Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,470 --> 00:02:38,260
My name is Isabella York.
2
00:02:39,430 --> 00:02:40,930
And this is my prison.
3
00:02:47,720 --> 00:02:52,220
There are only sheltered girls of means,
their handmaids, and teachers here,
4
00:02:52,880 --> 00:02:56,380
a girls' school separated from the world
by high walls.
5
00:02:57,680 --> 00:02:59,220
All its students are
6
00:02:59,880 --> 00:03:04,130
from respectable families
or will be marrying into one.
7
00:03:05,090 --> 00:03:06,720
I am, no doubt, the latter.
8
00:03:07,930 --> 00:03:09,550
She is free to go anywhere.
9
00:03:10,550 --> 00:03:11,760
But not me.
10
00:03:13,050 --> 00:03:18,220
VIOLET EVERGARDEN:
ETERNITY AND THE AUTO MEMORY DOLL
11
00:03:23,970 --> 00:03:25,430
May I introduce myself?
12
00:03:26,380 --> 00:03:29,300
I'm pleased to be at your service.
13
00:03:30,130 --> 00:03:31,840
I am the Auto Memory Doll,
14
00:03:32,630 --> 00:03:34,180
Violet Evergarden.
15
00:03:44,470 --> 00:03:45,970
What's a Doll doing here?
16
00:03:46,970 --> 00:03:53,430
Your family instructed me to help you
achieve success as a debutante.
17
00:03:54,970 --> 00:03:56,130
Debutante?
18
00:03:56,930 --> 00:03:57,930
In three months?
19
00:03:58,630 --> 00:03:59,470
Yes.
20
00:03:59,930 --> 00:04:05,430
I'm to be your tutor in culture,
conversation, etiquette, and dance,
21
00:04:05,880 --> 00:04:08,220
all that is befitting of a lady.
22
00:04:08,760 --> 00:04:11,470
I will serve in that capacity
until your debut.
23
00:04:12,180 --> 00:04:14,430
Dolls do that kind of work too?
24
00:04:14,800 --> 00:04:18,510
No, we usually just write letters
for our clients.
25
00:04:18,930 --> 00:04:21,260
If not for the Drossel
royal family's introduction,
26
00:04:21,340 --> 00:04:22,680
I would have declined.
27
00:04:25,220 --> 00:04:26,630
You sound like a snob.
28
00:04:27,680 --> 00:04:30,090
I really hate people like that.
29
00:04:33,970 --> 00:04:36,220
I heard you're prone to coughing fits.
30
00:04:36,380 --> 00:04:37,340
Don't touch me!
31
00:04:48,590 --> 00:04:49,430
Your hand...
32
00:04:52,930 --> 00:04:54,010
It's a prosthetic.
33
00:04:56,010 --> 00:04:57,760
I lost it in the war.
34
00:05:00,680 --> 00:05:02,760
A Doll who serves the royal family?
35
00:05:03,380 --> 00:05:07,760
No, I'm a civilian doll.
Our company is in Leidenschaftlich.
36
00:05:08,800 --> 00:05:09,630
Leiden...?
37
00:05:10,470 --> 00:05:12,260
It's the southernmost nation.
38
00:05:13,050 --> 00:05:16,510
It's four days from here
if you only use local trains
39
00:05:16,590 --> 00:05:18,630
on the transcontinental railroad.
40
00:05:22,130 --> 00:05:25,180
You can go anywhere you want.
41
00:05:26,130 --> 00:05:27,260
For a job, yes.
42
00:05:30,010 --> 00:05:30,970
If you say so.
43
00:05:32,550 --> 00:05:35,800
I will remain with you
until I complete my job.
44
00:05:38,220 --> 00:05:39,840
I don't want to be friends.
45
00:05:40,630 --> 00:05:44,340
So keep quiet unless it's
absolutely necessary for my education.
46
00:05:49,470 --> 00:05:53,970
You've got that grumpy look again.
Is it really that difficult a matter?
47
00:05:54,550 --> 00:05:57,840
Yes, it's a request for Violet.
48
00:05:58,300 --> 00:06:00,930
They want her to tutor
an aristocrat's daughter.
49
00:06:01,590 --> 00:06:02,720
A tutor?
50
00:06:04,130 --> 00:06:06,130
And it's for three months.
51
00:06:07,180 --> 00:06:09,180
Can't say no to the royal family.
52
00:06:09,430 --> 00:06:10,840
But three whole months?
53
00:06:11,340 --> 00:06:14,380
How about I go check on her
every now and then?
54
00:06:15,050 --> 00:06:18,260
It's a girls' boarding school.
No men allowed.
55
00:06:19,010 --> 00:06:21,130
A girls' boarding school...
56
00:06:23,590 --> 00:06:26,630
These public love letters are so dreamy.
57
00:06:29,630 --> 00:06:31,260
I made this the other day.
58
00:06:31,340 --> 00:06:32,430
It's lovely.
59
00:06:32,930 --> 00:06:34,970
You can have if you'd like.
60
00:06:35,380 --> 00:06:36,970
Hey, look at this.
61
00:06:40,300 --> 00:06:42,090
Who's she?
62
00:06:42,260 --> 00:06:43,840
Never seen her before.
63
00:06:43,930 --> 00:06:45,050
Do you know her?
64
00:06:45,180 --> 00:06:47,090
No, I've never seen her either.
65
00:06:59,010 --> 00:07:03,970
Good day, Miss York.
66
00:07:05,430 --> 00:07:06,630
Who do we have here?
67
00:07:08,630 --> 00:07:12,300
-She's--
-I'm serving as Miss Isabella's handmaid.
68
00:07:16,010 --> 00:07:18,090
My name is Violet.
69
00:07:19,220 --> 00:07:22,380
-Well, I'm--
-Miss Lancaster, I presume?
70
00:07:24,590 --> 00:07:26,220
I've heard your name.
71
00:07:27,180 --> 00:07:29,300
She's so beautiful.
72
00:07:29,880 --> 00:07:32,880
She looks more like
a princess than a handmaid.
73
00:08:09,630 --> 00:08:11,840
Please use the outermost knife.
74
00:08:25,800 --> 00:08:28,430
Miss, you've stopped working.
75
00:08:31,130 --> 00:08:32,930
You must continue your lesson.
76
00:08:33,380 --> 00:08:35,090
This is mandatory curriculum.
77
00:08:35,800 --> 00:08:36,760
I don't wanna--
78
00:08:37,640 --> 00:08:40,810
Please say "want to" instead of "wanna."
79
00:09:07,770 --> 00:09:08,810
Taylor.
80
00:09:19,060 --> 00:09:19,890
Sis!
81
00:09:23,230 --> 00:09:24,230
Taylor!
82
00:09:27,390 --> 00:09:30,390
You mean the world to me, Taylor.
83
00:09:57,980 --> 00:10:01,060
Miss York, which salon
will you be entering?
84
00:10:03,930 --> 00:10:07,350
Miss Lancaster's salon, of course, right?
85
00:10:07,980 --> 00:10:10,280
The Lancasters,
the prime minister's family,
86
00:10:10,280 --> 00:10:13,520
and the Yorks, the titans of trade,
both have ties to the Drossels.
87
00:10:19,100 --> 00:10:20,350
I'm so very sorry.
88
00:10:21,480 --> 00:10:27,140
Miss Isabella is frail
and has spent much of her life alone.
89
00:10:27,930 --> 00:10:31,390
She is now trying to acclimate
to living with others.
90
00:10:32,230 --> 00:10:35,230
Would you please allow her
a little more time?
91
00:10:36,060 --> 00:10:37,270
Yes, of course.
92
00:10:37,930 --> 00:10:42,100
How dreamy.
She's like a knight from a romance story.
93
00:10:46,310 --> 00:10:47,680
Miss Isabella.
94
00:10:49,310 --> 00:10:52,060
Forgive me for leaving your side.
95
00:10:54,270 --> 00:10:55,480
Just seeing you
96
00:10:56,680 --> 00:10:58,060
makes me miserable.
