Why don't ya have one of these? 425 00:27:11,010 --> 00:27:12,643 (muffled crosstalk) 426 00:27:12,643 --> 00:27:15,810 (water boy chuckling) 427 00:27:24,510 --> 00:27:26,347 Oh, so it's you. 428 00:27:26,347 --> 00:27:28,172 I'll kill you, you bastard. 429 00:27:28,172 --> 00:27:29,589 No Chef, don't! 430 00:27:31,155 --> 00:27:34,488 Go away, go away if you don't wanna die. 431 00:27:35,520 --> 00:27:37,883 I think I can beat him without too much trouble. 432 00:27:37,883 --> 00:27:39,102 Really, is that right? 433 00:27:39,102 --> 00:27:41,541 If you wanna fight, come with me then. 434 00:27:41,541 --> 00:27:43,379 Alright I will. 435 00:27:43,379 --> 00:27:45,096 I'll get him, you watch. 436 00:27:45,096 --> 00:27:46,565 I'll teach him a lesson. 437 00:27:46,565 --> 00:27:48,982 You come along, okay? Oh no. 438 00:27:53,882 --> 00:27:57,350 (energetic fight music) 439 00:27:57,350 --> 00:27:59,433 Is there something wrong? 440 00:28:01,569 --> 00:28:04,479 You eat that, it'll make you better. 441 00:28:04,479 --> 00:28:08,646 (Chef grunting) (blades clinking) 442 00:28:13,259 --> 00:28:16,331 There is some magic in your fighting, my friend. 443 00:28:16,331 --> 00:28:19,859 Mine is the martial art of a chief chef. 444 00:28:19,859 --> 00:28:22,526 (bizarre music) 445 00:28:31,212 --> 00:28:35,875 (Chef whimpering) (woman breathing heavily) 446 00:28:35,875 --> 00:28:39,450 (mumbles), you shouldn't have hit me. 447 00:28:39,450 --> 00:28:40,888 The hell is that? 448 00:28:40,888 --> 00:28:42,655 (hands clinking) 449 00:28:42,655 --> 00:28:45,165 (water boy and Chef grunting) 450 00:28:45,165 --> 00:28:47,685 (water boy laughing) 451 00:28:47,685 --> 00:28:51,852 (fists smacking) (water boy and chef grunting) 452 00:28:58,244 --> 00:29:00,911 (comical music) 453 00:29:09,508 --> 00:29:10,520 Get off! 454 00:29:10,520 --> 00:29:13,103 Oh my god, you're a big girl. 455 00:29:19,724 --> 00:29:22,724 (water boy yawning) 456 00:29:26,615 --> 00:29:29,448 (fists whooshing) 457 00:29:36,898 --> 00:29:38,597 (chuckles) Always practicing his fighting, 458 00:29:38,597 --> 00:29:40,898 he's too proud I (mumbles) that one. 459 00:29:40,898 --> 00:29:41,731 You're right about that, 460 00:29:41,731 --> 00:29:43,487 one of us should teach him a good lesson. 461 00:29:43,487 --> 00:29:44,851 Right, right. 462 00:29:44,851 --> 00:29:45,813 I'll do it. 463 00:29:45,813 --> 00:29:48,396 I'll soon put him in his place. 464 00:29:53,615 --> 00:29:56,065 Your style seems to be coming along very well. 465 00:29:56,065 --> 00:29:57,777 Thank you, my friend. 466 00:29:57,777 --> 00:29:59,936 Well then, how would you like to have a practice fight? 467 00:29:59,936 --> 00:30:03,203 I couldn't, I wouldn't be any match for you. 468 00:30:03,203 --> 00:30:04,944 No match at all. 469 00:30:04,944 --> 00:30:06,303 You're the number one water boy. 470 00:30:06,303 --> 00:30:08,262 How could we possibly fight? 471 00:30:08,262 --> 00:30:10,624 You'd beat me senseless. 472 00:30:10,624 --> 00:30:12,844 Never mind about the fight. 473 00:30:12,844 --> 00:30:14,206 You'll pay for this. 474 00:30:14,206 --> 00:30:16,806 Well, didn't I say I was no match for you? 475 00:30:16,806 --> 00:30:20,887 Are you tryin' to make a joke of this? 476 00:30:20,887 --> 00:30:23,868 (fists striking) 477 00:30:23,868 --> 00:30:26,699 Alright, now I'm gonna teach you. 478 00:30:26,699 --> 00:30:28,698 I'm sorry, I'm very sorry. 479 00:30:28,698 --> 00:30:29,769 Please forget about it? 480 00:30:29,769 --> 00:30:30,928 Never! 481 00:30:30,928 --> 00:30:32,820 You've made a fool outta me and you'll damn well pay. 482 00:30:32,820 --> 00:30:36,987 (fists smacking) (crowd crosstalk) 483 00:30:37,829 --> 00:30:40,520 Alright then, if you're so keen on fighting, 484 00:30:40,520 --> 00:30:41,960 then we will fight. 485 00:30:41,960 --> 00:30:44,623 I'm not scared of you. 486 00:30:44,623 --> 00:30:48,790 (both grunting) (fists striking) 487 00:31:17,743 --> 00:31:22,154 (body bouncing and thudding) 488 00:31:22,154 --> 00:31:23,944 (water boy chuckling) 489 00:31:23,944 --> 00:31:26,235 How was I able to beat him? 490 00:31:26,235 --> 00:31:28,902 (crowd gasping) 491 00:31:32,970 --> 00:31:36,190 Alright, if anybody else wants to fight, let's do it now. 492 00:31:36,190 --> 00:31:39,671 (chuckles) We don't wanna fight, you are the best. 493 00:31:39,671 --> 00:31:41,891 You're the very best there is. 494 00:31:41,891 --> 00:31:44,801 (laughs) If there's trouble from any one of ya, 495 00:31:44,801 --> 00:31:47,384 you're gonna live to regret it. 496 00:31:49,660 --> 00:31:53,077 (soft Asian-style music) 497 00:31:54,437 --> 00:31:57,270 (water splashing) 498 00:32:11,057 --> 00:32:13,890 (water splashing) 499 00:32:20,121 --> 00:32:22,954 (water splashing) 500 00:32:25,780 --> 00:32:29,125 (muffled crosstalk) 501 00:32:29,125 --> 00:32:31,836 Now you're going to pay your tax, sir? 502 00:32:31,836 --> 00:32:34,836 You know, it's very important that it be paid to us on time. 503 00:32:34,836 --> 00:32:36,825 Yes my Lord, I understand 504 00:32:36,825 --> 00:32:39,723 but business has been bad lately. 505 00:32:39,723 --> 00:32:41,806 Enough of your excuses! 506 00:32:43,307 --> 00:32:45,075 Brother, surely you can give this man 507 00:32:45,075 --> 00:32:46,496 more time to pay. 508 00:32:46,496 --> 00:32:47,329 What? 509 00:32:47,329 --> 00:32:48,364 Me, your brother? 510 00:32:48,364 --> 00:32:49,714 You must be crazy. 