Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:05,650 --> 00:00:08,010
[Episode 2]
3
00:00:08,510 --> 00:00:10,930
[To Jiang Shuo]
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,270
[Liu Zhi]
5
00:00:21,800 --> 00:00:22,810
[Jiang Shuo,]
6
00:00:23,650 --> 00:00:25,320
[you don't have to wonder who I am.]
7
00:00:26,330 --> 00:00:28,360
[You don't need to know who I am.]
8
00:00:29,190 --> 00:00:31,390
[I'm just one who brings you customers.]
9
00:00:32,009 --> 00:00:33,730
[I have three land leases here.]
10
00:00:33,990 --> 00:00:36,400
[As long as you sell them to
the three designated persons,]
11
00:00:36,500 --> 00:00:38,040
[the money is yours.]
12
00:00:39,010 --> 00:00:41,070
[Liu Zhi]
13
00:00:39,800 --> 00:00:41,210
[The friend you have forgotten,]
14
00:00:41,910 --> 00:00:42,970
[Liu Zhi.]
15
00:00:49,520 --> 00:00:51,630
[Shi Yue Shi Si]
16
00:02:02,560 --> 00:02:07,530
[Psych Hunter]
17
00:02:18,220 --> 00:02:19,320
[Zhang Meng's memorial tablet]
18
00:02:19,380 --> 00:02:20,430
[Xiang's memorial tablet]
19
00:02:20,510 --> 00:02:22,220
[Liu Xin's memorial tablet]
20
00:02:27,940 --> 00:02:32,079
[Jiang Shuo's memorial tablet]
21
00:03:57,220 --> 00:03:58,270
You must be Jiang Shuo.
22
00:04:00,030 --> 00:04:01,040
I'm here to save you.
23
00:04:01,480 --> 00:04:02,360
Save me?
24
00:04:02,580 --> 00:04:03,460
Come with me.
25
00:04:06,280 --> 00:04:07,560
How are we getting down from this height?
26
00:04:07,690 --> 00:04:08,570
Jump.
27
00:04:10,190 --> 00:04:11,070
All right.
28
00:04:26,650 --> 00:04:28,280
Buddy, thank you for your help.
29
00:04:28,600 --> 00:04:29,700
I owe you a favour.
30
00:04:29,810 --> 00:04:30,770
I'm running out of time.
31
00:04:30,870 --> 00:04:32,110
I must save myself first. Take care.
32
00:04:32,290 --> 00:04:33,170
Wait.
33
00:04:36,310 --> 00:04:37,190
There are police there.
34
00:04:39,280 --> 00:04:40,159
Thank you.
35
00:04:45,170 --> 00:04:49,000
[Xinma Road]
36
00:04:56,260 --> 00:04:57,800
Where was Jiang Shuo kept?
37
00:04:59,300 --> 00:05:00,180
Sir,
38
00:05:00,660 --> 00:05:01,890
he was locked up in
39
00:05:02,860 --> 00:05:03,740
jail.
40
00:05:05,980 --> 00:05:08,540
How could you lose him when
he's locked up in jail?
41
00:05:12,580 --> 00:05:13,860
Are you all useless?
42
00:05:14,170 --> 00:05:15,880
-Are you?
-Yes!
43
00:05:16,320 --> 00:05:17,200
Find him!
44
00:05:17,290 --> 00:05:18,260
-Yes, sir.
-Yes, sir.
45
00:05:24,990 --> 00:05:25,870
Where is Yuan Mu Qing?
46
00:05:26,800 --> 00:05:28,380
She's with Dr Qin.
47
00:05:29,210 --> 00:05:31,900
They're interrogating the two who
reported Liu Xin's case.
48
00:05:32,820 --> 00:05:35,680
Dr Qin wanted to understand the case.
49
00:05:39,940 --> 00:05:41,440
Who let her do that?
50
00:05:46,370 --> 00:05:47,520
She's out of line!
51
00:05:47,960 --> 00:05:49,150
How many days has she been here?
52
00:05:49,500 --> 00:05:50,770
She thinks this is her house?
53
00:05:51,300 --> 00:05:52,450
How dare she?
54
00:05:53,030 --> 00:05:54,440
This is a police station!
55
00:05:54,520 --> 00:05:55,400
Sir.
56
00:06:01,430 --> 00:06:02,430
You're back, miss.
57
00:06:02,960 --> 00:06:03,840
How did it go?
58
00:06:04,990 --> 00:06:06,660
We didn't catch Jiang Shuo.
59
00:06:08,210 --> 00:06:09,970
Leave it to me.
60
00:06:10,090 --> 00:06:10,970
Don't worry.
61
00:06:11,060 --> 00:06:12,730
Jiang Shuo may not be the murderer.
62
00:06:14,440 --> 00:06:15,320
What do you mean?
63
00:06:19,550 --> 00:06:21,620
These are some evidence we found
64
00:06:21,720 --> 00:06:22,750
while chasing Jiang Shuo.
65
00:06:23,510 --> 00:06:24,920
-Evidence?
-That's right.
66
00:06:25,060 --> 00:06:26,030
Thanks to Officer Yuan,
67
00:06:26,180 --> 00:06:27,940
I've understood the case better
68
00:06:28,040 --> 00:06:29,580
and I've sorted facts out.
69
00:06:30,900 --> 00:06:32,970
The first victim, Zhang Meng.
70
00:06:33,140 --> 00:06:37,760
[Zhang Meng's memorial tablet]
71
00:06:33,440 --> 00:06:35,640
Male, 23 years old, lived alone.
72
00:06:35,740 --> 00:06:36,960
On August 25th,
73
00:06:37,060 --> 00:06:39,220
someone realised he hung himself.
74
00:06:39,480 --> 00:06:41,460
[The autopsy showed that
he was strangled to death.]
75
00:06:41,640 --> 00:06:42,870
[The hanging was merely a disguise.]
76
00:06:43,350 --> 00:06:44,409
Before he died,
77
00:06:44,890 --> 00:06:46,300
he bought a residence
78
00:06:46,520 --> 00:06:47,670
at a cheap price
79
00:06:48,280 --> 00:06:49,340
from Jiang Shuo.
