All language subtitles for [English] Psych-Hunter episode 2 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:05,650 --> 00:00:08,010 [Episode 2] 3 00:00:08,510 --> 00:00:10,930 [To Jiang Shuo] 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,270 [Liu Zhi] 5 00:00:21,800 --> 00:00:22,810 [Jiang Shuo,] 6 00:00:23,650 --> 00:00:25,320 [you don't have to wonder who I am.] 7 00:00:26,330 --> 00:00:28,360 [You don't need to know who I am.] 8 00:00:29,190 --> 00:00:31,390 [I'm just one who brings you customers.] 9 00:00:32,009 --> 00:00:33,730 [I have three land leases here.] 10 00:00:33,990 --> 00:00:36,400 [As long as you sell them to the three designated persons,] 11 00:00:36,500 --> 00:00:38,040 [the money is yours.] 12 00:00:39,010 --> 00:00:41,070 [Liu Zhi] 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,210 [The friend you have forgotten,] 14 00:00:41,910 --> 00:00:42,970 [Liu Zhi.] 15 00:00:49,520 --> 00:00:51,630 [Shi Yue Shi Si] 16 00:02:02,560 --> 00:02:07,530 [Psych Hunter] 17 00:02:18,220 --> 00:02:19,320 [Zhang Meng's memorial tablet] 18 00:02:19,380 --> 00:02:20,430 [Xiang's memorial tablet] 19 00:02:20,510 --> 00:02:22,220 [Liu Xin's memorial tablet] 20 00:02:27,940 --> 00:02:32,079 [Jiang Shuo's memorial tablet] 21 00:03:57,220 --> 00:03:58,270 You must be Jiang Shuo. 22 00:04:00,030 --> 00:04:01,040 I'm here to save you. 23 00:04:01,480 --> 00:04:02,360 Save me? 24 00:04:02,580 --> 00:04:03,460 Come with me. 25 00:04:06,280 --> 00:04:07,560 How are we getting down from this height? 26 00:04:07,690 --> 00:04:08,570 Jump. 27 00:04:10,190 --> 00:04:11,070 All right. 28 00:04:26,650 --> 00:04:28,280 Buddy, thank you for your help. 29 00:04:28,600 --> 00:04:29,700 I owe you a favour. 30 00:04:29,810 --> 00:04:30,770 I'm running out of time. 31 00:04:30,870 --> 00:04:32,110 I must save myself first. Take care. 32 00:04:32,290 --> 00:04:33,170 Wait. 33 00:04:36,310 --> 00:04:37,190 There are police there. 34 00:04:39,280 --> 00:04:40,159 Thank you. 35 00:04:45,170 --> 00:04:49,000 [Xinma Road] 36 00:04:56,260 --> 00:04:57,800 Where was Jiang Shuo kept? 37 00:04:59,300 --> 00:05:00,180 Sir, 38 00:05:00,660 --> 00:05:01,890 he was locked up in 39 00:05:02,860 --> 00:05:03,740 jail. 40 00:05:05,980 --> 00:05:08,540 How could you lose him when he's locked up in jail? 41 00:05:12,580 --> 00:05:13,860 Are you all useless? 42 00:05:14,170 --> 00:05:15,880 -Are you? -Yes! 43 00:05:16,320 --> 00:05:17,200 Find him! 44 00:05:17,290 --> 00:05:18,260 -Yes, sir. -Yes, sir. 45 00:05:24,990 --> 00:05:25,870 Where is Yuan Mu Qing? 46 00:05:26,800 --> 00:05:28,380 She's with Dr Qin. 47 00:05:29,210 --> 00:05:31,900 They're interrogating the two who reported Liu Xin's case. 48 00:05:32,820 --> 00:05:35,680 Dr Qin wanted to understand the case. 49 00:05:39,940 --> 00:05:41,440 Who let her do that? 50 00:05:46,370 --> 00:05:47,520 She's out of line! 51 00:05:47,960 --> 00:05:49,150 How many days has she been here? 52 00:05:49,500 --> 00:05:50,770 She thinks this is her house? 53 00:05:51,300 --> 00:05:52,450 How dare she? 54 00:05:53,030 --> 00:05:54,440 This is a police station! 