97
00:11:16,180 --> 00:11:17,020
Taylor.
98
00:11:28,060 --> 00:11:29,930
Good day, Miss York.
99
00:11:30,730 --> 00:11:34,560
After this, we'll be holding a tea party
back at the dormitory.
100
00:11:35,430 --> 00:11:37,680
-If you would like--
-Leave me alone.
101
00:11:39,520 --> 00:11:41,520
I'm sorry, what was that?
102
00:11:42,060 --> 00:11:43,480
I'm so sorry.
103
00:11:44,640 --> 00:11:47,140
My master has instructed me to limit
104
00:11:47,640 --> 00:11:51,390
her interactions with others
until she becomes a debutante.
105
00:11:52,230 --> 00:11:53,930
A true princess knight.
106
00:11:54,520 --> 00:11:57,680
Very well, let us forget
this ever happened.
107
00:11:59,270 --> 00:12:00,100
Good day.
108
00:12:05,230 --> 00:12:07,730
They only see me for who my family is.
109
00:12:08,930 --> 00:12:10,390
It's like I'm trapped.
110
00:12:11,680 --> 00:12:12,640
I wonder.
111
00:12:14,020 --> 00:12:15,270
You're no different.
112
00:12:16,520 --> 00:12:18,350
This is simply a job I must do.
113
00:12:19,810 --> 00:12:22,230
You really are perfect in every sense.
114
00:12:23,230 --> 00:12:25,770
You could even pass as royalty.
115
00:12:27,060 --> 00:12:28,350
I'm an orphan.
116
00:12:48,850 --> 00:12:50,980
You're really gonna stay three months?
117
00:12:57,230 --> 00:12:58,060
Well?
118
00:12:59,270 --> 00:13:05,430
You told me to keep quiet unless it's
absolutely necessary for your education.
119
00:13:07,060 --> 00:13:08,390
Forget that right now.
120
00:13:09,020 --> 00:13:12,680
Our company has other Dolls,
so business will continue--
121
00:13:12,770 --> 00:13:14,230
That's not what I meant.
122
00:13:15,600 --> 00:13:18,230
There's no one you'll miss?
123
00:13:22,340 --> 00:13:23,460
So there is.
124
00:13:25,060 --> 00:13:26,760
There is someone, but...
125
00:13:28,900 --> 00:13:31,060
we cannot see each other.
126
00:13:36,600 --> 00:13:37,620
Is that so?
127
00:13:52,160 --> 00:13:55,160
I hope Violet is doing all right.
128
00:15:23,820 --> 00:15:24,800
Taylor.
129
00:15:26,860 --> 00:15:28,640
No, it's me, Violet.
130
00:15:32,800 --> 00:15:33,880
How are you feeling?
131
00:15:39,480 --> 00:15:40,640
Were you up all night?
132
00:15:41,540 --> 00:15:43,520
I've undergone endurance training,
133
00:15:44,540 --> 00:15:46,020
so a little missed sleep is...
134
00:15:50,560 --> 00:15:51,800
It is not an issue.
135
00:16:01,140 --> 00:16:02,040
Listen...
136
00:16:02,220 --> 00:16:08,140
I want to talk to girls my age,
but I really don't know how.
137
00:16:15,480 --> 00:16:16,580
Very well.
138
00:16:19,100 --> 00:16:22,760
But please tell me
what you wish to talk about.
139
00:16:25,540 --> 00:16:26,420
For example...
140
00:16:27,960 --> 00:16:28,700
What?
141
00:16:28,640 --> 00:16:30,140
It's time to get ready.
142
00:16:35,140 --> 00:16:36,980
You'll be late for school.
143
00:16:43,010 --> 00:16:43,930
At this school,
144
00:16:44,390 --> 00:16:48,930
it's customary to practice with students
filling in as male dance partners.
145
00:16:49,680 --> 00:16:52,430
Miss Isabella, let's have you take
the woman's part.
146
00:16:53,180 --> 00:16:55,970
And I shall be the man.
147
00:16:56,050 --> 00:16:58,180
-How dreamy.
-She's a princess knight.
148
00:16:58,600 --> 00:17:00,720
-I am so jealous.
-How lovely.
149
00:17:01,600 --> 00:17:04,720
But I'm gonna step on your feet.
150
00:17:05,180 --> 00:17:06,680
Here is the secret.
151
00:17:07,180 --> 00:17:10,680
Relax your body, and follow my lead.
152
00:17:32,180 --> 00:17:33,300
Miss Isabella.
153
00:17:39,350 --> 00:17:41,430
Hey, come on and join me.
154
00:17:42,350 --> 00:17:43,180
No thank you.
155
00:17:45,640 --> 00:17:48,180
Friends are supposed to bathe together.
156
00:17:50,550 --> 00:17:52,220
Is that what they do?
157
00:17:55,720 --> 00:17:57,850
Yes, exactly!
158
00:17:58,390 --> 00:17:59,800
So, come on.
159
00:18:00,800 --> 00:18:01,720
Get in.
160
00:18:25,550 --> 00:18:29,680
This is actually the first time
I've taken a bath with anyone.
161
00:18:31,890 --> 00:18:32,890
Is that so?
162
00:18:38,010 --> 00:18:38,930
Come here.
163
00:18:40,350 --> 00:18:42,100
Is this also what friends do?
164
00:18:45,720 --> 00:18:46,800
I don't know.
165
00:18:48,260 --> 00:18:50,640
I slept like this with my little sister.
166
00:18:52,970 --> 00:18:53,890
Did you?
167
00:19:16,760 --> 00:19:17,850
Open wide, Taylor.
168
00:19:23,260 --> 00:19:24,100
Is it good?
169
00:19:26,640 --> 00:19:27,470
Sis!
170
00:19:31,720 --> 00:19:32,550
Why--
171
00:20:23,220 --> 00:20:25,930
You have the basic steps down
nearly perfect.
172
00:20:27,100 --> 00:20:29,970
Let's add some new steps today.
173
00:20:35,260 --> 00:20:36,100
All ready.
174
00:20:37,050 --> 00:20:37,890
Thanks.
175
00:20:40,510 --> 00:20:44,430
-You always wear your hair the same.
-Yes.
176
00:20:45,970 --> 00:20:46,890
Miss Isabella?
177
00:20:48,850 --> 00:20:49,850
Relax.
178
00:20:53,010 --> 00:20:56,100
This will not do.
You'll miss the morning lecture.
179
00:20:56,720 --> 00:20:58,050
Don't worry.
180
00:20:59,100 --> 00:21:02,760
I used to do my little sister's hair
all the time.
181
00:21:04,890 --> 00:21:06,800
Your hair is like velvet.
182
00:21:07,890 --> 00:21:09,140
Bet it's worth a lot.
183
00:21:10,100 --> 00:21:11,050
You'll sell it?
184
00:21:13,300 --> 00:21:15,300
Of course, I won't.
185
00:21:17,180 --> 00:21:18,100
And done.
186
00:21:18,970 --> 00:21:19,800
You like it?
187
00:21:21,010 --> 00:21:24,430
It might block my line of sight
in an emergency.
188
00:21:24,600 --> 00:21:26,140
Really? But it's so cute.
189
00:21:26,850 --> 00:21:28,850
Okay then, how about this?
190
00:21:29,470 --> 00:21:31,390
Ta-da! Just like cinnamon buns!
191
00:21:31,890 --> 00:21:34,300
Miss Isabella, you seem to be having fun.
192
00:21:35,260 --> 00:21:36,350
Was it so obvious?
193
00:21:46,680 --> 00:21:47,510
Hey,
194
00:21:47,930 --> 00:21:51,260
let's forget about school.
Can't we go somewhere else?
195
00:21:53,100 --> 00:21:54,010
Where?
196
00:21:54,640 --> 00:21:56,350
Anywhere's fine.
197
00:21:58,360 --> 00:21:59,490
Just the two of us.