80
00:06:52,020 --> 00:06:53,510
The second victim,
81
00:06:53,650 --> 00:06:54,750
[Xiang's memorial tablet]
82
00:06:53,760 --> 00:06:55,960
Xiang, also bought a residence
83
00:06:55,800 --> 00:06:58,490
[Bo'ai Lane, No. 121]
84
00:06:56,070 --> 00:06:57,110
at a cheap price.
85
00:06:57,250 --> 00:06:58,340
[His good friend, Liu Xin,]
86
00:06:58,440 --> 00:07:01,430
had been staying with him
at his place.
87
00:07:01,650 --> 00:07:02,930
On the night of September 4th,
88
00:07:03,110 --> 00:07:04,290
Liu Xin witnessed
89
00:07:04,380 --> 00:07:05,530
[Xiang being attacked.]
90
00:07:05,790 --> 00:07:07,730
[He did not help as he was too afraid.]
91
00:07:08,030 --> 00:07:08,910
On September 5th,
92
00:07:09,000 --> 00:07:10,150
Liu Xin reported the case that
93
00:07:10,280 --> 00:07:12,390
[Xiang was murdered.]
94
00:07:13,140 --> 00:07:15,430
On September 7th,
95
00:07:16,170 --> 00:07:17,330
which was yesterday,
96
00:07:17,670 --> 00:07:19,400
[Liu Xin who was running from
the raincoat murderer,]
97
00:07:19,480 --> 00:07:21,200
[just bought a residence from Jiang Shuo.]
98
00:07:21,890 --> 00:07:22,840
[He died not long after.]
99
00:07:23,350 --> 00:07:24,620
The three victims,
100
00:07:24,890 --> 00:07:27,040
Zhang Meng, Xiang and Liu Xin,
101
00:07:27,130 --> 00:07:28,270
all have two similarities.
102
00:07:28,570 --> 00:07:29,450
First,
103
00:07:29,540 --> 00:07:31,080
they bought their residences
104
00:07:31,180 --> 00:07:32,060
from Jiang Shuo.
105
00:07:32,320 --> 00:07:33,200
Second,
106
00:07:33,380 --> 00:07:34,830
all three of them knew one another.
107
00:07:35,270 --> 00:07:36,810
They were all unemployed.
108
00:07:37,380 --> 00:07:38,340
What's unsettling is that
109
00:07:38,440 --> 00:07:40,990
the murderer made tablets for
all three of them.
110
00:07:41,080 --> 00:07:43,280
All three of them died at
111
00:07:43,360 --> 00:07:45,390
the exact time written on the tablets.
112
00:07:45,340 --> 00:07:46,310
[Zhang Meng, August 25]
113
00:07:46,400 --> 00:07:47,760
[Xiang, September 4]
114
00:07:47,850 --> 00:07:49,700
[Liu Xin, September 7]
115
00:07:49,830 --> 00:07:52,080
The murderer even made an
extra tablet.
116
00:07:51,810 --> 00:07:56,780
[Jiang Shuo's memorial tablet]
117
00:07:55,110 --> 00:07:56,260
You mean
118
00:07:56,650 --> 00:07:57,710
the fourth victim is
119
00:07:58,630 --> 00:07:59,510
Jiang Shuo?
120
00:07:59,600 --> 00:08:00,570
That's possible.
121
00:08:00,830 --> 00:08:01,890
However,
122
00:08:01,980 --> 00:08:03,560
the time written on the tablet
123
00:08:03,650 --> 00:08:05,070
is October 15th.
124
00:08:04,440 --> 00:08:05,980
[October 15]
125
00:08:05,230 --> 00:08:06,290
But today,
126
00:08:06,380 --> 00:08:07,780
he was attacked
127
00:08:07,960 --> 00:08:08,990
and nearly died.
128
00:08:09,720 --> 00:08:10,910
Who wants
129
00:08:11,960 --> 00:08:13,240
the four of them dead?
130
00:08:13,980 --> 00:08:15,550
We're not sure about that for now.
131
00:08:15,880 --> 00:08:17,150
What's clear for now is that
132
00:08:17,290 --> 00:08:18,340
the four of them
133
00:08:18,770 --> 00:08:20,090
are all related to one person.
134
00:08:21,030 --> 00:08:21,910
Who is that?
135
00:08:22,260 --> 00:08:23,840
The original owner of the
three residences.
136
00:08:24,630 --> 00:08:25,510
Mr Liu Zhi.
137
00:08:25,690 --> 00:08:28,680
[Liu Zhi]
138
00:08:29,030 --> 00:08:29,910
Liu Zhi?
139
00:08:30,050 --> 00:08:30,930
Liu Zhi.
140
00:08:36,600 --> 00:08:37,570
[Mr Qin,]
141
00:08:38,490 --> 00:08:40,210
[your father is in my hands.]
142
00:08:41,049 --> 00:08:42,409
[Do you want him to live?]
143
00:08:41,750 --> 00:08:42,850
[Changshan's tycoon disappears
mysteriously overnight]
144
00:08:43,210 --> 00:08:44,179
[Jiang Shuo]
145
00:08:43,690 --> 00:08:46,500
[Jiang Shuo]
146
00:08:44,740 --> 00:08:46,330
[is your only clue.]
147
00:08:46,590 --> 00:08:48,970
[Liu Zhi]
148
00:08:46,850 --> 00:08:47,820
[Liu Zhi.]
149
00:09:13,500 --> 00:09:14,380
You are...
150
00:09:14,480 --> 00:09:15,410
Sorry for disturbing.
151
00:09:16,460 --> 00:09:17,340
I
152
00:09:17,610 --> 00:09:19,280
was just passing by
153
00:09:20,100 --> 00:09:21,470
but realised dark clouds have gathered
154
00:09:21,920 --> 00:09:23,120
over the entire street.
155
00:09:23,500 --> 00:09:25,660
It seemed as if something bad
had happen.
156
00:09:26,630 --> 00:09:27,660
This is a fair warning.
157
00:09:28,300 --> 00:09:29,270
You should be careful.
158
00:09:31,290 --> 00:09:32,210
Master!
159
00:09:32,300 --> 00:09:33,800
You are right!
