Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,033
Lovely piece of meat.
2
00:00:02,033 --> 00:00:03,637
Hey pig, come back here!
3
00:00:03,637 --> 00:00:04,816
(pig squealing)
4
00:00:04,816 --> 00:00:06,066
Come back here!
5
00:00:08,146 --> 00:00:09,855
Yeah, stop that pig.
6
00:00:09,855 --> 00:00:11,834
(pants) Come here!
7
00:00:11,834 --> 00:00:12,667
Heel!
8
00:00:12,667 --> 00:00:14,525
(pig squealing)
(man panicking)
9
00:00:14,525 --> 00:00:15,358
Woah!
10
00:00:15,358 --> 00:00:18,525
(comical ninja music)
11
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
12
00:00:42,569 --> 00:00:45,569
(chickens clucking)
13
00:01:31,190 --> 00:01:35,357
(fists thudding)
(men grunting)
14
00:01:36,910 --> 00:01:40,493
(uplifting fighting music)
15
00:02:16,331 --> 00:02:20,136
(man grunting and shouting)
16
00:02:20,136 --> 00:02:22,886
(birds chirping)
17
00:02:42,638 --> 00:02:45,138
(man yawning)
18
00:02:51,330 --> 00:02:53,387
Hey, what are you doing?
19
00:02:53,387 --> 00:02:54,456
Very good, sir.
20
00:02:54,456 --> 00:02:55,289
Very good.
21
00:02:56,918 --> 00:02:59,037
Waitress, bring us those pig's legs
22
00:02:59,037 --> 00:03:00,770
and be damn quick about it, eh?
23
00:03:00,770 --> 00:03:03,187
Be patient, I'm coming now.
24
00:03:07,956 --> 00:03:11,072
Good sir, are you sure
you can drink all of it?
25
00:03:11,072 --> 00:03:14,553
Certainly, we could drink
three times that amount.
26
00:03:14,553 --> 00:03:16,053
Oh, there he is!
27
00:03:17,511 --> 00:03:21,678
(waitress gasping)
(table rattling)
28
00:03:23,805 --> 00:03:25,110
Oh it's you.
29
00:03:25,110 --> 00:03:26,057
Yes, it is me.
30
00:03:26,057 --> 00:03:27,378
Funny girl, you're
always looking for me.
31
00:03:27,378 --> 00:03:29,114
What on earth for?
32
00:03:29,114 --> 00:03:31,711
Ooh, you wonderful boy.
33
00:03:31,711 --> 00:03:33,733
I do it because I'm falling in love.
34
00:03:33,733 --> 00:03:34,813
Love?
35
00:03:34,813 --> 00:03:36,422
You shouldn't talk about love.
36
00:03:36,422 --> 00:03:37,255
Why not?
37
00:03:38,409 --> 00:03:39,898
Why shouldn't I talk of it?
38
00:03:39,898 --> 00:03:41,963
It's wrong, that's why!
39
00:03:41,963 --> 00:03:43,738
Hey, you blind silly man.
40
00:03:43,738 --> 00:03:44,571
You make me sick, quite sick!
41
00:03:44,571 --> 00:03:46,089
What's the matter?
42
00:03:46,089 --> 00:03:49,340
Well then my fine (mumbles),
you're in love with Mee Sa,
43
00:03:49,340 --> 00:03:50,903
but she's not in love with you.
44
00:03:50,903 --> 00:03:53,248
I wish it were otherwise.
45
00:03:53,248 --> 00:03:56,484
Hey, how about trying one of
my new (mumbles) then, eh?
46
00:03:56,484 --> 00:03:57,878
Another new one?
47
00:03:57,878 --> 00:03:58,992
Yes, right.
48
00:03:58,992 --> 00:04:00,893
This one's very original.
49
00:04:00,893 --> 00:04:03,779
It contains wing of swallow and earthworm.
50
00:04:03,779 --> 00:04:06,210
It's very good for you indeed.
51
00:04:06,210 --> 00:04:07,615
Come on now, taste it.
52
00:04:07,615 --> 00:04:09,889
- Earthworms?
- Mmm hmm.
53
00:04:09,889 --> 00:04:12,889
Well, I'll try anything just once.
54
00:04:14,471 --> 00:04:18,924
You know, I spent a long
time getting those worms.
55
00:04:18,924 --> 00:04:20,541
(slurping and grunting pleasurably)
56
00:04:20,541 --> 00:04:23,041
Delicious, delicious isn't it?
57
00:04:24,190 --> 00:04:27,885
Yes delicious, I've never
tasted anything quite as lovely.
58
00:04:27,885 --> 00:04:31,639
Good, now when can I go see Mee Sa?
59
00:04:31,639 --> 00:04:32,982
Well now, I'm not really sure
60
00:04:32,982 --> 00:04:34,600
if she's got time to see you.
61
00:04:34,600 --> 00:04:35,464
Hmm?
62
00:04:35,464 --> 00:04:38,017
What are you trying to say to me?
63
00:04:38,017 --> 00:04:39,577
Well I'm just saying
64
00:04:39,577 --> 00:04:41,229
she might not have time for you, Chef.
65
00:04:41,229 --> 00:04:43,479
Here, now just calm down.
66
00:04:44,607 --> 00:04:47,907
Have some eggs and some of these as well.
67
00:04:47,907 --> 00:04:49,682
They're good, they're all fresh now.
68
00:04:49,682 --> 00:04:52,028
Now tell me where I can find her.
69
00:04:52,028 --> 00:04:53,884
Oh very well, she's
gonna be swimming tonight
70
00:04:53,884 --> 00:04:55,455
in the brook next to the camp.
71
00:04:55,455 --> 00:04:56,732
Ahh, that's very good.
72
00:04:56,732 --> 00:04:58,547
Very good, terrific, thank you.
73
00:04:58,547 --> 00:05:01,560
Now, I've got work to get on with.
74
00:05:01,560 --> 00:05:02,633
Just forget about that and stay
75
00:05:02,633 --> 00:05:04,161
and talk to me for a while.
76
00:05:04,161 --> 00:05:05,323
Aah, you dirty old fool.
77
00:05:05,323 --> 00:05:08,419
Nah, you're no fool. (Laughs)
78
00:05:08,419 --> 00:05:11,608
Hey you old fool, you shut up!
79
00:05:11,608 --> 00:05:14,608
(muffled crosstalk)
80
00:05:17,069 --> 00:05:18,104
Yes, these are the best.
81
00:05:18,104 --> 00:05:19,323
These are the very best.
82
00:05:19,323 --> 00:05:21,586
No, you wouldn't get any
better than that around here.
83
00:05:21,586 --> 00:05:25,003
Now look, I'm selling these very cheaply.
84
00:05:31,363 --> 00:05:35,113
(soothing Asian-style music)
85
00:05:54,815 --> 00:05:57,225
Mee Sa, I've been listening
to you play the mandolin.
86
00:05:57,225 --> 00:05:59,176
You're very good.
87
00:05:59,176 --> 00:06:00,518
Well thank you.
88
00:06:00,518 --> 00:06:04,685
(chuckles) I bought you a present.
89
00:06:05,824 --> 00:06:08,372
You really shouldn't have.
90
00:06:08,372 --> 00:06:11,094
You know I wanna please you.
91
00:06:11,094 --> 00:06:14,382
I know, but you're only a young boy
92
00:06:14,382 --> 00:06:16,568
and you really can't
afford to buy me so much.
93
00:06:16,568 --> 00:06:18,103
Don't let it worry you.
94
00:06:18,103 --> 00:06:20,461
You know that you're much more
important to me than money.
95
00:06:20,461 --> 00:06:22,102
You can understand that?
96
00:06:22,102 --> 00:06:25,389
You say that now because
you're still a young boy.
97
00:06:25,389 --> 00:06:27,772
But when you get older
and you become a man,
98
00:06:27,772 --> 00:06:30,995
you will thank me for
speaking to you like this.
99
00:06:30,995 --> 00:06:33,814
So you should listen to me
and save presents for later.
100
00:06:33,814 --> 00:06:35,481
Yes, you're right.
101
00:06:39,119 --> 00:06:42,669
But now I want you to put them on.
102
00:06:42,669 --> 00:06:43,864
(soft Asian-style music)
103
00:06:43,864 --> 00:06:46,999
(both laughing)
104
00:06:46,999 --> 00:06:48,749
Come on, try them on.
105
00:06:53,096 --> 00:06:55,216
(gasps) They're quite beautiful.
106
00:06:55,216 --> 00:06:56,855
Yes, they're beautiful.
107
00:06:56,855 --> 00:07:00,855
(water boy chuckling nervously)
108
00:07:09,254 --> 00:07:12,004
(Mee Sa sighing)
109
00:07:13,871 --> 00:07:15,502
Mee Sa, what's wrong?
110
00:07:15,502 --> 00:07:19,906
Nothing is really very
wrong, water boy, nothing.
111
00:07:19,906 --> 00:07:22,623
It's just a pity that
I spend my days alone
112
00:07:22,623 --> 00:07:23,732
in this lonely house.
113
00:07:23,732 --> 00:07:25,980
(Chef laughing)
114
00:07:25,980 --> 00:07:30,803
Incredible, a little prompting
can work real miracles.
115
00:07:30,803 --> 00:07:32,232
You don't know what
it's like for me here.
116
00:07:32,232 --> 00:07:35,332
All that I'm allowed to do
in this house is to read
117
00:07:35,332 --> 00:07:37,090
and play musical instruments.
118
00:07:37,090 --> 00:07:39,742
It's so very boring; you don't
know how very boring it is.
119
00:07:39,742 --> 00:07:41,537
I wanna be free and go out.
120
00:07:41,537 --> 00:07:44,179
I know how you feel,
but this is your home.
121
00:07:44,179 --> 00:07:45,466
You're quite safe here.
122
00:07:45,466 --> 00:07:47,992
If you went out, it
would be unsafe for you.
123
00:07:47,992 --> 00:07:49,904
You're better off here alone.
124
00:07:49,904 --> 00:07:50,855
You're right.
125
00:07:50,855 --> 00:07:53,553
You are, but I have a need to go out.
126
00:07:53,553 --> 00:07:56,222
Very well, as you feel
that strongly about it,
127
00:07:56,222 --> 00:07:57,651
then I will take you out.
128
00:07:57,651 --> 00:07:59,602
We'll start whenever you want.
129
00:07:59,602 --> 00:08:01,821
Oh you're so good to me.
130
00:08:01,821 --> 00:08:05,895
(laughs) Very good, very good indeed.
131
00:08:05,895 --> 00:08:10,062
Yes keep it up, my good lad. (Laughs)
132
00:08:11,601 --> 00:08:13,184
Oh Mee Sa, my dear,
133
00:08:14,506 --> 00:08:16,587
I'm falling in love with you.
134
00:08:16,587 --> 00:08:20,754
It really is something else, (mumbles).
135
00:08:23,344 --> 00:08:24,931
(man gasping)
136
00:08:24,931 --> 00:08:27,601
So you're in love, Mr Chef.
137
00:08:27,601 --> 00:08:30,184
Come on, get back to your work!
138
00:08:35,057 --> 00:08:38,333
(man shouting)
(water splashing)
139
00:08:38,333 --> 00:08:39,317
What the hell are you
doing spilling water
140
00:08:39,317 --> 00:08:41,377
on my (mumbles), you damn stupid fool?
