All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,820 --> 00:00:24,220 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,370 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,020 --> 00:00:34,420 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,470 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,120 --> 00:00:47,920 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,820 --> 00:00:53,070 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,470 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,770 --> 00:01:17,670 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,570 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,420 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,750 --> 00:01:39,950 Episode 43 16 00:01:43,590 --> 00:01:44,550 I'm sorry, Wuguli. 17 00:01:45,590 --> 00:01:47,080 I wasn't able to save Xiyin. 18 00:01:49,190 --> 00:01:49,950 I know. 19 00:01:53,310 --> 00:01:54,590 Hunian told me 20 00:01:55,870 --> 00:01:57,400 that's the Late Emperor's order. 21 00:02:02,950 --> 00:02:05,910 It's just my bad luck. 22 00:02:06,800 --> 00:02:08,630 The man that I finally fell in love with 23 00:02:09,550 --> 00:02:11,800 got caught in a power struggle. 24 00:02:13,880 --> 00:02:14,600 Wuguli. 25 00:02:16,910 --> 00:02:18,630 Your Majesty, please. 26 00:02:47,060 --> 00:02:52,540 The third Prince of Emperor Taizu of Liao, Yelü Lihu's memorial tablet 27 00:02:53,750 --> 00:02:54,750 I didn't expect 28 00:02:55,440 --> 00:02:57,110 that you still have the portraits of Taizu 29 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 and Empress Dowager Shulü. 30 00:03:18,720 --> 00:03:19,830 These things 31 00:03:20,600 --> 00:03:21,720 were used by Taizu 32 00:03:23,190 --> 00:03:25,440 and Empress Dowager Shulü back then. 33 00:03:26,800 --> 00:03:28,670 Lihu was the youngest son. 34 00:03:29,440 --> 00:03:30,910 By the rules on the meadow, 35 00:03:31,830 --> 00:03:34,160 the youngest son that stays with their parents 36 00:03:34,670 --> 00:03:37,440 should be the one to inherit family fortune. 37 00:03:42,800 --> 00:03:44,440 Maybe that's why Lihu and his son 38 00:03:44,960 --> 00:03:45,830 were so obsessed 39 00:03:46,270 --> 00:03:48,630 with the throne all their lifes. 40 00:03:52,600 --> 00:03:55,440 Empress Dowager Shulü promised Lihu 41 00:03:55,720 --> 00:03:57,550 to have him take over Liao Dynasty. 42 00:03:59,440 --> 00:04:01,440 What Empress Dowager Shulü has failed to do, 43 00:04:01,960 --> 00:04:03,750 I'll do it for her. 44 00:04:06,390 --> 00:04:07,160 Shuanggu, 45 00:04:07,440 --> 00:04:08,190 announce the imperial decree. 46 00:04:08,630 --> 00:04:09,190 Yes. 47 00:04:12,670 --> 00:04:14,360 Princess Zhao, take the decree. 48 00:04:23,950 --> 00:04:25,830 I accept the decree. 49 00:04:27,720 --> 00:04:29,200 By decree of His Majesty. 50 00:04:29,670 --> 00:04:32,440 Lihu is the third son of Emperor Taizu, 51 00:04:32,880 --> 00:04:35,230 He was made imperial brother in the time of Emperor Taizong. 52 00:04:35,440 --> 00:04:37,950 and was involved in treason in the time of Emperor Muzong. 53 00:04:37,950 --> 00:04:39,550 He died in prison for a crime he didn't commit. 54 00:04:39,950 --> 00:04:42,950 Today the country is at peace and we are mourning the deseased. 55 00:04:42,950 --> 00:04:44,350 and bestow grace on their family. 56 00:04:44,790 --> 00:04:48,440 Hereby we confer Lihu as Emperor Qinshun, 57 00:04:48,720 --> 00:04:52,720 to console the spirit of Emperor Taizu and Taizong. 58 00:04:52,880 --> 00:04:54,350 That's all. 59 00:04:55,720 --> 00:05:03,760 Long live Your Majesty, I am thankful. 60 00:05:13,830 --> 00:05:16,950 I didn't think you'd do this. 61 00:05:19,160 --> 00:05:20,950 Since Emperor Taizu's decease, 62 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 Empress Dowager Shulü's selfishness 63 00:05:23,720 --> 00:05:25,230 led the descendants of 64 00:05:25,950 --> 00:05:28,350 her three sons, 65 00:05:28,880 --> 00:05:30,640 Ren Huangwang, Taizong and Lihu, 66 00:05:31,600 --> 00:05:33,950 into a never-ending battle. 67 00:05:35,270 --> 00:05:35,950 All these years, 68 00:05:35,950 --> 00:05:37,440 a lot of people died for it. 69 00:05:38,600 --> 00:05:41,550 All this should come to an end. 70 00:05:42,160 --> 00:05:42,950 I did this 71 00:05:43,350 --> 00:05:44,720 to appease the dead. 72 00:05:45,160 --> 00:05:47,350 And for the living 73 00:05:47,950 --> 00:05:49,950 to put an end to their unpleasantness. 74 00:05:51,110 --> 00:05:52,550 You are the Empress Dowager now. 75 00:05:53,640 --> 00:05:54,950 Of course you can 76 00:05:57,160 --> 00:05:58,440 do whatever you want. 77 00:06:00,670 --> 00:06:01,830 You're not satisfied. 78 00:06:04,270 --> 00:06:04,920 Why do I want this 79 00:06:04,920 --> 00:06:06,950 decree confering a posthumous title? 80 00:06:07,950 --> 00:06:12,550 But I'm sure that Xiyin and father will be pleased. 81 00:06:16,440 --> 00:06:17,760 I'm relieved 82 00:06:19,440 --> 00:06:20,550 if you can think like that. 83 00:06:26,670 --> 00:06:29,230 I have things to attend to at court. 84 00:06:29,950 --> 00:06:31,270 When you're in a good mood, 85 00:06:31,670 --> 00:06:33,270 come to court more often with Hunian. 86 00:06:34,160 --> 00:06:36,550 We sisters can get together more often. 87 00:06:40,200 --> 00:06:41,720 Escort the Empress Dowager. 88 00:06:48,440 --> 00:06:51,160 A so-called posthumous decree 89 00:06:51,880 --> 00:06:53,350 to make the descendants of Lihu 90 00:06:53,350 --> 00:06:54,760 put the past behind us? 91 00:06:57,070 --> 00:06:58,270 In your dream! 92 00:07:10,830 --> 00:07:11,640 Your Majesty. 93 00:07:12,200 --> 00:07:13,040 You wanted to see me? 94 00:07:13,350 --> 00:07:14,070 Your Majesty. 95 00:07:14,830 --> 00:07:15,550 Recently, 96 00:07:15,670 --> 00:07:17,110 the clans and patriarchs 97 00:07:17,440 --> 00:07:18,230 led by Hugu 98 00:07:18,600 --> 00:07:19,270 continue to stand in the way 99 00:07:19,270 --> 00:07:20,390 of our new deal's implementation. 100 00:07:21,070 --> 00:07:21,880 They even 101 00:07:22,320 --> 00:07:24,200 recaptured those servants and slaves 102 00:07:24,670 --> 00:07:26,070 that we exiled to the counties. 103 00:07:26,920 --> 00:07:27,720 It seems to me 104 00:07:28,440 --> 00:07:29,390 they don't even acknowledge our goal 105 00:07:29,390 --> 00:07:31,160 to gain harmony within South Liao. 106 00:07:33,880 --> 00:07:36,040 Their power must be squashed. 107 00:07:36,670 --> 00:07:37,160 Otherwise 108 00:07:37,160 --> 00:07:38,350 what we've done over the last few years 109 00:07:38,350 --> 00:07:39,350 will be for nothing. 110 00:07:40,350 --> 00:07:42,480 These patriarchs learned from the same example. 111 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 They will do exactly 112 00:07:44,440 --> 00:07:45,480 the same as Hugu. 113 00:07:45,920 --> 00:07:46,600 In my opinion, 114 00:07:47,000 --> 00:07:48,270 why don't we just give the Irkin clan 115 00:07:48,600 --> 00:07:50,000 a new leader? 116 00:07:54,270 --> 00:07:55,600 The grandfather of Xiezhen 117 00:07:56,110 --> 00:07:57,550 is Premier Helu. 118 00:07:58,480 --> 00:07:59,900 He did great things 119 00:07:59,900 --> 00:08:01,900 for the founding of Liao Dynasty. 