All language subtitles for [English] The Wolf episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,800 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,800 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 4 00:00:12,800 --> 00:00:19,000 ♫ Waiting for the afterglow of the falling stars, who will it illuminate ♫ 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,200 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 6 00:00:22,200 --> 00:00:25,400 ♫ Hiding the loneliness in defense ♫ 7 00:00:25,400 --> 00:00:31,800 ♫ But gentleness is always invincible ♫ 8 00:00:31,800 --> 00:00:38,200 ♫ Refusing to compromise with fate because one's heart belongs to someone ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:43,800 ♫ It's yours; I don't belong to anyone ♫ 10 00:00:43,800 --> 00:00:47,200 ♫ (But let me know who I am, and give me a destination) ♫ 11 00:00:47,200 --> 00:00:50,500 ♫ If I didn't meet you, who am I ♫ 12 00:00:50,500 --> 00:00:53,300 ♫ (You took away my care and all my attention) ♫ 13 00:00:53,300 --> 00:00:56,300 ♫ Without yours, who am I ♫ 14 00:00:56,300 --> 00:00:59,600 ♫ (But let me know who I am, and give me a destination) ♫ 15 00:00:59,600 --> 00:01:02,700 ♫ Be a puppet tied with ♫ 16 00:01:02,700 --> 00:01:05,900 ♫ only one string that had experienced warmth ♫ 17 00:01:05,900 --> 00:01:09,100 ♫ The pupil is no more black, white, grey ♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:12,200 ♫ (You took away my care and all my attention) ♫ 19 00:01:12,200 --> 00:01:18,400 ♫ The pupil is no more black, white, grey (But let me know who I am, and give me a destination) ♫ 20 00:01:18,400 --> 00:01:25,000 ♫ You know who I am ♫ 21 00:01:27,800 --> 00:01:30,200 [The Wolf] 22 00:01:30,200 --> 00:01:33,200 [Episode 2] 23 00:01:33,200 --> 00:01:36,000 [Ma Manor] 24 00:01:41,200 --> 00:01:44,400 If you can treat me, a commandant's illness, [The animals in this scene are all computer graphics] 25 00:01:44,400 --> 00:01:49,100 then you beast haven't lived in vain. [The animals in this scene are all computer graphics] 26 00:02:01,400 --> 00:02:04,400 Commandant Xiahou has been assassinated! 27 00:02:13,400 --> 00:02:15,600 Hurry and give chase! See who did it! 28 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Yes, General. 29 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 You two stand guard at the door. We will go chase after him. 30 00:02:18,800 --> 00:02:20,200 Yes! 31 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Father, how could this happen? 32 00:02:41,400 --> 00:02:45,600 Commandant Xiahou was assassinated. 33 00:02:45,600 --> 00:02:48,600 Commandant Xiahou, he is the sworn brother of the emperor! 34 00:02:48,600 --> 00:02:50,800 - Housekeeper Wang! - Here. 35 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 How did this happen? 36 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 I was just about to serve the commandant 37 00:02:54,800 --> 00:02:57,200 and saw the commandant fighting with the wolf monster. 38 00:02:57,200 --> 00:03:00,700 In a flash, he was strangled to death. 39 00:03:01,400 --> 00:03:02,800 Feudal Master... 40 00:03:02,800 --> 00:03:05,400 Feudal Master, it was all my fault. 41 00:03:05,400 --> 00:03:07,600 I should not have listened to the commandant's words 42 00:03:07,600 --> 00:03:11,000 to go up the mountain and catch a young wolf 43 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 for the commandant to drink its blood to treat his illness. 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,600 Perhaps it's because of this 45 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 that attracted the wolf monster down the mountain 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,800 and murdered Commandant. 47 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 The wolf monster has come down the mountain? 48 00:03:24,600 --> 00:03:28,900 This matter we cannot conclude is the actions of the wolf monster. 49 00:03:28,900 --> 00:03:31,400 However, the murderer is quite peculiar. 50 00:03:31,400 --> 00:03:35,800 Its behavior is wolf-like, different from ordinary people, 51 00:03:35,800 --> 00:03:39,100 walking on all four limbs on the ground, he saved the young wolf. 52 00:03:39,780 --> 00:03:42,780 With one glance, I can conclude 53 00:03:42,800 --> 00:03:46,800 he is just a young man from the wild. 54 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 Father, there were hunters who eye-witnessed the wolf monster 55 00:03:49,800 --> 00:03:52,200 saying he looks both wolf-like and human-like. 56 00:03:52,200 --> 00:03:54,800 This definitely is the wolf monster. There is no mistake. 57 00:03:54,800 --> 00:03:57,800 His Majesty will arrive at Kuizhou City in a few days. 58 00:03:57,800 --> 00:04:00,400 We need to quickly investigate this matter and 59 00:04:00,400 --> 00:04:03,200 find the real murderer before His Majesty arrives. 60 00:04:03,200 --> 00:04:05,800 Adjutant General Ma, quickly arrange some men and horses 61 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 with full effects to search and investigate the truth. 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 This person can evade the guards and enter Ma Manor, 63 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 assassinating the Commandant Xiahou who is strong in martial arts, 64 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 so his skills must be extraordinary. 65 00:04:17,000 --> 00:04:19,800 You must be careful. 66 00:04:19,800 --> 00:04:23,700 This subordinate will immediately bring troops up the mountain to capture this savage. 67 00:04:24,500 --> 00:04:26,200 You must be cautious. 68 00:04:26,200 --> 00:04:30,200 He is a human but also exhibits the wildness of a wolf. 69 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 If we cannot catch the murderer, 70 00:04:32,800 --> 00:04:37,600 our Ma Manor will have no way to answer to His Majesty. 