All language subtitles for [English] TharnType SS2 (7 years of love) _ EP.3 [1_4] [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:06,084 The following program is intended for mature audiences. 2 00:00:06,109 --> 00:00:15,587 It may contain graphic violence, sexual activity or strong language. 3 00:00:15,641 --> 00:00:19,290 Viewer discretion is advised. 4 00:00:19,542 --> 00:00:24,970 Disclaimer: the story, all names, characters, and incidents portrayed in this production are fictitious and for entertainment purposes only. 5 00:00:25,260 --> 00:00:29,845 You know what I want, but you can't give it to me. 6 00:00:30,111 --> 00:00:34,767 In case you forgot, you and I are both men. 7 00:00:34,924 --> 00:00:36,517 You called me, P' Teng? 8 00:00:43,188 --> 00:00:47,118 I'll never agree to surgery even if you doctors say I should. 9 00:00:47,251 --> 00:00:48,805 I won't take risks. 10 00:00:49,149 --> 00:00:53,821 I'll receive physical therapy and take medicine, but no surgery. 11 00:00:54,070 --> 00:00:56,156 And I must be able to play basketball again. 12 00:00:57,962 --> 00:01:01,788 Here's the thing, sir. Surgery is not scary at all. 13 00:01:01,813 --> 00:01:05,407 In your case, it will be arthroscopic surgery. 14 00:01:05,438 --> 00:01:08,665 Small wounds and fast recovery. It'll be even more effective... 15 00:01:08,690 --> 00:01:11,032 ...if you receive physical therapy afterwards. 16 00:01:12,118 --> 00:01:17,313 Can you guarantee that my knee will be the same if I have the surgery? 17 00:01:19,407 --> 00:01:23,421 Sir, receiving the surgery is better than not receiving it. 18 00:01:23,446 --> 00:01:28,094 Because if you decide against it, your torn ligament might not be the same. 19 00:01:28,119 --> 00:01:31,585 Most importantly, you might not be able to jump again. 20 00:01:33,623 --> 00:01:35,123 Don't persuade me. 21 00:01:36,053 --> 00:01:38,881 Those doctors couldn't even convince me. 22 00:01:39,335 --> 00:01:41,256 So why would I yield now? 23 00:01:41,388 --> 00:01:44,146 I'm here to heal my knee with physical therapy. 24 00:01:44,670 --> 00:01:47,443 And you've only got to do your job! 25 00:01:51,264 --> 00:01:54,126 Okay, if that's your decision. 26 00:01:55,287 --> 00:01:56,850 You called me, P' Teng? 27 00:02:04,754 --> 00:02:09,581 Like I've informed you, I will be your physical therapist. 28 00:02:09,606 --> 00:02:12,504 And this is Mr. Thiwat, a sports medicine doctor... 29 00:02:12,529 --> 00:02:14,685 ...who will take care of your physical condition. 30 00:02:14,777 --> 00:02:16,520 You can call me Type. 31 00:02:18,699 --> 00:02:23,050 A sports medicine doctor performs physical examinations... 32 00:02:23,075 --> 00:02:25,716 - ...and devolops exercise programs... - I don't wanna know... 33 00:02:25,741 --> 00:02:27,529 ...what a sports medicine doctor is. 34 00:02:28,372 --> 00:02:32,458 What I wanna know is when I'll be able to play basketball again. 35 00:02:35,380 --> 00:02:40,013 But in your case, if you receive both surgery and physical therapy... 36 00:02:40,038 --> 00:02:44,099 I said I don't want a surgery! Are you people dense? 37 00:02:44,943 --> 00:02:47,716 No matter how much you convince me, I won't change my mind. 38 00:02:48,349 --> 00:02:53,466 Can you guarantee that I can play basketball again if I have the surgery? 39 00:02:55,433 --> 00:03:02,030 Even if refusing surgery would lead to osteoarthritis and disability? 40 00:03:02,694 --> 00:03:04,006 Type! 41 00:03:08,014 --> 00:03:09,217 Then so be it. 42 00:03:09,702 --> 00:03:12,866 I don't care what will happen to me in the future. 43 00:03:13,274 --> 00:03:15,146 But I must be able to play basketball. 44 00:03:16,108 --> 00:03:17,686 I'm the team captain. 45 00:03:18,037 --> 00:03:22,084 Another match is coming soon and I'm not gonna miss it. 46 00:03:22,779 --> 00:03:24,263 I've got to win for my team. 47 00:03:24,897 --> 00:03:27,514 Well, here's the thing. 