198
00:22:01,950 --> 00:22:03,240
We can't do that...
199
00:22:05,660 --> 00:22:06,610
Miss Isabella.
200
00:22:39,320 --> 00:22:41,780
Now, let's try that again.
201
00:22:47,240 --> 00:22:48,160
Miss Isabella?
202
00:22:48,990 --> 00:22:49,860
I can't do it.
203
00:22:50,860 --> 00:22:53,700
I was never going to be a lady anyway.
204
00:22:55,530 --> 00:22:58,950
-You've learned to dance and--
-I don't need your flattery!
205
00:23:01,360 --> 00:23:03,950
I can't do everything good like you!
206
00:23:06,070 --> 00:23:08,200
I'm not like you.
207
00:23:09,070 --> 00:23:09,910
Not like me?
208
00:23:10,660 --> 00:23:13,280
That's right. Totally different!
209
00:23:14,160 --> 00:23:15,950
It's not fair.
210
00:23:17,360 --> 00:23:19,450
You're so lucky, don't you think?
211
00:23:24,700 --> 00:23:25,530
Sorry.
212
00:23:32,910 --> 00:23:35,530
You're just a little tired.
213
00:23:45,240 --> 00:23:47,570
What sorts of letters have you written?
214
00:23:51,070 --> 00:23:52,910
I've written lots of letters.
215
00:23:53,860 --> 00:23:56,660
Letters from kids to their parents
and vice versa.
216
00:23:56,740 --> 00:23:59,820
Letters from sisters to brothers.
Even love letters.
217
00:24:00,700 --> 00:24:03,740
Love letters?
A straitlaced girl like you?
218
00:24:04,070 --> 00:24:07,030
-Yes, they were well received.
-Really?
219
00:24:08,780 --> 00:24:13,110
Every one was filled with love.
220
00:24:14,410 --> 00:24:16,660
Letters let you express
221
00:24:17,530 --> 00:24:19,530
the things you normally can't say.
222
00:24:26,360 --> 00:24:28,450
I was wondering.
223
00:24:30,450 --> 00:24:32,820
I'm so mean,
224
00:24:33,860 --> 00:24:36,360
but you're still so nice to me.
225
00:24:37,200 --> 00:24:38,780
I'm nice?
226
00:24:39,530 --> 00:24:41,030
Yes, you are.
227
00:24:41,820 --> 00:24:42,660
I'm just...
228
00:24:43,950 --> 00:24:45,410
doing what I've learned.
229
00:24:50,110 --> 00:24:54,950
If you can't sleep, Miss Isabella,
I could tell you about the constellations.
230
00:24:56,030 --> 00:24:59,110
I learned about them
when I worked at an observatory.
231
00:25:01,410 --> 00:25:04,280
Very well, I'll tell you a story
about the stars
232
00:25:04,360 --> 00:25:06,530
that shine this time of year.
233
00:25:14,450 --> 00:25:15,410
What's all this?
234
00:25:16,160 --> 00:25:17,410
It's from you father.
235
00:25:17,740 --> 00:25:20,700
You are to wear this
when you become a debutante.
236
00:25:39,200 --> 00:25:40,360
This is for you.
237
00:25:46,410 --> 00:25:47,820
What's that?
238
00:25:48,570 --> 00:25:50,160
"Having fun?"
239
00:25:50,990 --> 00:25:51,990
What the heck?
240
00:25:52,740 --> 00:25:54,740
It's a dress from my company.
241
00:25:55,860 --> 00:25:59,660
And it was most likely delivered
by one of my coworkers.
242
00:26:01,610 --> 00:26:04,820
I bet it means he wants
to see you as soon as possible.
243
00:26:09,700 --> 00:26:11,660
You're leaving today, aren't you?
244
00:26:12,280 --> 00:26:14,490
Yes, I'll be leaving tonight.
245
00:26:15,240 --> 00:26:16,070
Then...
246
00:26:17,820 --> 00:26:20,780
let's have lots of fun at the ball.
247
00:26:23,660 --> 00:26:25,530
Will you escort me?
248
00:26:34,610 --> 00:26:35,610
I'd be delighted.
249
00:27:04,320 --> 00:27:06,110
They're all looking at you.
250
00:27:06,860 --> 00:27:08,530
Is something wrong?
251
00:27:10,030 --> 00:27:11,110
No, silly.
252
00:27:11,700 --> 00:27:12,910
You're so beautiful.
253
00:27:13,490 --> 00:27:15,610
Everyone is so dressed up.
254
00:27:16,280 --> 00:27:18,360
But you're the most beautiful.
255
00:27:20,530 --> 00:27:23,280
Don't leave my side, okay?
256
00:27:25,660 --> 00:27:27,780
Okay, I promise.
257
00:27:42,700 --> 00:27:43,580
Miss Isabella.
258
00:28:08,080 --> 00:28:09,000
Violet...
259
00:28:09,910 --> 00:28:10,750
thank you.
260
00:28:15,200 --> 00:28:16,120
You're welcome.
261
00:29:57,330 --> 00:29:58,410
Are you tired?
262
00:29:59,250 --> 00:30:01,540
I am, but...
263
00:30:03,450 --> 00:30:04,370
that was fun.
264
00:30:06,080 --> 00:30:08,000
I didn't even step on your feet.
265
00:30:09,200 --> 00:30:10,040
You didn't.
266
00:30:13,330 --> 00:30:14,620
What will you do now?
267
00:30:15,370 --> 00:30:17,750
I'll start writing letters again.
268
00:30:22,290 --> 00:30:23,200
I...
269
00:30:25,620 --> 00:30:28,580
want you to write a letter for me.
270
00:30:30,160 --> 00:30:31,000
To whom?
271
00:30:33,790 --> 00:30:34,910
My little sister.
272
00:30:37,830 --> 00:30:41,290
I wasn't born into the York family.
273
00:30:51,370 --> 00:30:52,290
Amy.
274
00:30:54,500 --> 00:30:57,120
See that you do better next time.
275
00:31:02,910 --> 00:31:06,290
It's tough out there what with the war.
276
00:31:21,410 --> 00:31:22,500
Where's your mom?
277
00:31:34,790 --> 00:31:36,200
Another abandoned child.
278
00:31:36,660 --> 00:31:40,120
Even if we could sell her,
she's probably not worth much.
279
00:32:11,750 --> 00:32:13,410
-I've made up my mind.
-What?
280
00:32:15,040 --> 00:32:16,660
She'll be my little sister.
281
00:32:18,410 --> 00:32:22,700
Don't be stupid.
How could you possibly support her?
282
00:32:24,080 --> 00:32:27,000
I mean, you're still a kid yourself.
283
00:32:28,000 --> 00:32:29,160
It's about revenge.
284
00:32:30,250 --> 00:32:32,250
I was forced to live like this.
285
00:32:33,870 --> 00:32:36,200
This child was to suffer the same fate.
286
00:32:37,000 --> 00:32:39,370
But I'll make sure she has a happy life.
287
00:32:40,000 --> 00:32:43,660
I may have nothing,
but I'll give her a fighting chance.
288
00:32:45,450 --> 00:32:46,870
You call that revenge?
289
00:32:48,750 --> 00:32:50,910
It's not my fault if you two die.
290
00:32:55,290 --> 00:32:57,290
You're my little sister now.
291
00:32:57,910 --> 00:32:58,750
I'm Amy.
292
00:33:02,790 --> 00:33:05,540
I'll be you're sister.
293
00:33:10,250 --> 00:33:12,040
Si...
294
00:33:15,330 --> 00:33:16,660
Sis!
295
00:34:08,750 --> 00:34:09,620
I'm home.
296
00:34:10,170 --> 00:34:11,420
Sis!
297
00:34:22,380 --> 00:34:23,460
Open wide, Taylor.
298
00:34:28,130 --> 00:34:29,080
Is it good?
299
00:34:32,130 --> 00:34:33,080
Sis!
300
00:34:37,670 --> 00:34:38,960
Our room was filthy.