71 00:04:37,600 --> 00:04:39,000 Yes. 72 00:04:48,400 --> 00:04:51,070 Hurry! Prepare to go up the mountain. 73 00:04:57,000 --> 00:04:59,800 - Fengcheng Brother, what happened? - Young Mistress. 74 00:04:59,800 --> 00:05:02,200 Why is there such a large commotion? 75 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 Young Mistress, something big has happened in the manor. 76 00:05:04,200 --> 00:05:06,200 The wolf monster from Langshou Mountain has killed the commandant. 77 00:05:06,200 --> 00:05:08,500 We have to immediately catch him to resolve the case. 78 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 That's impossible! 79 00:05:14,200 --> 00:05:15,800 We suspect its the actions of the wolf monster 80 00:05:15,800 --> 00:05:18,000 because we saw a young man with the behavior of a wolf. 81 00:05:18,000 --> 00:05:22,700 And his motive for killing the commandant was to save the young wolf pup. 82 00:05:26,000 --> 00:05:27,600 Why is the Young Mistress so anxious? 83 00:05:27,600 --> 00:05:30,000 What does this have to do with her? 84 00:05:35,850 --> 00:05:37,020 Feudal Master, 85 00:05:37,020 --> 00:05:40,390 because of this death, so many problems have arisen. 86 00:05:40,400 --> 00:05:44,000 It's all my fault , I should not have listened to Commandant Xiahou's command 87 00:05:44,000 --> 00:05:47,100 to catch a young wolf for him to eat. 88 00:05:48,000 --> 00:05:51,900 Once we catch the monster, he deserves to be hacked into pieces. 89 00:05:51,900 --> 00:05:55,900 He's not a wolf monster! Stop speaking nonsense! 90 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 Zhaixing. 91 00:05:59,800 --> 00:06:01,200 Young Mistress. 92 00:06:01,200 --> 00:06:03,600 Father, there must be a misunderstanding here. 93 00:06:03,600 --> 00:06:07,600 The boy with wolf-like behavior you guys have been talking about, he isn't some monster. 94 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 He only appears wolf-like 95 00:06:09,400 --> 00:06:12,000 because he was raised by wolves. 96 00:06:12,000 --> 00:06:13,600 How do you know this, 97 00:06:13,600 --> 00:06:16,000 unless you know him? 98 00:06:16,000 --> 00:06:20,400 He is the friend I wanted to introduce you to. 99 00:06:20,400 --> 00:06:24,400 Now that it's come to this point, I will be honest with you. 100 00:06:27,400 --> 00:06:32,400 The so-called wolf monster was actually a rumor planned and created by me. 101 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 Ma Zhaixing, you tricked me! 102 00:06:35,400 --> 00:06:38,200 Hurry and explain. 103 00:06:38,200 --> 00:06:42,400 I originally wanted to tell you the truth after the commandant left. 104 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 You– 105 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 I learned about hypnotic incense from Uncle Wang 106 00:06:48,600 --> 00:06:52,200 which made people hallucinate, thinking it was a wolf monster 107 00:06:52,200 --> 00:06:54,400 but we didn't want to harm anyone. 108 00:06:54,400 --> 00:06:56,400 I just wanted to protect the wolves 109 00:06:56,400 --> 00:06:58,200 and not let them be harmed by hunters. 110 00:06:58,200 --> 00:07:00,000 Preposterous! 111 00:07:00,000 --> 00:07:03,400 Your matter of creating fake monster rumors, I won't deal with now, 112 00:07:03,400 --> 00:07:07,000 but he killed Commandant Xiahou and is a criminal of the imperial court. 113 00:07:07,000 --> 00:07:08,600 I cannot be lax on this matter. 114 00:07:08,600 --> 00:07:09,500 No! 115 00:07:09,500 --> 00:07:13,200 Father, Wolf Boy definitely would not randomly kill people. 116 00:07:13,200 --> 00:07:16,000 Father, I'm begging you! 117 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Father, I'm begging you! Father! 118 00:07:17,800 --> 00:07:21,600 Don't send troops up the mountain to catch him. He will be scared. 119 00:07:21,600 --> 00:07:24,400 He has only just started trusting in people. 120 00:07:24,400 --> 00:07:27,400 Let me go to the mountains and I'll ask him how things really were, okay? 121 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Be quiet! 122 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 All of this is punishment for you teasing me! 123 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 That wolf monster undeniably murdered Commandant Xiahou! 124 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 Everything was personally witnessed by Father, Uncle Wang, 125 00:07:35,400 --> 00:07:37,200 and many other people! 126 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 The ironclad evidence piles up mountain high! 127 00:07:38,600 --> 00:07:41,000 He's right. 128 00:07:41,800 --> 00:07:44,500 Could your own father lie to you? 129 00:07:45,400 --> 00:07:47,800 T-This... Maybe... 130 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 Maybe there is some sort of misunderstanding in the middle of this? 131 00:07:50,200 --> 00:07:52,400 Perhaps he may not be a type of evil, 132 00:07:52,400 --> 00:07:54,200 but can you guarantee 133 00:07:54,200 --> 00:07:56,600 he is completely without a beastly nature? 134 00:07:56,600 --> 00:08:00,000 Can you guarantee that, in order to protect that wolf cub, 135 00:08:00,000 --> 00:08:03,400 he would not injure someone, or go as far as killing someone? 136 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 I trust in him. 137 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 Even though he has beastly instincts, 138 00:08:12,400 --> 00:08:14,400 over the time that I have interacted with him, 139 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 he would never harm innocent people. 140 00:08:16,600 --> 00:08:20,600 Zhaixing, have you not messed around enough? 141 00:08:21,800 --> 00:08:23,600 You deliberately spread rumors. 142 00:08:23,600 --> 00:08:27,200 You have already made the entire Kuizhou City into a state of panic! 