511 00:32:49,714 --> 00:32:51,792 What is going on here is private 512 00:32:51,792 --> 00:32:55,597 and it has nothing to do with you, now get out. 513 00:32:55,597 --> 00:32:58,764 But I'm not afraid of your warriors. 514 00:33:00,303 --> 00:33:02,632 You idiot, you're nothing but a water boy. 515 00:33:02,632 --> 00:33:04,848 (fists thudding) 516 00:33:04,848 --> 00:33:07,503 You dare to hit my master? 517 00:33:07,503 --> 00:33:10,516 As he said, I'm just a goddamn stupid water boy 518 00:33:10,516 --> 00:33:12,848 so what does he expect from me? 519 00:33:12,848 --> 00:33:14,636 You need to be taught a lesson young man 520 00:33:14,636 --> 00:33:16,989 and it needs to be taught to you like this! 521 00:33:16,989 --> 00:33:21,156 (both grunting) (fists smacking) 522 00:33:54,163 --> 00:33:57,830 (triumphant fighting music) 523 00:34:33,637 --> 00:34:34,470 Lets go! 524 00:34:36,520 --> 00:34:40,187 (laughs) You did so well! 525 00:34:43,501 --> 00:34:45,070 You're all stupid fools. 526 00:34:45,070 --> 00:34:47,218 Fools, do you hear me? 527 00:34:47,218 --> 00:34:48,468 How could you have allowed yourselves 528 00:34:48,468 --> 00:34:51,986 to lose so much faith in the middle of the town? 529 00:34:51,986 --> 00:34:54,703 Go and find the man that did this to you! 530 00:34:54,703 --> 00:34:55,536 Find him! 531 00:34:57,471 --> 00:34:59,541 You fight extremely well for an old man. 532 00:34:59,541 --> 00:35:01,399 Perhaps I could fight the same if you teach me. 533 00:35:01,399 --> 00:35:03,955 Do you think that is possible? 534 00:35:03,955 --> 00:35:05,098 It's possible. 535 00:35:05,098 --> 00:35:06,621 I suppose I do fight well. 536 00:35:06,621 --> 00:35:07,454 Yeah, you do when you've eaten 537 00:35:07,454 --> 00:35:09,118 all the food I can bring for you. 538 00:35:09,118 --> 00:35:11,113 You cheeky bastard. 539 00:35:11,113 --> 00:35:14,180 Master, you are the best fighter in the land. 540 00:35:14,180 --> 00:35:17,180 (suspenseful music) 541 00:35:22,474 --> 00:35:23,891 Master, it's him! 542 00:35:26,418 --> 00:35:28,609 We would like to talk to you. 543 00:35:28,609 --> 00:35:32,109 Master wake up, he wants to talk to you. 544 00:35:33,395 --> 00:35:36,562 Get up old man, I wanna talk to you. 545 00:35:37,634 --> 00:35:39,763 - Master... - Talk, eh? 546 00:35:39,763 --> 00:35:43,941 I don't think they really wanna talk to me. 547 00:35:43,941 --> 00:35:48,108 (both grunting) (fists smacking) 548 00:36:36,804 --> 00:36:38,491 If you wanna talk, stand up. 549 00:36:38,491 --> 00:36:41,074 (man grunting) 550 00:36:42,379 --> 00:36:45,462 (water boy laughing) 551 00:36:46,726 --> 00:36:50,893 (both grunting) (fists smacking) 552 00:37:15,008 --> 00:37:16,925 Help him up, come on. 553 00:37:18,933 --> 00:37:22,380 You'll not beat me even if you fight some more. 554 00:37:22,380 --> 00:37:24,575 I suggest you go away. 555 00:37:24,575 --> 00:37:27,158 (man growling) 556 00:37:35,459 --> 00:37:39,292 (laughs) What a good fight. 557 00:37:42,358 --> 00:37:43,741 An iron fist. 558 00:37:43,741 --> 00:37:46,741 (celebratory music) 559 00:38:10,141 --> 00:38:13,940 Thank you my honored Uncle for coming here so quickly. 560 00:38:13,940 --> 00:38:17,129 Where is this man you allowed to beat you? 561 00:38:17,129 --> 00:38:18,381 I will tell you all 562 00:38:18,381 --> 00:38:21,179 and then it's for you to advise me. 563 00:38:21,179 --> 00:38:24,307 So, that is how you fought is it? 564 00:38:24,307 --> 00:38:25,140 It is. 565 00:38:26,096 --> 00:38:28,936 In that case then he must be the Iron Claw. 566 00:38:28,936 --> 00:38:30,755 The top protege of Kwan Moon. 567 00:38:30,755 --> 00:38:32,076 You are sure of that? 568 00:38:32,076 --> 00:38:34,485 We thought Kwan Moon and all of his followers were finished. 569 00:38:34,485 --> 00:38:38,125 No, there is one who is not yet finished. 570 00:38:38,125 --> 00:38:39,404 Get him. 571 00:38:39,404 --> 00:38:40,705 We must get him now. 572 00:38:40,705 --> 00:38:44,122 (intense fighting music) 573 00:38:46,181 --> 00:38:47,014 Fetch! 574 00:38:47,014 --> 00:38:48,681 - Master! - Yes, sir. 575 00:38:56,894 --> 00:38:59,855 There's no one there Master, they have gone. 576 00:38:59,855 --> 00:39:02,174 It's imperative that you find him. 577 00:39:02,174 --> 00:39:03,697 Get him now. 578 00:39:03,697 --> 00:39:04,530 Sir! 579 00:39:05,851 --> 00:39:10,144 Have we come here because you're afraid of them? 580 00:39:10,144 --> 00:39:12,570 We have come here because they're very dangerous. 581 00:39:12,570 --> 00:39:14,672 And I thought you were the best fighter there is. 582 00:39:14,672 --> 00:39:18,255 But there's always one better, isn't there? 583 00:39:20,508 --> 00:39:23,253 Where are you going now? 584 00:39:23,253 --> 00:39:24,569 I'm going, my old friend, 585 00:39:24,569 --> 00:39:26,652 to find a better fighter. 586 00:39:33,647 --> 00:39:37,814 (both grunting) (fists smacking) 587 00:40:19,197 --> 00:40:22,013 With the Moon Fist style, you can always win a fight. 588 00:40:22,013 --> 00:40:23,691 I want you to learn it from me. 589 00:40:23,691 --> 00:40:24,941 Yes my Uncle. 590 00:40:31,315 --> 00:40:34,898 (intense orchestral music) 591 00:40:40,116 --> 00:40:44,283 (both grunting) (fists smacking) 592 00:40:57,808 --> 00:41:00,975 (soft, calming music) 593 00:41:02,542 --> 00:41:04,813 Chun Te Se killed your father. 594 00:41:04,813 --> 00:41:06,474 He wanted your father's great fortune. 