141
00:08:41,377 --> 00:08:42,210
Take that!
142
00:08:42,210 --> 00:08:46,377
(fists and feet thudding)
(water boy wincing)
143
00:08:55,107 --> 00:08:57,107
You heard me, you stupid idiot.
144
00:08:57,107 --> 00:09:01,274
(water boy wincing)
(feet thudding)
145
00:09:07,630 --> 00:09:12,196
(water boy groaning and gasping)
146
00:09:12,196 --> 00:09:14,353
Next time I suggest you be more careful
147
00:09:14,353 --> 00:09:16,164
and stay away from our barracks.
148
00:09:16,164 --> 00:09:18,516
We heard you were snooping
around here the other day.
149
00:09:18,516 --> 00:09:20,196
I wonder why.
150
00:09:20,196 --> 00:09:21,602
Come.
151
00:09:21,602 --> 00:09:25,352
(water boy groaning in pain)
152
00:09:26,679 --> 00:09:27,512
Bastard!
153
00:09:30,137 --> 00:09:33,442
(water splashing)
154
00:09:33,442 --> 00:09:36,525
- That's better.
- Feeling good, huh?
155
00:09:39,299 --> 00:09:43,941
(water boy wincing)
(fists smacking)
156
00:09:43,941 --> 00:09:46,202
Bastard, you'll pay for this!
157
00:09:46,202 --> 00:09:47,656
Steal my water!
158
00:09:47,656 --> 00:09:49,655
(feet smacking)
(water boy groaning)
159
00:09:49,655 --> 00:09:50,488
Gimme!
160
00:09:51,779 --> 00:09:54,932
I've been (mumbles)
for a very long time.
161
00:09:54,932 --> 00:09:57,499
But you, my only and beautiful daughter,
162
00:09:57,499 --> 00:10:00,478
you've been raised a noblewoman.
163
00:10:00,478 --> 00:10:03,809
Because of that, you deserve a noble man.
164
00:10:03,809 --> 00:10:07,108
You must marry with a noble man, my dear.
165
00:10:07,108 --> 00:10:09,176
Nothing else would be quite good enough
166
00:10:09,176 --> 00:10:11,093
for a daughter of mine.
167
00:10:14,492 --> 00:10:18,097
Was it you who called for me, madam?
168
00:10:18,097 --> 00:10:19,151
I called?
169
00:10:19,151 --> 00:10:22,401
Yes, at least that's what I was told.
170
00:10:23,353 --> 00:10:26,407
She never called you, you fool!
171
00:10:26,407 --> 00:10:28,307
Say, who do you think you are anyway?
172
00:10:28,307 --> 00:10:29,882
You stupid chef! (Smacks)
173
00:10:29,882 --> 00:10:30,715
Ooh!
174
00:10:33,136 --> 00:10:35,765
Okay okay, I wasn't called.
175
00:10:35,765 --> 00:10:39,411
Nobody called me, nobody called me.
176
00:10:39,411 --> 00:10:42,244
(whimsical music)
177
00:10:46,340 --> 00:10:49,340
(muffled crosstalk)
178
00:10:52,911 --> 00:10:54,744
You gonna say hello?
179
00:10:56,015 --> 00:10:57,598
What do you want?
180
00:11:03,871 --> 00:11:05,571
I'm sure you know what I want.
181
00:11:05,571 --> 00:11:07,154
Get off my water!
182
00:11:11,239 --> 00:11:13,384
Dammit, dammit you fool!
183
00:11:13,384 --> 00:11:15,369
Have you gone completely off your head?
184
00:11:15,369 --> 00:11:16,271
What?
185
00:11:16,271 --> 00:11:17,688
What, what, what?
186
00:11:18,710 --> 00:11:19,627
Take it easy, will you.
187
00:11:19,627 --> 00:11:21,877
Just take it easy, will ya?
188
00:11:23,304 --> 00:11:27,221
Alright if you want it
that way, you just go!
189
00:11:29,540 --> 00:11:30,719
So you said you were my friend.
190
00:11:30,719 --> 00:11:32,671
You said you were going to help.
191
00:11:32,671 --> 00:11:34,838
- I was, but...
- Fine job.
192
00:11:35,764 --> 00:11:38,378
You (mumbles) talking to her on my behalf.
193
00:11:38,378 --> 00:11:39,429
I can very easily kill you.
194
00:11:39,429 --> 00:11:41,868
(water boy whimpering)
195
00:11:41,868 --> 00:11:43,024
Chef, I'm truly sorry.
196
00:11:43,024 --> 00:11:45,843
You could be a lot more so.
197
00:11:45,843 --> 00:11:49,021
Chef, it's hardly my fault, is it?
198
00:11:49,021 --> 00:11:51,542
You could have done it yourself,
199
00:11:51,542 --> 00:11:53,993
but you chose me instead.
200
00:11:53,993 --> 00:11:55,469
You are right.
201
00:11:55,469 --> 00:11:58,414
Then if you're upset,
it's not really my fault.
202
00:11:58,414 --> 00:12:00,543
Can you see that?
203
00:12:00,543 --> 00:12:02,452
You tell me.
204
00:12:02,452 --> 00:12:05,317
I would explain to you.
205
00:12:05,317 --> 00:12:07,844
It's not very convincing.
206
00:12:07,844 --> 00:12:10,261
There's not very much more to say.
207
00:12:10,261 --> 00:12:12,428
Eh, why such difficulty?
208
00:12:13,272 --> 00:12:15,375
Everything's going wrong for me
209
00:12:15,375 --> 00:12:17,200
and I'm sure it's your doing.
210
00:12:17,200 --> 00:12:18,696
You see that?
211
00:12:18,696 --> 00:12:20,265
Now you be very careful while you're here,
212
00:12:20,265 --> 00:12:22,015
do you understand me?
213
00:12:22,896 --> 00:12:24,565
Chef, don't dare push me like that.
214
00:12:24,565 --> 00:12:25,414
Why not?
215
00:12:25,414 --> 00:12:27,229
I suppose you'll want some food next.
216
00:12:27,229 --> 00:12:29,812
Well go and help yourself then.
217
00:12:30,799 --> 00:12:33,318
(water boy chomping)
218
00:12:33,318 --> 00:12:37,485
(soft, cheerful music)
(water trickling)
219
00:12:54,139 --> 00:12:57,559
(laughs) The battered
fighter who sleeps in the wood.
220
00:12:57,559 --> 00:12:58,794
Yes, young man?
221
00:12:58,794 --> 00:13:02,877
It's I you're so right. (Grunts)
222
00:13:07,584 --> 00:13:09,801
Old man, you're not gonna
take my food like that.
223
00:13:09,801 --> 00:13:14,159
(both grunting and yelling)
224
00:13:14,159 --> 00:13:17,409
Careful, you're gonna strangle us both.
225
00:13:22,012 --> 00:13:23,528
Okay, I wanna fight now.
226
00:13:23,528 --> 00:13:25,127
Let's go practice.
227
00:13:25,127 --> 00:13:28,432
(bottles rattling)
228
00:13:28,432 --> 00:13:31,349
And all he does is eats and drinks.
229
00:13:35,809 --> 00:13:37,226
Come on, old man.
230
00:13:39,030 --> 00:13:42,402
Come on, we had a good fight
last time about my water.
231
00:13:42,402 --> 00:13:46,798
(laughs) Very well my
young friend, I'll teach you.
232
00:13:46,798 --> 00:13:47,631
Fine!
233
00:13:48,907 --> 00:13:50,218
I can teach you a lot.
234
00:13:50,218 --> 00:13:55,191
I'm the best there is. (Chuckles)
235
00:13:55,191 --> 00:13:56,842
I'm better than you'll ever be.
236
00:13:56,842 --> 00:14:01,009
(water boy shouting)
(old man grunting)
237
00:14:08,153 --> 00:14:10,903
(hands slapping)
238
00:14:20,679 --> 00:14:23,679
(water boy yelling)
239
00:14:25,840 --> 00:14:28,844
(old man laughing)
240
00:14:28,844 --> 00:14:31,177
If an old man is to teach,
241
00:14:32,266 --> 00:14:34,716
he needs plenty of good food and wine
242
00:14:34,716 --> 00:14:37,590
to give him sustenance, my boy.
243
00:14:37,590 --> 00:14:40,486
Well old man, before you start drinking,
244
00:14:40,486 --> 00:14:43,172
perhaps you should give back
what you just took off of me.
245
00:14:43,172 --> 00:14:45,313
Oh that's no problem.
246
00:14:45,313 --> 00:14:49,151
It's that way. (Laughs)
247
00:14:49,151 --> 00:14:49,984
Hey!
248
00:14:52,129 --> 00:14:53,475
You are an idiot.
249
00:14:53,475 --> 00:14:54,754
You should be nice to her.
250
00:14:54,754 --> 00:14:55,959
She'll make you a marvelous wife.
251
00:14:55,959 --> 00:14:56,832
I don't want her.
252
00:14:56,832 --> 00:15:00,415
I don't wanna get married
and I don't need her.
253
00:15:00,415 --> 00:15:03,441
You will regret what you've said.
254
00:15:03,441 --> 00:15:04,447
Let me pass.
255
00:15:04,447 --> 00:15:07,197
(both chuckling)
256
00:15:08,489 --> 00:15:10,251
Why are you always avoiding me?
257
00:15:10,251 --> 00:15:12,115
What is it that keeps you so busy?
258
00:15:12,115 --> 00:15:14,491
You know me, I've
always gotta work hard.
259
00:15:14,491 --> 00:15:16,254
So I can't see you so much.
260
00:15:16,254 --> 00:15:19,520
You never have time to spend
a few moments with me alone.
261
00:15:19,520 --> 00:15:22,740
But you're so pretty, you know.
262
00:15:22,740 --> 00:15:24,073
Really?
263
00:15:24,073 --> 00:15:26,040
Of course you are.
264
00:15:26,040 --> 00:15:28,707
(comedic music)
265
00:15:29,549 --> 00:15:33,716
(woman yelling)
(water boy whimpering)
266
00:15:44,373 --> 00:15:45,206
Help me!
267
00:15:46,171 --> 00:15:47,970
What the hell do you think you're doing?
268
00:15:47,970 --> 00:15:49,240
I'll chop him to pieces.
269
00:15:49,240 --> 00:15:51,284
Like hell you will!
270
00:15:51,284 --> 00:15:53,043
You'll have to get past me first.
271
00:15:53,043 --> 00:15:56,043
(mischievous music)
272
00:15:58,705 --> 00:16:00,356
Now you get going!
273
00:16:00,356 --> 00:16:01,189
Go on!
274
00:16:01,189 --> 00:16:02,022
Go on!
275
00:16:03,772 --> 00:16:05,355
I'm sorry, madam.
276
00:16:08,345 --> 00:16:12,512
(fists striking)
(old man grunting)
277
00:16:24,450 --> 00:16:28,617
(birds chirping)
(water trickling)
278
00:16:31,439 --> 00:16:33,990
There, do as I've just done.
279
00:16:33,990 --> 00:16:35,356
Was that Kung Fu then?