143 00:08:27,200 --> 00:08:30,000 You also abused the public trust for your personal benefit, lied to your elders, 144 00:08:30,000 --> 00:08:33,600 made the decision to seal off the mountain, and now someone is dead! 145 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 You also implicated His Majesty's sworn brother! 146 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 Did you know that 147 00:08:38,600 --> 00:08:41,800 this will only bring our Ma Family the fatal calamity of complete annihilation? 148 00:08:41,800 --> 00:08:43,200 Yet at this time, 149 00:08:43,200 --> 00:08:46,000 your position is still so biased like this! 150 00:08:46,000 --> 00:08:49,300 I will not let you drag yourself into the middle of this anymore! 151 00:08:50,600 --> 00:08:54,400 I must capture the wolf monster alive, enforcing the law impartially to deal with him! 152 00:08:54,400 --> 00:08:58,400 If it is as he says it is, I will naturally give him justice! 153 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 If he really did murder Commandant Xiahou, 154 00:09:00,800 --> 00:09:04,800 I will definitely let him pay with his life, and prove that our entire Ma family is innocent! 155 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 Father. 156 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 - Wang Xiang! - Feudal Master. 157 00:09:08,000 --> 00:09:10,200 Take her away! 158 00:09:10,200 --> 00:09:12,000 Father! Father. 159 00:09:12,000 --> 00:09:13,800 - Take her away! - Young Mistress! 160 00:09:13,800 --> 00:09:15,000 - Father! - Let's go. 161 00:09:15,000 --> 00:09:16,600 - Father! - Go! 162 00:09:16,600 --> 00:09:18,300 - Father! - Young Mistress! 163 00:09:18,300 --> 00:09:20,400 Father, he's not a monster! He's merely just 164 00:09:20,400 --> 00:09:23,600 a child that doesn't know anything! 165 00:09:23,600 --> 00:09:26,200 Housekeeper Wang! Let me out! 166 00:09:26,200 --> 00:09:28,600 - Young Mistress ! - Housekeeper Wang! - Young Mistress! 167 00:09:28,600 --> 00:09:32,400 Please just remain in the room and reflect. The situation has gotten out of hand. 168 00:09:32,400 --> 00:09:35,200 Please remain calm. 169 00:09:35,200 --> 00:09:37,400 Housekeeper Wang! Wait a minute! 170 00:09:37,400 --> 00:09:39,800 Can you help me with something? 171 00:09:39,800 --> 00:09:43,700 Can you tell me my father's plans? 172 00:09:43,700 --> 00:09:48,400 Young Mistress, I am afraid I really cannot help this time. 173 00:09:49,200 --> 00:09:52,000 Feudal Master will enforce the law impartially to deal with him. 174 00:09:52,800 --> 00:09:55,600 Housekeeper Wang! Housekeeper Wang, I have not finished talking yet! 175 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Come back! 176 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 Housekeeper Wang! Housekeeper Wang! 177 00:09:58,600 --> 00:10:02,400 Has Wolf Boy been injured? Is he frightened? 178 00:10:02,400 --> 00:10:06,800 Housekeeper Wang! Housekeeper Wang, come back! 179 00:10:10,800 --> 00:10:14,200 It's not that I don't trust my father. 180 00:10:14,200 --> 00:10:16,800 But are you guys willing to trust 181 00:10:16,800 --> 00:10:20,400 a child that has been raised by a wolf. 182 00:10:20,400 --> 00:10:23,800 to be more kind and good than you or me? 183 00:10:25,580 --> 00:10:29,390 Is there anyone who is willing to believe? 184 00:10:30,600 --> 00:10:33,400 Let me out. 185 00:10:33,400 --> 00:10:37,600 Open the door! Open the door! 186 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 Let me out. 187 00:10:40,000 --> 00:10:42,700 Someone, come! 188 00:10:46,800 --> 00:10:48,700 Find that wolf monster! 189 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 It seems that the wolf's den is just up the front! 190 00:11:02,200 --> 00:11:04,800 He is injured! He cannot get far! 191 00:11:13,600 --> 00:11:14,800 There are footprints here! 192 00:11:14,800 --> 00:11:17,300 We must not let him escape this time! 193 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 Chase after that sound! 194 00:11:37,100 --> 00:11:38,400 Hurry! 195 00:11:38,400 --> 00:11:40,000 Over there! In front! 196 00:11:40,000 --> 00:11:42,500 Keep up! Hurry! 197 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 Over there! 198 00:12:03,800 --> 00:12:06,200 We have caught him! 199 00:12:06,200 --> 00:12:08,400 Over there! 200 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 Capture them all in one go! 201 00:12:36,800 --> 00:12:40,200 The wolf pack is here! The wolf pack has come to save him! 202 00:12:40,200 --> 00:12:42,800 Will there be wolf monsters? 203 00:12:42,800 --> 00:12:45,200 Adjutant General, what should we do? 204 00:13:05,100 --> 00:13:07,000 It is just an ordinary wolf! 205 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 We have nothing to be afraid of! That wolf monster does not exist! 206 00:13:10,600 --> 00:13:13,000 Wolf packs fear fire! If we get attacked by a wolf pack, 207 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 just use fire to retaliate! If the situation is dire, 208 00:13:15,200 --> 00:13:18,400 then shoot them to death! Today, we must capture the wolf monster! 209 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 We shall return to report our successful mission! 210 00:13:20,200 --> 00:13:21,700 Yes! 211 00:13:37,400 --> 00:13:39,600 The wolf pack has retreated! 212 00:13:41,400 --> 00:13:44,200 Could it be this wild man can command the wolf pack of Langshou Mountain? 213 00:13:44,200 --> 00:13:48,400 He is not an ordinary wild man! He can actually command a wolf pack! 214 00:13:53,700 --> 00:13:55,900 Archers at the ready! 215 00:14:01,000 --> 00:14:02,660 No! 216 00:14:18,300 --> 00:14:19,500 Little Feng! 217 00:14:19,500 --> 00:14:22,000 Young Mistress, are you all right? 