120 00:08:02,040 --> 00:08:03,950 It's just that he died early 121 00:08:04,510 --> 00:08:06,110 and Xiezhen was too young then. 122 00:08:06,480 --> 00:08:07,950 So Wuzhi King made the call 123 00:08:08,550 --> 00:08:09,950 and had Hugu take charge. 124 00:08:11,000 --> 00:08:13,200 But the real leader of their clan 125 00:08:13,640 --> 00:08:15,070 should be Xiezhen. 126 00:08:16,480 --> 00:08:17,550 Even though Xiezhen is young 127 00:08:18,200 --> 00:08:19,760 he is better than Hugu 128 00:08:20,200 --> 00:08:21,350 in terms of strategy or military exploits. 129 00:08:22,640 --> 00:08:23,390 In my opinion, 130 00:08:23,950 --> 00:08:25,230 we can train him slowly 131 00:08:25,880 --> 00:08:27,640 and wait till he's able to replace Hugu 132 00:08:28,270 --> 00:08:29,740 then we can have Hugu 133 00:08:29,740 --> 00:08:32,660 go back to herding sheep in his clan. 134 00:08:33,710 --> 00:08:34,320 Good. 135 00:08:34,550 --> 00:08:35,440 Let's do it then. 136 00:08:36,840 --> 00:08:37,550 By the way, 137 00:08:38,080 --> 00:08:39,640 I've already conferred Lihu 138 00:08:39,790 --> 00:08:40,880 as Emperor Qinshun. 139 00:08:41,470 --> 00:08:42,520 I hope this 140 00:08:42,640 --> 00:08:44,880 will help Wuguli let go of the past. 141 00:08:47,110 --> 00:08:49,080 How did Wuguli react to this? 142 00:08:50,590 --> 00:08:51,880 She took the decree. 143 00:08:52,470 --> 00:08:54,670 And she softened a lot. 144 00:08:55,200 --> 00:08:55,910 I think 145 00:08:56,550 --> 00:08:58,400 she's gonna need a little more time. 146 00:09:00,350 --> 00:09:02,150 You really think 147 00:09:02,280 --> 00:09:03,670 Wuguli's gonna stop hating you? 148 00:09:05,400 --> 00:09:06,550 I think she just 149 00:09:07,080 --> 00:09:09,280 can't let go of the past now. 150 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 But we are sisters after all. 151 00:09:11,710 --> 00:09:12,880 We grew up together. 152 00:09:13,710 --> 00:09:14,520 I believe 153 00:09:14,840 --> 00:09:16,590 it's only a matter of time for her to let go. 154 00:09:25,880 --> 00:09:26,520 Childe, 155 00:09:31,640 --> 00:09:32,960 Keep an eye on Princess Zhao. 156 00:09:34,110 --> 00:09:34,790 Yes. 157 00:09:48,030 --> 00:09:48,960 Xiyin, 158 00:09:51,640 --> 00:09:53,880 father was made Emperor. 159 00:09:54,440 --> 00:09:55,710 Are you happy? 160 00:10:02,110 --> 00:10:03,030 I know. 161 00:10:04,150 --> 00:10:06,400 You've been avenging your father's death. 162 00:10:06,960 --> 00:10:08,910 You think he'd been taken from the throne. 163 00:10:11,150 --> 00:10:14,030 Now father is made Emperor. 164 00:10:18,520 --> 00:10:19,640 We finally 165 00:10:20,960 --> 00:10:23,710 made his dying wish come true. 166 00:10:28,400 --> 00:10:30,320 For this false reputation, 167 00:10:31,400 --> 00:10:33,440 you guys died in vain. 168 00:10:49,280 --> 00:10:50,640 It's cold down there, isn't it? 169 00:10:51,670 --> 00:10:52,640 Wait for me. 170 00:10:54,520 --> 00:10:56,710 When I've made these hypocrites 171 00:10:56,710 --> 00:10:57,960 pay their debts, 172 00:11:02,710 --> 00:11:04,400 I'll be there with you. 173 00:11:35,470 --> 00:11:36,200 Cousin. 174 00:11:38,960 --> 00:11:39,790 Tell me, 175 00:11:40,400 --> 00:11:41,350 why did you have to go against 176 00:11:41,350 --> 00:11:42,520 the Empress Dowager? 177 00:11:43,910 --> 00:11:45,960 Did I go against the Empress Dowager? 178 00:11:46,590 --> 00:11:48,910 I just don't want to play by Han Derang's rules. 179 00:11:50,080 --> 00:11:52,000 The men of Khitan are not extinct. 180 00:11:52,520 --> 00:11:53,640 Why should we let 181 00:11:54,400 --> 00:11:56,520 a Southerner rule Liao? 182 00:11:57,590 --> 00:11:58,710 Offending Han Derang 183 00:11:58,960 --> 00:12:00,520 is worse than offending the Empress Dowager. 184 00:12:00,910 --> 00:12:01,520 Xiezhen, 185 00:12:02,640 --> 00:12:03,760 I'll tell you what, 186 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 you and I belong to the Irkin clan. 187 00:12:07,520 --> 00:12:09,470 we should be the backbone of Liao. 188 00:12:10,200 --> 00:12:11,150 We mustn't 189 00:12:11,760 --> 00:12:13,150 obey the wrong order. 190 00:12:13,440 --> 00:12:14,520 Especially for you, 191 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 a descendant of Premier Helu, 192 00:12:17,400 --> 00:12:18,910 all the more reason to take the responsibility. 193 00:12:19,520 --> 00:12:22,200 The Han family are too manipulative. 194 00:12:23,030 --> 00:12:24,590 We can never let them win. 195 00:12:25,400 --> 00:12:26,200 Otherwise, 196 00:12:27,280 --> 00:12:29,520 we're gonna be controlled by them. 197 00:12:30,280 --> 00:12:31,030 By the way, 198 00:12:32,000 --> 00:12:35,550 Xiuge and Dalin are traitors to our clan. 199 00:12:35,760 --> 00:12:37,790 Stop hanging around with them. 200 00:12:38,150 --> 00:12:39,760 Alright, alright. 201 00:12:40,470 --> 00:12:41,670 You're thinking too much. 202 00:12:42,320 --> 00:12:44,150 Don't put your own likes and dislikes on people. 203 00:12:45,320 --> 00:12:46,280 Back in the day when Abaoji 204 00:12:46,280 --> 00:12:47,840 was cornered by the other seven clans, 205 00:12:48,230 --> 00:12:49,710 he got himself out of trouble 206 00:12:49,710 --> 00:12:50,710 and became the founding emperor 207 00:12:50,710 --> 00:12:51,840 only because he's got the south side. 208 00:12:56,550 --> 00:12:57,350 Listen, 209 00:12:58,960 --> 00:13:00,400 if you could teach a man. 210 00:13:01,150 --> 00:13:02,280 go beat them. 211 00:13:02,710 --> 00:13:03,790 If you can't, 212 00:13:04,670 --> 00:13:06,110 then just enjoy your life. 213 00:13:06,710 --> 00:13:07,760 You're too old. 214 00:13:07,760 --> 00:13:08,880 Why do you have to make yourself a pawn? 215 00:13:08,880 --> 00:13:09,590 You... 216 00:13:09,840 --> 00:13:11,200 What the hell are you talking about? 217 00:13:12,000 --> 00:13:12,840 I'm done talking to you. 218 00:13:13,470 --> 00:13:15,230 I got a date. 219 00:13:15,640 --> 00:13:16,470 Excuse me. 220 00:13:17,230 --> 00:13:18,110 Stop! 221 00:13:18,710 --> 00:13:20,030 What date? 222 00:13:20,760 --> 00:13:22,550 You're not seeing a girl in the south side, are you? 223 00:13:24,960 --> 00:13:26,840 She's a proper girl of the queen family, 224 00:13:27,230 --> 00:13:28,440 daughter of Xiao Taogu. 225 00:13:30,670 --> 00:13:32,710 The girl by the Empress Dowager's side? 226 00:13:33,110 --> 00:13:33,760 Yeah. 227 00:13:35,230 --> 00:13:36,320 You know my Hailan, too? 228 00:13:38,520 --> 00:13:39,230 Yeah. 229 00:13:40,440 --> 00:13:41,670 She's like a pearl 230 00:13:42,520 --> 00:13:44,110 that shines at night. 231 00:13:44,280 --> 00:13:45,200 -Can't even hide her sparkle. -I knew it. 232 00:13:45,550 --> 00:13:46,790 I knew it. 233 00:13:47,670 --> 00:13:48,640 This must be the honey trap 234 00:13:48,640 --> 00:13:50,030 Han Derang set up for you. 235 00:13:51,230 --> 00:13:52,150 Listen, 236 00:13:52,710 --> 00:13:54,030 you need to stay as far away from 237 00:13:54,030 --> 00:13:54,880 Xiao Hailan as possible. 238 00:13:58,910 --> 00:13:59,880 Hugu, 239 00:14:00,590 --> 00:14:01,790 you're old. 240 00:14:02,150 --> 00:14:03,200 you won't understand 241 00:14:04,760 --> 00:14:05,550 what's going on with young people. 