280
00:16:35,356 --> 00:16:37,029
If you want to learn the martial arts,
281
00:16:37,029 --> 00:16:39,076
then you just better do as
I tell you to do, alright?
282
00:16:39,076 --> 00:16:42,826
It's easy, any stupid
ol' fool can do that.
283
00:16:43,861 --> 00:16:46,993
(lively fight music)
284
00:16:46,993 --> 00:16:51,076
(water boy yelling and grunting)
285
00:16:52,320 --> 00:16:53,555
Well then young friend,
286
00:16:53,555 --> 00:16:55,968
any stupid old fool
could do it, could they?
287
00:16:55,968 --> 00:16:58,646
Alright I'm sorry, I was wrong.
288
00:16:58,646 --> 00:17:02,086
(funky fighting music)
289
00:17:02,086 --> 00:17:05,169
(water boy grunting)
290
00:17:12,446 --> 00:17:15,118
Tell me, why do I have to
undergo this obstacle course
291
00:17:15,118 --> 00:17:16,277
to learn about martial arts?
292
00:17:16,277 --> 00:17:18,104
It's a waste of time.
293
00:17:18,104 --> 00:17:19,682
Why don't you teach me some real fighting?
294
00:17:19,682 --> 00:17:20,848
Anything will be better than this.
295
00:17:20,848 --> 00:17:22,933
It's a waste of time.
296
00:17:22,933 --> 00:17:24,426
Don't you see, young friend?
297
00:17:24,426 --> 00:17:26,707
You must learn to coordinate
your body properly
298
00:17:26,707 --> 00:17:30,052
before you can learn how to fight.
299
00:17:30,052 --> 00:17:31,188
You see, you must take your time
300
00:17:31,188 --> 00:17:32,619
to learn about the martial arts,
301
00:17:32,619 --> 00:17:35,806
So you must begin as been
told by me, understand?
302
00:17:35,806 --> 00:17:39,056
I will succeed this time, you'll see.
303
00:17:41,264 --> 00:17:44,514
(funky fighting music)
304
00:18:11,591 --> 00:18:12,424
You see, I managed.
305
00:18:12,424 --> 00:18:15,580
Now you teach me how to really fight.
306
00:18:15,580 --> 00:18:20,168
Alright, alright I will
teach you one technique.
307
00:18:20,168 --> 00:18:22,255
Just you copy me.
308
00:18:22,255 --> 00:18:26,422
(old man grunting)
(hands slapping)
309
00:18:27,935 --> 00:18:30,151
(inspiring fight music)
310
00:18:30,151 --> 00:18:34,234
(old man and water boy grunting)
311
00:19:16,924 --> 00:19:19,757
(water splashing)
312
00:19:23,465 --> 00:19:25,965
I'm getting tired, aren't you?
313
00:19:29,500 --> 00:19:30,984
But we've only just begun.
314
00:19:30,984 --> 00:19:33,002
You must teach me some more.
315
00:19:33,002 --> 00:19:35,266
Since you're so anxious to learn things,
316
00:19:35,266 --> 00:19:37,091
you'd better bring me some more food
317
00:19:37,091 --> 00:19:40,583
and some more fine wine as well.
318
00:19:40,583 --> 00:19:43,187
You and your (mumbles).
319
00:19:43,187 --> 00:19:46,020
(water splashing)
320
00:19:47,677 --> 00:19:51,760
Hey water boy, come over
here and wash my feet.
321
00:19:55,421 --> 00:19:58,671
They're very dirty, wash 'em carefully.
322
00:20:06,881 --> 00:20:10,080
(man wincing)
323
00:20:10,080 --> 00:20:12,538
(water splashing)
324
00:20:12,538 --> 00:20:14,902
Hey (smacks) wash my back!
325
00:20:14,902 --> 00:20:15,819
Do it well.
326
00:20:20,192 --> 00:20:21,359
Stop slacking!
327
00:20:24,056 --> 00:20:27,639
(bizarre entrancing music)
328
00:20:43,276 --> 00:20:44,821
That was really good.
329
00:20:44,821 --> 00:20:46,069
[Man] When it comes to water,
330
00:20:46,069 --> 00:20:50,127
you can drink any man
under the table. (Chuckles)
331
00:20:50,127 --> 00:20:53,058
Yeah, but you only drank half of it.
332
00:20:53,058 --> 00:20:55,430
I can drink a full bucket full.
333
00:20:55,430 --> 00:20:56,714
You can?
334
00:20:56,714 --> 00:20:58,804
You, you're not serious about that.
335
00:20:58,804 --> 00:21:01,669
If you can, if you can really drink it,
336
00:21:01,669 --> 00:21:05,193
then we'll start to treat
you as a brother after.
337
00:21:05,193 --> 00:21:07,227
Then you're on!
338
00:21:07,227 --> 00:21:09,460
But if you can't drink the water,
339
00:21:09,460 --> 00:21:10,915
then you will surely die.
340
00:21:10,915 --> 00:21:11,986
(water boy wincing)
341
00:21:11,986 --> 00:21:13,543
You are not a stupid boy.
342
00:21:13,543 --> 00:21:14,827
Tell us now that you were joking
343
00:21:14,827 --> 00:21:18,584
and for your sake, we'll
forget about the whole thing.
344
00:21:18,584 --> 00:21:22,905
But I can do it! (Chuckles)
345
00:21:22,905 --> 00:21:25,115
(water boy panting)
346
00:21:25,115 --> 00:21:28,641
(suspenseful music)
347
00:21:28,641 --> 00:21:30,399
Come on, let us see it.
348
00:21:30,399 --> 00:21:33,750
Hey you just relax, you're
making me very nervous.
349
00:21:33,750 --> 00:21:36,083
Don't talk so much, drink!
350
00:21:57,473 --> 00:22:00,668
Wow, full as a pregnant dog.
351
00:22:00,668 --> 00:22:01,501
Amazing.
352
00:22:02,511 --> 00:22:03,344
Quite a man!
353
00:22:03,344 --> 00:22:04,241
(belly bonging)
354
00:22:04,241 --> 00:22:06,908
(men laughing)
355
00:22:06,908 --> 00:22:07,807
You call me brother.
356
00:22:07,807 --> 00:22:09,806
From now on, you can call me brother.
357
00:22:09,806 --> 00:22:12,405
(men laughing)
358
00:22:12,405 --> 00:22:13,305
Thank you.
359
00:22:13,305 --> 00:22:15,222
Now you're my brothers.
360
00:22:17,812 --> 00:22:20,645
(knives chopping)
361
00:22:25,007 --> 00:22:29,209
(mumbles), do you know where he is?
362
00:22:29,209 --> 00:22:31,986
Nowadays another boy delivers.
363
00:22:31,986 --> 00:22:34,903
When I find him, I will kill him.
364
00:22:35,835 --> 00:22:37,668
I'll chop him to bits.
365
00:22:41,103 --> 00:22:42,436
There you are.
366
00:22:46,499 --> 00:22:47,712
Oh thank you!
367
00:22:47,712 --> 00:22:49,189
You know, this is the last time.
368
00:22:49,189 --> 00:22:51,886
I cannot keep stealing
food, it's very wrong.
369
00:22:51,886 --> 00:22:54,062
I'm becoming just like a common thief.
370
00:22:54,062 --> 00:22:58,757
(laughs and mumbles) I
appreciate what you've done.
371
00:22:58,757 --> 00:22:59,932
You talk far too much.
372
00:22:59,932 --> 00:23:01,748
Come show that you love me.
373
00:23:01,748 --> 00:23:04,998
(sultry trumpet music)
374
00:23:10,014 --> 00:23:11,431
Alright I will.
375
00:23:15,129 --> 00:23:17,470
(lips smacking)
376
00:23:17,470 --> 00:23:20,137
(comical music)
377
00:23:45,668 --> 00:23:48,006
Hey old man, must I grind
these stones all day
378
00:23:48,006 --> 00:23:50,256
to be good at martial arts?
379
00:23:51,732 --> 00:23:55,210
Doing that will make your
hand and arm muscles stronger.
380
00:23:55,210 --> 00:23:56,231
Really?
381
00:23:56,231 --> 00:24:00,164
I suppose no other part
of me needs any exercise.
382
00:24:00,164 --> 00:24:01,763
(stick whacking)
383
00:24:01,763 --> 00:24:03,434
I'm your teacher.
384
00:24:03,434 --> 00:24:05,684
Don't you ever forget that.
385
00:24:21,530 --> 00:24:23,385
I've eaten too much.
386
00:24:23,385 --> 00:24:25,052
We'll call it a day.
387
00:24:26,935 --> 00:24:31,102
When are you gonna teach
me the killing methods?
388
00:24:32,039 --> 00:24:34,313
I will teach you in good time.
389
00:24:34,313 --> 00:24:36,638
All you can think about
is eating and sleeping.
390
00:24:36,638 --> 00:24:38,431
I'm beginning to think you're lazy.
391
00:24:38,431 --> 00:24:42,560
Maybe, but don't you forget
that I teach martial arts.
392
00:24:42,560 --> 00:24:44,797
The teacher needs plenty of food and rest.
393
00:24:44,797 --> 00:24:48,493
I know and of course that
food comes first, doesn't it?
394
00:24:48,493 --> 00:24:51,410
(reverent humming)
395
00:25:12,633 --> 00:25:15,133
(eerie music)
396
00:25:18,680 --> 00:25:21,597
(reverent humming)
397
00:25:23,608 --> 00:25:26,942
(water boy laughing)
398
00:25:26,942 --> 00:25:29,471
When you were on this
(mumbles) great ancestor,
399
00:25:29,471 --> 00:25:31,629
you wouldn't have had
enough to fill your belly.
400
00:25:31,629 --> 00:25:34,202
Now your ghost has returned to eat.
401
00:25:34,202 --> 00:25:36,824
Let it be satisfied by our offering.
402
00:25:36,824 --> 00:25:39,741
(reverent humming)
403
00:25:40,898 --> 00:25:43,181
(dramatic music)
404
00:25:43,181 --> 00:25:47,181
(water boy terrified screaming)
405
00:25:49,682 --> 00:25:52,349
(bizarre music)
406
00:25:55,160 --> 00:25:58,910
(water boy screaming loudly)
407
00:26:02,409 --> 00:26:05,470
The things I did to get
that man food. (Pants)
408
00:26:05,470 --> 00:26:06,303
What have I gained?
409
00:26:06,303 --> 00:26:08,079
What have I learned?
410
00:26:08,079 --> 00:26:11,239
Very little bad martial
arts I begin to suspect.
411
00:26:11,239 --> 00:26:13,677
I don't even know if I'm able to fight.
412
00:26:13,677 --> 00:26:16,610
Things have gone too far, much too far.
413
00:26:16,610 --> 00:26:19,943
Yes, they will have to change very soon.
414
00:26:24,112 --> 00:26:28,279
(muffled crosstalk and chuckling)
415
00:26:40,183 --> 00:26:43,266
(water boy grunting)
416
00:26:47,641 --> 00:26:50,593
What the hell are you up to?
417
00:26:50,593 --> 00:26:53,548
(chuckles) Nothing.
418
00:26:53,548 --> 00:26:54,524
Nothing.
419
00:26:54,524 --> 00:26:56,191
Alright, let's go.