218 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 I am fine. 219 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 Little Feng, is there any news about Ma Manor capturing Wolf Boy? 220 00:14:28,780 --> 00:14:30,000 No. 221 00:14:30,000 --> 00:14:34,400 But there is a royal decree that His Majesty sent a messenger on a fast horse to bring here, stating that His Majesty is rushing here immediately. 222 00:14:34,400 --> 00:14:37,500 I heard His Majesty also ordered Feudal Master 223 00:14:37,500 --> 00:14:41,600 to be sure to capture Wolf Boy and kill anyone who resists. 224 00:14:46,020 --> 00:14:49,190 I brought this on him. It is all my fault! 225 00:14:49,200 --> 00:14:51,400 I should not have fabricated the legend of the wolf monster. 226 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 And even more so should not have brought him down the mountain! 227 00:14:53,400 --> 00:14:54,800 - I brought this on him! - Young Mistress! 228 00:14:54,800 --> 00:14:56,600 Young Mistress, do not keep blaming yourself like this! 229 00:14:56,600 --> 00:14:58,800 Wolf Boy killing someone was not something you could have foreseen, 230 00:14:58,800 --> 00:15:01,200 - nor was it something you wanted to see happen! - There must be another unknown reason for this! 231 00:15:01,200 --> 00:15:04,500 Otherwise, he definitely would not have harmed anyone! 232 00:15:05,800 --> 00:15:09,000 Little Feng, when I gave him the wolf-tooth necklace, 233 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 I promised him that I would protect him! 234 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 He trusted me that much! 235 00:15:14,000 --> 00:15:18,400 Unless you can prove Wolf Boy's innocence, otherwise, how else can you protect him? 236 00:15:18,400 --> 00:15:22,800 I am just afraid that, before I have discovered the truth, Wolf Boy would have already been murdered! 237 00:15:24,220 --> 00:15:27,910 At the moment, there is only one path we can take! 238 00:15:29,000 --> 00:15:32,200 Little Feng, can you help me? 239 00:15:32,200 --> 00:15:35,800 Little Feng has grown up together with Young Mistress. Young Mistress has never treated me as a servant, 240 00:15:35,800 --> 00:15:37,600 instead, caring for me as if I were your little sister! 241 00:15:37,600 --> 00:15:42,200 For Young Mistress, I could be dealt with by the military law and I would not be afraid! 242 00:15:42,200 --> 00:15:45,100 Good Little Feng! Thank you! 243 00:15:46,300 --> 00:15:48,400 I must go up the mountain. 244 00:15:48,400 --> 00:15:50,400 I need to make Wolf Boy leave Langshou Mountain. 245 00:15:50,400 --> 00:15:52,800 Young Mistress, the Ma Family Army has so many soldiers tracking him down on the mountain. 246 00:15:52,800 --> 00:15:56,700 I think Wolf Boy might have already run away! 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,100 No. 248 00:16:01,100 --> 00:16:04,800 When a wolf encounters danger, it will not flee or go into hiding. 249 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 What I fear the most is that 250 00:16:06,200 --> 00:16:09,000 he will worry that I will not be able to find him, and will not run away no matter what! 251 00:16:09,000 --> 00:16:11,100 Then what should we do? 252 00:16:12,200 --> 00:16:15,500 We can only be ruthless and force him to leave. 253 00:16:17,000 --> 00:16:19,800 Originally, the wolf pack had intended to attack, 254 00:16:19,800 --> 00:16:22,400 to rescue him but then retreated back. 255 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 It was this Wolf Boy 256 00:16:25,000 --> 00:16:28,400 that warned the wolf pack not to create conflict with us. 257 00:16:28,400 --> 00:16:33,000 He would rescue wolf cubs by himself, sacrificing himself to protect his companions. 258 00:16:34,000 --> 00:16:38,600 I heard that this Wolf Boy has affection and a sense of loyalty. I did not believe it at first. 259 00:16:38,600 --> 00:16:41,100 Now, I have really widened my knowledge. 260 00:16:41,100 --> 00:16:44,400 However, he is the assailant who killed Commandant Xiahou after all. 261 00:16:44,400 --> 00:16:46,600 If he had not committed murder, I could guarantee, 262 00:16:46,600 --> 00:16:51,800 if Feudal Master were to meet him, he would praise him for being first-class general material. 263 00:16:51,800 --> 00:16:54,000 It is a shame! 264 00:16:54,000 --> 00:16:55,600 I heard they captured the wolf monster! 265 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 That is the wolf monster? 266 00:16:57,000 --> 00:16:58,900 That is him! 267 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 Xing'er! 268 00:17:19,300 --> 00:17:21,400 Do not let him escape! 269 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Wolf Boy! 270 00:17:36,360 --> 00:17:40,000 Wolf Boy! Wolf Boy! 271 00:17:42,600 --> 00:17:44,400 Wolf Boy! 272 00:17:46,000 --> 00:17:47,900 Xing'er! 273 00:18:04,000 --> 00:18:05,500 Do not move! 274 00:18:06,200 --> 00:18:08,300 Stand there and wait for me! 275 00:18:27,400 --> 00:18:31,400 How did you get your injuries? 276 00:18:32,650 --> 00:18:35,620 I asked you, how did you get your injuries? 277 00:18:36,400 --> 00:18:39,000 Did you do something wrong again? 278 00:18:39,000 --> 00:18:41,700 Were you disobedient again? 279 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 Did you know, 280 00:18:46,800 --> 00:18:49,500 right now, all the officials and soldiers in the city are trying to capture you? 281 00:18:49,500 --> 00:18:52,000 Everyone is sure you killed someone! 282 00:18:52,000 --> 00:18:54,900 You can no longer stay in Kuizhou City! 283 00:19:09,490 --> 00:19:11,050 Tru... 284 00:19:12,600 --> 00:19:14,500 st... 285 00:19:17,400 --> 00:19:19,000 I trust you! 286 00:19:19,000 --> 00:19:23,200 You trust me! We trust in each other! 287 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 Do you understand? 288 00:19:30,400 --> 00:19:32,600 I did say that! 289 00:19:32,600 --> 00:19:35,900 Xing'er and Wolf Boy will trust in each other forever. 