301
00:34:40,830 --> 00:34:42,960
And we had next to nothing.
302
00:34:45,290 --> 00:34:46,830
But back then,
303
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
there was nothing more I could do.
304
00:35:10,130 --> 00:35:11,670
Amy Bartlett, I presume?
305
00:35:12,670 --> 00:35:14,790
How dare you barge in here!
306
00:35:15,000 --> 00:35:17,460
So, this is that woman's child.
307
00:35:18,000 --> 00:35:21,250
The blood of the York family flows
in her veins.
308
00:35:22,750 --> 00:35:24,040
She is my daughter.
309
00:35:29,630 --> 00:35:33,670
Leave your name and your past behind,
and come with me.
310
00:35:35,040 --> 00:35:38,290
Do that, and I'll see that
the child is cared for.
311
00:35:42,540 --> 00:35:44,540
It's in her best interest.
312
00:35:45,540 --> 00:35:49,080
Did you truly think
you could keep living like this?
313
00:35:55,290 --> 00:35:56,130
Sis?
314
00:36:00,540 --> 00:36:02,630
I had nothing to offer.
315
00:36:03,420 --> 00:36:05,540
No dreams, no hope.
316
00:36:06,710 --> 00:36:11,000
If it would mean
a better life for her...
317
00:36:13,540 --> 00:36:14,420
Sis!
318
00:36:15,880 --> 00:36:17,540
Sis!
319
00:36:19,000 --> 00:36:20,540
Sis!
320
00:36:21,710 --> 00:36:26,170
My desire to protect her, to save her...
321
00:36:27,130 --> 00:36:29,460
It became my reason to live.
322
00:36:32,750 --> 00:36:37,500
That was the day I sold my freedom
to the man who said he was my father.
323
00:36:40,670 --> 00:36:43,330
And so ended Amy the pauper.
324
00:36:44,420 --> 00:36:47,750
I've been separated
from Taylor ever since.
325
00:36:48,920 --> 00:36:50,580
We're not allowed to meet.
326
00:36:52,830 --> 00:36:53,710
I some ways...
327
00:36:55,710 --> 00:36:56,580
I can relate.
328
00:36:58,580 --> 00:37:01,130
I never knew my parents.
I was found abandoned
329
00:37:01,210 --> 00:37:03,040
and was raised as a human weapon.
330
00:37:04,040 --> 00:37:06,380
But then someone new entered my life.
331
00:37:07,420 --> 00:37:09,540
He taught me to write.
332
00:37:10,040 --> 00:37:13,000
And he raised me,
always treating me kindly.
333
00:37:15,420 --> 00:37:19,040
He even gave me purpose in life.
334
00:37:22,130 --> 00:37:24,460
I never gave anyone anything.
335
00:37:26,380 --> 00:37:28,460
That's not true, Miss Isabella.
336
00:37:29,170 --> 00:37:32,880
You gave me
my very first gift of friendship.
337
00:37:34,290 --> 00:37:35,130
And...
338
00:37:36,210 --> 00:37:37,330
you taught me that
339
00:37:38,420 --> 00:37:43,380
holding hands can warm the heart.
340
00:37:44,210 --> 00:37:49,540
And I believe you have given Taylor
more than you'll ever know.
341
00:37:55,040 --> 00:38:00,130
A letter would allow you
to express you feelings.
342
00:38:15,040 --> 00:38:16,080
Dear Taylor...
343
00:38:40,460 --> 00:38:42,170
I'll pay you back someday.
344
00:38:43,170 --> 00:38:49,290
I've nothing to give right now,
but I will repay your kindness.
345
00:38:50,130 --> 00:38:51,170
There's no need.
346
00:38:52,630 --> 00:38:54,750
Why not? I want to.
347
00:38:56,290 --> 00:38:58,830
I don't really know why, but...
348
00:39:02,540 --> 00:39:04,670
I don't want you to.
349
00:39:10,080 --> 00:39:10,920
Well...
350
00:39:12,540 --> 00:39:14,080
will I ever see you again?
351
00:39:14,830 --> 00:39:16,080
I don't know.
352
00:39:19,160 --> 00:39:21,260
But remember, Miss Amy...
353
00:39:23,520 --> 00:39:25,480
I'm an Auto Memory Doll.
354
00:39:26,040 --> 00:39:29,320
I go wherever my customers desire.
355
00:40:05,580 --> 00:40:08,080
So, the princess knight is gone.
356
00:40:12,580 --> 00:40:14,520
Now we can finally talk.
357
00:40:15,670 --> 00:40:16,550
Sure.
358
00:40:17,760 --> 00:40:20,800
Your waltz at the debutante ball
was lovely.
359
00:40:22,050 --> 00:40:24,920
It was all thanks to Violet,
360
00:40:25,880 --> 00:40:27,170
Miss Lancaster.
361
00:40:28,050 --> 00:40:29,510
Please call me Ashley.
362
00:40:32,050 --> 00:40:34,720
I wish to speak with you
363
00:40:35,970 --> 00:40:39,260
without regard to house or standing.
364
00:41:04,880 --> 00:41:05,720
Hey.
365
00:41:07,720 --> 00:41:09,840
I have a couple of letters for you.
366
00:41:11,130 --> 00:41:13,130
For Taylor?
367
00:41:13,800 --> 00:41:15,130
That's right. Here.
368
00:41:19,420 --> 00:41:22,220
Hey, you there. Can she read?
369
00:41:23,300 --> 00:41:24,130
Nope.
370
00:41:29,420 --> 00:41:30,840
Just my luck.
371
00:41:31,550 --> 00:41:33,220
I'll read them to you.
372
00:41:33,550 --> 00:41:34,380
Ready?
373
00:41:34,880 --> 00:41:37,050
-Taylor!
-Okay, here goes.
374
00:41:38,090 --> 00:41:38,920
Big Brother.
375
00:41:39,340 --> 00:41:40,800
I'm not your brother.
376
00:41:41,470 --> 00:41:43,630
Whatever. Just listen.
377
00:41:44,130 --> 00:41:48,300
The first letter is from my coworker,
Violet Evergarden.
378
00:41:49,260 --> 00:41:54,050
This gist is, come see me if you're ever
in need or want a shoulder to lean on.
379
00:41:54,170 --> 00:41:57,130
The next one doesn't have
a return name or address.
380
00:41:57,970 --> 00:41:59,630
Why's it so short?
381
00:42:00,550 --> 00:42:03,470
"Here's a magic word
that will protect you.
382
00:42:05,420 --> 00:42:08,510
Just say, 'Amy'."
383
00:42:09,510 --> 00:42:10,340
That's it.
384
00:42:17,590 --> 00:42:18,720
Taylor,
385
00:42:20,010 --> 00:42:24,220
I'm no longer known as Amy.
386
00:42:25,340 --> 00:42:27,760
I abandoned my name because I love you.
387
00:42:37,470 --> 00:42:40,010
But if you keep saying it
like a magic word,
388
00:42:44,720 --> 00:42:47,470
my hope that you'll have a better life
389
00:42:49,670 --> 00:42:52,670
will never fade away.
390
00:42:55,970 --> 00:42:57,920
Sis!
391
00:43:05,090 --> 00:43:06,550
So, please, Taylor...
392
00:43:17,920 --> 00:43:18,880
Amy.
393
00:43:19,220 --> 00:43:26,220
"SAY MY NAME WHENEVER YOU'RE LONELY"
394
00:43:55,340 --> 00:43:56,760
Postal service.
395
00:44:03,010 --> 00:44:04,170
Postal service!
396
00:44:10,130 --> 00:44:11,220
What's the matter?
397
00:44:13,260 --> 00:44:15,630
Mr. Field isn't home again today.
398
00:44:16,260 --> 00:44:19,840
That's strange. He's always making
such a racket at night.
399
00:44:20,960 --> 00:44:22,620
I could hold it for him.
400
00:44:23,500 --> 00:44:27,460
No, it's collect on delivery.
I'll come again this evening.