160
00:09:34,020 --> 00:09:35,870
Someone died on this street last night.
161
00:09:36,130 --> 00:09:37,730
You're a psychic!
162
00:09:37,850 --> 00:09:39,910
Please help to break this ill luck.
163
00:09:45,550 --> 00:09:47,040
There are several methods
164
00:09:47,610 --> 00:09:49,110
to lift the curse.
165
00:09:49,640 --> 00:09:51,000
However, I need...
166
00:09:51,620 --> 00:09:52,970
What is it? Please tell me.
167
00:09:53,070 --> 00:09:54,210
I just need to know
168
00:09:54,690 --> 00:09:56,230
who was the original owner
169
00:09:56,370 --> 00:09:57,910
of the victim's residence.
170
00:09:58,170 --> 00:09:59,100
Master,
171
00:09:59,190 --> 00:10:00,200
that residence
172
00:10:00,420 --> 00:10:01,940
brings bad luck!
173
00:10:02,050 --> 00:10:04,550
It was previously occupied by the
Wang family from Chengxi.
174
00:10:04,690 --> 00:10:06,750
However, someone died
175
00:10:07,060 --> 00:10:09,260
and no one has ever lived there since.
176
00:10:10,230 --> 00:10:11,460
[The Wang family from Chengxi?]
177
00:10:13,480 --> 00:10:15,070
I don't know anything. Ask someone else!
178
00:10:19,600 --> 00:10:21,660
May I ask about the place at
Taiping Lane, No. 28?
179
00:10:21,760 --> 00:10:22,640
I don't know anything.
180
00:10:24,000 --> 00:10:25,840
-It's a jinx.
-Granny...
181
00:10:29,100 --> 00:10:29,980
How is it going?
182
00:10:30,560 --> 00:10:31,440
Sir,
183
00:10:31,520 --> 00:10:33,990
I've got nothing.
184
00:10:34,910 --> 00:10:37,680
No clues from Xinxing Lane
and Bo'ai Lane either.
185
00:10:39,200 --> 00:10:40,100
Interesting.
186
00:10:40,250 --> 00:10:41,130
In that case...
187
00:10:45,430 --> 00:10:49,170
[Home owner is Chengxi's Wang Family]
188
00:10:53,290 --> 00:10:54,790
The Wang family from Chengxi.
189
00:10:55,460 --> 00:10:57,130
They're an influential family.
190
00:10:57,220 --> 00:10:58,980
They own countless properties.
191
00:11:02,140 --> 00:11:03,900
-Let's visit the Wang family.
-All right.
192
00:11:12,400 --> 00:11:13,280
Thank you.
193
00:11:16,670 --> 00:11:18,290
-Congratulations.
-Thank you.
194
00:11:18,380 --> 00:11:20,450
Please come in.
195
00:11:21,330 --> 00:11:22,430
-Congratulations.
-You came.
196
00:11:22,520 --> 00:11:23,570
Congratulations.
197
00:11:27,930 --> 00:11:30,260
The Wang family is large.
198
00:11:30,350 --> 00:11:32,150
They've held a banquet for seven days
199
00:11:32,240 --> 00:11:34,220
just for Mr Wang's birthday.
200
00:11:34,310 --> 00:11:35,360
The celebration is so grand.
201
00:11:35,450 --> 00:11:36,510
They even invited a monk
202
00:11:36,600 --> 00:11:38,520
to pray for him for 49 days.
203
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
This show will go on
204
00:11:40,030 --> 00:11:41,610
for seven days and nights without end.
205
00:11:41,880 --> 00:11:43,420
Mr Wang is a famous
206
00:11:43,500 --> 00:11:45,620
philanthropist in Changshan.
207
00:11:46,320 --> 00:11:48,300
He donates food to the poor all year.
208
00:11:49,360 --> 00:11:51,780
He even donated the Buddha statue
209
00:11:51,860 --> 00:11:53,540
in the temple we have now.
210
00:12:19,710 --> 00:12:20,590
Master.
211
00:12:25,080 --> 00:12:26,530
Didn't I tell you that
212
00:12:26,670 --> 00:12:28,910
nobody shall disturb while I'm
brewing something?
213
00:12:29,830 --> 00:12:30,800
Greetings, Master.
214
00:12:31,590 --> 00:12:33,180
Two police officers
would like to meet you.
215
00:12:33,710 --> 00:12:36,170
They say it's urgent.
216
00:12:42,810 --> 00:12:44,490
The police?
217
00:12:54,740 --> 00:12:55,750
My dear officers,
218
00:12:55,840 --> 00:12:57,820
I've just informed Master Wang
about your request.
219
00:12:58,260 --> 00:13:00,590
However, Master is not
feeling well today.
220
00:13:00,750 --> 00:13:01,780
He can't greet guests.
221
00:13:02,440 --> 00:13:03,620
Please allow me to pass
222
00:13:04,280 --> 00:13:05,560
your message to him.
223
00:13:08,150 --> 00:13:09,120
I see.
224
00:13:09,470 --> 00:13:10,390
There's something we
225
00:13:10,480 --> 00:13:12,550
would like to find out more about.
226
00:13:12,640 --> 00:13:13,830
Please cooperate with us.
227
00:13:14,450 --> 00:13:16,120
I offer my full cooperation.
228
00:13:16,370 --> 00:13:17,410
I'll tell you everything I know.
229
00:13:18,410 --> 00:13:20,480
Please follow me to the inner court.
230
00:13:20,820 --> 00:13:21,830
Please.
231
00:13:28,440 --> 00:13:29,360
This way please.
232
00:13:37,550 --> 00:13:38,590
What's this about?
233
00:13:39,750 --> 00:13:40,890
You may not have heard.
234
00:13:41,640 --> 00:13:43,220
Master's wife fell ill two years ago.
235
00:13:43,750 --> 00:13:44,920
She never recovered.
236
00:13:45,330 --> 00:13:47,360
She passed away recently.
237
00:13:48,190 --> 00:13:50,440
This coincided with Master's
upcoming birthday.
238
00:13:50,800 --> 00:13:53,840
So, we decided to hold both
ceremonies together.