290 00:19:36,800 --> 00:19:41,100 But, in this moment, so what if I trust you? So what if I do not trust you? 291 00:19:41,100 --> 00:19:43,000 Your life could be in danger at any moment! 292 00:19:43,000 --> 00:19:45,800 Is your life not important? 293 00:19:47,600 --> 00:19:49,400 Go! 294 00:19:49,400 --> 00:19:51,000 Since there is danger, 295 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 then leave Kuizhou City! Leave Langshou Mountain! 296 00:19:53,600 --> 00:19:55,600 The further you go, the better! 297 00:19:55,600 --> 00:19:57,600 You do not need to stay here for me! 298 00:19:57,600 --> 00:19:59,300 Listen well! 299 00:19:59,300 --> 00:20:01,600 From this moment forth, 300 00:20:01,600 --> 00:20:04,400 we have nothing to do with each other anymore! 301 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 Do you understand? 302 00:20:11,140 --> 00:20:13,150 Do not follow me! 303 00:20:24,010 --> 00:20:26,730 You are not going to leave, right? 304 00:20:30,100 --> 00:20:32,300 I regret it! 305 00:20:32,300 --> 00:20:34,200 I regret becoming friends with you! 306 00:20:34,200 --> 00:20:36,600 I regret bringing you down the mountain! 307 00:20:36,600 --> 00:20:39,400 Do you not know that you are a monster? 308 00:20:39,400 --> 00:20:43,300 How could I be friends with a monster? 309 00:20:43,300 --> 00:20:46,200 Stop joking around! 310 00:20:46,200 --> 00:20:48,300 What if someone were to find out 311 00:20:48,300 --> 00:20:51,400 and think that I am associated with you? 312 00:20:51,400 --> 00:20:53,400 If you still do not leave, 313 00:20:53,400 --> 00:20:55,400 you will just drag me down! 314 00:20:55,400 --> 00:20:58,000 You will implicate me! 315 00:20:58,000 --> 00:21:00,700 Hurry up and get lost! 316 00:21:00,700 --> 00:21:02,600 Get lost! 317 00:21:10,300 --> 00:21:12,200 Wolf Boy... 318 00:21:14,700 --> 00:21:17,400 is not a monster. 319 00:21:17,400 --> 00:21:19,600 I am a human. 320 00:21:31,900 --> 00:21:35,100 Xing'er trusts Wolf Boy. 321 00:21:38,010 --> 00:21:40,030 Xing'er... 322 00:21:44,800 --> 00:21:47,500 protects Wolf Boy. 323 00:21:48,600 --> 00:21:51,300 Do not leave. 324 00:22:03,020 --> 00:22:05,690 Stop deluding yourself! 325 00:22:07,210 --> 00:22:11,600 I became your friend because I was lonely before. 326 00:22:11,600 --> 00:22:15,500 I just wanted to treat you as a playmate. 327 00:22:15,500 --> 00:22:17,420 A playmate raised by a wolf. 328 00:22:17,420 --> 00:22:20,070 How strange! How special! 329 00:22:20,070 --> 00:22:22,320 I don't need you anymore. 330 00:22:22,320 --> 00:22:24,860 Get lost! 331 00:22:24,860 --> 00:22:27,690 Get lost! 332 00:22:33,230 --> 00:22:35,700 Get lost! 333 00:22:46,170 --> 00:22:48,300 If you're still not going to leave, 334 00:22:48,300 --> 00:22:50,790 I will have people catch you. 335 00:22:50,790 --> 00:22:55,480 To catch your wolf mother and your wolf brothers. 336 00:22:57,990 --> 00:23:00,130 Get lost! 337 00:24:01,420 --> 00:24:04,680 Search the mountain! His Majesty will be personally arriving here in a few days! 338 00:24:04,680 --> 00:24:07,720 If we cannot capture the wolf monster, the entire Kuizhou City will be implicated! 339 00:24:07,720 --> 00:24:10,220 Yes! Quickly search! 340 00:24:33,520 --> 00:24:38,510 Wolf Boy, don't come back anymore. 341 00:24:46,230 --> 00:24:49,110 [Ma Manor] 342 00:24:49,110 --> 00:24:52,610 I am useless. I had originally captured the assailant, 343 00:24:52,610 --> 00:24:54,890 but I was neglectful in taking precautions. 344 00:24:54,890 --> 00:24:57,110 I let him escape. 345 00:24:57,110 --> 00:25:00,550 This youngster is different than other people. 346 00:25:00,550 --> 00:25:03,850 I fear he may have godlike strength gifted by the heavens. 347 00:25:03,850 --> 00:25:08,520 Then, I'll accompany you for tomorrow's search. 348 00:25:08,520 --> 00:25:12,100 Father! His Majesty will be here soon. 349 00:25:12,100 --> 00:25:14,970 You shouldn't leave the manor. How about I'll lead the search? 350 00:25:14,970 --> 00:25:17,070 I'll support Brother Fengcheng. 351 00:25:17,070 --> 00:25:21,090 I fought with the wild person before. I know his methods. 352 00:25:21,090 --> 00:25:25,090 Now is the time to choose who to employ. I think that I can be of help. 353 00:25:25,090 --> 00:25:26,740 That's good as well. 354 00:25:28,060 --> 00:25:33,260 This way, you can also take this as an opportunity to get experience. 355 00:25:37,950 --> 00:25:41,840 But... never act alone. 356 00:25:41,840 --> 00:25:45,110 You need to follow Fengcheng's orders. 357 00:25:45,110 --> 00:25:47,490 Yes, Father! Don't worry! 358 00:25:47,490 --> 00:25:51,330 I'll listen to Adjutant General Ma and catch the wild man. 359 00:25:51,330 --> 00:25:53,390 Go get ready. 360 00:26:00,740 --> 00:26:04,890 Young Master, you've become more mature. 361 00:26:04,890 --> 00:26:08,790 You were able to take the initiative and help Feudal Master. 362 00:26:10,450 --> 00:26:12,270 You've forgotten. 363 00:26:12,270 --> 00:26:16,390 Last time, I was spooked by that animal. 364 00:26:16,390 --> 00:26:20,850 If I'm able to catch that beast and cut off his wolf head, 365 00:26:20,850 --> 00:26:24,210 not only can I get awarded merit in front of my father, 366 00:26:24,210 --> 00:26:27,460 and get that girl, Ma Zhaixing, mad as well. 367 00:26:28,690 --> 00:26:30,910 Kill two birds with one stone. 368 00:26:44,510 --> 00:26:49,320 Wolf Boy, whenever I ring this bell while going up the mountains, 369 00:26:49,320 --> 00:26:51,800 you won't appear. Right? 