242 00:14:06,230 --> 00:14:06,910 I'll go now. 243 00:14:07,440 --> 00:14:08,150 Xiezhen, 244 00:14:08,320 --> 00:14:09,030 come back here! 245 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Stop! 246 00:14:10,880 --> 00:14:11,470 You... 247 00:14:17,280 --> 00:14:18,670 Emergent message! 248 00:14:19,260 --> 00:14:21,180 Shangjing City 249 00:14:22,470 --> 00:14:23,960 Emergent news! 250 00:14:28,440 --> 00:14:29,280 Your Majesty. 251 00:14:30,030 --> 00:14:31,880 The Southern Dynasty is coming hard. 252 00:14:32,550 --> 00:14:35,110 We might lose the Sixteen Prefectures. 253 00:14:35,110 --> 00:14:35,880 Yeah. 254 00:14:37,710 --> 00:14:41,110 Just give them back the Sixteen Prefectures. 255 00:14:41,470 --> 00:14:43,350 That would save us years of fighting. 256 00:14:44,320 --> 00:14:46,710 It's not a bad idea to give up. 257 00:14:47,320 --> 00:14:48,880 In the battles over these years. 258 00:14:49,000 --> 00:14:50,710 we had much more losing than winning. 259 00:14:50,910 --> 00:14:51,670 Right now, 260 00:14:51,910 --> 00:14:53,760 the Southern Dynasties has come with full force. 261 00:14:54,320 --> 00:14:55,030 In my opinion, 262 00:14:55,710 --> 00:14:57,840 it's better to stay out of harm's way. 263 00:14:59,670 --> 00:15:00,790 From what you see, 264 00:15:01,670 --> 00:15:02,520 this time the Southern Dynasties 265 00:15:02,520 --> 00:15:03,640 attack the Sixteen Prefectures, 266 00:15:04,230 --> 00:15:05,520 we need to stay out of it. 267 00:15:06,230 --> 00:15:07,940 What if the next time the Southern Dynasties 268 00:15:07,940 --> 00:15:08,820 attacks the capital, 269 00:15:09,280 --> 00:15:10,590 where are we going to hide then? 270 00:15:10,760 --> 00:15:11,440 Right. 271 00:15:12,470 --> 00:15:13,150 Yeah. 272 00:15:14,110 --> 00:15:15,350 Your Majesty worries too much. 273 00:15:16,400 --> 00:15:17,300 The Southern Dynasties is targeting at 274 00:15:17,300 --> 00:15:18,280 the Sixteen Prefectures, 275 00:15:18,590 --> 00:15:19,470 not the capital. 276 00:15:20,910 --> 00:15:22,550 You are wrong. 277 00:15:23,910 --> 00:15:25,280 We're all greedy. 278 00:15:26,280 --> 00:15:27,040 If we were so quick 279 00:15:27,040 --> 00:15:28,230 to give up on the Sixteen Prefectures, 280 00:15:29,110 --> 00:15:30,200 How do we ensure that the Southern Dynasties 281 00:15:30,200 --> 00:15:31,550 won't aim for the capital? 282 00:15:34,280 --> 00:15:35,150 Besides, 283 00:15:36,110 --> 00:15:37,910 Liao has hundreds of thousands of men. 284 00:15:38,760 --> 00:15:39,790 If we leave without a fight, 285 00:15:40,350 --> 00:15:42,150 would it not be a joke? 286 00:15:48,400 --> 00:15:49,790 We are doing what we have to do. 287 00:15:50,910 --> 00:15:52,470 Now the South is attacking with full force. 288 00:15:53,280 --> 00:15:54,760 The Emperor is too young. 289 00:15:55,350 --> 00:15:56,030 Tell me, 290 00:15:56,520 --> 00:15:57,790 who can lead the army South? 291 00:15:58,710 --> 00:15:59,520 Besides, 292 00:16:00,030 --> 00:16:01,030 The South King is old, 293 00:16:01,400 --> 00:16:03,030 he has many grown sons. 294 00:16:03,550 --> 00:16:05,400 In a few years, the South King will be dead. 295 00:16:06,110 --> 00:16:08,760 It's going to be a mess down there. 296 00:16:09,350 --> 00:16:10,790 The Sixteen Prefectures we give up on today 297 00:16:11,590 --> 00:16:13,790 will be taken back in the chaos in a few years. 298 00:16:13,910 --> 00:16:14,590 Absurd! 299 00:16:16,030 --> 00:16:17,520 How can you bet the fate of Liao 300 00:16:17,790 --> 00:16:19,440 on the civil commotions in the South Dynasties? 301 00:16:21,440 --> 00:16:24,150 I'm afraid King Wu is being naive. 302 00:16:29,400 --> 00:16:31,350 If Emperor Taizu and Taizong come back to life, 303 00:16:32,470 --> 00:16:34,640 and hear your rebellious talk today, 304 00:16:35,470 --> 00:16:37,400 they would be so pissed at you. 305 00:16:37,400 --> 00:16:38,110 -Exactly. -You... 306 00:16:39,350 --> 00:16:40,150 Han Derang. 307 00:16:40,590 --> 00:16:41,910 Don't take yourself so seriously. 308 00:16:43,150 --> 00:16:45,230 You're nothing but a servant to the Yelü family. 309 00:16:46,000 --> 00:16:46,670 That's enough! 310 00:16:51,710 --> 00:16:52,790 Making such noise at court. 311 00:16:53,000 --> 00:16:53,910 What a disgrace! 312 00:16:59,030 --> 00:17:00,140 The Sixteen Prefectures 313 00:17:00,140 --> 00:17:02,230 is the result of Emperor Taizong's hard work. 314 00:17:02,910 --> 00:17:04,920 It's now the cornerstone of Liao. 315 00:17:05,800 --> 00:17:07,110 If anyone says a word about giving up. 316 00:17:07,470 --> 00:17:09,160 I will kill you! 317 00:17:17,880 --> 00:17:18,800 In the face of foreign invasion 318 00:17:19,520 --> 00:17:21,680 Every member of Liao should cooperate, 319 00:17:22,160 --> 00:17:23,110 share the same enemy and hatred. 320 00:17:23,800 --> 00:17:24,920 The clans reorganize the troops, 321 00:17:25,400 --> 00:17:26,460 go down south to fight the enemy 322 00:17:26,460 --> 00:17:28,040 with the Emperor and me. 323 00:17:29,560 --> 00:17:31,710 Yes, Your Majesty. 324 00:17:43,040 --> 00:17:44,020 The provisions and funds 325 00:17:44,020 --> 00:17:45,280 from Xijin Mansion and Datong Mansion 326 00:17:45,680 --> 00:17:47,310 have to reach Youzhou City by May. 327 00:17:48,280 --> 00:17:49,800 But Xijin Mansion and Datong Mansion 328 00:17:50,350 --> 00:17:51,640 don't have the transport capability. 329 00:17:53,280 --> 00:17:54,470 We can hire vendors, 330 00:17:55,470 --> 00:17:56,400 No expense spared. 331 00:17:57,000 --> 00:17:58,640 Pass out salt bars according to the provisions 332 00:17:59,070 --> 00:18:00,400 and funds that finally reached Youzhou City. 333 00:18:02,190 --> 00:18:03,230 That's a good idea. 334 00:18:05,710 --> 00:18:06,560 Your Majesty, 335 00:18:07,710 --> 00:18:08,760 An urgent message from the Cabinet. 336 00:18:12,800 --> 00:18:15,070 Li Jiqian from Dangxiang clan came seek help. 337 00:18:19,230 --> 00:18:21,000 As I'm sure you've heard, 338 00:18:21,830 --> 00:18:23,190 Li Jiqian came seek help alone. 339 00:18:23,760 --> 00:18:25,800 Do we have to help him? 340 00:18:26,590 --> 00:18:28,000 We have gathered here today 341 00:18:28,470 --> 00:18:29,880 to discuss this. 342 00:18:30,760 --> 00:18:31,590 I thought 343 00:18:31,920 --> 00:18:33,350 after Liu Jiyuan lost his country 344 00:18:34,070 --> 00:18:36,430 there will be no buffer between us and the South Dynasties. 345 00:18:37,160 --> 00:18:38,310 If there are any conflicts, 346 00:18:38,680 --> 00:18:40,190 there will be a direct clash. 347 00:18:40,760 --> 00:18:42,950 I think we should help Dangxiang 348 00:18:43,350 --> 00:18:45,640 so that there's a buffer zone 349 00:18:45,920 --> 00:18:47,430 between us and the South Dynasties. 350 00:18:48,230 --> 00:18:50,640 If Li Jiqian could establish himself in the five States, 351 00:18:51,160 --> 00:18:53,040 it would take a lot of pressure off of us. 352 00:18:53,950 --> 00:18:55,880 But now he's lost the five States, 353 00:18:56,190 --> 00:18:57,160 and came seek help alone. 354 00:18:57,710 --> 00:19:00,160 What's his value to us? 355 00:19:00,800 --> 00:19:03,560 There's some truth in the discussions in court now. 356 00:19:03,880 --> 00:19:06,830 They're all afraid that there would be a second Liu Jiyuan, 357 00:19:07,470 --> 00:19:09,350 and another hopelessly weak loser. 