239
00:13:55,630 --> 00:13:56,510
Please accept my condolences.
240
00:13:58,360 --> 00:13:59,850
There is one thing I don't understand.
241
00:14:00,780 --> 00:14:02,630
If his wife just passed away,
242
00:14:02,980 --> 00:14:04,520
why would Master Wang still
celebrate his birthday?
243
00:14:05,620 --> 00:14:06,670
What's the logic behind this?
244
00:14:07,600 --> 00:14:08,730
Master Wang appreciates the gift of life.
245
00:14:09,140 --> 00:14:10,500
Although he is deeply saddened
246
00:14:10,640 --> 00:14:12,340
by his wife's death,
247
00:14:12,750 --> 00:14:14,700
a birthday celebration brings luck.
248
00:14:14,990 --> 00:14:16,340
It still has to be celebrated.
249
00:14:23,390 --> 00:14:24,270
Zhang,
250
00:14:25,430 --> 00:14:27,630
Master asked you to inspect the
windows in the backyard.
251
00:14:27,960 --> 00:14:29,120
You may go after that.
252
00:14:35,270 --> 00:14:36,240
Who was that?
253
00:14:37,210 --> 00:14:39,540
He's our in-house carpenter, Zhang.
254
00:14:40,860 --> 00:14:41,830
He has a sad story.
255
00:14:42,970 --> 00:14:45,020
He had an intelligent daughter.
256
00:14:45,350 --> 00:14:47,640
When he was finally able to enjoy life,
257
00:14:48,100 --> 00:14:49,100
who knew,
258
00:14:49,310 --> 00:14:51,890
his daughter died in an accident.
259
00:14:52,480 --> 00:14:54,370
No wonder he looked so down.
260
00:14:56,830 --> 00:14:57,710
Please.
261
00:15:02,330 --> 00:15:03,560
This way, please.
262
00:15:05,010 --> 00:15:07,080
Why is this here?
263
00:15:08,400 --> 00:15:09,720
This piece?
264
00:15:09,850 --> 00:15:11,610
This was left behind by our
Master's great-grandfather.
265
00:15:11,830 --> 00:15:12,980
It's been here for a while.
266
00:15:13,510 --> 00:15:14,820
He can be quite superstitious
267
00:15:15,750 --> 00:15:18,350
and takes an interest in feng shui
268
00:15:18,430 --> 00:15:19,430
and the layout of things.
269
00:15:19,930 --> 00:15:21,380
This piece
270
00:15:21,730 --> 00:15:23,050
is one of his favourites.
271
00:15:24,590 --> 00:15:26,530
Recently, there have been
a few murder cases.
272
00:15:27,280 --> 00:15:28,160
The victims all
273
00:15:28,380 --> 00:15:31,110
died after purchasing a home.
274
00:15:31,190 --> 00:15:33,790
The original owner of
these buildings was Liu Zhi.
275
00:15:34,130 --> 00:15:35,230
We suspect that these
276
00:15:35,330 --> 00:15:38,190
three cases are related to him.
277
00:15:40,390 --> 00:15:41,270
Officer,
278
00:15:41,490 --> 00:15:42,800
I don't quite
279
00:15:42,900 --> 00:15:44,170
understand what you're talking about.
280
00:15:44,300 --> 00:15:45,890
The three residences are located at
281
00:15:45,980 --> 00:15:47,210
Taiping Lane, No. 28,
282
00:15:47,300 --> 00:15:48,660
Bo'ai Lane, No. 121 and
283
00:15:48,750 --> 00:15:49,800
Xinxing Lane, No. 9.
284
00:15:49,940 --> 00:15:52,310
These belonged to the
Wang family originally.
285
00:15:56,730 --> 00:15:57,610
Officer,
286
00:15:57,840 --> 00:15:59,620
the Wang family is an influential family.
287
00:15:59,840 --> 00:16:00,960
They own a lot of properties.
288
00:16:01,240 --> 00:16:03,220
Please allow me some time to
289
00:16:03,840 --> 00:16:05,940
look into the addresses
you mentioned earlier.
290
00:16:06,610 --> 00:16:08,720
Please wait a moment.
291
00:16:09,160 --> 00:16:10,420
I'll make arrangements for dinner.
292
00:16:11,760 --> 00:16:12,640
Please.
293
00:16:15,850 --> 00:16:18,450
[I should visit the two crime scenes.]
294
00:16:50,830 --> 00:16:51,980
The two roads intersect at the door.
295
00:16:52,810 --> 00:16:53,980
Isn't this considered a scissors door?
296
00:16:55,190 --> 00:16:56,070
It brings bad luck.
297
00:17:22,329 --> 00:17:23,520
[Save me!]
298
00:17:48,470 --> 00:17:49,570
You are
299
00:17:49,860 --> 00:17:51,020
the one who saved me today!
300
00:17:52,430 --> 00:17:53,500
What are you doing here?
301
00:17:53,790 --> 00:17:55,070
Are you Liu Zhi?
302
00:17:57,050 --> 00:17:58,370
If I was Liu Zhi,
303
00:17:59,250 --> 00:18:00,430
you would be dead by now.
304
00:18:01,010 --> 00:18:02,280
I have the same aim as you.
305
00:18:02,940 --> 00:18:03,870
I'm searching for Liu Zhi too.
306
00:18:07,740 --> 00:18:08,620
I am Jiang Shuo.
307
00:18:16,930 --> 00:18:17,810
Qin Yi Heng.
308
00:18:19,130 --> 00:18:20,010
How petty.
309
00:18:22,610 --> 00:18:24,900
Did you know someone died here?
310
00:18:26,030 --> 00:18:27,040
Of course, I do.
311
00:18:27,570 --> 00:18:28,630
This is a very inauspicious place.
312
00:18:28,720 --> 00:18:29,700
It's very unsafe.
313
00:18:29,820 --> 00:18:30,890
If you're scared,
314
00:18:30,970 --> 00:18:31,850
you should go home.
315
00:18:33,780 --> 00:18:35,020
Why would you say that
316
00:18:35,370 --> 00:18:37,170
this place is unsafe?
317
00:18:38,290 --> 00:18:39,330
Have you heard of feng shui?