420
00:26:59,463 --> 00:27:01,480
Good day, my fine Lord.
421
00:27:01,480 --> 00:27:04,905
I should've beaten the hell
out of him, that bastard.
422
00:27:04,905 --> 00:27:07,490
But later yes, later I'm gonna get him.
423
00:27:07,490 --> 00:27:08,794
(crowd laughing)
424
00:27:08,794 --> 00:27:11,010
Why don't ya have one of these?
425
00:27:11,010 --> 00:27:12,643
(muffled crosstalk)
426
00:27:12,643 --> 00:27:15,810
(water boy chuckling)
427
00:27:24,510 --> 00:27:26,347
Oh, so it's you.
428
00:27:26,347 --> 00:27:28,172
I'll kill you, you bastard.
429
00:27:28,172 --> 00:27:29,589
No Chef, don't!
430
00:27:31,155 --> 00:27:34,488
Go away, go away if you don't wanna die.
431
00:27:35,520 --> 00:27:37,883
I think I can beat him
without too much trouble.
432
00:27:37,883 --> 00:27:39,102
Really, is that right?
433
00:27:39,102 --> 00:27:41,541
If you wanna fight, come with me then.
434
00:27:41,541 --> 00:27:43,379
Alright I will.
435
00:27:43,379 --> 00:27:45,096
I'll get him, you watch.
436
00:27:45,096 --> 00:27:46,565
I'll teach him a lesson.
437
00:27:46,565 --> 00:27:48,982
You come along, okay?
Oh no.
438
00:27:53,882 --> 00:27:57,350
(energetic fight music)
439
00:27:57,350 --> 00:27:59,433
Is there something wrong?
440
00:28:01,569 --> 00:28:04,479
You eat that, it'll make you better.
441
00:28:04,479 --> 00:28:08,646
(Chef grunting)
(blades clinking)
442
00:28:13,259 --> 00:28:16,331
There is some magic in
your fighting, my friend.
443
00:28:16,331 --> 00:28:19,859
Mine is the martial art of a chief chef.
444
00:28:19,859 --> 00:28:22,526
(bizarre music)
445
00:28:31,212 --> 00:28:35,875
(Chef whimpering)
(woman breathing heavily)
446
00:28:35,875 --> 00:28:39,450
(mumbles), you shouldn't have hit me.
447
00:28:39,450 --> 00:28:40,888
The hell is that?
448
00:28:40,888 --> 00:28:42,655
(hands clinking)
449
00:28:42,655 --> 00:28:45,165
(water boy and Chef grunting)
450
00:28:45,165 --> 00:28:47,685
(water boy laughing)
451
00:28:47,685 --> 00:28:51,852
(fists smacking)
(water boy and chef grunting)
452
00:28:58,244 --> 00:29:00,911
(comical music)
453
00:29:09,508 --> 00:29:10,520
Get off!
454
00:29:10,520 --> 00:29:13,103
Oh my god, you're a big girl.
455
00:29:19,724 --> 00:29:22,724
(water boy yawning)
456
00:29:26,615 --> 00:29:29,448
(fists whooshing)
457
00:29:36,898 --> 00:29:38,597
(chuckles) Always practicing his fighting,
458
00:29:38,597 --> 00:29:40,898
he's too proud I (mumbles) that one.
459
00:29:40,898 --> 00:29:41,731
You're right about that,
460
00:29:41,731 --> 00:29:43,487
one of us should teach him a good lesson.
461
00:29:43,487 --> 00:29:44,851
Right, right.
462
00:29:44,851 --> 00:29:45,813
I'll do it.
463
00:29:45,813 --> 00:29:48,396
I'll soon put him in his place.
464
00:29:53,615 --> 00:29:56,065
Your style seems to be
coming along very well.
465
00:29:56,065 --> 00:29:57,777
Thank you, my friend.
466
00:29:57,777 --> 00:29:59,936
Well then, how would you
like to have a practice fight?
467
00:29:59,936 --> 00:30:03,203
I couldn't, I wouldn't
be any match for you.
468
00:30:03,203 --> 00:30:04,944
No match at all.
469
00:30:04,944 --> 00:30:06,303
You're the number one water boy.
470
00:30:06,303 --> 00:30:08,262
How could we possibly fight?
471
00:30:08,262 --> 00:30:10,624
You'd beat me senseless.
472
00:30:10,624 --> 00:30:12,844
Never mind about the fight.
473
00:30:12,844 --> 00:30:14,206
You'll pay for this.
474
00:30:14,206 --> 00:30:16,806
Well, didn't I say I
was no match for you?
475
00:30:16,806 --> 00:30:20,887
Are you tryin' to make a joke of this?
476
00:30:20,887 --> 00:30:23,868
(fists striking)
477
00:30:23,868 --> 00:30:26,699
Alright, now I'm gonna teach you.
478
00:30:26,699 --> 00:30:28,698
I'm sorry, I'm very sorry.
479
00:30:28,698 --> 00:30:29,769
Please forget about it?
480
00:30:29,769 --> 00:30:30,928
Never!
481
00:30:30,928 --> 00:30:32,820
You've made a fool outta me
and you'll damn well pay.
482
00:30:32,820 --> 00:30:36,987
(fists smacking)
(crowd crosstalk)
483
00:30:37,829 --> 00:30:40,520
Alright then, if you're
so keen on fighting,
484
00:30:40,520 --> 00:30:41,960
then we will fight.
485
00:30:41,960 --> 00:30:44,623
I'm not scared of you.
486
00:30:44,623 --> 00:30:48,790
(both grunting)
(fists striking)
487
00:31:17,743 --> 00:31:22,154
(body bouncing and thudding)
488
00:31:22,154 --> 00:31:23,944
(water boy chuckling)
489
00:31:23,944 --> 00:31:26,235
How was I able to beat him?
490
00:31:26,235 --> 00:31:28,902
(crowd gasping)
491
00:31:32,970 --> 00:31:36,190
Alright, if anybody else wants
to fight, let's do it now.
492
00:31:36,190 --> 00:31:39,671
(chuckles) We don't wanna
fight, you are the best.
493
00:31:39,671 --> 00:31:41,891
You're the very best there is.
494
00:31:41,891 --> 00:31:44,801
(laughs) If there's
trouble from any one of ya,
495
00:31:44,801 --> 00:31:47,384
you're gonna live to regret it.
496
00:31:49,660 --> 00:31:53,077
(soft Asian-style music)
497
00:31:54,437 --> 00:31:57,270
(water splashing)
498
00:32:11,057 --> 00:32:13,890
(water splashing)
499
00:32:20,121 --> 00:32:22,954
(water splashing)
500
00:32:25,780 --> 00:32:29,125
(muffled crosstalk)
501
00:32:29,125 --> 00:32:31,836
Now you're going to pay your tax, sir?
502
00:32:31,836 --> 00:32:34,836
You know, it's very important
that it be paid to us on time.
503
00:32:34,836 --> 00:32:36,825
Yes my Lord, I understand
504
00:32:36,825 --> 00:32:39,723
but business has been bad lately.
505
00:32:39,723 --> 00:32:41,806
Enough of your excuses!
506
00:32:43,307 --> 00:32:45,075
Brother, surely you can give this man
507
00:32:45,075 --> 00:32:46,496
more time to pay.
508
00:32:46,496 --> 00:32:47,329
What?
509
00:32:47,329 --> 00:32:48,364
Me, your brother?
510
00:32:48,364 --> 00:32:49,714
You must be crazy.
511
00:32:49,714 --> 00:32:51,792
What is going on here is private
512
00:32:51,792 --> 00:32:55,597
and it has nothing to do
with you, now get out.
513
00:32:55,597 --> 00:32:58,764
But I'm not afraid of your warriors.
514
00:33:00,303 --> 00:33:02,632
You idiot, you're
nothing but a water boy.
515
00:33:02,632 --> 00:33:04,848
(fists thudding)
516
00:33:04,848 --> 00:33:07,503
You dare to hit my master?
517
00:33:07,503 --> 00:33:10,516
As he said, I'm just a
goddamn stupid water boy
518
00:33:10,516 --> 00:33:12,848
so what does he expect from me?
519
00:33:12,848 --> 00:33:14,636
You need to be taught a lesson young man
520
00:33:14,636 --> 00:33:16,989
and it needs to be
taught to you like this!
521
00:33:16,989 --> 00:33:21,156
(both grunting)
(fists smacking)
522
00:33:54,163 --> 00:33:57,830
(triumphant fighting music)
523
00:34:33,637 --> 00:34:34,470
Lets go!
524
00:34:36,520 --> 00:34:40,187
(laughs) You did so well!
525
00:34:43,501 --> 00:34:45,070
You're all stupid fools.
526
00:34:45,070 --> 00:34:47,218
Fools, do you hear me?
527
00:34:47,218 --> 00:34:48,468
How could you have allowed yourselves
528
00:34:48,468 --> 00:34:51,986
to lose so much faith in
the middle of the town?
529
00:34:51,986 --> 00:34:54,703
Go and find the man that did this to you!
530
00:34:54,703 --> 00:34:55,536
Find him!
531
00:34:57,471 --> 00:34:59,541
You fight extremely well for an old man.
532
00:34:59,541 --> 00:35:01,399
Perhaps I could fight
the same if you teach me.
533
00:35:01,399 --> 00:35:03,955
Do you think that is possible?
534
00:35:03,955 --> 00:35:05,098
It's possible.
535
00:35:05,098 --> 00:35:06,621
I suppose I do fight well.
536
00:35:06,621 --> 00:35:07,454
Yeah, you do when you've eaten
537
00:35:07,454 --> 00:35:09,118
all the food I can bring for you.
538
00:35:09,118 --> 00:35:11,113
You cheeky bastard.
539
00:35:11,113 --> 00:35:14,180
Master, you are the
best fighter in the land.
540
00:35:14,180 --> 00:35:17,180
(suspenseful music)
541
00:35:22,474 --> 00:35:23,891
Master, it's him!
542
00:35:26,418 --> 00:35:28,609
We would like to talk to you.
543
00:35:28,609 --> 00:35:32,109
Master wake up, he wants to talk to you.
544
00:35:33,395 --> 00:35:36,562
Get up old man, I wanna talk to you.
545
00:35:37,634 --> 00:35:39,763
- Master...
- Talk, eh?
546
00:35:39,763 --> 00:35:43,941
I don't think they
really wanna talk to me.
547
00:35:43,941 --> 00:35:48,108
(both grunting)
(fists smacking)
548
00:36:36,804 --> 00:36:38,491
If you wanna talk, stand up.
549
00:36:38,491 --> 00:36:41,074
(man grunting)
550
00:36:42,379 --> 00:36:45,462
(water boy laughing)
551
00:36:46,726 --> 00:36:50,893
(both grunting)
(fists smacking)
552
00:37:15,008 --> 00:37:16,925
Help him up, come on.
553
00:37:18,933 --> 00:37:22,380
You'll not beat me even
if you fight some more.
554
00:37:22,380 --> 00:37:24,575
I suggest you go away.
555
00:37:24,575 --> 00:37:27,158
(man growling)
556
00:37:35,459 --> 00:37:39,292
(laughs) What a good fight.
557
00:37:42,358 --> 00:37:43,741
An iron fist.