55 00:05:54,520 --> 00:05:55,400 Sir. 56 00:06:01,430 --> 00:06:02,430 You're back, miss. 57 00:06:02,960 --> 00:06:03,840 How did it go? 58 00:06:04,990 --> 00:06:06,660 We didn't catch Jiang Shuo. 59 00:06:08,210 --> 00:06:09,970 Leave it to me. 60 00:06:10,090 --> 00:06:10,970 Don't worry. 61 00:06:11,060 --> 00:06:12,730 Jiang Shuo may not be the murderer. 62 00:06:14,440 --> 00:06:15,320 What do you mean? 63 00:06:19,550 --> 00:06:21,620 These are some evidence we found 64 00:06:21,720 --> 00:06:22,750 while chasing Jiang Shuo. 65 00:06:23,510 --> 00:06:24,920 -Evidence? -That's right. 66 00:06:25,060 --> 00:06:26,030 Thanks to Officer Yuan, 67 00:06:26,180 --> 00:06:27,940 I've understood the case better 68 00:06:28,040 --> 00:06:29,580 and I've sorted facts out. 69 00:06:30,900 --> 00:06:32,970 The first victim, Zhang Meng. 70 00:06:33,140 --> 00:06:37,760 [Zhang Meng's memorial tablet] 71 00:06:33,440 --> 00:06:35,640 Male, 23 years old, lived alone. 72 00:06:35,740 --> 00:06:36,960 On August 25th, 73 00:06:37,060 --> 00:06:39,220 someone realised he hung himself. 74 00:06:39,480 --> 00:06:41,460 [The autopsy showed that he was strangled to death.] 75 00:06:41,640 --> 00:06:42,870 [The hanging was merely a disguise.] 76 00:06:43,350 --> 00:06:44,409 Before he died, 77 00:06:44,890 --> 00:06:46,300 he bought a residence 78 00:06:46,520 --> 00:06:47,670 at a cheap price 79 00:06:48,280 --> 00:06:49,340 from Jiang Shuo. 80 00:06:52,020 --> 00:06:53,510 The second victim, 81 00:06:53,650 --> 00:06:54,750 [Xiang's memorial tablet] 82 00:06:53,760 --> 00:06:55,960 Xiang, also bought a residence 83 00:06:55,800 --> 00:06:58,490 [Bo'ai Lane, No. 121] 84 00:06:56,070 --> 00:06:57,110 at a cheap price. 85 00:06:57,250 --> 00:06:58,340 [His good friend, Liu Xin,] 86 00:06:58,440 --> 00:07:01,430 had been staying with him at his place. 87 00:07:01,650 --> 00:07:02,930 On the night of September 4th, 88 00:07:03,110 --> 00:07:04,290 Liu Xin witnessed 89 00:07:04,380 --> 00:07:05,530 [Xiang being attacked.] 90 00:07:05,790 --> 00:07:07,730 [He did not help as he was too afraid.] 91 00:07:08,030 --> 00:07:08,910 On September 5th, 92 00:07:09,000 --> 00:07:10,150 Liu Xin reported the case that 93 00:07:10,280 --> 00:07:12,390 [Xiang was murdered.] 94 00:07:13,140 --> 00:07:15,430 On September 7th, 95 00:07:16,170 --> 00:07:17,330 which was yesterday, 96 00:07:17,670 --> 00:07:19,400 [Liu Xin who was running from the raincoat murderer,] 97 00:07:19,480 --> 00:07:21,200 [just bought a residence from Jiang Shuo.] 98 00:07:21,890 --> 00:07:22,840 [He died not long after.] 99 00:07:23,350 --> 00:07:24,620 The three victims, 100 00:07:24,890 --> 00:07:27,040 Zhang Meng, Xiang and Liu Xin, 101 00:07:27,130 --> 00:07:28,270 all have two similarities. 102 00:07:28,570 --> 00:07:29,450 First, 103 00:07:29,540 --> 00:07:31,080 they bought their residences 104 00:07:31,180 --> 00:07:32,060 from Jiang Shuo. 105 00:07:32,320 --> 00:07:33,200 Second, 106 00:07:33,380 --> 00:07:34,830 all three of them knew one another. 