370 00:26:53,240 --> 00:26:55,890 You must've hated me. 371 00:26:57,670 --> 00:27:00,440 ♫ Nothing has changed ♫ 372 00:27:00,440 --> 00:27:06,850 But don't worry. The most important thing is that you've left Kuizhou City. 373 00:27:08,450 --> 00:27:13,630 ♫ You have never given up waiting for me ♫ 374 00:27:13,630 --> 00:27:17,140 ♫ Looking past the starry night ♫ 375 00:27:17,140 --> 00:27:21,400 ♫ Your gaze was firm and warm ♫ 376 00:27:21,400 --> 00:27:25,590 ♫ You wanted to tell me ♫ 377 00:27:25,590 --> 00:27:29,630 ♫ You will hug me firmly ♫ 378 00:27:29,630 --> 00:27:33,610 ♫ Even not letting go of tears ♫ 379 00:27:33,610 --> 00:27:41,610 ♫ Don't let me drift like sand in the wind after being let go ♫ 380 00:27:41,610 --> 00:27:45,660 ♫ I will hug you tightly ♫ 381 00:27:45,660 --> 00:27:49,690 ♫ Like the universe opening its arms ♫ 382 00:27:49,690 --> 00:27:57,210 ♫ Even if I'm not by your side ♫ 383 00:28:00,390 --> 00:28:05,690 ♫ I have always been guarding ♫ 384 00:28:05,690 --> 00:28:09,040 ♫ Nothing has changed ♫ 385 00:28:09,040 --> 00:28:13,340 ♫ Like that star a billion years ago ♫ 386 00:28:13,340 --> 00:28:16,630 ♫ Still twinkling ♫ 387 00:28:16,630 --> 00:28:18,800 Young Mistress, His Majesty will arrive today. 388 00:28:18,800 --> 00:28:22,270 Although Feudal Master allowed you to leave your room to greet them, 389 00:28:22,270 --> 00:28:25,450 but he doesn't want you to bring up your relationship with Wolf Boy. 390 00:28:25,450 --> 00:28:28,270 Or else, it will cause His Majesty to be more suspicious. 391 00:28:28,270 --> 00:28:30,890 He will accuse you. 392 00:28:30,890 --> 00:28:34,880 Don't worry, I won't let my father be worried. 393 00:28:34,880 --> 00:28:37,450 I will help the emperor investigate properly. 394 00:28:37,450 --> 00:28:40,840 I'll think of a way to prove the Wolf Boy's innocence. 395 00:28:44,570 --> 00:28:48,390 Little Feng, what happened? Are you not feeling well? 396 00:28:48,390 --> 00:28:52,750 I'm not sure, either. I don't know what herbs the kitchen used in the meals the previous day. 397 00:28:52,750 --> 00:28:56,450 Whenever I smell that, I get nauseous and want to vomit. 398 00:28:56,450 --> 00:28:59,510 Herbs from the kitchen? 399 00:28:59,510 --> 00:29:01,880 Which one could it be? 400 00:29:03,010 --> 00:29:05,440 I know! It's Li Hu. 401 00:29:05,440 --> 00:29:07,270 Li Hu? 402 00:29:07,270 --> 00:29:09,110 It's okay. Don't worry. 403 00:29:09,110 --> 00:29:11,990 Its smell does cause people to have nausea. 404 00:29:11,990 --> 00:29:13,640 It's just... 405 00:29:17,040 --> 00:29:20,390 Little Feng! I need to go somewhere. 406 00:29:20,390 --> 00:29:23,120 [Ma Estate] 407 00:29:27,920 --> 00:29:30,960 Feudal Master, Adjutant General Ma left quite a while ago. 408 00:29:30,960 --> 00:29:32,660 He will definitely be able to catch that wild person. 409 00:29:32,660 --> 00:29:34,580 It's best if you go back and get some rest. 410 00:29:34,580 --> 00:29:38,080 I'm just worried. If he can't catch the murderer, 411 00:29:38,080 --> 00:29:42,240 then the emperor will be angered towards the citizens of Kuizhou City. 412 00:30:06,930 --> 00:30:09,860 [Chu Kui, Emperor of Yang Kingdom] 413 00:30:18,640 --> 00:30:20,350 Ma Ying! 414 00:30:20,920 --> 00:30:22,970 You're still as skillful as you were back then. 415 00:30:22,970 --> 00:30:26,670 I have to shoot several arrows in succession to take your life. 416 00:30:31,410 --> 00:30:35,700 Greetings to Your Majesty. Long live, Your Majesty! 417 00:30:35,700 --> 00:30:40,070 Long live Your Majesty! 418 00:30:40,070 --> 00:30:43,060 I was not made aware Your Majesty was arriving early, 419 00:30:43,060 --> 00:30:45,130 I was not able to welcome Your Majesty from afar. 420 00:30:45,130 --> 00:30:49,260 - Please, Your Majesty— - Xiahou Yi died in your manor? 421 00:30:51,680 --> 00:30:55,770 - I'm willing to accept the punishment. - Report to me when we go back in. 422 00:30:55,770 --> 00:30:59,400 If you have any fault, I'll decide. 423 00:31:01,270 --> 00:31:03,240 Thank you, Your Majesty. 424 00:31:13,110 --> 00:31:16,610 [Ma Manor] 425 00:31:17,890 --> 00:31:21,570 Young Mistress, what are you doing in Commandant Xiahou's room? 426 00:31:30,100 --> 00:31:34,520 I heard that these were the fighting marks left by the Wolf Boy and Adjutant General. 427 00:31:34,520 --> 00:31:36,340 Young Mistress, Feudal Master has ordered that 428 00:31:36,340 --> 00:31:40,330 no one is allowed to come in here before the emperor's personal investigation. 429 00:31:40,330 --> 00:31:43,040 We should leave now. 430 00:31:58,600 --> 00:32:02,700 Young Mistress, is there a problem with the soup? 431 00:32:02,700 --> 00:32:04,600 No. 432 00:32:04,600 --> 00:32:07,480 This is a very normal nourishing soup. 433 00:32:07,480 --> 00:32:11,790 But this is the brilliance about it. 434 00:32:23,610 --> 00:32:27,000 A savage with his bare hands 435 00:32:27,000 --> 00:32:30,810 was able to enter Ma Manor without being noticed 436 00:32:30,810 --> 00:32:34,170 and also murdered Xiahou Yi. 437 00:32:34,170 --> 00:32:36,720 If you did not witness it, 438 00:32:36,720 --> 00:32:40,110 I wouldn't even believe it. 439 00:32:40,110 --> 00:32:43,920 Your Majesty, please forgive me for my dereliction of duty. 440 00:32:43,920 --> 00:32:46,590 It resulted in such a regretful incident. 441 00:32:46,590 --> 00:32:49,550 I thought the murderer was apprehended. 442 00:32:49,550 --> 00:32:52,100 Unexpectedly, the murderer had great strength. 443 00:32:52,100 --> 00:32:55,100 Not only did he break the giant wooden cage with one hand, 444 00:32:55,100 --> 00:32:58,800 he also managed to escape in an instant. 445 00:32:58,800 --> 00:33:01,030 Is that the truth? 446 00:33:03,550 --> 00:33:08,110 The world is big. It's hard to come across a genius. 447 00:33:08,110 --> 00:33:11,800 I would like to go there and search. 448 00:33:11,800 --> 00:33:17,210 To meet this unique young man with the agility of a wolf. 449 00:33:17,900 --> 00:33:20,910 Ma Ying, get the horse ready and we'll leave immediately. 450 00:33:20,910 --> 00:33:23,000 Yes, Your Majesty. 451 00:33:23,610 --> 00:33:25,590 Your Majesty, please wait! 452 00:33:25,590 --> 00:33:28,280 Stop! Stand back! 453 00:33:29,460 --> 00:33:32,310 I am Ma Ying's daughter, Ma Zhaixing. Greetings, Your Majesty. 454 00:33:32,310 --> 00:33:35,560 Zhaixing, you're being rude. Retreat immediately! 