318
00:18:40,910 --> 00:18:42,120
This place's feng shui looked as if
319
00:18:42,500 --> 00:18:44,170
someone purposely
intended it to be unlucky.
320
00:18:45,340 --> 00:18:46,220
Look.
321
00:18:46,600 --> 00:18:47,860
The carpet resembles a blue lake.
322
00:18:48,700 --> 00:18:50,020
Coupled with the fishbowl beside it,
323
00:18:50,920 --> 00:18:51,980
and the roof,
324
00:18:52,660 --> 00:18:54,410
where someone purposely
hung a white curtain.
325
00:18:54,600 --> 00:18:56,220
The front door layout
which resembles scissors.
326
00:18:57,060 --> 00:18:58,030
These bring bad luck.
327
00:18:58,860 --> 00:19:01,080
That only tell us this place's owner
328
00:19:01,330 --> 00:19:02,350
was a little superstitious.
329
00:19:02,820 --> 00:19:04,930
I've never believed in feng shui.
330
00:19:05,510 --> 00:19:07,570
It's just tricks that people
331
00:19:08,190 --> 00:19:09,690
come up with to fool others.
332
00:19:10,870 --> 00:19:12,990
I don't know if it's real either
333
00:19:13,290 --> 00:19:14,610
but one thing is for sure.
334
00:19:14,920 --> 00:19:16,900
Someone purposely decorated this house
335
00:19:17,170 --> 00:19:19,060
such that whoever lived here
336
00:19:19,230 --> 00:19:20,470
was bound to die.
337
00:19:25,480 --> 00:19:27,240
There's a tree by Liu Xin's front door.
338
00:19:27,640 --> 00:19:29,400
[It was like a needle piercing his heart.]
339
00:19:29,660 --> 00:19:31,160
[Xiang's front door resembled
a pair of scissors.]
340
00:19:31,580 --> 00:19:32,590
That apartment
341
00:19:32,700 --> 00:19:33,580
[caught fire once.]
342
00:19:35,290 --> 00:19:36,170
I'm sure that
343
00:19:37,350 --> 00:19:39,590
the murderer knows feng shui well.
344
00:20:01,160 --> 00:20:02,790
Why would anyone
345
00:20:03,140 --> 00:20:04,110
buy a home like this?
346
00:20:05,190 --> 00:20:06,110
It's cheap.
347
00:20:09,520 --> 00:20:11,060
Come, help me out.
348
00:20:22,720 --> 00:20:23,780
Evil spirits.
349
00:20:24,390 --> 00:20:25,360
Ever changing.
350
00:20:26,200 --> 00:20:27,080
Talisman.
351
00:20:28,000 --> 00:20:28,880
Death.
352
00:20:30,200 --> 00:20:31,130
Funeral.
353
00:20:52,420 --> 00:20:53,700
Why do you keep following me?
354
00:20:53,790 --> 00:20:54,800
I did not.
355
00:20:55,410 --> 00:20:57,660
We're just heading towards the same place.
356
00:20:58,630 --> 00:20:59,550
That better be the case.
357
00:20:59,720 --> 00:21:01,350
Don't try to be funny with me.
358
00:21:01,920 --> 00:21:02,800
Jiang Shuo,
359
00:21:04,260 --> 00:21:05,400
let me take you somewhere.
360
00:21:05,490 --> 00:21:06,370
Come with me.
361
00:21:28,810 --> 00:21:29,910
Are you done checking?
362
00:21:31,400 --> 00:21:33,090
Not yet.
363
00:21:34,600 --> 00:21:35,970
Something's wrong!
364
00:21:36,990 --> 00:21:38,010
Master is gone!
365
00:21:39,100 --> 00:21:39,980
Don't panic.
366
00:21:41,170 --> 00:21:42,180
Please wait here.
367
00:21:43,060 --> 00:21:44,730
Let's go to Master's room.
368
00:22:02,250 --> 00:22:04,490
This alley is long and narrow
369
00:22:04,620 --> 00:22:05,590
like a sword.
370
00:22:05,720 --> 00:22:07,170
It slices up Zhang Meng's home.
371
00:22:11,970 --> 00:22:13,160
Did you not come here before?
372
00:22:13,730 --> 00:22:14,770
I didn't live here.
373
00:22:14,870 --> 00:22:15,930
I just had to sell it.
374
00:22:21,210 --> 00:22:22,180
Open it.
375
00:22:40,920 --> 00:22:42,060
Do you feel that
376
00:22:42,460 --> 00:22:44,180
the temperature in this house
377
00:22:44,260 --> 00:22:45,450
is different from the outside?
378
00:22:46,550 --> 00:22:47,920
Yes, very little light
379
00:22:48,000 --> 00:22:49,410
can penetrate into the home.
380
00:22:49,500 --> 00:22:52,360
The only source of light
is from the cracks of the alley.
381
00:22:52,760 --> 00:22:53,640
Of course, it would be colder.
382
00:22:54,380 --> 00:22:55,530
Then would this
383
00:22:56,230 --> 00:22:57,360
house
384
00:22:57,820 --> 00:22:58,700
have any
385
00:22:59,000 --> 00:23:00,700
feng shui or supernatural issues
386
00:23:00,940 --> 00:23:02,430
that you were talking about?
387
00:23:03,090 --> 00:23:04,020
Are there any?
388
00:23:04,280 --> 00:23:05,340
We'll find out.
389
00:23:16,560 --> 00:23:18,980
A mirror's surface is naturally cool.
390
00:23:20,740 --> 00:23:22,230
This only makes this place colder.
391
00:23:23,950 --> 00:23:24,830
Who is it?
392
00:23:25,490 --> 00:23:26,370
This way.
393
00:23:46,520 --> 00:23:47,530
Where did he go?
394
00:23:47,750 --> 00:23:48,980
So this home was situated
395
00:23:49,420 --> 00:23:51,010
on an ice room.
396
00:23:51,490 --> 00:23:53,080
No wonder we found it to be colder.
397
00:23:54,180 --> 00:23:55,940
This doesn't look like a
good hiding place.
398
00:23:56,330 --> 00:23:57,340
Ice.