595 00:41:06,474 --> 00:41:09,384 So he caught him alone in a forest and murdered him. 596 00:41:09,384 --> 00:41:13,655 Yes, Chun Te Se is the one who murdered my father. 597 00:41:13,655 --> 00:41:15,194 There can be no doubt about it. 598 00:41:15,194 --> 00:41:18,527 There can be no doubt whatsoever. 599 00:41:18,527 --> 00:41:21,653 I'll always remember the birth mark. 600 00:41:21,653 --> 00:41:22,986 If it hadn't been for that man's greed, 601 00:41:22,986 --> 00:41:25,781 my father would still be alive. 602 00:41:25,781 --> 00:41:27,616 It has been a very long time. 603 00:41:27,616 --> 00:41:30,783 How can you be so sure it was Chun Te? 604 00:41:32,826 --> 00:41:37,539 Do you remember that you said you'd take me out? 605 00:41:37,539 --> 00:41:38,483 Do you think we could go now? 606 00:41:38,483 --> 00:41:40,566 Be such great fun for me. 607 00:41:43,191 --> 00:41:44,197 Come on. 608 00:41:44,197 --> 00:41:48,532 Come on, let's go to the marketplace, please? 609 00:41:48,532 --> 00:41:50,668 Come on then, let's go. 610 00:41:50,668 --> 00:41:53,335 (both laughing) 611 00:41:55,047 --> 00:41:58,047 (muffled crosstalk) 612 00:42:11,545 --> 00:42:12,693 How much are these? 613 00:42:12,693 --> 00:42:13,601 My Lord. 614 00:42:13,601 --> 00:42:15,359 Welcome my Lord. What? 615 00:42:15,359 --> 00:42:17,524 Thank you for your respect. 616 00:42:17,524 --> 00:42:19,209 May I ask who you are? 617 00:42:19,209 --> 00:42:22,419 This is Chun Rim and he is expected one day 618 00:42:22,419 --> 00:42:24,436 to control the whole province. 619 00:42:24,436 --> 00:42:25,769 You keep away. 620 00:42:27,231 --> 00:42:28,531 What are you doing with this lady? 621 00:42:28,531 --> 00:42:29,850 You're nothing but a water boy. 622 00:42:29,850 --> 00:42:31,190 Stay with your own kind, right? 623 00:42:31,190 --> 00:42:33,061 (water boy screaming) 624 00:42:33,061 --> 00:42:34,332 Stop it! 625 00:42:34,332 --> 00:42:35,165 Water boy! 626 00:42:37,242 --> 00:42:39,230 What'd you hit him for? 627 00:42:39,230 --> 00:42:40,734 Never you mind. 628 00:42:40,734 --> 00:42:42,505 You are the daughter of (mumbles), 629 00:42:42,505 --> 00:42:43,972 the owner of (mumbles) Restaurant. 630 00:42:43,972 --> 00:42:45,670 Am I right about that pretty lady? 631 00:42:45,670 --> 00:42:48,440 Yes very, very pretty lady. 632 00:42:48,440 --> 00:42:49,486 (lady gasping) 633 00:42:49,486 --> 00:42:52,741 (water boy grunting) (fists smacking) 634 00:42:52,741 --> 00:42:55,296 Don't behave so badly in front of the lady. 635 00:42:55,296 --> 00:42:58,686 You just watch your manners. Yes sir. 636 00:42:58,686 --> 00:43:01,678 I apologize for his peasant ways. 637 00:43:01,678 --> 00:43:02,511 Hmm. 638 00:43:07,030 --> 00:43:09,288 (water boy whimpering and smacking) 639 00:43:09,288 --> 00:43:11,288 I'll get you, bastard! 640 00:43:15,453 --> 00:43:16,306 Over here. 641 00:43:16,306 --> 00:43:19,306 (suspenseful music) 642 00:43:22,534 --> 00:43:25,260 (both laughing) 643 00:43:25,260 --> 00:43:26,177 Come on. 644 00:43:35,509 --> 00:43:36,592 (shrieks) Stop it! 645 00:43:36,592 --> 00:43:37,663 Water boy! 646 00:43:37,663 --> 00:43:39,746 Stop it, leave him alone! 647 00:43:41,094 --> 00:43:41,927 Stop it! 648 00:43:43,368 --> 00:43:45,200 Leave him alone! 649 00:43:45,200 --> 00:43:46,549 Leave him alone! 650 00:43:46,549 --> 00:43:47,382 No! 651 00:43:49,621 --> 00:43:50,879 Leave him alone! 652 00:43:50,879 --> 00:43:52,459 Let me go! 653 00:43:52,459 --> 00:43:53,292 Let me go! 654 00:43:55,187 --> 00:43:56,442 No! 655 00:43:56,442 --> 00:43:58,045 No! 656 00:43:58,045 --> 00:44:02,212 (water boy wincing) (fist thudding) 657 00:44:04,388 --> 00:44:05,805 Mee Sa, Mee Sa! 658 00:44:09,735 --> 00:44:11,485 Help, no, lemme go! 659 00:44:12,393 --> 00:44:13,226 No, no! 660 00:44:21,337 --> 00:44:22,988 Are you sure? 661 00:44:22,988 --> 00:44:24,495 Are you sure it was Mee Sa? 662 00:44:24,495 --> 00:44:25,832 Yes, I'm quite sure. 663 00:44:25,832 --> 00:44:28,051 I saw her being kidnapped (mumbles). 664 00:44:28,051 --> 00:44:29,712 I saw it with my own two eyes. 665 00:44:29,712 --> 00:44:33,264 (mumbles) She's gone! 666 00:44:33,264 --> 00:44:36,355 Mee Sa! (Whimpers) 667 00:44:36,355 --> 00:44:37,938 Help me, help me. 668 00:44:40,069 --> 00:44:40,902 Help! 669 00:44:43,451 --> 00:44:45,218 Don't just stand there you fool, 670 00:44:45,218 --> 00:44:46,755 hurry up and untie me. 671 00:44:46,755 --> 00:44:47,996 Untie you? 672 00:44:47,996 --> 00:44:49,913 Why should I untie you? 673 00:44:49,913 --> 00:44:53,211 Because I'm gonna get two chickens and some wine for you. 674 00:44:53,211 --> 00:44:54,360 Can you promise me that? 675 00:44:54,360 --> 00:44:56,527 Yeah, I can promise you. 676 00:45:06,580 --> 00:45:09,104 Thank you, thank you very much. 677 00:45:09,104 --> 00:45:12,030 Wait, where are you going? 678 00:45:12,030 --> 00:45:13,930 I'm gonna find Miss Mee Sa. 679 00:45:13,930 --> 00:45:15,680 She's been kidnapped. 680 00:45:16,586 --> 00:45:19,512 No, you're not ready for them yet. 681 00:45:19,512 --> 00:45:20,560 You're not strong enough. 682 00:45:20,560 --> 00:45:22,444 You'll not be able to beat them. 683 00:45:22,444 --> 00:45:23,603 Mee Sa is in danger. 684 00:45:23,603 --> 00:45:27,037 I must get her back, I must try. 685 00:45:27,037 --> 00:45:29,241 I wish you good fortune. 