455 00:33:35,560 --> 00:33:39,290 Father, I have something important to report to His Majesty. 456 00:33:39,930 --> 00:33:41,600 You may leave. 457 00:33:43,090 --> 00:33:46,570 Reporting to Your Majesty. This case is unjustified. The wolf boy is innocent. 458 00:33:46,570 --> 00:33:48,660 The murderer is someone else. 459 00:33:48,660 --> 00:33:52,230 Zhaixing, you cannot talk nonsense in front of the emperor. 460 00:33:52,230 --> 00:33:53,850 Ma Ying. 461 00:34:00,530 --> 00:34:02,850 I want to hear from you. 462 00:34:02,850 --> 00:34:06,740 If you have evidence, I will be sure to be fair 463 00:34:06,740 --> 00:34:10,040 and will not let the real criminal remain free and not be prosecuted. 464 00:34:10,510 --> 00:34:13,580 If you are playing around, 465 00:34:13,580 --> 00:34:16,090 I will severely punish you. 466 00:34:16,090 --> 00:34:18,060 I understand. 467 00:34:18,060 --> 00:34:19,560 Stand up and speak clearly. 468 00:34:19,560 --> 00:34:22,570 - Thank you, Your Majesty. - Zhaixing, get up! 469 00:34:24,140 --> 00:34:25,720 Your Majesty, 470 00:34:27,580 --> 00:34:30,750 the night that Commandant Xiahou was assassinated, 471 00:34:30,750 --> 00:34:33,450 he had taken Li Hu and ginseng soup. 472 00:34:34,720 --> 00:34:37,470 Those are regular herbs. 473 00:34:37,470 --> 00:34:39,810 Is there anything odd about it? 474 00:34:39,810 --> 00:34:41,870 This is where the assailant's cleverness lies. 475 00:34:41,870 --> 00:34:44,490 Since these two are not poisonous, 476 00:34:44,490 --> 00:34:48,370 there won't be any suspicions. However, if both are used at the same time 477 00:34:48,370 --> 00:34:50,690 plus with adept knowledge in medicine dosage, 478 00:34:50,690 --> 00:34:56,410 the commandant will suffer from blood flow disruption and lose all his strength. 479 00:34:56,410 --> 00:34:59,420 - Housekeeper Wang Xiang. - Here. 480 00:34:59,420 --> 00:35:02,130 In the manor, you are most familiar with medicine. 481 00:35:02,130 --> 00:35:05,730 Just now, what the Feudal Princess said, was it true? 482 00:35:06,510 --> 00:35:07,830 Yes. 483 00:35:10,110 --> 00:35:12,260 If Commandant Xiahou really got poisoned, 484 00:35:12,260 --> 00:35:14,980 there will be poisoning evidence on the body. 485 00:35:14,980 --> 00:35:18,590 In order for the assailant to avoid that, he will use medicine 486 00:35:18,590 --> 00:35:21,410 that will not show the poisoning evidence on the body. 487 00:35:21,410 --> 00:35:23,870 But just enough to lose the ability to defend oneself. 488 00:35:24,420 --> 00:35:28,630 At this moment, the assailant who originally may not have been able to overpower the commandant, 489 00:35:28,630 --> 00:35:31,020 can use this opportunity to strangle him. 490 00:35:39,170 --> 00:35:42,640 The murderer already knew that Commandant's death was discovered. 491 00:35:42,640 --> 00:35:45,710 The Ma Family and the emperor will search for the real culprit. 492 00:35:45,710 --> 00:35:49,020 Then, the culprit deliberately mystified the death, 493 00:35:49,020 --> 00:35:51,950 by using Kuizhou's City legend about the Wolf Monster. 494 00:35:51,950 --> 00:35:55,960 He made fake wolf marks that mislead people and made them misunderstand 495 00:35:55,960 --> 00:35:58,670 that these were actions of the wolf monster. 496 00:36:07,050 --> 00:36:11,380 The culprit must've not anticipated that it would be turned true and attracted the Wolf Boy. 497 00:36:11,380 --> 00:36:13,430 What happened next was what my father saw. 498 00:36:13,430 --> 00:36:16,860 You speak so surely. 499 00:36:16,860 --> 00:36:19,740 So exactly who did this? 500 00:36:19,740 --> 00:36:24,700 The culprit must be someone from the Ma family who is responsible for the medicated meal. 501 00:36:26,560 --> 00:36:29,700 The Ma manor has fault in employing such people. 502 00:36:29,700 --> 00:36:32,470 May I ask Your Majesty, for Father, 503 00:36:32,470 --> 00:36:35,830 to investigate everyone who was in the kitchen that night. 504 00:36:35,830 --> 00:36:38,410 Also, the people whom Commandant Xiahou met with. 505 00:36:38,410 --> 00:36:43,320 The suspects who meet the criteria should only be 10 or so and we can further investigate to find the real culprit. 506 00:36:43,880 --> 00:36:49,680 Your Majesty, I think my daughter's words are making some sense. 507 00:36:49,680 --> 00:36:53,070 I will immediately send people to investigate this properly. 508 00:36:53,070 --> 00:36:54,480 Men! 509 00:36:54,480 --> 00:36:56,260 No need for the trouble! 510 00:37:03,330 --> 00:37:07,090 I almost deceived every one of you. 511 00:37:07,090 --> 00:37:13,310 I didn't think I would lose to a little girl. 512 00:37:13,310 --> 00:37:17,200 Housekeeper Wang, why is it you? 513 00:37:17,200 --> 00:37:18,880 It is me. 514 00:37:18,880 --> 00:37:20,670 Bring him down! 515 00:37:21,400 --> 00:37:22,970 Kneel! 516 00:37:25,930 --> 00:37:29,310 In the whole Ma Manor, other than me, 517 00:37:29,310 --> 00:37:33,700 who else understands about medicine and can have control over the meals? 518 00:37:33,700 --> 00:37:36,210 Wang Xiang! You! 519 00:37:37,900 --> 00:37:40,590 How could you be so cruel to harm a member of royalty and 520 00:37:40,590 --> 00:37:42,790 implicate my Ma Manor into unfavorable conditions. 521 00:37:42,790 --> 00:37:45,330 Xiahou Yi, that swindler. 522 00:37:46,190 --> 00:37:49,600 I have an absolutely irreconcilable grudge against him. 523 00:37:50,120 --> 00:37:53,160 My only regret is killing him so late. 524 00:37:57,460 --> 00:38:01,300 XiaHou Yi and you have a grudge? 525 00:38:01,300 --> 00:38:05,640 Back then, when the previous dynasty fell, it was agreed 526 00:38:05,640 --> 00:38:08,250 if the Li family (of the Tang Dynasty) steps aside for you, 527 00:38:08,250 --> 00:38:10,270 then you would not kill off the Li Clan. 528 00:38:10,270 --> 00:38:14,190 Who would have guessed Xiahou, that evil bastard, guessed your real desires 529 00:38:14,190 --> 00:38:18,530 and had the whole Li Clan locked in the palace. 