399
00:23:57,870 --> 00:23:58,840
This statue.
400
00:23:59,650 --> 00:24:00,530
Spell.
401
00:24:00,620 --> 00:24:02,160
Someone set this up.
402
00:24:02,580 --> 00:24:04,430
It's not safe here. Let's go.
403
00:24:14,900 --> 00:24:15,870
Who is it?
404
00:24:16,180 --> 00:24:17,140
Liu Zhi.
405
00:24:29,900 --> 00:24:30,990
Don't even bother.
406
00:24:31,400 --> 00:24:32,280
It won't open.
407
00:24:35,490 --> 00:24:36,770
Help to think of a way!
408
00:24:39,230 --> 00:24:40,590
Based on the oxygen level and
409
00:24:40,680 --> 00:24:42,270
air circulation here,
410
00:24:42,930 --> 00:24:45,130
we can only sustain at most
for an hour here.
411
00:24:45,300 --> 00:24:46,610
We would die for sure.
412
00:24:47,720 --> 00:24:49,440
Why are you scaring me?
413
00:24:49,530 --> 00:24:50,630
Stop joking around.
414
00:25:02,020 --> 00:25:04,040
Who set this up?
415
00:25:05,410 --> 00:25:06,290
Jiang Shuo,
416
00:25:06,770 --> 00:25:08,140
since we can't get out,
417
00:25:08,620 --> 00:25:10,340
why don't you use this time
418
00:25:10,640 --> 00:25:13,500
to go over your property deals?
419
00:25:13,860 --> 00:25:15,350
Think about your relationship
with Liu Zhi.
420
00:25:15,480 --> 00:25:16,580
Who knows,
421
00:25:17,160 --> 00:25:18,520
you may figure something out.
422
00:25:19,970 --> 00:25:20,850
Liu Zhi?
423
00:25:23,760 --> 00:25:24,640
Liu Zhi.
424
00:25:24,810 --> 00:25:26,700
[A friend you have forgotten,]
425
00:25:26,660 --> 00:25:30,400
[A friend you have forgotten, Liu Zhi]
426
00:25:28,460 --> 00:25:29,340
[Liu Zhi.]
427
00:25:32,780 --> 00:25:33,920
How many times have I told you?
428
00:25:34,010 --> 00:25:35,420
I lost my memory.
I don't remember anything.
429
00:25:35,500 --> 00:25:36,820
I would love to know
who he is more than anyone.
430
00:25:36,960 --> 00:25:38,410
Are you going to keep pretending?
431
00:25:38,980 --> 00:25:39,860
Jiang Shuo.
432
00:25:40,920 --> 00:25:41,970
I shut this door
433
00:25:42,500 --> 00:25:44,650
and I set this up.
434
00:25:44,790 --> 00:25:45,930
In an hour,
435
00:25:46,020 --> 00:25:47,910
if I don't get the answer I want,
436
00:25:48,000 --> 00:25:48,880
we'll both
437
00:25:49,190 --> 00:25:50,900
freeze to death here.
438
00:25:53,540 --> 00:25:54,550
Who are you?
439
00:25:55,350 --> 00:25:56,620
Are you mad?
440
00:25:57,810 --> 00:25:58,870
You just have to tell me
441
00:26:00,270 --> 00:26:01,900
who Liu Zhi is.
442
00:26:10,360 --> 00:26:11,970
I've never been
443
00:26:12,070 --> 00:26:13,860
scared by anyone in my life!
444
00:26:15,010 --> 00:26:15,890
Fine.
445
00:26:16,510 --> 00:26:18,010
I'll play with you then.
446
00:26:39,920 --> 00:26:41,020
Mr Qin,
447
00:26:42,790 --> 00:26:44,330
you're ruthless.
448
00:26:45,450 --> 00:26:47,340
How could you make this real?
449
00:26:48,500 --> 00:26:49,600
How could you think of
450
00:26:49,680 --> 00:26:51,360
a strategy that would kill us both?
451
00:26:51,970 --> 00:26:54,170
What do you want from me?
452
00:26:54,880 --> 00:26:56,640
I told you.
453
00:26:58,880 --> 00:27:00,460
I just want to know
454
00:27:01,340 --> 00:27:03,010
everything about Liu Zhi.
455
00:27:04,430 --> 00:27:05,670
All right.
456
00:27:06,970 --> 00:27:08,030
Fine.
457
00:27:15,770 --> 00:27:17,270
I would like to see
458
00:27:21,980 --> 00:27:24,000
what your true motive is.
459
00:27:29,020 --> 00:27:30,650
Listen to the sound of the coins.
460
00:27:32,140 --> 00:27:33,240
Three.
461
00:27:34,870 --> 00:27:35,930
Two.
462
00:27:39,930 --> 00:27:41,290
One.
463
00:27:46,840 --> 00:27:48,110
[I don't care if you won't allow it.]
464
00:27:48,200 --> 00:27:49,480
[I'm going to England
to study medicine next month.]
465
00:27:49,560 --> 00:27:50,580
[Heng'er!]
466
00:27:53,960 --> 00:27:57,700
[Changshan's tycoon disappears
mysteriously overnight]
467
00:27:55,060 --> 00:27:56,600
[If you hadn't left,]
468
00:27:58,140 --> 00:27:59,770
[father may not have disappeared.]
469
00:28:02,060 --> 00:28:03,030
[Jiang Shuo]
470
00:28:03,120 --> 00:28:04,000
[Liu Zhi]
471
00:28:04,080 --> 00:28:05,100
[October 15]
472
00:28:57,850 --> 00:28:58,850
You're both awake.
473
00:29:00,140 --> 00:29:01,770
By the time I opened the door,
474
00:29:02,160 --> 00:29:03,220
you had both fainted.
475
00:29:03,530 --> 00:29:04,670
I was so worried.
476
00:29:05,240 --> 00:29:06,520
You shut the door?
477
00:29:08,060 --> 00:29:09,070
Breakfast is over there.
478
00:29:14,740 --> 00:29:16,280
What's the matter with you?
479
00:29:19,100 --> 00:29:20,110
I don't mean harm.