686 00:45:29,241 --> 00:45:32,937 (intense execution music) 687 00:45:32,937 --> 00:45:37,054 Please Lord, this is just a small part of my work. 688 00:45:37,054 --> 00:45:40,097 If you let my daughter go, then you can have all of it. 689 00:45:40,097 --> 00:45:42,068 (laughs maniacally) And should I decide 690 00:45:42,068 --> 00:45:44,906 I want to marry your daughter? 691 00:45:44,906 --> 00:45:47,739 Please Lord, I beg of you, 692 00:45:47,739 --> 00:45:51,020 just take the money and let Mee Sa go. 693 00:45:51,020 --> 00:45:51,956 Very well then. 694 00:45:51,956 --> 00:45:54,784 If you give me all of your wealth, I will free Mee Sa. 695 00:45:54,784 --> 00:45:56,283 Take it from him. 696 00:45:56,283 --> 00:45:57,116 Master. 697 00:46:02,023 --> 00:46:04,523 Thank you, a million thanks. 698 00:46:07,464 --> 00:46:10,553 Good, I will free her tomorrow morning then. 699 00:46:10,553 --> 00:46:11,386 What? 700 00:46:12,350 --> 00:46:16,517 You see, she will not be spending the night with you. 701 00:46:20,064 --> 00:46:22,731 (door creaking) 702 00:46:31,780 --> 00:46:34,841 Water boy, how did you get in? 703 00:46:34,841 --> 00:46:39,008 Oh, you know what a little grease in the palm can do? 704 00:46:50,736 --> 00:46:53,319 (feet bashing) 705 00:46:59,158 --> 00:47:02,003 Now, how do I get the money back? 706 00:47:02,003 --> 00:47:04,800 Their greedy even when they're asleep. 707 00:47:04,800 --> 00:47:06,904 Must be another way. (Kicks) 708 00:47:06,904 --> 00:47:08,443 That's it. (Kicks) 709 00:47:08,443 --> 00:47:10,193 That's the other one. 710 00:47:12,137 --> 00:47:15,467 (laughs) Well lads, it doesn't pay to take bribes eh? 711 00:47:15,467 --> 00:47:18,550 (water boy laughing) 712 00:47:22,742 --> 00:47:25,575 (water splashing) 713 00:47:28,270 --> 00:47:29,437 - Hey! - Yeah? 714 00:47:31,098 --> 00:47:32,825 Is something the matter? 715 00:47:32,825 --> 00:47:34,822 Yeah, where do you think you're going? 716 00:47:34,822 --> 00:47:38,467 You see, I've come to get Mee Sa. 717 00:47:38,467 --> 00:47:40,104 He's come to get Mee Sa, him. 718 00:47:40,104 --> 00:47:43,164 (both laughing) 719 00:47:43,164 --> 00:47:44,410 That's funny? 720 00:47:44,410 --> 00:47:45,576 Why is that funny? 721 00:47:45,576 --> 00:47:48,159 (all laughing) 722 00:48:08,353 --> 00:48:11,186 (water splashing) 723 00:48:14,472 --> 00:48:18,639 (buckets thudding) (water splashing) 724 00:48:22,106 --> 00:48:26,273 (water boy screaming) (swords clanging) 725 00:48:41,457 --> 00:48:42,865 You don't give up easily, do you? 726 00:48:42,865 --> 00:48:45,709 You are very tough for a mere water boy. 727 00:48:45,709 --> 00:48:48,538 Brother, I've come here to take Mee Sa away. 728 00:48:48,538 --> 00:48:50,305 Do you think I would allow that? 729 00:48:50,305 --> 00:48:52,288 It would be better for me to die. 730 00:48:52,288 --> 00:48:55,094 (laughs) Die? 731 00:48:55,094 --> 00:48:57,006 Yes, you might have to. 732 00:48:57,006 --> 00:48:57,933 You cheeky bastard! 733 00:48:57,933 --> 00:49:01,127 (both grunting) (fists whooshing) 734 00:49:01,127 --> 00:49:03,664 (laughs) Fool, I'll tell you. 735 00:49:03,664 --> 00:49:05,414 [Chun Rim] Stop it! 736 00:49:12,254 --> 00:49:15,932 Master, Master, please release Mee Sa. 737 00:49:15,932 --> 00:49:20,099 (foot smacking) (water boy wincing) 738 00:49:29,301 --> 00:49:30,820 Please, Mee Sa must go free. 739 00:49:30,820 --> 00:49:34,541 (foot smacking) (water boy wincing) 740 00:49:34,541 --> 00:49:38,708 (foot smacking) (Chun Rim shouting) 741 00:49:57,742 --> 00:50:00,158 Please, I must help her. 742 00:50:00,158 --> 00:50:02,492 Please Master, let me see her. 743 00:50:02,492 --> 00:50:03,771 Can I just see her? 744 00:50:03,771 --> 00:50:04,914 Please? 745 00:50:04,914 --> 00:50:05,747 Please? 746 00:50:05,747 --> 00:50:10,133 (water boy grunting) (fist smacking) 747 00:50:10,133 --> 00:50:12,341 Do you see he's harmless to me? 748 00:50:12,341 --> 00:50:13,738 Why did you let him get in here 749 00:50:13,738 --> 00:50:16,417 in the first place, you blithering idiots? 750 00:50:16,417 --> 00:50:19,334 (buckets thudding) 751 00:50:20,986 --> 00:50:25,153 (water boy grunting) (fists smacking) 752 00:50:29,074 --> 00:50:30,232 Now what? 753 00:50:30,232 --> 00:50:31,918 Smash his manhood into pulp. 754 00:50:31,918 --> 00:50:34,833 Chop into small pieces and throw it away. 755 00:50:34,833 --> 00:50:36,333 [Both] Aye, sir. 756 00:50:36,333 --> 00:50:40,500 (solemn electronic music) (water boy wincing) 757 00:50:47,796 --> 00:50:50,546 (Mee Sa sobbing) 758 00:51:08,051 --> 00:51:09,457 Why'd you do it? 759 00:51:09,457 --> 00:51:11,540 Why did you do it to him? 760 00:51:12,950 --> 00:51:14,096 You animal. 761 00:51:14,096 --> 00:51:14,929 Animals! 762 00:51:16,304 --> 00:51:18,038 What have you done to him? 763 00:51:18,038 --> 00:51:19,615 You animals! 764 00:51:19,615 --> 00:51:22,800 Animals! (Weeps) 765 00:51:22,800 --> 00:51:25,585 You don't admire what I've done, do you? 766 00:51:25,585 --> 00:51:29,752 But a quick death would be to show good faith. (Chuckles) 767 00:51:32,981 --> 00:51:36,481 (somber electronic music) 768 00:51:52,043 --> 00:51:53,626 He's still alive. 769 00:51:54,945 --> 00:51:56,665 I'll see that you recover. 770 00:51:56,665 --> 00:51:57,498 You must. 771 00:52:18,161 --> 00:52:22,078 I was unable to sleep, will you talk with me? 772 00:52:26,304 --> 00:52:29,301 Use the money, now please let me go. 773 00:52:29,301 --> 00:52:30,742 I cannot do that just yet. 774 00:52:30,742 --> 00:52:32,159 I haven't made full use of you. 775 00:52:32,159 --> 00:52:35,909 I hope you understand what I'm talking about. 