107 00:07:35,270 --> 00:07:36,810 They were all unemployed. 108 00:07:37,380 --> 00:07:38,340 What's unsettling is that 109 00:07:38,440 --> 00:07:40,990 the murderer made tablets for all three of them. 110 00:07:41,080 --> 00:07:43,280 All three of them died at 111 00:07:43,360 --> 00:07:45,390 the exact time written on the tablets. 112 00:07:45,340 --> 00:07:46,310 [Zhang Meng, August 25] 113 00:07:46,400 --> 00:07:47,760 [Xiang, September 4] 114 00:07:47,850 --> 00:07:49,700 [Liu Xin, September 7] 115 00:07:49,830 --> 00:07:52,080 The murderer even made an extra tablet. 116 00:07:51,810 --> 00:07:56,780 [Jiang Shuo's memorial tablet] 117 00:07:55,110 --> 00:07:56,260 You mean 118 00:07:56,650 --> 00:07:57,710 the fourth victim is 119 00:07:58,630 --> 00:07:59,510 Jiang Shuo? 120 00:07:59,600 --> 00:08:00,570 That's possible. 121 00:08:00,830 --> 00:08:01,890 However, 122 00:08:01,980 --> 00:08:03,560 the time written on the tablet 123 00:08:03,650 --> 00:08:05,070 is October 15th. 124 00:08:04,440 --> 00:08:05,980 [October 15] 125 00:08:05,230 --> 00:08:06,290 But today, 126 00:08:06,380 --> 00:08:07,780 he was attacked 127 00:08:07,960 --> 00:08:08,990 and nearly died. 128 00:08:09,720 --> 00:08:10,910 Who wants 129 00:08:11,960 --> 00:08:13,240 the four of them dead? 130 00:08:13,980 --> 00:08:15,550 We're not sure about that for now. 131 00:08:15,880 --> 00:08:17,150 What's clear for now is that 132 00:08:17,290 --> 00:08:18,340 the four of them 133 00:08:18,770 --> 00:08:20,090 are all related to one person. 134 00:08:21,030 --> 00:08:21,910 Who is that? 135 00:08:22,260 --> 00:08:23,840 The original owner of the three residences. 136 00:08:24,630 --> 00:08:25,510 Mr Liu Zhi. 137 00:08:25,690 --> 00:08:28,680 [Liu Zhi] 138 00:08:29,030 --> 00:08:29,910 Liu Zhi? 139 00:08:30,050 --> 00:08:30,930 Liu Zhi. 140 00:08:36,600 --> 00:08:37,570 [Mr Qin,] 141 00:08:38,490 --> 00:08:40,210 [your father is in my hands.] 142 00:08:41,049 --> 00:08:42,409 [Do you want him to live?] 143 00:08:41,750 --> 00:08:42,850 [Changshan's tycoon disappears mysteriously overnight] 144 00:08:43,210 --> 00:08:44,179 [Jiang Shuo] 145 00:08:43,690 --> 00:08:46,500 [Jiang Shuo] 146 00:08:44,740 --> 00:08:46,330 [is your only clue.] 147 00:08:46,590 --> 00:08:48,970 [Liu Zhi] 148 00:08:46,850 --> 00:08:47,820 [Liu Zhi.] 149 00:09:13,500 --> 00:09:14,380 You are... 150 00:09:14,480 --> 00:09:15,410 Sorry for disturbing. 151 00:09:16,460 --> 00:09:17,340 I 152 00:09:17,610 --> 00:09:19,280 was just passing by 153 00:09:20,100 --> 00:09:21,470 but realised dark clouds have gathered 154 00:09:21,920 --> 00:09:23,120 over the entire street. 155 00:09:23,500 --> 00:09:25,660 It seemed as if something bad had happen. 156 00:09:26,630 --> 00:09:27,660 This is a fair warning. 157 00:09:28,300 --> 00:09:29,270 You should be careful. 158 00:09:31,290 --> 00:09:32,210 Master! 159 00:09:32,300 --> 00:09:33,800 You are right! 160 00:09:34,020 --> 00:09:35,870 Someone died on this street last night. 161 00:09:36,130 --> 00:09:37,730 You're a psychic! 