401
00:44:30,370 --> 00:44:32,580
Hey! Hands off my bike!
402
00:44:34,000 --> 00:44:36,540
Run! Stupid old bike!
403
00:44:45,580 --> 00:44:46,500
Postal service.
404
00:44:47,460 --> 00:44:48,370
Postal service?
405
00:44:49,790 --> 00:44:50,830
Thank you.
406
00:44:52,460 --> 00:44:53,960
Always happy to serve.
407
00:45:14,160 --> 00:45:16,580
Where'd that postman go?
408
00:45:25,460 --> 00:45:26,410
Postal service.
409
00:45:31,120 --> 00:45:32,750
One moment please.
410
00:45:34,460 --> 00:45:39,460
What on earth is that tall building
over there?
411
00:45:41,000 --> 00:45:43,540
I told you before, it's a radio tower!
412
00:45:43,960 --> 00:45:45,660
What's a radio?
413
00:45:46,080 --> 00:45:49,000
It's not going to give me
headaches, is it?
414
00:45:50,710 --> 00:45:52,410
It's nothing like that.
415
00:45:52,620 --> 00:45:55,290
The war's been over four years now.
416
00:45:58,910 --> 00:46:01,250
Lots of progress is being made.
417
00:46:06,330 --> 00:46:08,620
Despite marked progress worldwide,
418
00:46:09,660 --> 00:46:12,790
the work of a mail carrier hasn't changed.
419
00:46:15,790 --> 00:46:17,910
It's the same thing every day.
420
00:46:20,370 --> 00:46:21,540
What a boring job.
421
00:46:30,870 --> 00:46:32,120
It's the same symbol.
422
00:46:45,500 --> 00:46:46,460
Big Brother!
423
00:46:52,000 --> 00:46:52,960
Big Brother!
424
00:46:56,580 --> 00:46:57,410
Oh, my.
425
00:46:59,040 --> 00:47:00,040
Are you lost?
426
00:47:00,500 --> 00:47:03,040
Is that your little brother, Benedict?
427
00:47:04,620 --> 00:47:06,710
Or maybe it's his love child.
428
00:47:07,000 --> 00:47:09,790
Gimme break. She's just visiting.
429
00:47:13,460 --> 00:47:14,830
I'm...
430
00:47:18,750 --> 00:47:19,580
Taylor!
431
00:47:20,000 --> 00:47:21,500
Taylor Bartlett!
432
00:47:22,540 --> 00:47:24,620
What? You're a girl?
433
00:47:31,370 --> 00:47:33,750
So you're Miss Taylor?
434
00:47:34,000 --> 00:47:34,830
Yep!
435
00:47:35,330 --> 00:47:37,660
You're Violet Evergarden?
436
00:47:38,000 --> 00:47:39,460
She's delusional.
437
00:47:42,710 --> 00:47:45,410
This is the letter you wrote
three years ago.
438
00:47:46,160 --> 00:47:49,080
It said to come see you
if I'm ever in need.
439
00:47:49,720 --> 00:47:51,270
That's why I'm here.
440
00:47:54,220 --> 00:47:55,220
She's that kid?
441
00:47:57,180 --> 00:47:59,220
Are you in trouble?
442
00:48:01,390 --> 00:48:02,600
I've a favor to ask.
443
00:48:03,810 --> 00:48:04,640
I...
444
00:48:06,350 --> 00:48:07,600
want to work here!
445
00:48:11,140 --> 00:48:11,970
Here?
446
00:48:13,680 --> 00:48:16,470
"If you ever leave the orphanage
447
00:48:17,060 --> 00:48:20,850
and find that you need help,
please come find me.
448
00:48:21,720 --> 00:48:24,310
Sincerely, Violet Evergarden."
449
00:48:28,220 --> 00:48:29,180
I see.
450
00:48:33,520 --> 00:48:38,470
Taylor, did you run away
from your orphanage?
451
00:48:39,180 --> 00:48:42,270
The letter is addressed
to an orphanage in Drossel.
452
00:48:43,390 --> 00:48:47,100
I can't imagine they'd let a girl your age
wander around alone.
453
00:48:48,560 --> 00:48:49,560
Is that true?
454
00:48:54,520 --> 00:48:55,350
Yeah.
455
00:48:58,470 --> 00:49:03,890
Besides, you need to be a bit older
before you can work here.
456
00:49:04,640 --> 00:49:08,430
No, please! I'm all out of money!
457
00:49:09,390 --> 00:49:10,310
Nevertheless...
458
00:49:10,680 --> 00:49:12,140
I've a favor to ask.
459
00:49:13,560 --> 00:49:15,270
Violet?
460
00:49:16,600 --> 00:49:19,640
She's the precious little sister
461
00:49:20,390 --> 00:49:21,640
of a dear friend.
462
00:49:28,180 --> 00:49:29,560
I want to know.
463
00:49:30,310 --> 00:49:33,140
I want to know what "I love you" means.
464
00:49:40,350 --> 00:49:44,140
Well, I suppose it will take some time
to send her back.
465
00:49:44,470 --> 00:49:46,180
It'll require some inquiries.
466
00:49:47,180 --> 00:49:48,020
So then?
467
00:49:48,520 --> 00:49:52,850
Sure, you can look after her till then.
468
00:49:53,520 --> 00:49:54,770
Sound good?
469
00:49:56,470 --> 00:49:58,430
Hooray!
470
00:49:58,520 --> 00:50:00,930
You'll be helping the ghostwriters then.
471
00:50:01,720 --> 00:50:03,220
No, I won't.
472
00:50:04,680 --> 00:50:08,100
I wanna deliver mail!
473
00:50:08,640 --> 00:50:09,470
Mail?
474
00:50:11,310 --> 00:50:12,430
Deliver mail?
475
00:50:15,850 --> 00:50:18,930
You don't want to help the ghostwriters?
476
00:50:19,470 --> 00:50:24,060
I decided I wanted to be
a mail carrier before I came here.
477
00:50:24,350 --> 00:50:27,770
There's no way a little kid could do
that sort of work!
478
00:50:27,930 --> 00:50:31,720
Don't say that! Please, Big Brother!
479
00:50:31,810 --> 00:50:34,930
-I'm not your brother!
-Won't you do this for her?
480
00:50:35,930 --> 00:50:37,180
Come on, you guys.
481
00:50:37,430 --> 00:50:39,560
She's right. Benedict...
482
00:50:40,390 --> 00:50:43,520
she came all the way here.
Why not show her the ropes?
483
00:50:43,930 --> 00:50:46,220
You heard the boss.
484
00:50:56,140 --> 00:50:56,970
Listen up.
485
00:50:57,560 --> 00:51:02,060
It may look easy,
but delivering mail is really hard work.
486
00:51:02,520 --> 00:51:07,270
Let's have you start with
delivering this mail.
487
00:51:09,390 --> 00:51:10,220
Where?
488
00:51:11,060 --> 00:51:13,470
To the addresses on the envelopes.
489
00:51:13,810 --> 00:51:15,140
Here, read that.
490
00:51:17,770 --> 00:51:18,770
Let's see...
491
00:51:20,220 --> 00:51:22,350
Two, one...
492
00:51:23,350 --> 00:51:28,100
It says, "2125 Alexander Street,
Mier District, Leiden."
493
00:51:30,350 --> 00:51:32,810
-Don't tell me--
-Oh, yeah!
494
00:51:32,890 --> 00:51:34,520
Mier District! I knew that!
495
00:51:38,100 --> 00:51:39,020
Here?
496
00:51:39,930 --> 00:51:40,770
Yeah.
497
00:51:50,970 --> 00:51:51,890
Next address.
498
00:51:55,850 --> 00:51:57,770
Hey, there's no mailboxes.
499
00:51:57,930 --> 00:51:59,810
That means we go to each unit.
500
00:52:02,640 --> 00:52:04,770
-The fourth floor?
-Next.
501
00:52:27,470 --> 00:52:28,810
That's it for today.