776 00:52:37,599 --> 00:52:41,599 (Mee Sa gasping and whimpering) 777 00:53:07,527 --> 00:53:10,944 (soft, mysterious music) 778 00:53:19,236 --> 00:53:21,986 (fists thudding) 779 00:53:50,296 --> 00:53:54,463 (both grunting) (fists thudding) 780 00:53:55,589 --> 00:53:57,331 (whistle blowing) 781 00:53:57,331 --> 00:54:01,498 (both grunting) (fists smacking) 782 00:54:16,429 --> 00:54:19,096 (door creaking) 783 00:54:21,855 --> 00:54:24,522 (soft laughter) 784 00:54:28,582 --> 00:54:32,749 (sword slicing) (energetic fight music) 785 00:54:37,247 --> 00:54:41,414 (both grunting) (fists smacking) 786 00:55:17,374 --> 00:55:19,874 (eerie music) 787 00:55:21,650 --> 00:55:24,483 (water trickling) 788 00:55:30,670 --> 00:55:33,837 (soft, ominous music) 789 00:55:43,634 --> 00:55:46,961 I thought that you were going to die. 790 00:55:46,961 --> 00:55:48,266 What 791 00:55:48,266 --> 00:55:49,516 happened to me? 792 00:55:53,794 --> 00:55:55,961 I can't remember anything. 793 00:55:57,710 --> 00:56:00,491 It's a miracle that you didn't die. 794 00:56:00,491 --> 00:56:04,207 But tell me what happened, what's wrong with me? 795 00:56:04,207 --> 00:56:06,649 Oh Mee Sa, help me up. (Winces) 796 00:56:06,649 --> 00:56:09,816 Stay, it's very bad for you to move. 797 00:56:10,730 --> 00:56:13,980 I'm sorry water boy, it's all my fault. 798 00:56:15,590 --> 00:56:19,140 Mee Sa, how did you manage to get away from Chun? 799 00:56:19,140 --> 00:56:20,664 He saved me. 800 00:56:20,664 --> 00:56:24,831 If it hadn't been for him, I would probably be dead. 801 00:56:26,233 --> 00:56:29,650 Thank you for saving her, Great Master. 802 00:56:31,889 --> 00:56:33,368 Forget that for the moment. 803 00:56:33,368 --> 00:56:37,496 It's important now for you to eat, sleep and rest. 804 00:56:37,496 --> 00:56:40,579 (somber piano music) 805 00:56:49,664 --> 00:56:52,831 (intense fight music) 806 00:56:54,556 --> 00:56:59,041 Whom did you call in to rescue your daughter, old man? 807 00:56:59,041 --> 00:57:02,040 Nobody, nobody, I asked nobody to save her. 808 00:57:02,040 --> 00:57:03,142 You tell a lie. 809 00:57:03,142 --> 00:57:04,722 Now say where she is. 810 00:57:04,722 --> 00:57:06,647 No, I swear to you I'm not lying. 811 00:57:06,647 --> 00:57:07,814 I'm not lying. 812 00:57:08,739 --> 00:57:11,103 Until we can get your daughter, 813 00:57:11,103 --> 00:57:15,186 I'm taking over your restaurant and that's final. 814 00:57:16,500 --> 00:57:20,167 Oh daughter, my restaurant, my restaurant! 815 00:57:22,763 --> 00:57:25,548 You shall continue as Head Chef. 816 00:57:25,548 --> 00:57:28,408 You, (mumbles), you will take up the post of Madam. 817 00:57:28,408 --> 00:57:29,824 It is good work and it pays very good money 818 00:57:29,824 --> 00:57:31,087 for those who work hard. 819 00:57:31,087 --> 00:57:31,920 Good luck. 820 00:57:32,955 --> 00:57:34,651 Thank you kind Master. 821 00:57:34,651 --> 00:57:37,083 Have (mumbles) there? 822 00:57:37,083 --> 00:57:41,250 (laughs) I'm so happy, so very happy. 823 00:57:43,018 --> 00:57:44,900 Thank you for keeping me on, Master, 824 00:57:44,900 --> 00:57:46,298 I'm so grateful to you. 825 00:57:46,298 --> 00:57:48,123 No more stupidity! 826 00:57:48,123 --> 00:57:49,835 Bring us the best food that you have got. 827 00:57:49,835 --> 00:57:51,906 [Chef] Yes Grand Master, yes. 828 00:57:51,906 --> 00:57:56,073 (soft serene music) (water trickling) 829 00:58:04,816 --> 00:58:06,983 So tired, so very tired. 830 00:58:12,181 --> 00:58:13,408 Eh? 831 00:58:13,408 --> 00:58:14,394 Water boy. 832 00:58:14,394 --> 00:58:17,227 (water trickling) 833 00:58:35,081 --> 00:58:37,227 (gasps) Go away! 834 00:58:37,227 --> 00:58:38,786 Look, there is no need to worry now. 835 00:58:38,786 --> 00:58:40,343 I'm a woman just as you are. 836 00:58:40,343 --> 00:58:41,965 My ways are as yours. 837 00:58:41,965 --> 00:58:45,822 Oh but all the same, I think that you should move along. 838 00:58:45,822 --> 00:58:48,905 Alright then, I will leave you now. 839 00:58:54,126 --> 00:58:56,467 Alright, I've learnt that Chun 840 00:58:56,467 --> 00:58:58,790 has many search parties out looking for Mee Sa. 841 00:58:58,790 --> 00:59:00,633 This cave must be kept a secret. 842 00:59:00,633 --> 00:59:01,811 If word of it should get out, 843 00:59:01,811 --> 00:59:04,438 Mee Sa's life could be in very grave danger. 844 00:59:04,438 --> 00:59:07,662 Are you frightened I might go to town and talk? 845 00:59:07,662 --> 00:59:09,443 No I'm not, I was just warning you for Mee Sa's sake. 846 00:59:09,443 --> 00:59:11,360 Alright, I know that. 847 00:59:20,959 --> 00:59:23,626 (comical music) 848 00:59:31,859 --> 00:59:32,859 Hello there. 849 00:59:33,730 --> 00:59:36,244 You're the water boy, aren't you? 850 00:59:36,244 --> 00:59:37,327 Ohh, oh my! 851 00:59:38,308 --> 00:59:40,813 It's good to see you after so long. 852 00:59:40,813 --> 00:59:41,987 But why are you dressed as a woman? 853 00:59:41,987 --> 00:59:43,570 What's the reason, hey? 854 00:59:43,570 --> 00:59:44,895 I like it, that's good enough reason 855 00:59:44,895 --> 00:59:46,395 for me, thank you. 856 00:59:48,359 --> 00:59:50,466 I see you're now selling bread. 857 00:59:50,466 --> 00:59:51,625 How terrible for you. 858 00:59:51,625 --> 00:59:53,014 This is your fault alone. 