558
00:37:43,741 --> 00:37:46,741
(celebratory music)
559
00:38:10,141 --> 00:38:13,940
Thank you my honored Uncle
for coming here so quickly.
560
00:38:13,940 --> 00:38:17,129
Where is this man you
allowed to beat you?
561
00:38:17,129 --> 00:38:18,381
I will tell you all
562
00:38:18,381 --> 00:38:21,179
and then it's for you to advise me.
563
00:38:21,179 --> 00:38:24,307
So, that is how you fought is it?
564
00:38:24,307 --> 00:38:25,140
It is.
565
00:38:26,096 --> 00:38:28,936
In that case then he
must be the Iron Claw.
566
00:38:28,936 --> 00:38:30,755
The top protege of Kwan Moon.
567
00:38:30,755 --> 00:38:32,076
You are sure of that?
568
00:38:32,076 --> 00:38:34,485
We thought Kwan Moon and all
of his followers were finished.
569
00:38:34,485 --> 00:38:38,125
No, there is one who
is not yet finished.
570
00:38:38,125 --> 00:38:39,404
Get him.
571
00:38:39,404 --> 00:38:40,705
We must get him now.
572
00:38:40,705 --> 00:38:44,122
(intense fighting music)
573
00:38:46,181 --> 00:38:47,014
Fetch!
574
00:38:47,014 --> 00:38:48,681
- Master!
- Yes, sir.
575
00:38:56,894 --> 00:38:59,855
There's no one there
Master, they have gone.
576
00:38:59,855 --> 00:39:02,174
It's imperative that you find him.
577
00:39:02,174 --> 00:39:03,697
Get him now.
578
00:39:03,697 --> 00:39:04,530
Sir!
579
00:39:05,851 --> 00:39:10,144
Have we come here because
you're afraid of them?
580
00:39:10,144 --> 00:39:12,570
We have come here because
they're very dangerous.
581
00:39:12,570 --> 00:39:14,672
And I thought you were
the best fighter there is.
582
00:39:14,672 --> 00:39:18,255
But there's always one
better, isn't there?
583
00:39:20,508 --> 00:39:23,253
Where are you going now?
584
00:39:23,253 --> 00:39:24,569
I'm going, my old friend,
585
00:39:24,569 --> 00:39:26,652
to find a better fighter.
586
00:39:33,647 --> 00:39:37,814
(both grunting)
(fists smacking)
587
00:40:19,197 --> 00:40:22,013
With the Moon Fist style,
you can always win a fight.
588
00:40:22,013 --> 00:40:23,691
I want you to learn it from me.
589
00:40:23,691 --> 00:40:24,941
Yes my Uncle.
590
00:40:31,315 --> 00:40:34,898
(intense orchestral music)
591
00:40:40,116 --> 00:40:44,283
(both grunting)
(fists smacking)
592
00:40:57,808 --> 00:41:00,975
(soft, calming music)
593
00:41:02,542 --> 00:41:04,813
Chun Te Se killed your father.
594
00:41:04,813 --> 00:41:06,474
He wanted your father's great fortune.
595
00:41:06,474 --> 00:41:09,384
So he caught him alone in
a forest and murdered him.
596
00:41:09,384 --> 00:41:13,655
Yes, Chun Te Se is the
one who murdered my father.
597
00:41:13,655 --> 00:41:15,194
There can be no doubt about it.
598
00:41:15,194 --> 00:41:18,527
There can be no doubt whatsoever.
599
00:41:18,527 --> 00:41:21,653
I'll always remember the birth mark.
600
00:41:21,653 --> 00:41:22,986
If it hadn't been for that man's greed,
601
00:41:22,986 --> 00:41:25,781
my father would still be alive.
602
00:41:25,781 --> 00:41:27,616
It has been a very long time.
603
00:41:27,616 --> 00:41:30,783
How can you be so sure it was Chun Te?
604
00:41:32,826 --> 00:41:37,539
Do you remember that you
said you'd take me out?
605
00:41:37,539 --> 00:41:38,483
Do you think we could go now?
606
00:41:38,483 --> 00:41:40,566
Be such great fun for me.
607
00:41:43,191 --> 00:41:44,197
Come on.
608
00:41:44,197 --> 00:41:48,532
Come on, let's go to
the marketplace, please?
609
00:41:48,532 --> 00:41:50,668
Come on then, let's go.
610
00:41:50,668 --> 00:41:53,335
(both laughing)
611
00:41:55,047 --> 00:41:58,047
(muffled crosstalk)
612
00:42:11,545 --> 00:42:12,693
How much are these?
613
00:42:12,693 --> 00:42:13,601
My Lord.
614
00:42:13,601 --> 00:42:15,359
Welcome my Lord.
What?
615
00:42:15,359 --> 00:42:17,524
Thank you for your respect.
616
00:42:17,524 --> 00:42:19,209
May I ask who you are?
617
00:42:19,209 --> 00:42:22,419
This is Chun Rim and
he is expected one day
618
00:42:22,419 --> 00:42:24,436
to control the whole province.
619
00:42:24,436 --> 00:42:25,769
You keep away.
620
00:42:27,231 --> 00:42:28,531
What are you doing with this lady?
621
00:42:28,531 --> 00:42:29,850
You're nothing but a water boy.
622
00:42:29,850 --> 00:42:31,190
Stay with your own kind, right?
623
00:42:31,190 --> 00:42:33,061
(water boy screaming)
624
00:42:33,061 --> 00:42:34,332
Stop it!
625
00:42:34,332 --> 00:42:35,165
Water boy!
626
00:42:37,242 --> 00:42:39,230
What'd you hit him for?
627
00:42:39,230 --> 00:42:40,734
Never you mind.
628
00:42:40,734 --> 00:42:42,505
You are the daughter of (mumbles),
629
00:42:42,505 --> 00:42:43,972
the owner of (mumbles) Restaurant.
630
00:42:43,972 --> 00:42:45,670
Am I right about that pretty lady?
631
00:42:45,670 --> 00:42:48,440
Yes very, very pretty lady.
632
00:42:48,440 --> 00:42:49,486
(lady gasping)
633
00:42:49,486 --> 00:42:52,741
(water boy grunting)
(fists smacking)
634
00:42:52,741 --> 00:42:55,296
Don't behave so badly
in front of the lady.
635
00:42:55,296 --> 00:42:58,686
You just watch your manners.
Yes sir.
636
00:42:58,686 --> 00:43:01,678
I apologize for his peasant ways.
637
00:43:01,678 --> 00:43:02,511
Hmm.
638
00:43:07,030 --> 00:43:09,288
(water boy whimpering and smacking)
639
00:43:09,288 --> 00:43:11,288
I'll get you, bastard!
640
00:43:15,453 --> 00:43:16,306
Over here.
641
00:43:16,306 --> 00:43:19,306
(suspenseful music)
642
00:43:22,534 --> 00:43:25,260
(both laughing)
643
00:43:25,260 --> 00:43:26,177
Come on.
644
00:43:35,509 --> 00:43:36,592
(shrieks) Stop it!
645
00:43:36,592 --> 00:43:37,663
Water boy!
646
00:43:37,663 --> 00:43:39,746
Stop it, leave him alone!
647
00:43:41,094 --> 00:43:41,927
Stop it!
648
00:43:43,368 --> 00:43:45,200
Leave him alone!
649
00:43:45,200 --> 00:43:46,549
Leave him alone!
650
00:43:46,549 --> 00:43:47,382
No!
651
00:43:49,621 --> 00:43:50,879
Leave him alone!
652
00:43:50,879 --> 00:43:52,459
Let me go!
653
00:43:52,459 --> 00:43:53,292
Let me go!
654
00:43:55,187 --> 00:43:56,442
No!
655
00:43:56,442 --> 00:43:58,045
No!
656
00:43:58,045 --> 00:44:02,212
(water boy wincing)
(fist thudding)
657
00:44:04,388 --> 00:44:05,805
Mee Sa, Mee Sa!
658
00:44:09,735 --> 00:44:11,485
Help, no, lemme go!
659
00:44:12,393 --> 00:44:13,226
No, no!
660
00:44:21,337 --> 00:44:22,988
Are you sure?
661
00:44:22,988 --> 00:44:24,495
Are you sure it was Mee Sa?
662
00:44:24,495 --> 00:44:25,832
Yes, I'm quite sure.
663
00:44:25,832 --> 00:44:28,051
I saw her being kidnapped (mumbles).
664
00:44:28,051 --> 00:44:29,712
I saw it with my own two eyes.
665
00:44:29,712 --> 00:44:33,264
(mumbles) She's gone!
666
00:44:33,264 --> 00:44:36,355
Mee Sa! (Whimpers)
667
00:44:36,355 --> 00:44:37,938
Help me, help me.
668
00:44:40,069 --> 00:44:40,902
Help!
669
00:44:43,451 --> 00:44:45,218
Don't just stand there you fool,
670
00:44:45,218 --> 00:44:46,755
hurry up and untie me.
671
00:44:46,755 --> 00:44:47,996
Untie you?
672
00:44:47,996 --> 00:44:49,913
Why should I untie you?
673
00:44:49,913 --> 00:44:53,211
Because I'm gonna get two
chickens and some wine for you.
674
00:44:53,211 --> 00:44:54,360
Can you promise me that?
675
00:44:54,360 --> 00:44:56,527
Yeah, I can promise you.
676
00:45:06,580 --> 00:45:09,104
Thank you, thank you very much.
677
00:45:09,104 --> 00:45:12,030
Wait, where are you going?
678
00:45:12,030 --> 00:45:13,930
I'm gonna find Miss Mee Sa.
679
00:45:13,930 --> 00:45:15,680
She's been kidnapped.
680
00:45:16,586 --> 00:45:19,512
No, you're not ready for them yet.
681
00:45:19,512 --> 00:45:20,560
You're not strong enough.
682
00:45:20,560 --> 00:45:22,444
You'll not be able to beat them.
683
00:45:22,444 --> 00:45:23,603
Mee Sa is in danger.
684
00:45:23,603 --> 00:45:27,037
I must get her back, I must try.
685
00:45:27,037 --> 00:45:29,241
I wish you good fortune.
686
00:45:29,241 --> 00:45:32,937
(intense execution music)
687
00:45:32,937 --> 00:45:37,054
Please Lord, this is just
a small part of my work.
688
00:45:37,054 --> 00:45:40,097
If you let my daughter go,
then you can have all of it.
689
00:45:40,097 --> 00:45:42,068
(laughs maniacally) And should I decide
690
00:45:42,068 --> 00:45:44,906
I want to marry your daughter?
691
00:45:44,906 --> 00:45:47,739
Please Lord, I beg of you,
692
00:45:47,739 --> 00:45:51,020
just take the money and let Mee Sa go.
693
00:45:51,020 --> 00:45:51,956
Very well then.
694
00:45:51,956 --> 00:45:54,784
If you give me all of your
wealth, I will free Mee Sa.
695
00:45:54,784 --> 00:45:56,283
Take it from him.
696
00:45:56,283 --> 00:45:57,116
Master.
697
00:46:02,023 --> 00:46:04,523
Thank you, a million thanks.
698
00:46:07,464 --> 00:46:10,553
Good, I will free her
tomorrow morning then.