358 00:19:12,800 --> 00:19:15,520 Liu Jiyuan was born in the palace, 359 00:19:15,760 --> 00:19:17,230 and raised by women. 360 00:19:17,710 --> 00:19:19,470 of course he is weak. 361 00:19:20,230 --> 00:19:23,760 But Li Jiqian was raised on horseback. 362 00:19:24,470 --> 00:19:27,880 At the age of 12, he was director of clan affairs. 363 00:19:29,070 --> 00:19:30,920 He rebelled against the South for over a decade. 364 00:19:31,430 --> 00:19:32,590 and fought on despite repeated setbacks. 365 00:19:33,830 --> 00:19:35,860 Now his wife and people 366 00:19:35,860 --> 00:19:38,070 are being detained by the South. 367 00:19:38,190 --> 00:19:39,400 And he was forced to surrender. 368 00:19:39,640 --> 00:19:41,230 Li Jiqian was not only insubordinate, 369 00:19:41,310 --> 00:19:43,830 he came to Liao for help. 370 00:19:45,070 --> 00:19:46,950 That's enough to see his strong character, 371 00:19:47,590 --> 00:19:49,280 so he is worth our help. 372 00:19:50,400 --> 00:19:51,640 What about the Southern Ambassador? 373 00:19:53,350 --> 00:19:54,710 The Southern Ambassador threatened us 374 00:19:55,110 --> 00:19:56,560 saying that if we don't release them 375 00:19:57,430 --> 00:19:58,950 they'll send troops to attack us. 376 00:20:01,640 --> 00:20:02,800 They really wanted to scare me 377 00:20:03,040 --> 00:20:05,160 like I am some sort of common woman. 378 00:20:06,070 --> 00:20:08,280 If we were to give them back Li Jiqian. 379 00:20:08,880 --> 00:20:10,560 Are they gonna stop attacking? 380 00:20:14,800 --> 00:20:18,110 Now that you are all so impressed with Li Jiqian, 381 00:20:18,590 --> 00:20:20,560 then I will meet him. 382 00:20:21,350 --> 00:20:22,880 If he's really such a talented young man, 383 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 we might as well choose a wife for him in the clan. 384 00:20:27,640 --> 00:20:29,830 He will be Liao's son-in-law. 385 00:20:30,470 --> 00:20:32,400 So we can't just ignore him. 386 00:20:32,820 --> 00:20:32,860 The court ministers 387 00:20:32,860 --> 00:20:35,880 will have no reason to disagree. 388 00:20:37,190 --> 00:20:38,880 Your Majesty is right. 389 00:20:41,110 --> 00:20:41,920 Premier, 390 00:20:42,400 --> 00:20:44,190 you know more about the clans. 391 00:20:44,950 --> 00:20:47,280 Are there any noble girls fit for marriage? 392 00:20:49,190 --> 00:20:50,000 I think, 393 00:20:50,310 --> 00:20:53,520 Yelü Dian, daughter of Yelü Xidi, King of North. 394 00:20:54,470 --> 00:20:56,760 Yelü Danhua, granddaughter of Ping King. 395 00:20:57,070 --> 00:20:58,950 And Yelü Ting, daughter of Yelü Xiang, 396 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 Governor of Wangzizhang. 397 00:21:01,950 --> 00:21:05,180 Xiao Hailan, daughter of Xiao Taogu, 398 00:21:05,180 --> 00:21:06,470 Commander of Nanjing. 399 00:21:06,710 --> 00:21:09,070 These are all suitable candidates. 400 00:21:22,000 --> 00:21:22,800 Uncle Xiuge, 401 00:21:24,350 --> 00:21:25,350 Wait, wait, wait! 402 00:21:28,110 --> 00:21:28,920 What's up? 403 00:21:31,350 --> 00:21:32,190 Did you do that on purpose? 404 00:21:32,400 --> 00:21:33,280 What did I do? 405 00:21:33,280 --> 00:21:34,280 You know Hailan is my girl. 406 00:21:34,280 --> 00:21:35,400 Why did you mention her? 407 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 She's yours? 408 00:21:39,110 --> 00:21:39,800 Yeah. 409 00:21:40,110 --> 00:21:41,110 She's the girl I want. 410 00:21:42,350 --> 00:21:43,400 You said it yourself 411 00:21:43,590 --> 00:21:45,040 that she's the girl you want. 412 00:21:45,310 --> 00:21:47,310 That doesn't make her your girl. 413 00:21:48,400 --> 00:21:49,110 Besides, 414 00:21:49,280 --> 00:21:50,520 Why do I get the feeling that Xiao Hailan 415 00:21:50,950 --> 00:21:52,470 doesn't seem to be interested in you? 416 00:21:53,000 --> 00:21:53,590 I... 417 00:21:55,160 --> 00:21:56,070 Impossible. 418 00:21:57,000 --> 00:21:57,680 All right, 419 00:21:58,040 --> 00:21:59,160 why don't you tell me 420 00:21:59,280 --> 00:22:02,040 has she ever expressed feelings for you? 421 00:22:04,230 --> 00:22:05,000 She hasn't. 422 00:22:05,280 --> 00:22:06,470 Well, that's it, then. 423 00:22:07,400 --> 00:22:08,470 But I won't marry anyone but her. 424 00:22:08,470 --> 00:22:09,190 OK? 425 00:22:10,430 --> 00:22:11,590 Marriage is a big deal. 426 00:22:12,000 --> 00:22:13,070 Does she have to marry you 427 00:22:13,280 --> 00:22:14,560 just because you ask her to do so? 428 00:22:15,640 --> 00:22:16,590 And in my eyes, 429 00:22:16,590 --> 00:22:18,590 Li Jiqian is indeed 430 00:22:18,590 --> 00:22:20,590 a precious man that is brave and wise. 431 00:22:21,110 --> 00:22:23,190 If Xiao Hailan marries him, 432 00:22:23,190 --> 00:22:24,920 it will help Liao control Dangxiang clan. 433 00:22:25,280 --> 00:22:27,110 It's the best for both parties. 434 00:22:27,400 --> 00:22:28,470 What are you talking about? 435 00:22:28,470 --> 00:22:29,070 You... 436 00:22:29,350 --> 00:22:30,230 What nonsense! 437 00:22:31,640 --> 00:22:32,310 I can't argue with you. 438 00:22:32,560 --> 00:22:33,470 I just can't accept it. 439 00:22:37,470 --> 00:22:38,310 You are angry? 440 00:22:38,950 --> 00:22:39,830 You are really angry? 441 00:22:43,310 --> 00:22:44,040 Boy, 442 00:22:44,350 --> 00:22:45,190 let me tell you, 443 00:22:45,400 --> 00:22:46,710 recommending candidates for the Empress Dowager 444 00:22:46,880 --> 00:22:48,190 is my job. 445 00:22:48,880 --> 00:22:50,470 But who to choose 446 00:22:50,920 --> 00:22:52,680 is up to the Empress Dowager. 447 00:22:53,470 --> 00:22:55,590 You're King of Southern Courtyard that made great 448 00:22:55,590 --> 00:22:57,470 military achievements to the Empress Dowager. 449 00:22:57,470 --> 00:23:00,040 Can't you even fight for 450 00:23:01,110 --> 00:23:02,470 the woman that you like? 451 00:23:08,470 --> 00:23:09,710 My Premier. 452 00:23:10,040 --> 00:23:10,830 Premier. 453 00:23:11,190 --> 00:23:12,070 Premier. 454 00:23:12,470 --> 00:23:13,800 Premier. 455 00:23:13,800 --> 00:23:15,430 Yeah, even better than my brother. 456 00:23:16,470 --> 00:23:16,963 Why are you always so accurate? 457 00:23:16,963 --> 00:23:17,680 Yelü Ting,Daughter of Governor of Wangzizhang,Yelü Xiang Why are you always so accurate? 458 00:23:17,680 --> 00:23:18,920 Yelü Ting,Daughter of Governor of Wangzizhang,Yelü Xiang Nice form. 459 00:23:18,920 --> 00:23:20,004 Yelü Ting,Daughter of Governor of Wangzizhang,Yelü Xiang How do you practice? 460 00:23:20,040 --> 00:23:20,461 Yelü Ting,Daughter of Governor of Wangzizhang,Yelü Xiang 461 00:23:22,710 --> 00:23:23,950 Another hit, nice shot. 462 00:23:27,400 --> 00:23:28,190 Ting, 463 00:23:31,710 --> 00:23:32,470 you're here, too. 464 00:23:32,920 --> 00:23:33,950 I finally had a chance to enter the palace. 465 00:23:33,950 --> 00:23:34,880 Of course I'm coming. 466 00:23:36,880 --> 00:23:38,190 But aunt said 467 00:23:38,190 --> 00:23:40,680 it was tea and archery with the ladies of the clan. 468 00:23:41,040 --> 00:23:41,710 Everyone knows 469 00:23:42,230 --> 00:23:44,350 it's really about choosing the girl for marriage. 470 00:23:44,880 --> 00:23:45,950 If there's anything good, 471 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 how could I get a chance 472 00:23:47,400 --> 00:23:48,950 to tea with the Empress Dowager in the palace. 