162 00:09:37,850 --> 00:09:39,910 Please help to break this ill luck. 163 00:09:45,550 --> 00:09:47,040 There are several methods 164 00:09:47,610 --> 00:09:49,110 to lift the curse. 165 00:09:49,640 --> 00:09:51,000 However, I need... 166 00:09:51,620 --> 00:09:52,970 What is it? Please tell me. 167 00:09:53,070 --> 00:09:54,210 I just need to know 168 00:09:54,690 --> 00:09:56,230 who was the original owner 169 00:09:56,370 --> 00:09:57,910 of the victim's residence. 170 00:09:58,170 --> 00:09:59,100 Master, 171 00:09:59,190 --> 00:10:00,200 that residence 172 00:10:00,420 --> 00:10:01,940 brings bad luck! 173 00:10:02,050 --> 00:10:04,550 It was previously occupied by the Wang family from Chengxi. 174 00:10:04,690 --> 00:10:06,750 However, someone died 175 00:10:07,060 --> 00:10:09,260 and no one has ever lived there since. 176 00:10:10,230 --> 00:10:11,460 [The Wang family from Chengxi?] 177 00:10:13,480 --> 00:10:15,070 I don't know anything. Ask someone else! 178 00:10:19,600 --> 00:10:21,660 May I ask about the place at Taiping Lane, No. 28? 179 00:10:21,760 --> 00:10:22,640 I don't know anything. 180 00:10:24,000 --> 00:10:25,840 -It's a jinx. -Granny... 181 00:10:29,100 --> 00:10:29,980 How is it going? 182 00:10:30,560 --> 00:10:31,440 Sir, 183 00:10:31,520 --> 00:10:33,990 I've got nothing. 184 00:10:34,910 --> 00:10:37,680 No clues from Xinxing Lane and Bo'ai Lane either. 185 00:10:39,200 --> 00:10:40,100 Interesting. 186 00:10:40,250 --> 00:10:41,130 In that case... 187 00:10:45,430 --> 00:10:49,170 [Home owner is Chengxi's Wang Family] 188 00:10:53,290 --> 00:10:54,790 The Wang family from Chengxi. 189 00:10:55,460 --> 00:10:57,130 They're an influential family. 190 00:10:57,220 --> 00:10:58,980 They own countless properties. 191 00:11:02,140 --> 00:11:03,900 -Let's visit the Wang family. -All right. 192 00:11:12,400 --> 00:11:13,280 Thank you. 193 00:11:16,670 --> 00:11:18,290 -Congratulations. -Thank you. 194 00:11:18,380 --> 00:11:20,450 Please come in. 195 00:11:21,330 --> 00:11:22,430 -Congratulations. -You came. 196 00:11:22,520 --> 00:11:23,570 Congratulations. 197 00:11:27,930 --> 00:11:30,260 The Wang family is large. 198 00:11:30,350 --> 00:11:32,150 They've held a banquet for seven days 199 00:11:32,240 --> 00:11:34,220 just for Mr Wang's birthday. 200 00:11:34,310 --> 00:11:35,360 The celebration is so grand. 201 00:11:35,450 --> 00:11:36,510 They even invited a monk 202 00:11:36,600 --> 00:11:38,520 to pray for him for 49 days. 203 00:11:38,840 --> 00:11:39,940 This show will go on 204 00:11:40,030 --> 00:11:41,610 for seven days and nights without end. 205 00:11:41,880 --> 00:11:43,420 Mr Wang is a famous 206 00:11:43,500 --> 00:11:45,620 philanthropist in Changshan. 207 00:11:46,320 --> 00:11:48,300 He donates food to the poor all year. 208 00:11:49,360 --> 00:11:51,780 He even donated the Buddha statue 209 00:11:51,860 --> 00:11:53,540 in the temple we have now. 210 00:12:19,710 --> 00:12:20,590 Master. 211 00:12:25,080 --> 00:12:26,530 Didn't I tell you that 212 00:12:26,670 --> 00:12:28,910 nobody shall disturb while I'm brewing something? 