699
00:46:10,553 --> 00:46:11,386
What?
700
00:46:12,350 --> 00:46:16,517
You see, she will not be
spending the night with you.
701
00:46:20,064 --> 00:46:22,731
(door creaking)
702
00:46:31,780 --> 00:46:34,841
Water boy, how did you get in?
703
00:46:34,841 --> 00:46:39,008
Oh, you know what a little
grease in the palm can do?
704
00:46:50,736 --> 00:46:53,319
(feet bashing)
705
00:46:59,158 --> 00:47:02,003
Now, how do I get the money back?
706
00:47:02,003 --> 00:47:04,800
Their greedy even when they're asleep.
707
00:47:04,800 --> 00:47:06,904
Must be another way. (Kicks)
708
00:47:06,904 --> 00:47:08,443
That's it. (Kicks)
709
00:47:08,443 --> 00:47:10,193
That's the other one.
710
00:47:12,137 --> 00:47:15,467
(laughs) Well lads, it
doesn't pay to take bribes eh?
711
00:47:15,467 --> 00:47:18,550
(water boy laughing)
712
00:47:22,742 --> 00:47:25,575
(water splashing)
713
00:47:28,270 --> 00:47:29,437
- Hey!
- Yeah?
714
00:47:31,098 --> 00:47:32,825
Is something the matter?
715
00:47:32,825 --> 00:47:34,822
Yeah, where do you think you're going?
716
00:47:34,822 --> 00:47:38,467
You see, I've come to get Mee Sa.
717
00:47:38,467 --> 00:47:40,104
He's come to get Mee Sa, him.
718
00:47:40,104 --> 00:47:43,164
(both laughing)
719
00:47:43,164 --> 00:47:44,410
That's funny?
720
00:47:44,410 --> 00:47:45,576
Why is that funny?
721
00:47:45,576 --> 00:47:48,159
(all laughing)
722
00:48:08,353 --> 00:48:11,186
(water splashing)
723
00:48:14,472 --> 00:48:18,639
(buckets thudding)
(water splashing)
724
00:48:22,106 --> 00:48:26,273
(water boy screaming)
(swords clanging)
725
00:48:41,457 --> 00:48:42,865
You don't give up easily, do you?
726
00:48:42,865 --> 00:48:45,709
You are very tough for a mere water boy.
727
00:48:45,709 --> 00:48:48,538
Brother, I've come
here to take Mee Sa away.
728
00:48:48,538 --> 00:48:50,305
Do you think I would allow that?
729
00:48:50,305 --> 00:48:52,288
It would be better for me to die.
730
00:48:52,288 --> 00:48:55,094
(laughs) Die?
731
00:48:55,094 --> 00:48:57,006
Yes, you might have to.
732
00:48:57,006 --> 00:48:57,933
You cheeky bastard!
733
00:48:57,933 --> 00:49:01,127
(both grunting)
(fists whooshing)
734
00:49:01,127 --> 00:49:03,664
(laughs) Fool, I'll tell you.
735
00:49:03,664 --> 00:49:05,414
[Chun Rim] Stop it!
736
00:49:12,254 --> 00:49:15,932
Master, Master, please release Mee Sa.
737
00:49:15,932 --> 00:49:20,099
(foot smacking)
(water boy wincing)
738
00:49:29,301 --> 00:49:30,820
Please, Mee Sa must go free.
739
00:49:30,820 --> 00:49:34,541
(foot smacking)
(water boy wincing)
740
00:49:34,541 --> 00:49:38,708
(foot smacking)
(Chun Rim shouting)
741
00:49:57,742 --> 00:50:00,158
Please, I must help her.
742
00:50:00,158 --> 00:50:02,492
Please Master, let me see her.
743
00:50:02,492 --> 00:50:03,771
Can I just see her?
744
00:50:03,771 --> 00:50:04,914
Please?
745
00:50:04,914 --> 00:50:05,747
Please?
746
00:50:05,747 --> 00:50:10,133
(water boy grunting)
(fist smacking)
747
00:50:10,133 --> 00:50:12,341
Do you see he's harmless to me?
748
00:50:12,341 --> 00:50:13,738
Why did you let him get in here
749
00:50:13,738 --> 00:50:16,417
in the first place, you blithering idiots?
750
00:50:16,417 --> 00:50:19,334
(buckets thudding)
751
00:50:20,986 --> 00:50:25,153
(water boy grunting)
(fists smacking)
752
00:50:29,074 --> 00:50:30,232
Now what?
753
00:50:30,232 --> 00:50:31,918
Smash his manhood into pulp.
754
00:50:31,918 --> 00:50:34,833
Chop into small pieces and throw it away.
755
00:50:34,833 --> 00:50:36,333
[Both] Aye, sir.
756
00:50:36,333 --> 00:50:40,500
(solemn electronic music)
(water boy wincing)
757
00:50:47,796 --> 00:50:50,546
(Mee Sa sobbing)
758
00:51:08,051 --> 00:51:09,457
Why'd you do it?
759
00:51:09,457 --> 00:51:11,540
Why did you do it to him?
760
00:51:12,950 --> 00:51:14,096
You animal.
761
00:51:14,096 --> 00:51:14,929
Animals!
762
00:51:16,304 --> 00:51:18,038
What have you done to him?
763
00:51:18,038 --> 00:51:19,615
You animals!
764
00:51:19,615 --> 00:51:22,800
Animals! (Weeps)
765
00:51:22,800 --> 00:51:25,585
You don't admire what I've done, do you?
766
00:51:25,585 --> 00:51:29,752
But a quick death would be to
show good faith. (Chuckles)
767
00:51:32,981 --> 00:51:36,481
(somber electronic music)
768
00:51:52,043 --> 00:51:53,626
He's still alive.
769
00:51:54,945 --> 00:51:56,665
I'll see that you recover.
770
00:51:56,665 --> 00:51:57,498
You must.
771
00:52:18,161 --> 00:52:22,078
I was unable to sleep,
will you talk with me?
772
00:52:26,304 --> 00:52:29,301
Use the money, now please let me go.
773
00:52:29,301 --> 00:52:30,742
I cannot do that just yet.
774
00:52:30,742 --> 00:52:32,159
I haven't made full use of you.
775
00:52:32,159 --> 00:52:35,909
I hope you understand
what I'm talking about.
776
00:52:37,599 --> 00:52:41,599
(Mee Sa gasping and whimpering)
777
00:53:07,527 --> 00:53:10,944
(soft, mysterious music)
778
00:53:19,236 --> 00:53:21,986
(fists thudding)
779
00:53:50,296 --> 00:53:54,463
(both grunting)
(fists thudding)
780
00:53:55,589 --> 00:53:57,331
(whistle blowing)
781
00:53:57,331 --> 00:54:01,498
(both grunting)
(fists smacking)
782
00:54:16,429 --> 00:54:19,096
(door creaking)
783
00:54:21,855 --> 00:54:24,522
(soft laughter)
784
00:54:28,582 --> 00:54:32,749
(sword slicing)
(energetic fight music)
785
00:54:37,247 --> 00:54:41,414
(both grunting)
(fists smacking)
786
00:55:17,374 --> 00:55:19,874
(eerie music)
787
00:55:21,650 --> 00:55:24,483
(water trickling)
788
00:55:30,670 --> 00:55:33,837
(soft, ominous music)
789
00:55:43,634 --> 00:55:46,961
I thought that you were going to die.
790
00:55:46,961 --> 00:55:48,266
What
791
00:55:48,266 --> 00:55:49,516
happened to me?
792
00:55:53,794 --> 00:55:55,961
I can't remember anything.
793
00:55:57,710 --> 00:56:00,491
It's a miracle that you didn't die.
794
00:56:00,491 --> 00:56:04,207
But tell me what happened,
what's wrong with me?
795
00:56:04,207 --> 00:56:06,649
Oh Mee Sa, help me up. (Winces)
796
00:56:06,649 --> 00:56:09,816
Stay, it's very bad for you to move.
797
00:56:10,730 --> 00:56:13,980
I'm sorry water boy, it's all my fault.
798
00:56:15,590 --> 00:56:19,140
Mee Sa, how did you manage
to get away from Chun?
799
00:56:19,140 --> 00:56:20,664
He saved me.
800
00:56:20,664 --> 00:56:24,831
If it hadn't been for him,
I would probably be dead.
801
00:56:26,233 --> 00:56:29,650
Thank you for saving her, Great Master.
802
00:56:31,889 --> 00:56:33,368
Forget that for the moment.
803
00:56:33,368 --> 00:56:37,496
It's important now for you
to eat, sleep and rest.
804
00:56:37,496 --> 00:56:40,579
(somber piano music)
805
00:56:49,664 --> 00:56:52,831
(intense fight music)
806
00:56:54,556 --> 00:56:59,041
Whom did you call in to
rescue your daughter, old man?
807
00:56:59,041 --> 00:57:02,040
Nobody, nobody, I
asked nobody to save her.
808
00:57:02,040 --> 00:57:03,142
You tell a lie.
809
00:57:03,142 --> 00:57:04,722
Now say where she is.
810
00:57:04,722 --> 00:57:06,647
No, I swear to you I'm not lying.
811
00:57:06,647 --> 00:57:07,814
I'm not lying.
812
00:57:08,739 --> 00:57:11,103
Until we can get your daughter,
813
00:57:11,103 --> 00:57:15,186
I'm taking over your
restaurant and that's final.
814
00:57:16,500 --> 00:57:20,167
Oh daughter, my
restaurant, my restaurant!
815
00:57:22,763 --> 00:57:25,548
You shall continue as Head Chef.
816
00:57:25,548 --> 00:57:28,408
You, (mumbles), you will
take up the post of Madam.
817
00:57:28,408 --> 00:57:29,824
It is good work and it
pays very good money
818
00:57:29,824 --> 00:57:31,087
for those who work hard.
819
00:57:31,087 --> 00:57:31,920
Good luck.
820
00:57:32,955 --> 00:57:34,651
Thank you kind Master.
821
00:57:34,651 --> 00:57:37,083
Have (mumbles) there?
822
00:57:37,083 --> 00:57:41,250
(laughs) I'm so happy, so very happy.
823
00:57:43,018 --> 00:57:44,900
Thank you for keeping me on, Master,
824
00:57:44,900 --> 00:57:46,298
I'm so grateful to you.
825
00:57:46,298 --> 00:57:48,123
No more stupidity!
826
00:57:48,123 --> 00:57:49,835
Bring us the best food that you have got.
827
00:57:49,835 --> 00:57:51,906
[Chef] Yes Grand Master, yes.
828
00:57:51,906 --> 00:57:56,073
(soft serene music)
(water trickling)
829
00:58:04,816 --> 00:58:06,983
So tired, so very tired.
830
00:58:12,181 --> 00:58:13,408
Eh?
831
00:58:13,408 --> 00:58:14,394
Water boy.
832
00:58:14,394 --> 00:58:17,227
(water trickling)
833
00:58:35,081 --> 00:58:37,227
(gasps) Go away!
834
00:58:37,227 --> 00:58:38,786
Look, there is no need to worry now.
835
00:58:38,786 --> 00:58:40,343
I'm a woman just as you are.
836
00:58:40,343 --> 00:58:41,965
My ways are as yours.