859 00:59:53,014 --> 00:59:54,991 If Mee Sa hadn't gone to the market with you, 860 00:59:54,991 --> 00:59:57,301 none of this would've happened. 861 00:59:57,301 --> 01:00:00,076 Sorry, but I can assure you your daughter... 862 01:00:00,076 --> 01:00:01,034 What? 863 01:00:01,034 --> 01:00:02,992 What about my daughter? 864 01:00:02,992 --> 01:00:05,032 You perhaps, you have some news of her? 865 01:00:05,032 --> 01:00:06,732 Now don't get excited. 866 01:00:06,732 --> 01:00:08,502 She's well and that's all you have to know. 867 01:00:08,502 --> 01:00:09,677 Bye. 868 01:00:09,677 --> 01:00:10,510 He has news about my daughter, 869 01:00:10,510 --> 01:00:12,176 he's not going to tell me about it. 870 01:00:12,176 --> 01:00:14,700 Now listen, I've had enough of this. 871 01:00:14,700 --> 01:00:16,410 (mumbles) in a matter of months 872 01:00:16,410 --> 01:00:19,235 and all you can talk about is your daughter! 873 01:00:19,235 --> 01:00:20,504 Get your hands of me. 874 01:00:20,504 --> 01:00:22,154 Damn it, I'm sick. 875 01:00:22,154 --> 01:00:24,821 (comical music) 876 01:00:52,257 --> 01:00:54,580 Hello madam, welcome. 877 01:00:54,580 --> 01:00:56,563 Chef, its me. 878 01:00:56,563 --> 01:00:57,813 Oh well then. 879 01:00:59,180 --> 01:01:02,109 Do you like me as I am now? 880 01:01:02,109 --> 01:01:03,964 I've changed quite a lot. 881 01:01:03,964 --> 01:01:05,663 Well you look alright. 882 01:01:05,663 --> 01:01:07,223 Is that all you have to say 883 01:01:07,223 --> 01:01:09,306 to an old friend like me? 884 01:01:10,166 --> 01:01:12,350 I suppose you don't look bad 885 01:01:12,350 --> 01:01:14,229 and this is for what you did to me and Mee Sa. 886 01:01:14,229 --> 01:01:15,062 Ohh! 887 01:01:19,058 --> 01:01:21,087 If you can do that to an old friend, 888 01:01:21,087 --> 01:01:23,466 then there's nothing stopping me doing it to you. 889 01:01:23,466 --> 01:01:24,299 There. 890 01:01:24,299 --> 01:01:28,466 (plates shattering) (Chef whining) 891 01:01:30,139 --> 01:01:31,275 How could he? 892 01:01:31,275 --> 01:01:32,968 But I haven't sold anything! 893 01:01:32,968 --> 01:01:34,630 Please believe me, that's the truth. 894 01:01:34,630 --> 01:01:35,463 Shut up! 895 01:01:35,463 --> 01:01:36,952 I'll take property in lieu of tax. 896 01:01:36,952 --> 01:01:38,210 You can't do that. 897 01:01:38,210 --> 01:01:39,779 What, what? 898 01:01:39,779 --> 01:01:42,430 I said you cannot do that to them. 899 01:01:42,430 --> 01:01:43,792 You are only the water boy. 900 01:01:43,792 --> 01:01:47,213 Get the hell out of here, go on. 901 01:01:47,213 --> 01:01:49,353 No, I won't get the hell outta here, 902 01:01:49,353 --> 01:01:51,020 you pathetic little red robed crook. 903 01:01:51,020 --> 01:01:51,853 How dare you! 904 01:01:51,853 --> 01:01:54,387 (both grunting) (fists smacking) 905 01:01:54,387 --> 01:01:57,054 (comical msuic) 906 01:02:21,032 --> 01:02:22,449 Oh my goodness. 907 01:02:27,622 --> 01:02:28,455 So it is you. 908 01:02:28,455 --> 01:02:29,359 What are you doing at the town 909 01:02:29,359 --> 01:02:31,692 interfering in our business? 910 01:02:32,585 --> 01:02:33,879 Right, you've asked for it now. 911 01:02:33,879 --> 01:02:35,796 Another good thrashing. 912 01:02:36,719 --> 01:02:37,558 No wait, please. 913 01:02:37,558 --> 01:02:39,359 Just wait a minute. 914 01:02:39,359 --> 01:02:40,442 What is it? 915 01:02:41,740 --> 01:02:44,740 Did you see what I did over there? 916 01:02:46,584 --> 01:02:48,113 It's time for me to get out of here. 917 01:02:48,113 --> 01:02:50,142 I'll see you all later. 918 01:02:50,142 --> 01:02:52,184 Quick, after him. 919 01:02:52,184 --> 01:02:54,272 Don't let him get away. 920 01:02:54,272 --> 01:02:58,242 (water boy shouting) (men grunting) 921 01:02:58,242 --> 01:03:00,909 (feet thudding) 922 01:03:15,145 --> 01:03:19,312 (water boy wincing) (men laughing) 923 01:03:44,549 --> 01:03:48,610 Water boy, you look as though you are sick. 924 01:03:48,610 --> 01:03:51,509 I have far too many worrying things on my mind. 925 01:03:51,509 --> 01:03:55,081 I must take revenge on Chun Te for killing my father 926 01:03:55,081 --> 01:03:57,841 and on his nephew for making me like this. 927 01:03:57,841 --> 01:04:01,981 But I am as a woman, I do not have the strength. 928 01:04:01,981 --> 01:04:05,028 I want to be a man again, will you help me? 929 01:04:05,028 --> 01:04:07,392 Can't you try to help me? 930 01:04:07,392 --> 01:04:10,229 I understand and I will do all that I can 931 01:04:10,229 --> 01:04:13,459 to help you regain the manhood that you have lost. 932 01:04:13,459 --> 01:04:14,292 But how? 933 01:04:14,292 --> 01:04:15,330 How will you help me? 934 01:04:15,330 --> 01:04:16,463 I'm already a woman. 935 01:04:16,463 --> 01:04:19,959 Surely there's nothing that you can really do? 936 01:04:19,959 --> 01:04:22,513 Well, let us take food first 937 01:04:22,513 --> 01:04:24,337 and then we will try a technique 938 01:04:24,337 --> 01:04:27,743 that was taught to me by my old Kung Fu teacher. 939 01:04:27,743 --> 01:04:31,910 (fire crackling) (soft, soothing music) 940 01:05:16,366 --> 01:05:19,033 (ominous music) 941 01:05:29,246 --> 01:05:32,549 You are a man again and you're learning to fight damn well. 942 01:05:32,549 --> 01:05:34,167 Soon you'll be ready to fight the Chuns, 943 01:05:34,167 --> 01:05:36,142 so remember what I teach you well. 944 01:05:36,142 --> 01:05:38,748 I will never forget the techniques you're teaching me. 945 01:05:38,748 --> 01:05:40,877 Good, that is what I wanted to hear, my lad. 946 01:05:40,877 --> 01:05:44,544 (inspirational fight music) 947 01:07:40,431 --> 01:07:43,598 (soft, calming music) 948 01:07:48,133 --> 01:07:49,901 Now you are a great fighter. 