480
00:29:21,040 --> 00:29:21,920
I came here and
481
00:29:22,140 --> 00:29:23,420
saw the ice room
482
00:29:23,510 --> 00:29:24,390
and recalled
483
00:29:24,690 --> 00:29:25,830
a Western method
484
00:29:26,010 --> 00:29:27,500
to cure amnesia
485
00:29:27,640 --> 00:29:28,870
in the most extreme environment.
486
00:29:29,410 --> 00:29:30,510
I had to see your memories.
487
00:29:31,600 --> 00:29:33,530
However, I never knew
that in that situation
488
00:29:33,930 --> 00:29:36,350
we could both hallucinate.
489
00:29:36,790 --> 00:29:37,800
Hallucinate?
490
00:29:39,320 --> 00:29:41,080
This is my mind-reading technique.
491
00:29:41,190 --> 00:29:42,110
Let me tell you.
492
00:29:42,200 --> 00:29:44,490
I would be able to read
all your thoughts.
493
00:29:44,950 --> 00:29:46,050
You're ruthless.
494
00:29:46,600 --> 00:29:48,310
You dared to mess with me.
495
00:29:50,210 --> 00:29:51,090
That's enough.
496
00:29:51,310 --> 00:29:52,930
Since I've proven to you
that I'm not Liu Zhi,
497
00:29:53,020 --> 00:29:54,120
and I'm not connected to him,
498
00:29:54,210 --> 00:29:55,130
stop following me.
499
00:29:55,400 --> 00:29:57,380
I don't need you to cure my amnesia.
500
00:29:57,510 --> 00:29:58,830
Please excuse me.
501
00:30:17,270 --> 00:30:18,220
Why are we here again?
502
00:30:18,320 --> 00:30:19,290
I don't know.
503
00:30:23,730 --> 00:30:24,750
Good day, sir.
504
00:30:32,360 --> 00:30:33,370
Jiang Shuo.
505
00:30:34,250 --> 00:30:35,220
Catch him!
506
00:30:35,300 --> 00:30:36,180
Hold on!
507
00:30:36,270 --> 00:30:37,990
Mr Bai, I can be his witness.
508
00:30:38,430 --> 00:30:40,000
He isn't the murderer.
509
00:30:41,600 --> 00:30:43,140
The stiffness of the corpse tells us that
510
00:30:43,660 --> 00:30:45,600
the time of death was an hour
511
00:30:45,690 --> 00:30:46,830
to four hours ago.
512
00:30:47,400 --> 00:30:48,770
However, during this time,
513
00:30:48,860 --> 00:30:49,780
Jiang Shuo
514
00:30:49,910 --> 00:30:50,790
and I
515
00:30:51,060 --> 00:30:52,110
were with Lady Shi San
516
00:30:52,420 --> 00:30:53,650
in the southern court.
517
00:30:54,090 --> 00:30:55,810
Mr Qin is right,
518
00:30:55,940 --> 00:30:56,910
but I don't need his statement.
519
00:30:57,080 --> 00:30:58,540
I do not need evidence
520
00:30:58,620 --> 00:30:59,720
to prove my innocence.
521
00:30:59,860 --> 00:31:01,000
However, that won't change the fact
522
00:31:01,090 --> 00:31:03,070
that you escaped from prison.
Keep an eye on him.
523
00:31:03,160 --> 00:31:04,040
Come here.
524
00:31:06,500 --> 00:31:07,690
Who found the corpse?
525
00:31:07,910 --> 00:31:08,920
Me.
526
00:31:09,310 --> 00:31:10,720
When I came out earlier,
527
00:31:10,850 --> 00:31:12,880
I realised something was swinging about
528
00:31:12,970 --> 00:31:14,400
under the lamp.
529
00:31:14,510 --> 00:31:15,740
Upon closer look,
530
00:31:16,310 --> 00:31:17,760
I was shocked.
531
00:31:28,810 --> 00:31:30,260
[Master is unwell.]
532
00:31:30,430 --> 00:31:31,750
[He can't greet guests.]
533
00:31:32,190 --> 00:31:34,040
[Please follow me to the inner court.]
534
00:31:34,350 --> 00:31:35,760
He's from the Wang family.
535
00:31:37,780 --> 00:31:38,660
Xiao Liu,
536
00:31:38,750 --> 00:31:40,690
summon the butler of the Wang family.
537
00:31:40,770 --> 00:31:41,650
Yes, madam.
538
00:31:52,170 --> 00:31:53,220
Master!
539
00:31:53,310 --> 00:31:54,500
Sir, the butler is here.
540
00:31:54,590 --> 00:31:55,470
Master!
541
00:31:55,690 --> 00:31:57,890
Master!
542
00:31:58,460 --> 00:32:00,310
Master!
543
00:32:01,910 --> 00:32:03,830
How could you be killed
544
00:32:03,920 --> 00:32:05,720
on your birthday?
545
00:32:06,110 --> 00:32:07,780
Master!
546
00:32:08,950 --> 00:32:11,510
Is this your master?
547
00:32:13,330 --> 00:32:15,530
-Master!
-Has your master ever met anyone
548
00:32:15,620 --> 00:32:18,040
by the name of Liu Zhi?
549
00:32:23,760 --> 00:32:25,610
Master!
550
00:32:26,270 --> 00:32:27,540
I heard that
551
00:32:27,630 --> 00:32:29,570
you visited the crime scenes.
552
00:32:29,870 --> 00:32:31,150
What did you do there?
553
00:32:32,380 --> 00:32:33,530
I'm not sure
554
00:32:33,970 --> 00:32:36,120
what you're talking about.
555
00:32:36,210 --> 00:32:39,440
I was busy making preparations
for the celebration.
556
00:32:39,550 --> 00:32:41,620
I visited a lot of places.
557
00:32:42,900 --> 00:32:44,220
This jade...
558
00:32:46,730 --> 00:32:47,780
Please do not touch the corpse.
559
00:32:47,990 --> 00:32:49,220
All right.
560
00:32:49,410 --> 00:32:53,020
Master, what happened to you?
561
00:32:54,980 --> 00:32:57,530
How could you leave us like that?
562
00:32:57,730 --> 00:33:01,110
What am I going to do without you?