213 00:12:29,830 --> 00:12:30,800 Greetings, Master. 214 00:12:31,590 --> 00:12:33,180 Two police officers would like to meet you. 215 00:12:33,710 --> 00:12:36,170 They say it's urgent. 216 00:12:42,810 --> 00:12:44,490 The police? 217 00:12:54,740 --> 00:12:55,750 My dear officers, 218 00:12:55,840 --> 00:12:57,820 I've just informed Master Wang about your request. 219 00:12:58,260 --> 00:13:00,590 However, Master is not feeling well today. 220 00:13:00,750 --> 00:13:01,780 He can't greet guests. 221 00:13:02,440 --> 00:13:03,620 Please allow me to pass 222 00:13:04,280 --> 00:13:05,560 your message to him. 223 00:13:08,150 --> 00:13:09,120 I see. 224 00:13:09,470 --> 00:13:10,390 There's something we 225 00:13:10,480 --> 00:13:12,550 would like to find out more about. 226 00:13:12,640 --> 00:13:13,830 Please cooperate with us. 227 00:13:14,450 --> 00:13:16,120 I offer my full cooperation. 228 00:13:16,370 --> 00:13:17,410 I'll tell you everything I know. 229 00:13:18,410 --> 00:13:20,480 Please follow me to the inner court. 230 00:13:20,820 --> 00:13:21,830 Please. 231 00:13:28,440 --> 00:13:29,360 This way please. 232 00:13:37,550 --> 00:13:38,590 What's this about? 233 00:13:39,750 --> 00:13:40,890 You may not have heard. 234 00:13:41,640 --> 00:13:43,220 Master's wife fell ill two years ago. 235 00:13:43,750 --> 00:13:44,920 She never recovered. 236 00:13:45,330 --> 00:13:47,360 She passed away recently. 237 00:13:48,190 --> 00:13:50,440 This coincided with Master's upcoming birthday. 238 00:13:50,800 --> 00:13:53,840 So, we decided to hold both ceremonies together. 239 00:13:55,630 --> 00:13:56,510 Please accept my condolences. 240 00:13:58,360 --> 00:13:59,850 There is one thing I don't understand. 241 00:14:00,780 --> 00:14:02,630 If his wife just passed away, 242 00:14:02,980 --> 00:14:04,520 why would Master Wang still celebrate his birthday? 243 00:14:05,620 --> 00:14:06,670 What's the logic behind this? 244 00:14:07,600 --> 00:14:08,730 Master Wang appreciates the gift of life. 245 00:14:09,140 --> 00:14:10,500 Although he is deeply saddened 246 00:14:10,640 --> 00:14:12,340 by his wife's death, 247 00:14:12,750 --> 00:14:14,700 a birthday celebration brings luck. 248 00:14:14,990 --> 00:14:16,340 It still has to be celebrated. 249 00:14:23,390 --> 00:14:24,270 Zhang, 250 00:14:25,430 --> 00:14:27,630 Master asked you to inspect the windows in the backyard. 251 00:14:27,960 --> 00:14:29,120 You may go after that. 252 00:14:35,270 --> 00:14:36,240 Who was that? 253 00:14:37,210 --> 00:14:39,540 He's our in-house carpenter, Zhang. 254 00:14:40,860 --> 00:14:41,830 He has a sad story. 255 00:14:42,970 --> 00:14:45,020 He had an intelligent daughter. 256 00:14:45,350 --> 00:14:47,640 When he was finally able to enjoy life, 257 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 who knew, 258 00:14:49,310 --> 00:14:51,890 his daughter died in an accident. 259 00:14:52,480 --> 00:14:54,370 No wonder he looked so down. 260 00:14:56,830 --> 00:14:57,710 Please. 