949 01:07:49,901 --> 01:07:52,014 You have mastered the special (mumbles) technique. 950 01:07:52,014 --> 01:07:53,830 You will go on to take revenge 951 01:07:53,830 --> 01:07:55,724 for yourself and for your forefather. 952 01:07:55,724 --> 01:07:58,549 I am grateful for all that you've taught me. 953 01:07:58,549 --> 01:08:01,540 I have to tell you that both Chun Te and I 954 01:08:01,540 --> 01:08:04,224 were students of the Great (mumbles) technique Master. 955 01:08:04,224 --> 01:08:08,391 15 years ago, Chun Te killed the Great Master in cold blood. 956 01:08:10,076 --> 01:08:13,243 Then he ran away and became a renegade 957 01:08:15,756 --> 01:08:19,898 killing people and taking their money wherever he could. 958 01:08:19,898 --> 01:08:22,279 Chun was and still is very evil. 959 01:08:22,279 --> 01:08:23,112 I see. 960 01:08:24,323 --> 01:08:27,155 Chun (mumbles) rich on the skills 961 01:08:27,155 --> 01:08:30,007 of the Great Master that he murdered. 962 01:08:30,007 --> 01:08:33,878 You must watch both him and his nephew very carefully 963 01:08:33,878 --> 01:08:36,998 and the techniques that I have taken the time to teach you. 964 01:08:36,998 --> 01:08:38,144 Use them for good. 965 01:08:38,144 --> 01:08:40,144 Great teacher, I will. 966 01:08:51,828 --> 01:08:54,894 [Old Man] Chun Te, I've sought you for a long time. 967 01:08:54,894 --> 01:08:56,663 You killed my beloved instructor 968 01:08:56,663 --> 01:08:59,373 and then you adopted his technique as your own. 969 01:08:59,373 --> 01:09:01,317 You have used it only for destruction. 970 01:09:01,317 --> 01:09:02,781 Your time has come. 971 01:09:02,781 --> 01:09:05,782 (paper crinkling) (intense fight music) 972 01:09:05,782 --> 01:09:08,531 (Chun Te laughing) 973 01:09:08,531 --> 01:09:12,013 So my bitter friend, you have come to the place 974 01:09:12,013 --> 01:09:14,263 where you will finally die. 975 01:09:18,612 --> 01:09:21,454 Hello to you, good day. 976 01:09:21,454 --> 01:09:23,704 Oh it's the water boy, isn't it? 977 01:09:23,704 --> 01:09:25,648 I want nothing at all to do with you. 978 01:09:25,648 --> 01:09:26,804 Well. 979 01:09:26,804 --> 01:09:27,813 Please listen. 980 01:09:27,813 --> 01:09:29,308 To your lies? 981 01:09:29,308 --> 01:09:30,141 Not lies. 982 01:09:30,141 --> 01:09:32,694 I just want to help you, is that wrong? 983 01:09:32,694 --> 01:09:34,596 I don't need your help or anything. 984 01:09:34,596 --> 01:09:36,572 All I wanted was my daughter back. 985 01:09:36,572 --> 01:09:38,541 Your daughter is quite alright. 986 01:09:38,541 --> 01:09:40,208 You must believe me. 987 01:09:41,675 --> 01:09:42,794 Alright? 988 01:09:42,794 --> 01:09:44,507 You said she's alright? 989 01:09:44,507 --> 01:09:45,340 She's been staying with me 990 01:09:45,340 --> 01:09:46,730 for her own safety for quite some time. 991 01:09:46,730 --> 01:09:48,313 Come with me. Yes. 992 01:09:55,208 --> 01:09:57,875 Come on, it's your restaurant. 993 01:10:03,913 --> 01:10:05,937 Ah welcome, please come in. 994 01:10:05,937 --> 01:10:08,344 Oh so it's you again, what are you doing back here? 995 01:10:08,344 --> 01:10:10,280 And you, I haven't seen you for quite some time. 996 01:10:10,280 --> 01:10:13,515 (mumbles), seems I have no friends. 997 01:10:13,515 --> 01:10:15,089 Chief Chef of the kitchen. 998 01:10:15,089 --> 01:10:17,002 Hey, what, what, what, what, what, what, what? 999 01:10:17,002 --> 01:10:18,083 What's all this disrespect then? 1000 01:10:18,083 --> 01:10:20,897 We fell out over Mee Sa, did we? 1001 01:10:20,897 --> 01:10:22,189 You talk too much. 1002 01:10:22,189 --> 01:10:24,250 Just bring us some good food and wine. 1003 01:10:24,250 --> 01:10:26,104 I think you're one hell of a cheek. 1004 01:10:26,104 --> 01:10:27,648 How dare you come in here again. 1005 01:10:27,648 --> 01:10:28,481 Hmm, hmm? 1006 01:10:29,507 --> 01:10:32,174 (Chef grunting) 1007 01:10:38,553 --> 01:10:40,050 You're back again, are you? 1008 01:10:40,050 --> 01:10:41,354 What the hell do you want here? 1009 01:10:41,354 --> 01:10:42,892 Tell me why you have returned. 1010 01:10:42,892 --> 01:10:44,748 That is my business alone. 1011 01:10:44,748 --> 01:10:46,197 It's got nothin' to do with you. 1012 01:10:46,197 --> 01:10:50,364 (men grunting) (fists slapping) 1013 01:10:57,849 --> 01:11:01,182 (energetic fight music) 1014 01:11:52,362 --> 01:11:55,029 Water boy, hey you were great! 1015 01:11:55,866 --> 01:11:57,408 You fought very well indeed, very well. 1016 01:11:57,408 --> 01:11:58,490 It was nothing at all. 1017 01:11:58,490 --> 01:12:00,541 (both chuckling) 1018 01:12:00,541 --> 01:12:03,095 Yes you fought very well indeed. 1019 01:12:03,095 --> 01:12:07,262 I was proud to be able to watch you beat those young men. 1020 01:12:08,154 --> 01:12:09,275 You're a very good man. 1021 01:12:09,275 --> 01:12:10,730 An excellent man. 1022 01:12:10,730 --> 01:12:12,366 Water boy, please excuse me, 1023 01:12:12,366 --> 01:12:13,872 but I feel I must apologize 1024 01:12:13,872 --> 01:12:16,150 for the bad way I behaved. 