563
00:33:02,170 --> 00:33:03,620
Master.
564
00:33:05,430 --> 00:33:07,100
Master!
565
00:33:09,560 --> 00:33:10,440
Sir.
566
00:33:13,560 --> 00:33:14,910
Jiang Shuo is gone.
567
00:33:15,720 --> 00:33:16,910
What?
568
00:33:21,550 --> 00:33:23,000
Quick!
569
00:33:23,200 --> 00:33:25,620
-That's enough. Let's go.
-How scary.
570
00:33:25,710 --> 00:33:27,640
-Quick! Go!
-Go!
571
00:33:32,130 --> 00:33:33,360
What happened?
572
00:33:33,670 --> 00:33:35,870
The curse is real.
573
00:33:35,960 --> 00:33:37,240
No one from the Wang family can survive.
574
00:33:37,410 --> 00:33:38,570
What are you talking about?
575
00:33:38,640 --> 00:33:40,180
I don't want to die. Move aside!
576
00:33:40,270 --> 00:33:41,330
Let's go.
577
00:33:43,350 --> 00:33:44,670
Wait for me!
578
00:33:51,180 --> 00:33:53,650
This is definitely related
to the Wang family.
579
00:34:39,360 --> 00:34:40,500
[Taiping Lane, No. 28]
580
00:34:40,590 --> 00:34:41,820
[Bo'ai Lane, No. 121]
581
00:34:48,469 --> 00:34:49,830
Chang Shou.
582
00:34:54,360 --> 00:34:56,429
What are you doing here?
583
00:34:57,400 --> 00:34:58,460
You...
584
00:34:59,500 --> 00:35:00,860
Who are you?
585
00:35:07,430 --> 00:35:08,490
Master!
586
00:35:08,570 --> 00:35:10,820
Master! I was wrong!
587
00:35:10,910 --> 00:35:12,050
Please let me go!
588
00:35:12,450 --> 00:35:14,070
Master, there is something
you did not know.
589
00:35:14,160 --> 00:35:16,360
Someone died in the houses
we sold recently.
590
00:35:17,330 --> 00:35:18,610
The victims are the three gardeners
591
00:35:18,690 --> 00:35:20,630
we fired not too long ago.
592
00:35:21,030 --> 00:35:22,790
The police have started investigating.
593
00:35:22,870 --> 00:35:25,290
I cannot locate the first buyer, Liu Zhi.
594
00:35:25,380 --> 00:35:26,970
If they find the accounts,
595
00:35:27,100 --> 00:35:28,070
I wouldn't be able to
596
00:35:28,150 --> 00:35:30,490
explain this at all.
597
00:35:31,370 --> 00:35:33,170
If you won't explain,
598
00:35:33,540 --> 00:35:36,490
then the three of us died in vain.
599
00:35:37,220 --> 00:35:39,640
No, I didn't cause your deaths.
600
00:35:40,080 --> 00:35:41,220
It has nothing to do with me.
601
00:35:41,310 --> 00:35:43,770
Please let me go.
602
00:35:44,570 --> 00:35:47,730
Tell me honestly. Who bought the houses?
603
00:35:48,310 --> 00:35:49,890
I only know him as Mr Liu Zhi.
604
00:35:49,980 --> 00:35:52,350
However, he wears a mask all the time.
605
00:35:52,440 --> 00:35:54,380
So, I don't even know what he looks like.
606
00:35:54,550 --> 00:35:55,480
However, I know that
607
00:35:55,560 --> 00:35:56,840
he has six fingers.
608
00:36:07,140 --> 00:36:08,500
Who are you?
609
00:36:08,590 --> 00:36:09,560
Who am I?
610
00:36:09,680 --> 00:36:11,390
I am the Living Hades.
611
00:36:11,620 --> 00:36:12,500
Let me ask you.
612
00:36:12,590 --> 00:36:13,960
Did you and your master know?
613
00:36:14,040 --> 00:36:15,410
Did you know that the three residences
614
00:36:15,500 --> 00:36:16,510
and the Wang residence
615
00:36:16,600 --> 00:36:17,720
had been tampered with?
616
00:36:17,870 --> 00:36:19,240
No, I don't.
617
00:36:19,320 --> 00:36:20,280
I don't know anything.
618
00:36:20,380 --> 00:36:21,350
In the Wang residence courtyard,
619
00:36:21,700 --> 00:36:24,250
[a crane in the pond and
a turtle by the side]
620
00:36:24,340 --> 00:36:25,260
signify longevity.
621
00:36:25,350 --> 00:36:27,240
However, there are koi in the pond.
622
00:36:28,430 --> 00:36:29,930
Cranes eat fish.
623
00:36:30,010 --> 00:36:31,200
This shortens one's life.
624
00:36:31,380 --> 00:36:32,610
The turtle is even more interesting.
625
00:36:32,700 --> 00:36:33,890
The turtle is facing the West.
626
00:36:34,060 --> 00:36:35,730
[This indirectly wishes early death.]
627
00:36:35,910 --> 00:36:37,190
About this house.
628
00:36:37,320 --> 00:36:38,730
The green dragon is on the left.
629
00:36:38,900 --> 00:36:40,270
The white tiger is on the right.
630
00:36:40,440 --> 00:36:42,160
The pond is on the right side.
631
00:36:42,250 --> 00:36:43,130
This is an open mouth.
632
00:36:43,210 --> 00:36:45,020
Did you know this brings bad luck?
633
00:36:45,410 --> 00:36:46,810
Are you saying
634
00:36:46,910 --> 00:36:48,410
someone manipulated
the feng shui of this place?
635
00:36:49,550 --> 00:36:51,130
Just to cause us trouble?
636
00:36:55,270 --> 00:36:56,590
Who in the Wang residence
637
00:36:57,050 --> 00:36:59,120
recently came in contact with
those three residences?
638
00:37:01,030 --> 00:37:02,220
Recently.
639
00:37:04,010 --> 00:37:05,110
Recently?
640
00:37:17,490 --> 00:37:18,980
The carpenter, Mr Zhang.
641
00:37:27,970 --> 00:37:29,350
Mr Zhang.
38662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.