473 00:23:49,560 --> 00:23:51,640 But what are you doing here? 474 00:23:52,590 --> 00:23:53,710 Will you marry Li Jiqian? 475 00:23:54,160 --> 00:23:55,230 How could I marry him? 476 00:23:55,880 --> 00:23:56,590 Yeah. 477 00:23:56,950 --> 00:23:58,070 You have the Empress Dowager's favor. 478 00:23:58,470 --> 00:23:59,310 And the courting of 479 00:23:59,310 --> 00:24:01,310 a Khitan warrior like King Xiezhen. 480 00:24:02,310 --> 00:24:04,470 Why cause yourself the trouble? 481 00:24:05,590 --> 00:24:06,470 Who cares about him? 482 00:24:07,430 --> 00:24:09,110 Ting, you don't know 483 00:24:09,350 --> 00:24:10,710 how unreliable he can be. 484 00:24:11,640 --> 00:24:13,800 The first time I saw him in Youzhou City, 485 00:24:14,190 --> 00:24:16,190 he was looking for brothels everywhere. 486 00:24:18,560 --> 00:24:19,470 No wonder 487 00:24:20,230 --> 00:24:21,430 that's why the other day 488 00:24:21,830 --> 00:24:22,640 there's a clan bragging about 489 00:24:22,950 --> 00:24:25,350 getting the most popular courtesan. 490 00:24:25,710 --> 00:24:27,310 King Xiezhen heard it when passing by, 491 00:24:27,800 --> 00:24:29,040 he took the men to the barracks immediately 492 00:24:29,190 --> 00:24:30,350 and gave them physical punishment. 493 00:24:31,110 --> 00:24:32,190 They say now 494 00:24:32,190 --> 00:24:34,040 no one dares speak in front of King Xiezhen 495 00:24:34,190 --> 00:24:36,190 about brothels. 496 00:24:36,640 --> 00:24:38,590 So he did that to show you 497 00:24:38,950 --> 00:24:41,110 that he's clean. 498 00:24:41,950 --> 00:24:42,950 Really? 499 00:24:43,350 --> 00:24:44,230 You don't know? 500 00:24:48,190 --> 00:24:51,190 Then he's winking at the blind. 501 00:24:52,190 --> 00:24:52,950 Forget it, forget it. 502 00:24:53,560 --> 00:24:54,430 Enough about him. 503 00:24:54,430 --> 00:24:55,040 Anyway, 504 00:24:55,160 --> 00:24:56,430 I'm sure he's just pretending. 505 00:24:58,400 --> 00:24:59,110 Ting, 506 00:24:59,590 --> 00:25:00,640 think about it, 507 00:25:00,830 --> 00:25:02,470 do you really want to marry that Dangxiang man? 508 00:25:03,400 --> 00:25:04,590 He already had a wife. 509 00:25:05,110 --> 00:25:05,880 Besides, 510 00:25:06,070 --> 00:25:07,640 you married him for the country. 511 00:25:08,230 --> 00:25:10,110 I'm not sure he's going to be very kind to you. 512 00:25:12,560 --> 00:25:14,160 You know about my family, 513 00:25:14,710 --> 00:25:16,950 my stepmother wants me to marry her nephew. 514 00:25:17,680 --> 00:25:18,230 So that 515 00:25:18,470 --> 00:25:19,640 she can take over the tribes and estates 516 00:25:19,640 --> 00:25:21,230 my mother left to me. 517 00:25:22,190 --> 00:25:23,470 My father had a soft spot, 518 00:25:24,040 --> 00:25:25,350 it's only a matter of time for him to say yes. 519 00:25:26,800 --> 00:25:27,880 But I don't want that. 520 00:25:28,310 --> 00:25:30,470 Now's my chance to make a bet on my destiny. 521 00:25:30,470 --> 00:25:31,560 Of course I'm gonna try. 522 00:25:33,800 --> 00:25:35,310 About Li Jiqian's future wife, 523 00:25:35,590 --> 00:25:36,710 do you have anyone in mind? 524 00:25:38,310 --> 00:25:40,040 I've been busy with politics. 525 00:25:40,350 --> 00:25:41,560 I haven't paid much attention 526 00:25:41,710 --> 00:25:43,920 to the girls of the clans and queen family. 527 00:25:44,590 --> 00:25:45,830 This is a matter of great importance. 528 00:25:46,470 --> 00:25:48,350 It's not just about picking a pretty girl. 529 00:25:49,230 --> 00:25:51,920 This girl must have the courage and the brain. 530 00:25:52,880 --> 00:25:53,830 And when the time comes, 531 00:25:54,070 --> 00:25:56,160 she must be willing to make sacrifices for Liao. 532 00:25:57,230 --> 00:25:59,680 I must select this person by myself. 533 00:26:03,830 --> 00:26:04,800 What is that smell? 534 00:26:04,800 --> 00:26:05,830 Do you smell that? 535 00:26:07,680 --> 00:26:08,950 Is the milk tea burnt? 536 00:26:09,880 --> 00:26:10,470 This... 537 00:26:10,710 --> 00:26:12,160 Why is no one here? 538 00:26:12,160 --> 00:26:13,230 -Ting, -Yeah. 539 00:26:13,430 --> 00:26:14,680 There's no one to wait on. 540 00:26:14,920 --> 00:26:16,350 This is the Empress Dowager's drink. 541 00:26:16,470 --> 00:26:17,950 Yeah, what's going on? 542 00:26:30,710 --> 00:26:31,230 Ting, 543 00:26:31,400 --> 00:26:32,590 let the handmaiden do it. 544 00:26:32,950 --> 00:26:33,560 I'll do it. 545 00:26:33,710 --> 00:26:35,110 I make tea sometimes at home. 546 00:26:35,430 --> 00:26:36,470 And it won't be good if we wait for the servants, 547 00:26:36,640 --> 00:26:38,040 the tea would be burnt through then. 548 00:26:42,190 --> 00:26:43,110 How is it? 549 00:26:44,800 --> 00:26:46,070 It's a good thing the top layer doesn't smell burnt. 550 00:26:46,190 --> 00:26:46,950 It can be fixed. 551 00:26:48,070 --> 00:26:49,470 I don't know how to fix this. 552 00:26:49,470 --> 00:26:50,000 Yeah. 553 00:26:58,470 --> 00:27:00,310 Yeah, how is it appropriate for the Empress Dowager 554 00:27:00,760 --> 00:27:01,640 to drink this kind of milk tea? 555 00:27:01,800 --> 00:27:02,310 Yeah. 556 00:27:07,920 --> 00:27:09,710 Why is she pouring it out? 557 00:27:11,590 --> 00:27:13,160 -Look what she's trying to do. -Yeah. 558 00:27:13,310 --> 00:27:14,520 Maybe she wants to add something in it. 559 00:27:17,800 --> 00:27:19,190 The Empress Dowager will definitely punish her. 560 00:27:22,920 --> 00:27:23,830 I've never heard of it. 561 00:27:23,830 --> 00:27:25,400 How do you fix a burnt tea? 562 00:27:29,430 --> 00:27:30,040 Ting, 563 00:27:30,280 --> 00:27:31,190 you're so good. 564 00:27:35,640 --> 00:27:37,680 Who's that girl making the tea? 565 00:27:38,280 --> 00:27:39,830 That's the eldest daughter of Yelü Xiang, 566 00:27:39,830 --> 00:27:41,160 Governor of Wangzizhang. 567 00:27:41,680 --> 00:27:43,430 her first name is Ting. 568 00:27:44,280 --> 00:27:45,110 How is it that 569 00:27:45,400 --> 00:27:47,110 I've never seen her come to the palace before? 570 00:27:48,830 --> 00:27:51,230 She is the only daughter of Yelü Xiang's late wife. 571 00:27:52,560 --> 00:27:53,710 Her stepmother 572 00:27:53,710 --> 00:27:55,110 gave birth to a few more sons. 573 00:27:56,070 --> 00:27:58,430 So no one in the family values her. 574 00:28:00,800 --> 00:28:03,280 No wonder she can stay calm in a crisis 575 00:28:04,160 --> 00:28:05,560 and deal with it 576 00:28:05,830 --> 00:28:06,760 when there's no maid around. 577 00:28:07,310 --> 00:28:10,230 It looks like she's suffered enough at home. 578 00:28:11,400 --> 00:28:13,110 Seems like a smart kid. 579 00:28:13,760 --> 00:28:15,680 I'm just wondering if she'd be interested 580 00:28:16,000 --> 00:28:17,070 in the whole make-up thing. 581 00:28:18,310 --> 00:28:19,400 Let's go check it out. 582 00:28:25,350 --> 00:28:26,880 Hail Your Majesty. 583 00:28:27,400 --> 00:28:28,280 Do feel at ease. 584 00:28:29,070 --> 00:28:29,830 Get up. 585 00:28:30,190 --> 00:28:31,520 Thank you, Your Majesty. 586 00:28:50,400 --> 00:28:51,640 This tea. 587 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 Who made it? 588 00:28:59,230 --> 00:28:59,880 Aunt, 589 00:29:00,160 --> 00:29:01,070 it's me. 590 00:29:04,110 --> 00:29:04,880 Really? 