502
00:52:29,640 --> 00:52:30,600
Let's head back.
503
00:52:32,270 --> 00:52:33,180
Wow.
504
00:52:35,600 --> 00:52:38,100
You deliver that much mail every day?
505
00:52:39,520 --> 00:52:43,140
And you never even looked at a map!
506
00:52:43,560 --> 00:52:44,520
That's amazing!
507
00:52:46,600 --> 00:52:51,020
Any mailman worth his salt
has his entire route memorized.
508
00:52:53,180 --> 00:52:54,220
Big Brother.
509
00:52:55,140 --> 00:52:56,100
No, wait.
510
00:52:58,390 --> 00:53:00,680
Can I call you "Teacher"?
511
00:53:01,020 --> 00:53:03,020
Are you kidding me? No way!
512
00:53:10,600 --> 00:53:12,020
It lit up all by itself!
513
00:53:12,470 --> 00:53:16,310
They're switching to electric lights
all over the city.
514
00:53:16,680 --> 00:53:17,600
Really?
515
00:53:21,220 --> 00:53:23,810
Why'd you want to be mail carrier?
516
00:53:26,560 --> 00:53:28,020
That's a silly question!
517
00:53:32,600 --> 00:53:36,350
It's 'cause mail carriers
deliver happiness!
518
00:53:41,390 --> 00:53:43,310
I can sleep here?
519
00:53:43,770 --> 00:53:44,600
Yes.
520
00:53:46,100 --> 00:53:47,560
Where's your room?
521
00:53:48,270 --> 00:53:51,020
The one across from
the bottom of the stairs.
522
00:53:51,770 --> 00:53:54,640
I have this whole room all to myself!
523
00:53:59,180 --> 00:54:00,020
Teacher!
524
00:54:01,220 --> 00:54:02,640
Teach me again tomorrow!
525
00:54:05,100 --> 00:54:08,310
Here's the thing.
You don't know how to read yet.
526
00:54:10,430 --> 00:54:12,890
You didn't read a single address today.
527
00:54:14,220 --> 00:54:15,770
You only read the numbers.
528
00:54:20,850 --> 00:54:21,680
Yeah.
529
00:54:22,470 --> 00:54:23,350
I can't read.
530
00:54:24,520 --> 00:54:28,320
I have trouble learning the alphabet.
531
00:54:29,020 --> 00:54:32,570
I always had the nuns read
the letters I received.
532
00:54:33,020 --> 00:54:36,610
"Here's a magic word
that will protect you.
533
00:54:37,440 --> 00:54:40,360
Just say, 'Amy'."
534
00:54:42,520 --> 00:54:43,770
Sister...
535
00:54:47,900 --> 00:54:50,190
read it again.
536
00:54:55,230 --> 00:54:58,150
I didn't tell you everything.
537
00:54:59,190 --> 00:55:00,020
Sorry.
538
00:55:06,980 --> 00:55:07,820
Miss Taylor,
539
00:55:10,770 --> 00:55:12,860
I'll teach you the alphabet.
540
00:55:14,610 --> 00:55:15,440
Really?
541
00:55:16,270 --> 00:55:19,320
Yes. We'll practice together tomorrow.
542
00:55:20,520 --> 00:55:21,360
Practice?
543
00:55:22,940 --> 00:55:26,570
Actually, I meant, study.
544
00:55:27,770 --> 00:55:32,520
Study hard, and we'll make you
into a fine young mail carrier.
545
00:55:36,020 --> 00:55:37,730
Violet!
546
00:55:41,610 --> 00:55:43,520
Yes, I'm Violet.
547
00:56:16,320 --> 00:56:20,770
Do you think I'm a baby,
'cause I can't sleep by myself?
548
00:56:21,900 --> 00:56:22,730
No.
549
00:56:26,650 --> 00:56:27,900
It's looking outside?
550
00:56:29,230 --> 00:56:30,440
Mine's a bear!
551
00:56:31,820 --> 00:56:35,520
I used to sleep in the same bed
with your sister.
552
00:56:36,980 --> 00:56:39,570
Really? You slept together?
553
00:56:39,940 --> 00:56:40,770
Yes.
554
00:56:41,440 --> 00:56:42,270
Oh.
555
00:56:46,610 --> 00:56:50,190
I wonder if I used to sleep with Sis too?
556
00:57:00,940 --> 00:57:03,730
I wanna hear more about Sis.
557
00:57:15,730 --> 00:57:17,570
Rise and shine, Miss Taylor.
558
00:57:29,900 --> 00:57:30,980
Good morning.
559
00:58:15,320 --> 00:58:18,440
They come undone with only two strands.
560
00:58:38,980 --> 00:58:42,110
By braiding three strands,
they'll stay in place.
561
00:58:46,900 --> 00:58:49,020
Morning.
562
00:58:51,620 --> 00:58:52,870
Good morning!
563
00:59:01,040 --> 00:59:04,370
Good morning,
you adorable little apprentice.
564
00:59:04,910 --> 00:59:08,290
Mr. Roland, I thought you had retired.
565
00:59:10,450 --> 00:59:14,080
I have so much time on my hands,
I just can't help myself.
566
00:59:14,540 --> 00:59:15,910
What about you, Violet?
567
00:59:16,790 --> 00:59:19,830
I hear you'll be helping out
with deliveries today.
568
00:59:25,450 --> 00:59:31,290
"A" is for animals,
"I" is for ice
569
00:59:31,870 --> 00:59:36,790
"U" is for umbrella,
But the weather's so nice
570
00:59:37,790 --> 00:59:39,490
"E" is for ear--
571
00:59:39,580 --> 00:59:40,660
Violet?
572
00:59:41,490 --> 00:59:42,330
Luculia.
573
00:59:46,040 --> 00:59:47,040
It's been ages!
574
00:59:47,950 --> 00:59:50,120
Wait, why are you dressed like that?
575
00:59:51,040 --> 00:59:52,370
We're delivering mail!
576
00:59:52,790 --> 00:59:55,870
Delivering mail? With this little girl?
577
00:59:57,700 --> 01:00:01,160
She's an apprentice,
and I'm helping her learn.
578
01:00:02,540 --> 01:00:05,120
You're helping her learn?
579
01:00:06,830 --> 01:00:08,080
Where are you headed?
580
01:00:08,490 --> 01:00:09,410
Newtown.
581
01:00:11,080 --> 01:00:12,830
That's right over the bridge.
582
01:00:13,580 --> 01:00:14,410
Luculia!
583
01:00:20,080 --> 01:00:22,490
All right, see you later, Violet.
584
01:00:24,160 --> 01:00:25,080
I'm Taylor!
585
01:00:26,240 --> 01:00:28,490
Good luck with your job, Taylor.
586
01:00:34,580 --> 01:00:35,910
Who was that?
587
01:00:36,450 --> 01:00:37,580
She's also a Doll.
588
01:00:38,200 --> 01:00:39,290
And that man?
589
01:00:41,490 --> 01:00:42,330
I don't know.
590
01:00:43,160 --> 01:00:44,950
I've never seen him before.
591
01:00:47,580 --> 01:00:49,620
-This is Newtown?
-Yes.
592
01:00:50,410 --> 01:00:51,830
Try reading the address.
593
01:00:53,490 --> 01:00:58,870
Okay... Le-i-den... shi...
594
01:00:59,410 --> 01:01:02,450
-What's this say?
-Retorika District.
595
01:01:02,660 --> 01:01:06,370
Re-to-ri-ka Dis-trict. 812.
596
01:01:09,460 --> 01:01:10,290
I can read!
597
01:01:12,880 --> 01:01:13,880
Here it is!
598
01:01:26,420 --> 01:01:27,380
Miss Taylor.
599
01:01:28,590 --> 01:01:29,420
This way.
600
01:01:30,290 --> 01:01:31,130
What's this?
601
01:01:31,750 --> 01:01:34,340
They call it an elevator.
602
01:01:36,590 --> 01:01:42,590
It's a new device being introduced
at Newtown's latest apartment buildings.