837
00:58:41,965 --> 00:58:45,822
Oh but all the same, I think
that you should move along.
838
00:58:45,822 --> 00:58:48,905
Alright then, I will leave you now.
839
00:58:54,126 --> 00:58:56,467
Alright, I've learnt that Chun
840
00:58:56,467 --> 00:58:58,790
has many search parties
out looking for Mee Sa.
841
00:58:58,790 --> 00:59:00,633
This cave must be kept a secret.
842
00:59:00,633 --> 00:59:01,811
If word of it should get out,
843
00:59:01,811 --> 00:59:04,438
Mee Sa's life could be
in very grave danger.
844
00:59:04,438 --> 00:59:07,662
Are you frightened I
might go to town and talk?
845
00:59:07,662 --> 00:59:09,443
No I'm not, I was just
warning you for Mee Sa's sake.
846
00:59:09,443 --> 00:59:11,360
Alright, I know that.
847
00:59:20,959 --> 00:59:23,626
(comical music)
848
00:59:31,859 --> 00:59:32,859
Hello there.
849
00:59:33,730 --> 00:59:36,244
You're the water boy, aren't you?
850
00:59:36,244 --> 00:59:37,327
Ohh, oh my!
851
00:59:38,308 --> 00:59:40,813
It's good to see you after so long.
852
00:59:40,813 --> 00:59:41,987
But why are you dressed as a woman?
853
00:59:41,987 --> 00:59:43,570
What's the reason, hey?
854
00:59:43,570 --> 00:59:44,895
I like it, that's good enough reason
855
00:59:44,895 --> 00:59:46,395
for me, thank you.
856
00:59:48,359 --> 00:59:50,466
I see you're now selling bread.
857
00:59:50,466 --> 00:59:51,625
How terrible for you.
858
00:59:51,625 --> 00:59:53,014
This is your fault alone.
859
00:59:53,014 --> 00:59:54,991
If Mee Sa hadn't gone
to the market with you,
860
00:59:54,991 --> 00:59:57,301
none of this would've happened.
861
00:59:57,301 --> 01:00:00,076
Sorry, but I can assure
you your daughter...
862
01:00:00,076 --> 01:00:01,034
What?
863
01:00:01,034 --> 01:00:02,992
What about my daughter?
864
01:00:02,992 --> 01:00:05,032
You perhaps, you have some news of her?
865
01:00:05,032 --> 01:00:06,732
Now don't get excited.
866
01:00:06,732 --> 01:00:08,502
She's well and that's
all you have to know.
867
01:00:08,502 --> 01:00:09,677
Bye.
868
01:00:09,677 --> 01:00:10,510
He has news about my daughter,
869
01:00:10,510 --> 01:00:12,176
he's not going to tell me about it.
870
01:00:12,176 --> 01:00:14,700
Now listen, I've had enough of this.
871
01:00:14,700 --> 01:00:16,410
(mumbles) in a matter of months
872
01:00:16,410 --> 01:00:19,235
and all you can talk
about is your daughter!
873
01:00:19,235 --> 01:00:20,504
Get your hands of me.
874
01:00:20,504 --> 01:00:22,154
Damn it, I'm sick.
875
01:00:22,154 --> 01:00:24,821
(comical music)
876
01:00:52,257 --> 01:00:54,580
Hello madam, welcome.
877
01:00:54,580 --> 01:00:56,563
Chef, its me.
878
01:00:56,563 --> 01:00:57,813
Oh well then.
879
01:00:59,180 --> 01:01:02,109
Do you like me as I am now?
880
01:01:02,109 --> 01:01:03,964
I've changed quite a lot.
881
01:01:03,964 --> 01:01:05,663
Well you look alright.
882
01:01:05,663 --> 01:01:07,223
Is that all you have to say
883
01:01:07,223 --> 01:01:09,306
to an old friend like me?
884
01:01:10,166 --> 01:01:12,350
I suppose you don't look bad
885
01:01:12,350 --> 01:01:14,229
and this is for what you
did to me and Mee Sa.
886
01:01:14,229 --> 01:01:15,062
Ohh!
887
01:01:19,058 --> 01:01:21,087
If you can do that to an old friend,
888
01:01:21,087 --> 01:01:23,466
then there's nothing
stopping me doing it to you.
889
01:01:23,466 --> 01:01:24,299
There.
890
01:01:24,299 --> 01:01:28,466
(plates shattering)
(Chef whining)
891
01:01:30,139 --> 01:01:31,275
How could he?
892
01:01:31,275 --> 01:01:32,968
But I haven't sold anything!
893
01:01:32,968 --> 01:01:34,630
Please believe me, that's the truth.
894
01:01:34,630 --> 01:01:35,463
Shut up!
895
01:01:35,463 --> 01:01:36,952
I'll take property in lieu of tax.
896
01:01:36,952 --> 01:01:38,210
You can't do that.
897
01:01:38,210 --> 01:01:39,779
What, what?
898
01:01:39,779 --> 01:01:42,430
I said you cannot do that to them.
899
01:01:42,430 --> 01:01:43,792
You are only the water boy.
900
01:01:43,792 --> 01:01:47,213
Get the hell out of here, go on.
901
01:01:47,213 --> 01:01:49,353
No, I won't get the hell outta here,
902
01:01:49,353 --> 01:01:51,020
you pathetic little red robed crook.
903
01:01:51,020 --> 01:01:51,853
How dare you!
904
01:01:51,853 --> 01:01:54,387
(both grunting)
(fists smacking)
905
01:01:54,387 --> 01:01:57,054
(comical msuic)
906
01:02:21,032 --> 01:02:22,449
Oh my goodness.
907
01:02:27,622 --> 01:02:28,455
So it is you.
908
01:02:28,455 --> 01:02:29,359
What are you doing at the town
909
01:02:29,359 --> 01:02:31,692
interfering in our business?
910
01:02:32,585 --> 01:02:33,879
Right, you've asked for it now.
911
01:02:33,879 --> 01:02:35,796
Another good thrashing.
912
01:02:36,719 --> 01:02:37,558
No wait, please.
913
01:02:37,558 --> 01:02:39,359
Just wait a minute.
914
01:02:39,359 --> 01:02:40,442
What is it?
915
01:02:41,740 --> 01:02:44,740
Did you see what I did over there?
916
01:02:46,584 --> 01:02:48,113
It's time for me to get out of here.
917
01:02:48,113 --> 01:02:50,142
I'll see you all later.
918
01:02:50,142 --> 01:02:52,184
Quick, after him.
919
01:02:52,184 --> 01:02:54,272
Don't let him get away.
920
01:02:54,272 --> 01:02:58,242
(water boy shouting)
(men grunting)
921
01:02:58,242 --> 01:03:00,909
(feet thudding)
922
01:03:15,145 --> 01:03:19,312
(water boy wincing)
(men laughing)
923
01:03:44,549 --> 01:03:48,610
Water boy, you look
as though you are sick.
924
01:03:48,610 --> 01:03:51,509
I have far too many
worrying things on my mind.
925
01:03:51,509 --> 01:03:55,081
I must take revenge on Chun
Te for killing my father
926
01:03:55,081 --> 01:03:57,841
and on his nephew for making me like this.
927
01:03:57,841 --> 01:04:01,981
But I am as a woman, I
do not have the strength.
928
01:04:01,981 --> 01:04:05,028
I want to be a man
again, will you help me?
929
01:04:05,028 --> 01:04:07,392
Can't you try to help me?
930
01:04:07,392 --> 01:04:10,229
I understand and I
will do all that I can
931
01:04:10,229 --> 01:04:13,459
to help you regain the
manhood that you have lost.
932
01:04:13,459 --> 01:04:14,292
But how?
933
01:04:14,292 --> 01:04:15,330
How will you help me?
934
01:04:15,330 --> 01:04:16,463
I'm already a woman.
935
01:04:16,463 --> 01:04:19,959
Surely there's nothing
that you can really do?
936
01:04:19,959 --> 01:04:22,513
Well, let us take food first
937
01:04:22,513 --> 01:04:24,337
and then we will try a technique
938
01:04:24,337 --> 01:04:27,743
that was taught to me by
my old Kung Fu teacher.
939
01:04:27,743 --> 01:04:31,910
(fire crackling)
(soft, soothing music)
940
01:05:16,366 --> 01:05:19,033
(ominous music)
941
01:05:29,246 --> 01:05:32,549
You are a man again and you're
learning to fight damn well.
942
01:05:32,549 --> 01:05:34,167
Soon you'll be ready to fight the Chuns,
943
01:05:34,167 --> 01:05:36,142
so remember what I teach you well.
944
01:05:36,142 --> 01:05:38,748
I will never forget the
techniques you're teaching me.
945
01:05:38,748 --> 01:05:40,877
Good, that is what I
wanted to hear, my lad.
946
01:05:40,877 --> 01:05:44,544
(inspirational fight music)
947
01:07:40,431 --> 01:07:43,598
(soft, calming music)
948
01:07:48,133 --> 01:07:49,901
Now you are a great fighter.
949
01:07:49,901 --> 01:07:52,014
You have mastered the
special (mumbles) technique.
950
01:07:52,014 --> 01:07:53,830
You will go on to take revenge
951
01:07:53,830 --> 01:07:55,724
for yourself and for your forefather.
952
01:07:55,724 --> 01:07:58,549
I am grateful for all
that you've taught me.
953
01:07:58,549 --> 01:08:01,540
I have to tell you
that both Chun Te and I
954
01:08:01,540 --> 01:08:04,224
were students of the Great
(mumbles) technique Master.
955
01:08:04,224 --> 01:08:08,391
15 years ago, Chun Te killed
the Great Master in cold blood.
956
01:08:10,076 --> 01:08:13,243
Then he ran away and became a renegade
957
01:08:15,756 --> 01:08:19,898
killing people and taking
their money wherever he could.
958
01:08:19,898 --> 01:08:22,279
Chun was and still is very evil.
959
01:08:22,279 --> 01:08:23,112
I see.
960
01:08:24,323 --> 01:08:27,155
Chun (mumbles) rich on the skills
961
01:08:27,155 --> 01:08:30,007
of the Great Master that he murdered.
962
01:08:30,007 --> 01:08:33,878
You must watch both him and
his nephew very carefully
963
01:08:33,878 --> 01:08:36,998
and the techniques that I have
taken the time to teach you.
964
01:08:36,998 --> 01:08:38,144
Use them for good.
965
01:08:38,144 --> 01:08:40,144
Great teacher, I will.
966
01:08:51,828 --> 01:08:54,894
[Old Man] Chun Te, I've
sought you for a long time.
967
01:08:54,894 --> 01:08:56,663
You killed my beloved instructor
968
01:08:56,663 --> 01:08:59,373
and then you adopted his
technique as your own.
969
01:08:59,373 --> 01:09:01,317
You have used it only for destruction.
970
01:09:01,317 --> 01:09:02,781
Your time has come.
971
01:09:02,781 --> 01:09:05,782
(paper crinkling)
(intense fight music)
972
01:09:05,782 --> 01:09:08,531
(Chun Te laughing)
973
01:09:08,531 --> 01:09:12,013
So my bitter friend,
you have come to the place
974
01:09:12,013 --> 01:09:14,263
where you will finally die.