591 00:29:10,000 --> 00:29:10,760 Your Majesty, 592 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 it had nothing to do with Hailan. 593 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 I made it. 594 00:29:13,680 --> 00:29:14,310 Ting. 595 00:29:17,000 --> 00:29:18,950 The tea was left unattended a while ago, 596 00:29:19,760 --> 00:29:20,950 we didn't notice that. 597 00:29:21,430 --> 00:29:24,920 that's why it doesn't have the best taste. 598 00:29:26,190 --> 00:29:27,350 Please punish me, Your Majesty. 599 00:29:28,470 --> 00:29:29,800 I have no intention of blaming you. 600 00:29:33,710 --> 00:29:36,830 But this stir fried rice and salt 601 00:29:37,950 --> 00:29:39,560 make it taste so special. 602 00:29:43,040 --> 00:29:44,310 How did you come up with that? 603 00:29:46,160 --> 00:29:47,680 I didn't invent it myself. 604 00:29:48,160 --> 00:29:50,160 I heard that milk tea became popular 605 00:29:50,350 --> 00:29:51,430 after Princess Wencheng married into Tibet. 606 00:29:51,920 --> 00:29:52,760 It's been documented 607 00:29:52,920 --> 00:29:55,680 that they would add salt, stir fired rice 608 00:29:55,760 --> 00:29:56,920 and pine nuts into the tea. 609 00:29:57,310 --> 00:29:58,190 So I thought I'd give it a shot. 610 00:30:00,190 --> 00:30:01,430 Have you studied the history of Tang? 611 00:30:02,070 --> 00:30:04,230 I've read some history books at home. 612 00:30:08,230 --> 00:30:09,000 Sister, 613 00:30:10,760 --> 00:30:11,800 have a try. 614 00:30:21,280 --> 00:30:22,280 It's good. 615 00:30:23,110 --> 00:30:25,110 Well, we can talk about it. 616 00:30:28,560 --> 00:30:29,400 Yelü Ting, 617 00:30:30,190 --> 00:30:33,190 you can stay in the palace tonight. 618 00:30:35,040 --> 00:30:35,710 Yes. 619 00:30:35,830 --> 00:30:36,640 Thank you, Your Majesty. 620 00:30:37,590 --> 00:30:38,230 Aunt, 621 00:30:38,400 --> 00:30:39,430 I wish I could stay in the palace 622 00:30:39,760 --> 00:30:40,800 with Ting. 623 00:30:41,400 --> 00:30:42,190 Okay. 624 00:30:42,800 --> 00:30:43,920 But can I borrow 625 00:30:44,280 --> 00:30:45,640 your Ting for a while? 626 00:30:46,590 --> 00:30:47,590 Of course you can. 627 00:30:48,160 --> 00:30:49,070 Thank you, aunt. 628 00:31:05,310 --> 00:31:05,950 Your Highness, 629 00:31:06,230 --> 00:31:06,880 How is it? 630 00:31:07,160 --> 00:31:08,110 What's going on over there? 631 00:31:08,230 --> 00:31:09,070 According to people in the palace, 632 00:31:09,280 --> 00:31:10,430 they don't know who's been chosen, 633 00:31:10,830 --> 00:31:11,760 but Miss Hailan 634 00:31:11,760 --> 00:31:13,040 is staying in the palace tonight. 635 00:31:14,560 --> 00:31:15,230 Oh, no. 636 00:31:16,280 --> 00:31:17,680 Hailan can't get out this time. 637 00:31:24,640 --> 00:31:25,920 She's a member of the clan. 638 00:31:26,520 --> 00:31:28,190 His father Yelü Xiang was mediocre. 639 00:31:28,950 --> 00:31:30,160 After her mother died, 640 00:31:30,640 --> 00:31:32,830 her stepmother wants her to marry her nephew. 641 00:31:33,400 --> 00:31:34,430 She'd rather die than agree to that. 642 00:31:34,710 --> 00:31:35,680 And she's made some noise 643 00:31:36,110 --> 00:31:37,880 a couple of times at home because of that. 644 00:31:38,680 --> 00:31:41,310 A girl with spirit and a mind of her own. 645 00:31:42,800 --> 00:31:44,680 Perfect for a Dangxiang's wife. 646 00:31:45,710 --> 00:31:46,430 Yes. 647 00:31:46,430 --> 00:31:47,230 I want to see the Empress Dowager! 648 00:31:47,710 --> 00:31:48,640 I want to see the Empress Dowager! 649 00:31:49,710 --> 00:31:51,110 Who's out there yelling? 650 00:31:51,110 --> 00:31:51,920 Let me in! 651 00:31:52,350 --> 00:31:53,190 Your Majesty, 652 00:31:53,190 --> 00:31:53,830 I want to see the Empress Dowager! 653 00:31:53,830 --> 00:31:55,520 King of Southern Courtyard is clamoring to see you. 654 00:31:56,350 --> 00:31:56,880 Xiezhen? 655 00:31:56,880 --> 00:31:57,680 Let me in! 656 00:31:59,280 --> 00:31:59,950 Let him in. 657 00:31:59,950 --> 00:32:00,560 Don't try to stop me! 658 00:32:00,560 --> 00:32:01,160 Yes. 659 00:32:01,590 --> 00:32:02,680 Let me see the Empress Dowager! 660 00:32:11,070 --> 00:32:11,880 Your Majesty, 661 00:32:12,880 --> 00:32:14,680 you can't marry Hailan to Li Jiqian! 662 00:32:15,160 --> 00:32:16,640 That guy's old and ugly, 663 00:32:16,800 --> 00:32:17,760 treacherous and sinister. 664 00:32:18,110 --> 00:32:19,430 He's got a grudge against Liao. 665 00:32:19,830 --> 00:32:21,230 It's not even worth marrying her to him! 666 00:32:27,470 --> 00:32:29,040 Hailan is to marry Li Jiqian? 667 00:32:29,680 --> 00:32:30,400 Yeah. 668 00:32:32,230 --> 00:32:33,430 From what I know, 669 00:32:33,430 --> 00:32:36,280 Li Jiqian is not that bad 670 00:32:36,280 --> 00:32:37,310 like you've described. 671 00:32:38,640 --> 00:32:39,920 The Empress Dowager is only helping Li Jiqian 672 00:32:40,470 --> 00:32:41,950 to make trouble for the South. 673 00:32:42,590 --> 00:32:43,380 As long as Your Majesty 674 00:32:43,380 --> 00:32:44,920 agrees to have Hailan marry me. 675 00:32:45,880 --> 00:32:46,760 I will issue a general order 676 00:32:47,190 --> 00:32:48,760 to ensure that the South army never returns. 677 00:32:49,040 --> 00:32:49,920 Nonsense! 678 00:32:50,800 --> 00:32:52,040 You're King of Southern Courtyard. 679 00:32:52,430 --> 00:32:53,920 You can't just issue a general order. 680 00:32:54,680 --> 00:32:55,710 If you want to marry Hailan, 681 00:32:56,110 --> 00:32:57,230 tell her yourself. 682 00:32:58,950 --> 00:32:59,680 Aunt, 683 00:33:00,070 --> 00:33:00,830 don't you listen to him, 684 00:33:01,400 --> 00:33:02,430 I will not marry this rake! 685 00:33:03,000 --> 00:33:03,800 Hailan, 686 00:33:04,190 --> 00:33:05,470 I'm not a rake. 687 00:33:06,070 --> 00:33:08,040 I thought we cleared up your misunderstanding. 688 00:33:08,280 --> 00:33:08,950 You are a rake! 689 00:33:09,470 --> 00:33:10,700 Why did you break into Chongde Palace 690 00:33:10,700 --> 00:33:11,590 and talk nonsense? 691 00:33:12,040 --> 00:33:13,000 Hailan is right. 692 00:33:14,400 --> 00:33:15,950 As King of Southern Courtyard, 693 00:33:16,160 --> 00:33:17,160 Xiezhen broke into the Forbidden Palace, 694 00:33:17,310 --> 00:33:18,040 there is no absolution for that. 695 00:33:18,640 --> 00:33:19,400 Guards! 696 00:33:19,710 --> 00:33:20,230 Yes. 697 00:33:20,560 --> 00:33:21,310 Haul him down, 698 00:33:21,800 --> 00:33:22,830 and give him 80 hard spankings 699 00:33:23,160 --> 00:33:24,000 as a warning to others. 700 00:33:24,190 --> 00:33:24,640 Yes. 701 00:33:24,640 --> 00:33:25,430 Aunt, please don't do that. 702 00:33:27,560 --> 00:33:28,400 Why not? 703 00:33:29,190 --> 00:33:32,160 He broke into Chongde Palace and talked nonsense, 704 00:33:32,350 --> 00:33:33,470 and ruined your reputation. 705 00:33:33,590 --> 00:33:35,070 That might mean you'll never marry. 706 00:33:35,830 --> 00:33:37,760 I did this for your own good. 707 00:33:38,110 --> 00:33:39,760 I, our Khitan girls 708 00:33:40,110 --> 00:33:41,680 don't care what people say. 709 00:33:43,590 --> 00:33:44,920 Girl, you are too young, too naive. 