603
01:01:49,670 --> 01:01:51,130
How's it work?
604
01:01:53,000 --> 01:01:56,130
I'm guessing we use this.
605
01:02:01,460 --> 01:02:02,590
It didn't work.
606
01:02:09,920 --> 01:02:10,960
It's moving!
607
01:02:13,420 --> 01:02:14,750
That was our floor!
608
01:02:15,590 --> 01:02:17,000
I'll bring it back down.
609
01:02:21,540 --> 01:02:23,540
We made it!
610
01:02:24,590 --> 01:02:26,590
The stairs would have been faster.
611
01:02:28,540 --> 01:02:29,420
Hello there.
612
01:02:31,380 --> 01:02:32,210
Oh, my.
613
01:02:34,590 --> 01:02:35,710
Postal service!
614
01:02:36,420 --> 01:02:38,130
Why, thank you.
615
01:02:39,540 --> 01:02:40,960
It's from my mother.
616
01:02:41,290 --> 01:02:42,460
Marty!
617
01:02:42,540 --> 01:02:44,500
There's a gift from your grandma!
618
01:02:45,750 --> 01:02:46,790
Really?
619
01:02:49,000 --> 01:02:49,960
What is it?
620
01:02:50,840 --> 01:02:51,790
Slow down!
621
01:02:52,840 --> 01:02:54,250
It's candy!
622
01:02:54,790 --> 01:02:57,340
Hooray!
623
01:03:13,590 --> 01:03:17,170
Did it really look
like I wanted some that bad?
624
01:03:19,590 --> 01:03:20,420
It did.
625
01:03:32,960 --> 01:03:36,790
Really? Luculia is in Leiden now?
626
01:03:37,790 --> 01:03:40,460
Yes. She was there with a gentleman.
627
01:03:43,090 --> 01:03:45,840
I wonder whether it was
the man she's to marry.
628
01:03:47,250 --> 01:03:49,790
I guess marriage means
her Doll days are over.
629
01:03:50,590 --> 01:03:52,750
No, she said wouldn't quit.
630
01:03:53,170 --> 01:03:56,090
She'll keep working
even after she's married.
631
01:03:56,590 --> 01:03:58,000
Really?
632
01:04:01,670 --> 01:04:02,840
Times have changed.
633
01:04:03,290 --> 01:04:04,250
They've changed?
634
01:04:05,090 --> 01:04:09,710
There's more to a Doll's life than finding
the man of your dreams and retiring.
635
01:04:11,670 --> 01:04:14,210
That is the ideal life for a Doll?
636
01:04:14,500 --> 01:04:16,290
Yeah, until now at least.
637
01:04:16,880 --> 01:04:19,710
Do you two share that ideal?
638
01:04:20,000 --> 01:04:20,840
Huh?
639
01:04:21,420 --> 01:04:23,790
I wouldn't call it an ideal exactly.
640
01:04:24,340 --> 01:04:27,090
But I want to become
the top Doll in the world.
641
01:04:28,170 --> 01:04:32,750
I want to write novels. That's my dream.
642
01:04:33,380 --> 01:04:35,590
-Novels?
-Really?
643
01:04:35,710 --> 01:04:39,590
Actually, I already wrote
and submitted a short story.
644
01:04:40,170 --> 01:04:42,090
So many dreams and ideals.
645
01:04:43,500 --> 01:04:45,840
Well, how about you?
646
01:04:48,290 --> 01:04:50,090
My ideal?
647
01:04:53,170 --> 01:04:54,250
Teacher!
648
01:04:54,630 --> 01:04:55,960
I'm not your teacher.
649
01:04:56,710 --> 01:04:58,500
Time for afternoon deliveries.
650
01:05:57,290 --> 01:05:58,130
Miss Taylor!
651
01:06:08,170 --> 01:06:09,290
You sure it's okay?
652
01:06:09,750 --> 01:06:10,590
Yes.
653
01:06:12,630 --> 01:06:15,250
No one's ever bought me clothes!
654
01:06:16,500 --> 01:06:17,500
Is that so?
655
01:06:19,960 --> 01:06:22,540
At the orphanage, it's all hand-me-downs!
656
01:06:23,340 --> 01:06:27,040
I love having something all my own!
I'm gonna treasure it.
657
01:06:30,420 --> 01:06:31,340
Same with this!
658
01:06:31,920 --> 01:06:34,790
I'm gonna treasure my teddy bear.
659
01:06:37,250 --> 01:06:39,130
Having something to treasure.
660
01:06:39,920 --> 01:06:40,750
It's...
661
01:06:42,750 --> 01:06:44,540
a wonderful feeling, isn't it?
662
01:06:48,840 --> 01:06:52,840
I wonder if Sis used to do this for me.
663
01:07:03,250 --> 01:07:05,130
I forgot almost everything.
664
01:07:06,750 --> 01:07:10,170
"Here's a magic word
that will protect you.
665
01:07:10,840 --> 01:07:13,590
Just say, 'Amy'."
666
01:07:15,210 --> 01:07:19,790
Miss Taylor, why do you want to be
a mail carrier?
667
01:07:21,080 --> 01:07:24,580
I wanna be like Teacher
'cause he delivered Sis's letter.
668
01:07:25,960 --> 01:07:31,330
I forgot what it was like
when I lived with Sis,
669
01:07:31,670 --> 01:07:33,370
but I still have this letter.
670
01:07:34,040 --> 01:07:38,080
It reminds me about her
and her love for me.
671
01:07:38,170 --> 01:07:40,500
That's what Teacher delivered to me.
672
01:07:43,370 --> 01:07:45,080
He delivered happiness.
673
01:07:47,620 --> 01:07:51,080
Mail delivery is a truly marvelous career.
674
01:07:56,000 --> 01:07:56,960
Amy...
675
01:07:59,330 --> 01:08:02,830
I want to deliver happiness too.
676
01:08:09,290 --> 01:08:12,420
Why don't you write a letter
to your sister?
677
01:08:14,080 --> 01:08:16,040
But I'm still learning to read.
678
01:08:17,620 --> 01:08:21,540
Plus, I don't even know what I'd write.
679
01:08:24,040 --> 01:08:25,000
Miss Taylor.
680
01:08:26,710 --> 01:08:28,080
I'm a Doll.
681
01:08:29,370 --> 01:08:30,210
Please,
682
01:08:31,210 --> 01:08:33,210
let me help you.
683
01:09:00,170 --> 01:09:02,670
You think Sis will like it?
684
01:09:04,290 --> 01:09:06,420
Just tell her how you feel.
685
01:09:18,540 --> 01:09:20,250
Dear Sis...
686
01:09:37,960 --> 01:09:38,790
What?
687
01:09:39,370 --> 01:09:41,210
Do you know how early it is?
688
01:09:45,960 --> 01:09:47,370
Back to the orphanage?
689
01:09:48,250 --> 01:09:51,370
No. We'd like you to deliver a letter.
690
01:10:05,870 --> 01:10:07,460
You wrote this?
691
01:10:10,830 --> 01:10:12,500
I learned to read and write.
692
01:10:16,000 --> 01:10:18,210
You're sending it to Amy Bartlett?
693
01:10:19,870 --> 01:10:21,080
Where's the address?
694
01:10:21,420 --> 01:10:22,420
We don't have it.
695
01:10:23,420 --> 01:10:24,710
Amy Bartlett...
696
01:10:25,870 --> 01:10:27,290
is now Isabella York.
697
01:10:28,120 --> 01:10:31,370
She attended a girls' school
as heir to the York family,
698
01:10:31,750 --> 01:10:34,120
but her current whereabouts are unknown.
699
01:10:36,210 --> 01:10:37,620
Isn't she your friend?
700
01:10:39,790 --> 01:10:42,170
We exchanged letters for a time.
701
01:10:43,000 --> 01:10:43,870
However...
702
01:10:44,920 --> 01:10:46,330
she stopped writing.