1025 01:12:16,150 --> 01:12:17,981 Your apology is accepted by me 1026 01:12:17,981 --> 01:12:18,873 and I thank you for it. 1027 01:12:18,873 --> 01:12:21,554 Thank you too, Master. 1028 01:12:21,554 --> 01:12:23,700 Master, I must apologize for behaving badly. 1029 01:12:23,700 --> 01:12:26,526 I must go, Mee Sa may be in danger. 1030 01:12:26,526 --> 01:12:29,693 (intense fight music) 1031 01:12:42,595 --> 01:12:44,845 So you have finally come. 1032 01:12:46,488 --> 01:12:48,867 You best send these young men away. 1033 01:12:48,867 --> 01:12:51,858 I am not interested in their deaths, only yours. 1034 01:12:51,858 --> 01:12:53,526 He talks nonsense. 1035 01:12:53,526 --> 01:12:56,934 He will be very easy to wipe out really. 1036 01:12:56,934 --> 01:12:58,507 Nephew, show him. 1037 01:12:58,507 --> 01:12:59,340 Yes? 1038 01:13:00,796 --> 01:13:03,160 Show him what the (mumbles) technique 1039 01:13:03,160 --> 01:13:04,827 is really all about. 1040 01:13:07,696 --> 01:13:10,529 (fists whooshing) 1041 01:13:16,408 --> 01:13:19,158 (fists smacking) 1042 01:13:53,950 --> 01:13:55,950 Mee Sa, where are you? 1043 01:13:56,930 --> 01:13:59,965 One moment he was here and then he had left. 1044 01:13:59,965 --> 01:14:01,972 (Mee Sa gasping) (suspenseful music) 1045 01:14:01,972 --> 01:14:04,804 (man laughing) 1046 01:14:04,804 --> 01:14:06,509 I've been looking for you, Mee Sa. 1047 01:14:06,509 --> 01:14:07,926 Come on, lets go. 1048 01:14:08,946 --> 01:14:11,141 Aah no, leave me alone! 1049 01:14:11,141 --> 01:14:13,808 Stop! (Shrieks) 1050 01:14:16,416 --> 01:14:17,416 Bring her. 1051 01:14:18,564 --> 01:14:19,797 Stop right there. 1052 01:14:19,797 --> 01:14:21,155 (suspenseful music) 1053 01:14:21,155 --> 01:14:23,238 You let her go right now. 1054 01:14:24,600 --> 01:14:28,767 You sound a big man, I wonder if you really are. (Laughs) 1055 01:14:29,776 --> 01:14:33,943 (water boy shouting) (fists and feet smacking) 1056 01:15:14,340 --> 01:15:17,007 (fists bashing) 1057 01:15:20,098 --> 01:15:22,931 (sword swooshing) 1058 01:16:12,860 --> 01:16:16,911 (old man shouting) (foot bashing) 1059 01:16:16,911 --> 01:16:20,464 (sword swooshing) 1060 01:16:20,464 --> 01:16:23,214 (hands smacking) 1061 01:16:28,140 --> 01:16:31,139 (intense fight music) 1062 01:16:31,139 --> 01:16:35,306 (fists smacking) (both grunting) 1063 01:17:14,554 --> 01:17:18,721 (sword swooshing) (both grunting) 1064 01:17:34,725 --> 01:17:35,558 Oh my god! 1065 01:17:35,558 --> 01:17:36,808 Master, Master! 1066 01:17:38,324 --> 01:17:39,574 Oh god, Master! 1067 01:17:41,180 --> 01:17:42,638 He's badly hurt. 1068 01:17:42,638 --> 01:17:45,252 (old man wincing) 1069 01:17:45,252 --> 01:17:46,169 Here, here. 1070 01:17:48,956 --> 01:17:51,007 You are Chun Te? 1071 01:17:51,007 --> 01:17:52,674 Yes, I am Chun Te. 1072 01:17:54,256 --> 01:17:57,008 Do you remember a small water boy? 1073 01:17:57,008 --> 01:17:57,841 Mmm. 1074 01:17:58,892 --> 01:18:01,393 Well then, the old man has been teaching 1075 01:18:01,393 --> 01:18:03,068 you some tricks has he? 1076 01:18:03,068 --> 01:18:05,431 You're damn right. 1077 01:18:05,431 --> 01:18:07,442 And now, you bastard, I'm going to do for you 1078 01:18:07,442 --> 01:18:12,100 what you did to my father in the woods 10 years ago. 1079 01:18:12,100 --> 01:18:14,086 What's your name boy? 1080 01:18:14,086 --> 01:18:17,309 I am Han Do Jin, Hang Wong's son. 1081 01:18:17,309 --> 01:18:21,608 Aah then you've asked for death by my hand, 1082 01:18:21,608 --> 01:18:23,527 Hang Wong's son. 1083 01:18:23,527 --> 01:18:26,121 I will die after you, I will see to that. 1084 01:18:26,121 --> 01:18:27,371 You're crazy. 1085 01:18:28,651 --> 01:18:29,846 Yes. 1086 01:18:29,846 --> 01:18:31,447 (sword swooshing) 1087 01:18:31,447 --> 01:18:34,197 (guard shouting) 1088 01:18:38,510 --> 01:18:42,677 (both grunting) (fists smacking) 1089 01:18:55,718 --> 01:18:59,885 (feet bashing) (body thudding) 1090 01:19:10,786 --> 01:19:12,994 (intense fight music) 1091 01:19:12,994 --> 01:19:17,161 (both grunting) (fists and feet smacking) 1092 01:19:56,830 --> 01:19:59,913 (water boy grunting) 1093 01:20:04,348 --> 01:20:08,515 (both grunting) (fists smacking) 1094 01:21:25,778 --> 01:21:27,156 Hey, will you do me a favor? 1095 01:21:27,156 --> 01:21:28,239 What is it? 1096 01:21:29,152 --> 01:21:31,419 Will you ask him to give me some water? 1097 01:21:31,419 --> 01:21:34,572 What for? (Laughs) 1098 01:21:34,572 --> 01:21:37,082 Why should I get water from him for you? 1099 01:21:37,082 --> 01:21:39,241 Get it yourself. 1100 01:21:39,241 --> 01:21:40,930 Please will you give me some water? 1101 01:21:40,930 --> 01:21:44,263 Please give me some. Certainly I will. 1102 01:21:45,962 --> 01:21:48,629 (bizarre music) 1103 01:22:11,824 --> 01:22:14,991 (Han Do Jin spitting) 1104 01:22:20,508 --> 01:22:24,675 (laughs) You're the only one I've seen drunk on water. 1105 01:22:28,079 --> 01:22:31,079 (buckets whooshing) 1106 01:22:39,423 --> 01:22:43,590 (both grunting) (fists and feet smacking) 1107 01:22:45,390 --> 01:22:48,277 (Mee Sa gasping) 1108 01:22:48,277 --> 01:22:49,417 (Han Do Jin laughing and shouting) 1109 01:22:49,417 --> 01:22:53,902 (feet smacking) (bucket cracking) 1110 01:22:53,902 --> 01:22:58,069 (both shouting) (foot bashing) 1111 01:23:09,544 --> 01:23:13,711 (everyone laughing) (victorious music) 1111 01:23:14,305 --> 01:23:20,198 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 76272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.