48 00:03:27,905 --> 00:03:32,584 Doing physical therapy requires quite some time. 49 00:03:32,631 --> 00:03:36,389 It will cause long-term damage if done hastily. 50 00:03:36,414 --> 00:03:38,006 Are you dense? 51 00:03:38,100 --> 00:03:41,826 I told you I don't care what will happen in the future. 52 00:03:41,974 --> 00:03:43,880 But I must be able to play basketball! 53 00:03:44,034 --> 00:03:45,628 Don't you get it? 54 00:03:47,378 --> 00:03:48,887 You rotten punk. 55 00:03:51,159 --> 00:03:53,347 When is your next match? 56 00:03:54,316 --> 00:03:55,816 In a month and a half. 57 00:03:56,714 --> 00:03:59,316 Do whatever you can to make me play basketball again. 58 00:03:59,635 --> 00:04:01,174 Can you do it? 59 00:04:04,558 --> 00:04:06,425 Let's give it a shot, shall we? 60 00:05:45,225 --> 00:05:49,138 What's with kids these days? That rotten punk and his choosy attitude. 61 00:05:49,163 --> 00:05:51,843 Reconnecting a torn ACL in a month and a half? Is he crazy? 62 00:05:51,868 --> 00:05:54,334 Who could do it? Does he think we're miracle workers? 63 00:05:54,359 --> 00:05:56,271 This isn't jigsaw pieces we're talking about. 64 00:05:57,139 --> 00:05:58,694 Calm down, P' Teng. 65 00:05:59,109 --> 00:06:01,741 How could I calm down when he argued nonstop? 66 00:06:01,766 --> 00:06:04,537 You too, Type. How could you tell him that? 67 00:06:04,657 --> 00:06:06,959 He'll never be able to recover in a month and a half. 68 00:06:06,984 --> 00:06:11,799 With his good looks and nice body, it's a pity he has nasty behavior. 69 00:06:12,367 --> 00:06:15,945 - Charming looks, but annoying behavior? - Yeah, I just wanna kick... 70 00:06:17,103 --> 00:06:18,502 Are you crazy? 71 00:06:18,527 --> 00:06:22,439 I'm never going to kick a patient no matter how annoyed I am. 72 00:06:22,977 --> 00:06:24,922 I'm so angry just talking about it. 73 00:06:25,708 --> 00:06:30,086 It's not that I'm not upset, but I feel for the kid. 74 00:06:30,547 --> 00:06:32,140 He's just scared. 75 00:06:36,043 --> 00:06:38,332 Did you take the wrong medicine this morning? 76 00:06:38,513 --> 00:06:40,067 What are talking about? 77 00:06:40,371 --> 00:06:43,315 That's supposed to be my question. 78 00:06:43,348 --> 00:06:46,622 Your boiling point is usually low, but you're acting like a saint today. 79 00:06:49,228 --> 00:06:51,494 Or do you fancy that kid? 80 00:06:52,088 --> 00:06:54,689 Actually, he's kinda my type too. 81 00:06:54,986 --> 00:06:59,642 Young. Handsome. Athletic. Crunchy firm. 82 00:07:00,705 --> 00:07:03,431 He's a man, not crispy pork. How's he crunchy? 83 00:07:04,696 --> 00:07:07,370 And I don't fancy that kid. 84 00:07:07,672 --> 00:07:10,571 Actually, I really wanted to knock his head. 85 00:07:11,181 --> 00:07:14,470 But he's a patient. It's our job to help him. 86 00:07:16,250 --> 00:07:17,759 You're right. 87 00:07:18,594 --> 00:07:20,407 He's pitiful. 88 00:07:22,204 --> 00:07:25,845 Besides, he's like me when I was young. 89 00:07:27,540 --> 00:07:28,729 Really? 90 00:07:28,837 --> 00:07:32,634 What were you like? Unruly? What? Tell me. What were you like? 91 00:07:32,829 --> 00:07:37,132 It's nothing. Let's get back to work. Someone's been keeping tabs on us. 92 00:07:37,157 --> 00:07:41,022 Come on, tell me. Don't leave me hanging. 93 00:07:41,311 --> 00:07:43,889 You were unruly, right? Right? Right? Right? 94 00:08:11,197 --> 00:08:13,697 Fiat, give me the ball. 95 00:08:37,000 --> 00:08:38,328 P' Rick. 96 00:08:39,367 --> 00:08:41,291 Is P' Fiat really okay? 97 00:08:43,705 --> 00:08:45,500 Does he look okay to you? 98 00:08:46,268 --> 00:08:52,703 Don't know if anyone can handle him till Leo returns at the end of the month. 99 00:08:53,719 --> 00:08:56,961 So why didn't P' Fiat join the camp with P' Leo in Italy? 100 00:08:57,516 --> 00:09:00,829 They're practically conjoined twins. 