703
01:10:47,870 --> 01:10:51,420
I imagine she was married off
to an important aristocrat.
704
01:10:52,250 --> 01:10:55,460
But we've no way of knowing who.
705
01:10:56,120 --> 01:10:58,250
Are you asking me to track her down?
706
01:10:58,580 --> 01:11:00,330
-But that's--
-Please.
707
01:11:01,290 --> 01:11:02,120
Please!
708
01:11:03,790 --> 01:11:04,620
Teacher.
709
01:11:12,040 --> 01:11:14,830
I have to get that letter to Sis.
710
01:11:37,460 --> 01:11:40,670
Every letter must be delivered.
711
01:11:42,920 --> 01:11:46,120
But I have one condition.
712
01:12:53,250 --> 01:12:54,920
I thought you might be here.
713
01:12:58,820 --> 01:13:02,650
Hard work is all fine and dandy,
but you also need your sleep.
714
01:13:04,490 --> 01:13:05,320
Thanks.
715
01:13:10,110 --> 01:13:11,360
That hits the spot.
716
01:13:12,650 --> 01:13:15,610
I almost forgot. A letter arrived for you.
717
01:13:28,320 --> 01:13:29,150
Found it.
718
01:13:34,070 --> 01:13:35,780
This was his condition?
719
01:13:37,200 --> 01:13:41,110
Yep. His old bike was
on it's last leg anyway.
720
01:13:41,780 --> 01:13:44,740
Be careful out there, Taylor.
721
01:13:45,110 --> 01:13:45,950
I will.
722
01:13:47,900 --> 01:13:48,740
Let's go.
723
01:13:51,320 --> 01:13:52,150
Okay.
724
01:13:54,490 --> 01:13:55,360
Violet.
725
01:13:55,900 --> 01:13:56,740
Yes?
726
01:14:05,360 --> 01:14:06,240
Thank you...
727
01:14:07,360 --> 01:14:08,400
Violet.
728
01:14:11,950 --> 01:14:12,860
You're welcome.
729
01:14:19,820 --> 01:14:21,950
Good luck, Miss Taylor.
730
01:14:28,360 --> 01:14:30,360
May your love...
731
01:14:32,240 --> 01:14:33,360
be delivered.
732
01:14:44,070 --> 01:14:47,070
It seems the York family
went to great lengths
733
01:14:47,150 --> 01:14:49,740
to keep Isabella's true identity a secret.
734
01:14:50,900 --> 01:14:55,570
But she's from one of the great houses
with ties to the Drossel royal family.
735
01:14:56,320 --> 01:14:58,820
So, there were only a few worthy suitors.
736
01:15:05,070 --> 01:15:07,570
Now it's just a process of elimination.
737
01:15:46,070 --> 01:15:47,240
She lives here?
738
01:15:48,700 --> 01:15:51,610
This is Count Neville's manor.
739
01:15:52,650 --> 01:15:56,450
The local villagers say
they see the count often,
740
01:15:56,950 --> 01:16:00,820
but they've never seen
the lady of the manor.
741
01:16:03,110 --> 01:16:05,650
However, merchants who visit here say
742
01:16:06,360 --> 01:16:07,650
around this time,
743
01:16:07,740 --> 01:16:11,320
they've caught a glimpse of her
at the back of the mansion.
744
01:17:09,570 --> 01:17:10,740
Excuse me.
745
01:17:20,080 --> 01:17:21,500
I've a letter for you.
746
01:17:22,540 --> 01:17:24,250
For me?
747
01:17:27,040 --> 01:17:28,960
Yes, it's for Isabella--
748
01:17:30,750 --> 01:17:32,160
Make that, Amy Bartlett.
749
01:17:40,120 --> 01:17:40,960
Here.
750
01:18:01,580 --> 01:18:02,410
Taylor...
751
01:18:03,830 --> 01:18:04,960
Bartlett
752
01:18:09,710 --> 01:18:10,870
I don't believe it.
753
01:18:27,040 --> 01:18:30,540
Dear Sis...
754
01:18:32,660 --> 01:18:35,000
The nuns told me what happened.
755
01:18:36,960 --> 01:18:38,040
They said
756
01:18:39,000 --> 01:18:43,080
you went off to somewhere far away
for my sake.
757
01:18:45,040 --> 01:18:49,410
But you still sent me a letter.
758
01:18:52,370 --> 01:18:53,460
That's why...
759
01:18:55,040 --> 01:18:56,160
I know that...
760
01:19:00,330 --> 01:19:03,410
"I know that I'm Taylor Bartlett.
761
01:19:05,290 --> 01:19:07,290
Amy Bartlett's...
762
01:19:17,660 --> 01:19:18,910
little sister."
763
01:19:31,660 --> 01:19:32,500
My...
764
01:19:34,580 --> 01:19:35,580
little sister.
765
01:20:18,370 --> 01:20:20,870
Good morning, Taylor.
766
01:20:37,080 --> 01:20:37,960
Sis.
767
01:20:39,160 --> 01:20:41,750
Violet helped her write it.
768
01:20:45,370 --> 01:20:48,620
Oh, she did?
769
01:20:50,540 --> 01:20:51,790
I'm so glad.
770
01:20:52,870 --> 01:20:56,500
I'm so very glad.
771
01:21:03,210 --> 01:21:04,210
Sis.
772
01:21:19,910 --> 01:21:21,040
Like peas in a pod.
773
01:21:25,980 --> 01:21:27,690
She can write now.
774
01:21:28,640 --> 01:21:31,850
She was so little when last I saw her.
775
01:21:35,890 --> 01:21:39,810
I'll write Taylor a letter.
776
01:21:40,520 --> 01:21:41,600
And Violet too.
777
01:21:44,230 --> 01:21:45,560
Will you deliver them?
778
01:21:46,690 --> 01:21:47,520
Sure.
779
01:21:50,520 --> 01:21:53,690
But someday,
it just might be someone else.
780
01:22:14,310 --> 01:22:16,560
Teacher, I saw you crying.
781
01:22:17,230 --> 01:22:19,060
You were the one crying.
782
01:22:19,350 --> 01:22:21,020
Yeah, but you were too.
783
01:22:21,390 --> 01:22:22,440
Enough already.
784
01:22:25,390 --> 01:22:26,230
So...
785
01:22:27,310 --> 01:22:29,730
no second thoughts about not meeting her?
786
01:22:32,690 --> 01:22:33,520
Nope.
787
01:22:36,520 --> 01:22:39,690
Once I'm a real mail carrier,
788
01:22:41,520 --> 01:22:45,640
then I'll come
and deliver my letters myself!
789
01:22:48,310 --> 01:22:50,020
Still haven't given up, huh?
790
01:22:50,100 --> 01:22:54,060
-'Course, not! 'Cause mail carriers--
-We deliver...
791
01:22:55,850 --> 01:22:56,770
happiness.
792
01:22:58,350 --> 01:22:59,190
Right?
793
01:23:17,060 --> 01:23:17,890
Amy
794
01:23:27,230 --> 01:23:31,980
Taylor Bartlett was adopted
by the Evergarden family.
795
01:23:34,270 --> 01:23:36,480
And when she's old enough to work...
796
01:23:37,730 --> 01:23:39,190
Wow!
797
01:23:41,140 --> 01:23:43,640
...she'll become a mail carrier
once again.
798
01:23:45,480 --> 01:23:46,390
Postal service.
799
01:23:50,850 --> 01:23:53,020
One moment please.
800
01:23:54,270 --> 01:23:59,310
When will that big building be finished?
801
01:24:05,230 --> 01:24:06,310
Someday.
802
01:24:07,810 --> 01:24:08,850
All in good time.
803
01:25:00,890 --> 01:25:07,560
Taylor!
804
01:25:35,560 --> 01:25:42,560
"JUST SAY MY NAME,
AND OUR BOND WILL LAST FOREVER"
805
01:30:32,230 --> 01:30:37,230
Subtitle translation by Jason Franzman
53266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.