975
01:09:18,612 --> 01:09:21,454
Hello to you, good day.
976
01:09:21,454 --> 01:09:23,704
Oh it's the water boy, isn't it?
977
01:09:23,704 --> 01:09:25,648
I want nothing at all to do with you.
978
01:09:25,648 --> 01:09:26,804
Well.
979
01:09:26,804 --> 01:09:27,813
Please listen.
980
01:09:27,813 --> 01:09:29,308
To your lies?
981
01:09:29,308 --> 01:09:30,141
Not lies.
982
01:09:30,141 --> 01:09:32,694
I just want to help you, is that wrong?
983
01:09:32,694 --> 01:09:34,596
I don't need your help or anything.
984
01:09:34,596 --> 01:09:36,572
All I wanted was my daughter back.
985
01:09:36,572 --> 01:09:38,541
Your daughter is quite alright.
986
01:09:38,541 --> 01:09:40,208
You must believe me.
987
01:09:41,675 --> 01:09:42,794
Alright?
988
01:09:42,794 --> 01:09:44,507
You said she's alright?
989
01:09:44,507 --> 01:09:45,340
She's been staying with me
990
01:09:45,340 --> 01:09:46,730
for her own safety for quite some time.
991
01:09:46,730 --> 01:09:48,313
Come with me.
Yes.
992
01:09:55,208 --> 01:09:57,875
Come on, it's your restaurant.
993
01:10:03,913 --> 01:10:05,937
Ah welcome, please come in.
994
01:10:05,937 --> 01:10:08,344
Oh so it's you again, what
are you doing back here?
995
01:10:08,344 --> 01:10:10,280
And you, I haven't seen
you for quite some time.
996
01:10:10,280 --> 01:10:13,515
(mumbles), seems I have no friends.
997
01:10:13,515 --> 01:10:15,089
Chief Chef of the kitchen.
998
01:10:15,089 --> 01:10:17,002
Hey, what, what, what,
what, what, what, what?
999
01:10:17,002 --> 01:10:18,083
What's all this disrespect then?
1000
01:10:18,083 --> 01:10:20,897
We fell out over Mee Sa, did we?
1001
01:10:20,897 --> 01:10:22,189
You talk too much.
1002
01:10:22,189 --> 01:10:24,250
Just bring us some good food and wine.
1003
01:10:24,250 --> 01:10:26,104
I think you're one hell of a cheek.
1004
01:10:26,104 --> 01:10:27,648
How dare you come in here again.
1005
01:10:27,648 --> 01:10:28,481
Hmm, hmm?
1006
01:10:29,507 --> 01:10:32,174
(Chef grunting)
1007
01:10:38,553 --> 01:10:40,050
You're back again, are you?
1008
01:10:40,050 --> 01:10:41,354
What the hell do you want here?
1009
01:10:41,354 --> 01:10:42,892
Tell me why you have returned.
1010
01:10:42,892 --> 01:10:44,748
That is my business alone.
1011
01:10:44,748 --> 01:10:46,197
It's got nothin' to do with you.
1012
01:10:46,197 --> 01:10:50,364
(men grunting)
(fists slapping)
1013
01:10:57,849 --> 01:11:01,182
(energetic fight music)
1014
01:11:52,362 --> 01:11:55,029
Water boy, hey you were great!
1015
01:11:55,866 --> 01:11:57,408
You fought very well indeed, very well.
1016
01:11:57,408 --> 01:11:58,490
It was nothing at all.
1017
01:11:58,490 --> 01:12:00,541
(both chuckling)
1018
01:12:00,541 --> 01:12:03,095
Yes you fought very well indeed.
1019
01:12:03,095 --> 01:12:07,262
I was proud to be able to
watch you beat those young men.
1020
01:12:08,154 --> 01:12:09,275
You're a very good man.
1021
01:12:09,275 --> 01:12:10,730
An excellent man.
1022
01:12:10,730 --> 01:12:12,366
Water boy, please excuse me,
1023
01:12:12,366 --> 01:12:13,872
but I feel I must apologize
1024
01:12:13,872 --> 01:12:16,150
for the bad way I behaved.
1025
01:12:16,150 --> 01:12:17,981
Your apology is accepted by me
1026
01:12:17,981 --> 01:12:18,873
and I thank you for it.
1027
01:12:18,873 --> 01:12:21,554
Thank you too, Master.
1028
01:12:21,554 --> 01:12:23,700
Master, I must apologize
for behaving badly.
1029
01:12:23,700 --> 01:12:26,526
I must go, Mee Sa may be in danger.
1030
01:12:26,526 --> 01:12:29,693
(intense fight music)
1031
01:12:42,595 --> 01:12:44,845
So you have finally come.
1032
01:12:46,488 --> 01:12:48,867
You best send these young men away.
1033
01:12:48,867 --> 01:12:51,858
I am not interested in
their deaths, only yours.
1034
01:12:51,858 --> 01:12:53,526
He talks nonsense.
1035
01:12:53,526 --> 01:12:56,934
He will be very easy to wipe out really.
1036
01:12:56,934 --> 01:12:58,507
Nephew, show him.
1037
01:12:58,507 --> 01:12:59,340
Yes?
1038
01:13:00,796 --> 01:13:03,160
Show him what the (mumbles) technique
1039
01:13:03,160 --> 01:13:04,827
is really all about.
1040
01:13:07,696 --> 01:13:10,529
(fists whooshing)
1041
01:13:16,408 --> 01:13:19,158
(fists smacking)
1042
01:13:53,950 --> 01:13:55,950
Mee Sa, where are you?
1043
01:13:56,930 --> 01:13:59,965
One moment he was here
and then he had left.
1044
01:13:59,965 --> 01:14:01,972
(Mee Sa gasping)
(suspenseful music)
1045
01:14:01,972 --> 01:14:04,804
(man laughing)
1046
01:14:04,804 --> 01:14:06,509
I've been looking for you, Mee Sa.
1047
01:14:06,509 --> 01:14:07,926
Come on, lets go.
1048
01:14:08,946 --> 01:14:11,141
Aah no, leave me alone!
1049
01:14:11,141 --> 01:14:13,808
Stop! (Shrieks)
1050
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Bring her.
1051
01:14:18,564 --> 01:14:19,797
Stop right there.
1052
01:14:19,797 --> 01:14:21,155
(suspenseful music)
1053
01:14:21,155 --> 01:14:23,238
You let her go right now.
1054
01:14:24,600 --> 01:14:28,767
You sound a big man, I wonder
if you really are. (Laughs)
1055
01:14:29,776 --> 01:14:33,943
(water boy shouting)
(fists and feet smacking)
1056
01:15:14,340 --> 01:15:17,007
(fists bashing)
1057
01:15:20,098 --> 01:15:22,931
(sword swooshing)
1058
01:16:12,860 --> 01:16:16,911
(old man shouting)
(foot bashing)
1059
01:16:16,911 --> 01:16:20,464
(sword swooshing)
1060
01:16:20,464 --> 01:16:23,214
(hands smacking)
1061
01:16:28,140 --> 01:16:31,139
(intense fight music)
1062
01:16:31,139 --> 01:16:35,306
(fists smacking)
(both grunting)
1063
01:17:14,554 --> 01:17:18,721
(sword swooshing)
(both grunting)
1064
01:17:34,725 --> 01:17:35,558
Oh my god!
1065
01:17:35,558 --> 01:17:36,808
Master, Master!
1066
01:17:38,324 --> 01:17:39,574
Oh god, Master!
1067
01:17:41,180 --> 01:17:42,638
He's badly hurt.
1068
01:17:42,638 --> 01:17:45,252
(old man wincing)
1069
01:17:45,252 --> 01:17:46,169
Here, here.
1070
01:17:48,956 --> 01:17:51,007
You are Chun Te?
1071
01:17:51,007 --> 01:17:52,674
Yes, I am Chun Te.
1072
01:17:54,256 --> 01:17:57,008
Do you remember a small water boy?
1073
01:17:57,008 --> 01:17:57,841
Mmm.
1074
01:17:58,892 --> 01:18:01,393
Well then, the old man has been teaching
1075
01:18:01,393 --> 01:18:03,068
you some tricks has he?
1076
01:18:03,068 --> 01:18:05,431
You're damn right.
1077
01:18:05,431 --> 01:18:07,442
And now, you bastard,
I'm going to do for you
1078
01:18:07,442 --> 01:18:12,100
what you did to my father
in the woods 10 years ago.
1079
01:18:12,100 --> 01:18:14,086
What's your name boy?
1080
01:18:14,086 --> 01:18:17,309
I am Han Do Jin, Hang Wong's son.
1081
01:18:17,309 --> 01:18:21,608
Aah then you've asked
for death by my hand,
1082
01:18:21,608 --> 01:18:23,527
Hang Wong's son.
1083
01:18:23,527 --> 01:18:26,121
I will die after you,
I will see to that.
1084
01:18:26,121 --> 01:18:27,371
You're crazy.
1085
01:18:28,651 --> 01:18:29,846
Yes.
1086
01:18:29,846 --> 01:18:31,447
(sword swooshing)
1087
01:18:31,447 --> 01:18:34,197
(guard shouting)
1088
01:18:38,510 --> 01:18:42,677
(both grunting)
(fists smacking)
1089
01:18:55,718 --> 01:18:59,885
(feet bashing)
(body thudding)
1090
01:19:10,786 --> 01:19:12,994
(intense fight music)
1091
01:19:12,994 --> 01:19:17,161
(both grunting)
(fists and feet smacking)
1092
01:19:56,830 --> 01:19:59,913
(water boy grunting)
1093
01:20:04,348 --> 01:20:08,515
(both grunting)
(fists smacking)
1094
01:21:25,778 --> 01:21:27,156
Hey, will you do me a favor?
1095
01:21:27,156 --> 01:21:28,239
What is it?
1096
01:21:29,152 --> 01:21:31,419
Will you ask him to give me some water?
1097
01:21:31,419 --> 01:21:34,572
What for? (Laughs)
1098
01:21:34,572 --> 01:21:37,082
Why should I get water from him for you?
1099
01:21:37,082 --> 01:21:39,241
Get it yourself.
1100
01:21:39,241 --> 01:21:40,930
Please will you give me some water?
1101
01:21:40,930 --> 01:21:44,263
Please give me some.
Certainly I will.
1102
01:21:45,962 --> 01:21:48,629
(bizarre music)
1103
01:22:11,824 --> 01:22:14,991
(Han Do Jin spitting)
1104
01:22:20,508 --> 01:22:24,675
(laughs) You're the only
one I've seen drunk on water.
1105
01:22:28,079 --> 01:22:31,079
(buckets whooshing)
1106
01:22:39,423 --> 01:22:43,590
(both grunting)
(fists and feet smacking)
1107
01:22:45,390 --> 01:22:48,277
(Mee Sa gasping)
1108
01:22:48,277 --> 01:22:49,417
(Han Do Jin laughing and shouting)
1109
01:22:49,417 --> 01:22:53,902
(feet smacking)
(bucket cracking)
1110
01:22:53,902 --> 01:22:58,069
(both shouting)
(foot bashing)
1111
01:23:09,544 --> 01:23:13,711
(everyone laughing)
(victorious music)
1111
01:23:14,305 --> 01:23:20,198
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
76272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.