530 00:38:18,530 --> 00:38:21,500 Everyone was killed in the royal family. 531 00:38:22,580 --> 00:38:24,490 If that swindler didn't die, 532 00:38:24,490 --> 00:38:27,670 then it would be God being blind. 533 00:38:27,670 --> 00:38:29,950 My plan was 534 00:38:31,590 --> 00:38:34,180 to kill off that swindler first. 535 00:38:34,710 --> 00:38:37,490 And then to let all people in the Ma Manor 536 00:38:37,490 --> 00:38:40,120 to be implicated and suffer. 537 00:38:43,270 --> 00:38:48,170 Your Majesty, this subject is at fault, I unknowingly took in a criminal of the last dynasty. 538 00:38:48,170 --> 00:38:50,880 Please punish us, Your Majesty. 539 00:38:50,880 --> 00:38:56,890 Ma Ying, you didn't even investigate. You almost caused trouble upon yourself. 540 00:38:56,890 --> 00:39:00,990 Although the Xiahou Yi case is resolved, 541 00:39:00,990 --> 00:39:05,190 however, you cannot escape punishment. 542 00:39:05,190 --> 00:39:08,700 I want you to work to compensate for this crime for the rest of your life. 543 00:39:08,700 --> 00:39:10,950 But for this person, 544 00:39:10,950 --> 00:39:13,950 you should know what to do next. 545 00:39:13,950 --> 00:39:15,770 I understand. 546 00:39:15,770 --> 00:39:18,200 I will immediately take Your Majesty back to the palace. 547 00:39:18,200 --> 00:39:20,220 No need. 548 00:39:20,220 --> 00:39:23,250 You better check on the members of your household. 549 00:39:29,590 --> 00:39:32,270 - Ma Ying. -Yes, Your Majesty! 550 00:39:32,270 --> 00:39:34,840 Your daughter is not too bad. 551 00:39:38,840 --> 00:39:43,730 She is the green born of blue, but beats blue. (T/N: the younger surpasses the elder) 552 00:39:43,730 --> 00:39:45,960 Take care, Your Majesty. 553 00:39:46,640 --> 00:39:49,260 His Majesty is going back. 554 00:39:51,390 --> 00:39:54,330 Take care, Your Majesty. 555 00:40:05,780 --> 00:40:10,520 Zhaixing, it's my fault for misunderstanding Wolf Boy. 556 00:40:10,520 --> 00:40:14,780 Hurry, find your elder brother, and stop the arrest! 557 00:40:14,780 --> 00:40:16,300 Yes. 558 00:40:16,900 --> 00:40:22,840 But... I'm afraid Wolf Boy has long left Langshou Mountain ... 559 00:40:22,840 --> 00:40:25,630 What if Wolf Boy didn't leave? 560 00:40:25,630 --> 00:40:28,740 I'm afraid they might hurt him by accident. 561 00:40:28,740 --> 00:40:32,300 Hurry! Hurry up and go save the Wolf Boy! 562 00:40:32,300 --> 00:40:33,920 Hurry up! 563 00:40:38,090 --> 00:40:41,300 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 564 00:40:41,300 --> 00:40:44,430 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 565 00:40:44,430 --> 00:40:50,640 ♫ Waiting for the afterglow of the falling stars, who will it illuminate ♫ 566 00:40:50,640 --> 00:40:53,890 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 567 00:40:53,890 --> 00:40:56,920 ♫ Hiding the loneliness in defense ♫ 568 00:40:56,920 --> 00:41:02,240 ♫ But gentleness is always invincible ♫ 569 00:41:02,240 --> 00:41:04,980 ♫ I am already used to viewing from high above in the mountain alone♫ 570 00:41:04,980 --> 00:41:06,200 ♫ Don't need any vast fame and power ♫ 571 00:41:06,200 --> 00:41:09,570 ♫ During the day, sunlight lights up the road I walk on, at night, my vision illuminates it ♫ 572 00:41:09,570 --> 00:41:12,540 ♫ Except for the numbing solitary that makes me lose miserably♫ 573 00:41:12,540 --> 00:41:15,610 ♫ I have yet to encounter any challenge that I find difficult ♫ 574 00:41:15,610 --> 00:41:20,860 ♫ Be a puppet tied with only one string that had experienced warmth ♫ 575 00:41:20,860 --> 00:41:21,870 Xing'er. 576 00:41:21,870 --> 00:41:25,180 ♫ The pupil is no more black, white, grey ♫ 577 00:41:25,180 --> 00:41:27,990 ♫ (You took away my care and all my attention) ♫ 578 00:41:27,990 --> 00:41:34,320 ♫ The pupil is no more black, white, grey ♫ 579 00:41:34,320 --> 00:41:38,510 ♫ You know who I am ♫ 580 00:41:38,510 --> 00:41:41,080 [Ma Manor] 581 00:42:01,160 --> 00:42:06,290 After drinking this wine, go off peacefully. 582 00:42:07,560 --> 00:42:09,890 If Feudal Master does this, 583 00:42:10,630 --> 00:42:12,950 I am willing. 584 00:42:17,700 --> 00:42:19,750 What do you mean? 585 00:42:19,750 --> 00:42:23,440 If it was not for Feudal Master's single moment of compassion, 586 00:42:23,440 --> 00:42:29,410 Princess Pingyuan and her unborn child would not have survived. 587 00:42:29,410 --> 00:42:37,320 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 588 00:42:37,320 --> 00:42:40,830 ♫ Separation is not unbearable ♫ 589 00:42:40,830 --> 00:42:48,010 ♫ What is unbearable is when two hearts are not truly separated ♫ 590 00:42:50,790 --> 00:42:58,560 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 591 00:42:58,560 --> 00:43:04,230 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 592 00:43:04,230 --> 00:43:11,310 ♫ I so want to run to your embrace ♫ 593 00:43:11,310 --> 00:43:18,320 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 594 00:43:18,320 --> 00:43:25,630 ♫ Flowing backward to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 595 00:43:25,630 --> 00:43:29,270 ♫ Forever being together ♫ 596 00:43:29,270 --> 00:43:32,820 ♫ Going backward to that second in time ♫ 597 00:43:32,820 --> 00:43:39,990 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 598 00:43:39,990 --> 00:43:47,220 ♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫ 599 00:43:47,220 --> 00:43:54,280 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 600 00:43:54,280 --> 00:44:01,540 ♫ I so want to run to your embrace ♫ 601 00:44:01,540 --> 00:44:08,460 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 602 00:44:08,460 --> 00:44:15,870 ♫ Returning to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 603 00:44:15,870 --> 00:44:21,680 ♫ Forever being together ♫ 46647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.