101 00:09:02,570 --> 00:09:05,610 I've heard his parents didn't allow him to go. 102 00:09:06,344 --> 00:09:08,282 Just between you and me. 103 00:09:09,383 --> 00:09:15,016 When Fiat was young, he ran away from home to get on his dad's nerves. 104 00:09:15,446 --> 00:09:18,844 After that time, he's allowed to go as far as Leo's house. 105 00:09:19,024 --> 00:09:20,602 Don't tell anyone. 106 00:09:20,948 --> 00:09:22,836 Fiat doesn't think much of it. 107 00:09:23,305 --> 00:09:29,563 But if Leo finds out you tease Fiat about it, he's gonna kill you. 108 00:09:31,539 --> 00:09:34,868 P' Leo is so scary. Who would dare to provoke him? 109 00:09:37,031 --> 00:09:39,710 But I'm kinda worried about P' Fiat. 110 00:09:40,227 --> 00:09:43,148 P' Leo is away, and now his knee is injured. 111 00:09:43,972 --> 00:09:49,781 I know. Shouldn't Leo be returning as soon as he found out about this? 112 00:09:50,690 --> 00:09:55,065 But whatever. Right now, worry about yourself first. 113 00:09:55,090 --> 00:09:57,000 Go practice. Go! 114 00:09:57,227 --> 00:09:58,704 - Me? - Yeah! 115 00:09:58,729 --> 00:10:00,438 - Go. - Okay. 116 00:10:25,871 --> 00:10:27,464 Going to bed already? 117 00:10:28,402 --> 00:10:33,285 - I can go work outside if you want. - It's okay. Stay here. 118 00:10:34,222 --> 00:10:35,486 I can sleep. 119 00:10:50,794 --> 00:10:52,067 Type. 120 00:10:56,349 --> 00:10:57,912 Do you remember... 121 00:10:59,607 --> 00:11:03,185 ...what day it is tomorrow? 122 00:11:05,614 --> 00:11:07,029 What day is it? 123 00:11:09,356 --> 00:11:11,646 Oh, I remember. 124 00:11:15,776 --> 00:11:17,636 I remember. 125 00:11:25,464 --> 00:11:27,284 Not working anymore? 126 00:11:29,847 --> 00:11:31,924 I can still do it tomorrow. 127 00:11:36,846 --> 00:11:40,143 You'd better sleep now. 128 00:11:45,877 --> 00:11:51,440 And stop thinking about whatever the fuck is in your head. 129 00:12:00,064 --> 00:12:01,337 I... 130 00:12:04,073 --> 00:12:05,752 ...can't stop thinking. 131 00:12:07,557 --> 00:12:08,948 Tharn. 132 00:12:09,067 --> 00:12:12,058 - I told you... - Because in my head... 133 00:12:14,681 --> 00:12:16,581 ...there's only you, Type. 134 00:12:21,010 --> 00:12:23,073 I can't stop thinking about you. 135 00:12:52,142 --> 00:12:53,815 Smiling like this. 136 00:12:54,698 --> 00:12:56,159 Are you embarrassed? 137 00:12:56,612 --> 00:12:58,276 What are you talking about? 138 00:12:58,925 --> 00:13:00,136 Embarrassed? 139 00:13:00,362 --> 00:13:02,057 - I'm not embarrassed. - Right? 140 00:13:03,675 --> 00:13:05,073 I'm not. 141 00:13:38,520 --> 00:13:40,278 Man up, Khun. 142 00:13:43,184 --> 00:13:44,934 It's been seven years. 143 00:13:50,583 --> 00:13:51,912 Here I go. 144 00:13:55,350 --> 00:14:06,191 Hello, Champ. This is Khun. 145 00:14:06,216 --> 00:14:08,003 Why am I introducing myself? 146 00:14:10,621 --> 00:14:13,972 Champ knows who I am. 147 00:14:22,019 --> 00:14:29,680 Hi there, Champ. How are you? 148 00:14:29,705 --> 00:14:31,088 Bad idea. 149 00:14:32,777 --> 00:14:35,118 Let's rewrite. Not good enough. 150 00:14:39,158 --> 00:14:49,326 Do you have some free time, Champ? 151 00:14:49,351 --> 00:14:52,673 I sound like a pyramid scheme recruiter. 152 00:14:57,014 --> 00:14:58,959 What do I do? 153 00:15:08,498 --> 00:15:10,038 I can't. 154 00:15:11,335 --> 00:15:13,499 I can't. I can't. I can't. I can't. 155 00:15:19,413 --> 00:15:20,663 Or... 156 00:15:34,615 --> 00:15:44,152 Are you free, Champ? I've found a good restaurant. Let's have a meal. 157 00:15:44,185 --> 00:15:45,754 Am I too blunt? 158 00:15:50,757 --> 00:15:53,491 Too blunt. Better delete it. 159 00:15:54,473 --> 00:15:56,999 Delete. Delete. I should... 160 00:15:57,780 --> 00:16:00,952 Okay. 161 00:16:05,667 --> 00:16:07,108 Really? 162 00:16:14,058 --> 00:16:15,426 Yes! 11659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.