710 00:33:45,470 --> 00:33:46,640 I can't just watch you 711 00:33:46,640 --> 00:33:47,800 getting screwed over like this. 712 00:33:48,560 --> 00:33:50,400 Shuanggu, haul him out now. 713 00:33:50,560 --> 00:33:51,230 Yes. 714 00:33:51,350 --> 00:33:52,040 Aunt. 715 00:33:52,040 --> 00:33:52,710 No. 716 00:33:52,920 --> 00:33:53,760 Don't hit him. 717 00:33:54,880 --> 00:33:56,280 Hailan, it's ok. 718 00:33:56,640 --> 00:33:57,470 I'm thick skinned. 719 00:33:57,680 --> 00:33:59,070 80 spankings won't hurt a bit. 720 00:33:59,230 --> 00:34:00,110 You're being an idiot. 721 00:34:00,430 --> 00:34:01,310 After 80 spankings, 722 00:34:01,520 --> 00:34:02,310 you will die. 723 00:34:03,230 --> 00:34:04,000 Shuanggu, 724 00:34:04,560 --> 00:34:06,350 haul him down now. 725 00:34:06,950 --> 00:34:07,950 Yes, Your Majesty. 726 00:34:08,280 --> 00:34:08,800 Aunt. 727 00:34:09,000 --> 00:34:09,670 No! 728 00:34:09,670 --> 00:34:11,280 He didn't ruin my reputation. 729 00:34:12,080 --> 00:34:13,760 He begged me to approve of your marriage. 730 00:34:14,600 --> 00:34:15,800 And you're willing to do it? 731 00:34:22,670 --> 00:34:24,120 Hailan, you nodded. 732 00:34:24,430 --> 00:34:25,230 You said yes. 733 00:34:31,710 --> 00:34:32,600 All right, Xiezhen. 734 00:34:33,150 --> 00:34:34,600 Now that you're both consenting, 735 00:34:35,230 --> 00:34:38,040 I will approve of you and Hailan's marriage. 736 00:34:38,950 --> 00:34:40,430 You're gonna treat her right. 737 00:34:41,560 --> 00:34:44,150 Thank you, Your Majesty. 738 00:34:46,390 --> 00:34:47,230 Leave now. 739 00:34:47,760 --> 00:34:48,870 What are you doing here? 740 00:34:51,910 --> 00:34:52,670 Let's go. 741 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Ting, you stay. 742 00:35:03,080 --> 00:35:05,560 I know you're a very clever girl. 743 00:35:06,710 --> 00:35:08,150 And I admire your determination. 744 00:35:09,280 --> 00:35:10,000 Therefore, 745 00:35:10,710 --> 00:35:11,760 I am going to 746 00:35:12,120 --> 00:35:13,430 ask you one last time: 747 00:35:14,360 --> 00:35:16,320 do you really want to leave Liao 748 00:35:17,000 --> 00:35:18,520 and be Li Jiqian's wife? 749 00:35:19,630 --> 00:35:20,910 Although I'm a woman, 750 00:35:21,520 --> 00:35:22,870 I'm also the blood line of the Yelü family. 751 00:35:23,560 --> 00:35:24,470 I am willing to moderate 752 00:35:25,040 --> 00:35:26,470 Dangxiang clan for Your Majesty. 753 00:35:28,150 --> 00:35:31,760 Well, then I'll give you what you want. 754 00:35:33,630 --> 00:35:34,520 Thank you, Your Majesty. 755 00:35:43,560 --> 00:35:47,800 Li Jiqian is now Governor of Dingnan Army, 756 00:35:48,000 --> 00:35:49,190 King of Xia. 757 00:35:50,120 --> 00:35:51,540 Grant Princess Yicheng as his wife, 758 00:35:51,540 --> 00:35:52,520 Li Jiqian Grant Princess Yicheng as his wife, 759 00:35:52,520 --> 00:35:53,430 Li Jiqian 760 00:35:53,430 --> 00:35:54,740 Li Jiqian with 3,000 soldiers and armors as dowry. 761 00:35:54,740 --> 00:35:58,280 with 3,000 soldiers and armors as dowry. 762 00:36:04,430 --> 00:36:06,870 I, Li Jiqian, thank Your Majesty. 763 00:36:07,080 --> 00:36:08,080 Thank the Emperor. 764 00:36:08,670 --> 00:36:10,840 I will do anything and whatever it takes 765 00:36:11,190 --> 00:36:12,230 for Liao. 766 00:36:38,080 --> 00:36:39,710 The South King mobilized the whole country, 767 00:36:40,120 --> 00:36:41,280 and went north in four directions. 768 00:36:41,710 --> 00:36:42,560 They are breaking in in full fury. 769 00:36:43,000 --> 00:36:43,710 What do you think 770 00:36:43,840 --> 00:36:44,840 we should do about it? 771 00:36:45,320 --> 00:36:47,630 The South King failed to attack Youzhou before. 772 00:36:48,470 --> 00:36:50,560 And now to regain reputation, 773 00:36:51,080 --> 00:36:52,280 he's making a big bet. 774 00:36:53,000 --> 00:36:53,800 I think 775 00:36:54,390 --> 00:36:56,710 though the Southerners are coming hard this time. 776 00:36:56,910 --> 00:36:59,560 we don't need to be afraid. 777 00:37:00,430 --> 00:37:01,230 What makes you think so? 778 00:37:02,190 --> 00:37:03,150 The way I see it, 779 00:37:03,710 --> 00:37:04,670 although this march north 780 00:37:04,950 --> 00:37:06,430 mobilized the whole South, 781 00:37:07,080 --> 00:37:09,760 the South King's reason to launch this attack 782 00:37:09,760 --> 00:37:10,840 is really ridiculous. 783 00:37:11,600 --> 00:37:13,840 He just thinks that with our young Emperor 784 00:37:13,840 --> 00:37:14,800 and the Empress Dowager ruling, 785 00:37:15,150 --> 00:37:17,360 we are like Queen Chai of the Later Zhou Dynasty 786 00:37:17,360 --> 00:37:19,800 who could easily be bullied. 787 00:37:22,000 --> 00:37:22,760 Besides, 788 00:37:23,360 --> 00:37:25,190 there's distrust between their King and subjects, 789 00:37:25,190 --> 00:37:26,080 and discord among their generals. 790 00:37:26,670 --> 00:37:28,320 This is going to be their fatal weakness 791 00:37:28,800 --> 00:37:30,190 in this war. 792 00:37:30,520 --> 00:37:31,190 Right. 793 00:37:31,320 --> 00:37:32,150 The southern generals 794 00:37:32,710 --> 00:37:34,520 were strongly against this march north. 795 00:37:35,320 --> 00:37:37,870 But the South King is eager to rise 796 00:37:38,190 --> 00:37:39,190 and took his own course. 797 00:37:40,040 --> 00:37:42,320 I've also heard that the great generals of South 798 00:37:42,320 --> 00:37:44,320 fought numerous battles. 799 00:37:44,760 --> 00:37:46,150 But the South King 800 00:37:46,150 --> 00:37:48,600 insisted on putting inspectors in the army. 801 00:37:48,800 --> 00:37:50,230 Those inspectors are patchy, 802 00:37:50,230 --> 00:37:53,120 some of them are even cunning. 803 00:37:55,520 --> 00:37:58,000 How can anyone commands an army in such manners? 804 00:37:58,280 --> 00:37:59,360 How can they fight the war? 805 00:38:01,230 --> 00:38:01,800 Okay. 806 00:38:01,800 --> 00:38:02,760 The enemy's mistake 807 00:38:03,120 --> 00:38:04,190 is our chance. 808 00:38:04,470 --> 00:38:06,080 But we must proceed with caution, 809 00:38:06,280 --> 00:38:08,040 before we give the enemy a chance. 810 00:38:08,840 --> 00:38:09,760 Yes, yes, yes. 811 00:38:09,760 --> 00:38:10,950 Even though they're coming at us hard, 812 00:38:11,190 --> 00:38:12,320 the crowd is divided. 813 00:38:12,520 --> 00:38:14,120 Then we just need to avoid their strike, 814 00:38:14,560 --> 00:38:16,670 then we'll crush them with one blow. 815 00:38:18,080 --> 00:38:19,470 Your Majesty is wise. 816 00:38:20,280 --> 00:38:20,840 Your Majesty. 817 00:38:21,150 --> 00:38:21,910 I think now that 818 00:38:22,230 --> 00:38:23,670 they've divided their forces in four directions, 819 00:38:23,950 --> 00:38:25,150 we could concentrate our forces 820 00:38:25,840 --> 00:38:28,120 and take down the eastern flank of Cao Bin. 821 00:38:28,520 --> 00:38:31,360 Then turn around and fight Pan Mei. 822 00:38:31,870 --> 00:38:33,600 Bro Dalin and I were thinking the same thing. 823 00:38:34,320 --> 00:38:35,430 Xiuge, Xiezhen. 824 00:38:36,080 --> 00:38:36,950 -Yes. -Yes. 825 00:38:37,390 --> 00:38:38,710 I command you to attack Cao Bin. 826 00:38:38,910 --> 00:38:39,630 And once you've succeeded, 827 00:38:39,630 --> 00:38:42,120 Xiezhen will lead the army to West Anding. 828 00:38:42,630 --> 00:38:44,340 Crack down Prefect of Xiongzhou of the South, 829 00:38:44,340 --> 00:38:45,000 He Lingtu. 830 00:38:45,630 --> 00:38:47,870 The clan armies of Clan Five march south 831 00:38:47,870 --> 00:38:48,710 to attack Weizhou, Huanzhou and other places. 832 00:38:49,150 --> 00:38:51,320 Crack down Western army led by Pan Mei. 833 00:38:52,430 --> 00:38:53,080 Yes. 834 00:38:53,630 --> 00:38:57,600 Kill! 835 00:39:07,624 --> 00:39:17,624 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 836 00:40:07,040 --> 00:40:08,280 They've all withdrawn. 837 00:40:10,670 --> 00:40:11,800 It's such a pity. 838 00:40:12,710 --> 00:40:14,670 Pan Mei and Cao Bin 839 00:40:15,560 --> 00:40:16,600 have always been heroes. 840 00:40:17,430 --> 00:40:18,560 And now they are using a totally 841 00:40:18,560 --> 00:40:21,040 diverse tact from what they've used before. 842 00:40:22,040 --> 00:40:23,120 You can see that their soldiers 843 00:40:23,230 --> 00:40:24,630 are no longer under their control. 844 00:40:25,280 --> 00:40:26,040 When the General is out there, 845 00:40:26,280 --> 00:40:27,280 he's not under the King's orders. 846 00:40:28,320 --> 00:40:30,280 That is an army that can win wars. 847 00:40:31,320 --> 00:40:32,040 And now, 848 00:40:32,670 --> 00:40:34,710 their army is no longer controlled by them, 849 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 but by people who know nothing about tactics 850 00:40:37,710 --> 00:40:39,040 from thousands of miles away. 851 00:40:41,710 --> 00:40:42,800 If the South King 852 00:40:43,910 --> 00:40:45,120 can't repent of his mistakes 853 00:40:45,630 --> 00:40:47,080 through this war. 854 00:40:47,800 --> 00:40:48,520 Then, 855 00:40:50,190 --> 00:40:51,000 the future of military of the South 856 00:40:51,910 --> 00:40:53,190 will fall from here. 857 00:41:10,470 --> 00:41:11,630 Your Majesty, 858 00:41:12,470 --> 00:41:13,430 thank you for granting this marriage. 859 00:41:14,080 --> 00:41:15,230 We've come to thank you. 860 00:41:15,910 --> 00:41:16,800 Come on, get up. 861 00:41:17,080 --> 00:41:17,800 Thank you, Your Majesty. 862 00:41:19,150 --> 00:41:20,000 Xiezhen, 863 00:41:21,230 --> 00:41:22,280 from now on, 864 00:41:22,280 --> 00:41:23,800 you're a husband. 865 00:41:24,320 --> 00:41:26,470 You're gonna have to be prudent. 866 00:41:28,560 --> 00:41:29,710 And Hailan, 867 00:41:30,320 --> 00:41:32,230 you need to work on that little temper of yours. 868 00:41:32,800 --> 00:41:33,430 Your Majesty, 869 00:41:33,670 --> 00:41:35,080 Hailan has a good temper. 870 00:41:35,190 --> 00:41:35,950 I like it very much. 871 00:41:35,950 --> 00:41:36,630 She can keep it that way. 872 00:41:37,120 --> 00:41:37,950 What are you talking about? 873 00:41:38,230 --> 00:41:39,430 Can't you just say yes 874 00:41:39,430 --> 00:41:40,320 to aunt Empress Dowager? 875 00:41:40,800 --> 00:41:42,120 I thought it was a compliment to you. 876 00:41:45,230 --> 00:41:45,800 All right. 877 00:41:46,320 --> 00:41:47,470 Go and see the Emperor. 878 00:41:47,800 --> 00:41:49,320 He's got a big present for you. 879 00:41:50,760 --> 00:41:51,320 Yes. 880 00:41:58,000 --> 00:41:58,800 Your Majesty, 881 00:42:00,150 --> 00:42:01,760 Princess Zhao presented her congratulations. 882 00:42:04,841 --> 00:42:08,208 I would like to invite Your Majesty to my birthday party. From Wuguli. 883 00:42:12,320 --> 00:42:13,520 That's rare! 884 00:42:14,080 --> 00:42:14,910 Looks like Wuligu 885 00:42:16,190 --> 00:42:17,520 finally got over it. 886 00:42:18,710 --> 00:42:19,760 I heard from Guiyin 887 00:42:20,190 --> 00:42:23,150 that Princess Zhao has redecorated the mansion, 888 00:42:23,560 --> 00:42:24,950 and sent an invitation to Your Majesty 889 00:42:25,040 --> 00:42:26,230 to join the family dinner in the mansion. 890 00:42:29,470 --> 00:42:30,230 Yeah. 891 00:42:30,800 --> 00:42:31,800 Ten days later, 892 00:42:32,280 --> 00:42:33,670 it will be Wuligu's birthday. 893 00:42:35,430 --> 00:42:36,910 That calls for a celebration. 894 00:42:37,950 --> 00:42:39,000 Princess Zhao said 895 00:42:39,430 --> 00:42:40,560 it's just a normal family dinner. 896 00:42:40,670 --> 00:42:41,910 She doesn't want to involve too many people. 897 00:42:42,320 --> 00:42:43,080 After all 898 00:42:43,320 --> 00:42:45,470 it's been less than a year since King Zhao's death. 899 00:42:46,800 --> 00:42:47,670 Go tell her 900 00:42:48,080 --> 00:42:49,760 I'll be there as scheduled. 901 00:42:50,800 --> 00:42:51,560 Yes. 902 00:43:00,320 --> 00:43:01,710 From this day forward, 903 00:43:02,040 --> 00:43:03,520 I'm not leaving the house. 904 00:43:04,320 --> 00:43:06,520 I'm not seeing anyone. 905 00:43:06,800 --> 00:43:07,520 Tell them 906 00:43:07,800 --> 00:43:08,710 I'm sick. 907 00:43:08,950 --> 00:43:10,080 Are you sure you're ready? 908 00:43:10,800 --> 00:43:13,430 I'm also planning the best for our children. 909 00:43:14,800 --> 00:43:15,600 Also, 910 00:43:16,040 --> 00:43:17,800 I want to see what tricks 911 00:43:18,320 --> 00:43:20,320 these two women are pulling. 912 00:43:26,150 --> 00:43:27,430 It's so bitter. 913 00:43:40,080 --> 00:43:41,800 Congratulations on Princess Zhao's birthday. 914 00:43:42,280 --> 00:43:43,520 Tomorrow is your birthday. 915 00:43:43,950 --> 00:43:45,470 But I've got to get back to Youzhou. 916 00:43:45,910 --> 00:43:46,760 So today 917 00:43:47,040 --> 00:43:49,190 I brought you a gift. 918 00:43:55,560 --> 00:43:57,080 That's so sweet of Princess Ji. 919 00:43:58,710 --> 00:43:59,560 Please be seated. 920 00:44:00,430 --> 00:44:01,670 I've got a few more things 921 00:44:02,280 --> 00:44:03,800 I'd like to ask Princess Zhao. 922 00:44:05,560 --> 00:44:06,600 You're dismissed. 923 00:44:36,500 --> 00:44:41,940 ♪Who wrote the love down with affection♪ 924 00:44:42,740 --> 00:44:48,260 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 925 00:44:49,180 --> 00:44:53,940 ♪Song of her across land and sea♪ 926 00:44:55,180 --> 00:45:00,340 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 927 00:45:01,100 --> 00:45:06,620 ♪Like a bird over the waves♪ 928 00:45:06,860 --> 00:45:12,860 ♪Still be the same as we meet again♪ 929 00:45:13,540 --> 00:45:16,380 ♪Exchange our love and passion♪ 930 00:45:16,540 --> 00:45:19,540 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 931 00:45:19,540 --> 00:45:26,500 ♪You and I, from now to the end of time♪ 932 00:45:27,740 --> 00:45:33,380 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 933 00:45:33,860 --> 00:45:39,860 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 934 00:45:40,060 --> 00:45:45,740 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 935 00:45:46,180 --> 00:45:52,980 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 936 00:45:54,020 --> 00:45:59,380 ♪Like a bird across the clouds♪ 937 00:45:59,660 --> 00:46:05,580 ♪World shimmers at me♪ 938 00:46:06,060 --> 00:46:09,260 ♪Love without regret♪ 939 00:46:09,260 --> 00:46:11,940 ♪Fear for no danger♪ 940 00:46:12,020 --> 00:46:17,340 ♪What a brilliant life♪ 941 00:46:17,860 --> 00:46:23,300 ♪Like a bird over the waves♪ 942 00:46:23,780 --> 00:46:29,020 ♪Still be the same as we meet again♪ 943 00:46:30,220 --> 00:46:33,340 ♪Exchange our love and passion♪ 944 00:46:33,620 --> 00:46:36,340 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 945 00:46:36,420 --> 00:46:45,660 ♪You and I, from now to the end of time♪ 62945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.