261 00:15:02,330 --> 00:15:03,560 This way, please. 262 00:15:05,010 --> 00:15:07,080 Why is this here? 263 00:15:08,400 --> 00:15:09,720 This piece? 264 00:15:09,850 --> 00:15:11,610 This was left behind by our Master's great-grandfather. 265 00:15:11,830 --> 00:15:12,980 It's been here for a while. 266 00:15:13,510 --> 00:15:14,820 He can be quite superstitious 267 00:15:15,750 --> 00:15:18,350 and takes an interest in feng shui 268 00:15:18,430 --> 00:15:19,430 and the layout of things. 269 00:15:19,930 --> 00:15:21,380 This piece 270 00:15:21,730 --> 00:15:23,050 is one of his favourites. 271 00:15:24,590 --> 00:15:26,530 Recently, there have been a few murder cases. 272 00:15:27,280 --> 00:15:28,160 The victims all 273 00:15:28,380 --> 00:15:31,110 died after purchasing a home. 274 00:15:31,190 --> 00:15:33,790 The original owner of these buildings was Liu Zhi. 275 00:15:34,130 --> 00:15:35,230 We suspect that these 276 00:15:35,330 --> 00:15:38,190 three cases are related to him. 277 00:15:40,390 --> 00:15:41,270 Officer, 278 00:15:41,490 --> 00:15:42,800 I don't quite 279 00:15:42,900 --> 00:15:44,170 understand what you're talking about. 280 00:15:44,300 --> 00:15:45,890 The three residences are located at 281 00:15:45,980 --> 00:15:47,210 Taiping Lane, No. 28, 282 00:15:47,300 --> 00:15:48,660 Bo'ai Lane, No. 121 and 283 00:15:48,750 --> 00:15:49,800 Xinxing Lane, No. 9. 284 00:15:49,940 --> 00:15:52,310 These belonged to the Wang family originally. 285 00:15:56,730 --> 00:15:57,610 Officer, 286 00:15:57,840 --> 00:15:59,620 the Wang family is an influential family. 287 00:15:59,840 --> 00:16:00,960 They own a lot of properties. 288 00:16:01,240 --> 00:16:03,220 Please allow me some time to 289 00:16:03,840 --> 00:16:05,940 look into the addresses you mentioned earlier. 290 00:16:06,610 --> 00:16:08,720 Please wait a moment. 291 00:16:09,160 --> 00:16:10,420 I'll make arrangements for dinner. 292 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Please. 293 00:16:15,850 --> 00:16:18,450 [I should visit the two crime scenes.] 294 00:16:50,830 --> 00:16:51,980 The two roads intersect at the door. 295 00:16:52,810 --> 00:16:53,980 Isn't this considered a scissors door? 296 00:16:55,190 --> 00:16:56,070 It brings bad luck. 297 00:17:22,329 --> 00:17:23,520 [Save me!] 298 00:17:48,470 --> 00:17:49,570 You are 299 00:17:49,860 --> 00:17:51,020 the one who saved me today! 300 00:17:52,430 --> 00:17:53,500 What are you doing here? 301 00:17:53,790 --> 00:17:55,070 Are you Liu Zhi? 302 00:17:57,050 --> 00:17:58,370 If I was Liu Zhi, 303 00:17:59,250 --> 00:18:00,430 you would be dead by now. 304 00:18:01,010 --> 00:18:02,280 I have the same aim as you. 305 00:18:02,940 --> 00:18:03,870 I'm searching for Liu Zhi too. 306 00:18:07,740 --> 00:18:08,620 I am Jiang Shuo. 307 00:18:16,930 --> 00:18:17,810 Qin Yi Heng. 308 00:18:19,130 --> 00:18:20,010 How petty. 309 00:18:22,610 --> 00:18:24,900 Did you know someone died here? 310 00:18:26,030 --> 00:18:27,040 Of course, I do. 311 00:18:27,570 --> 00:18:28,630 This is a very inauspicious place. 312 00:18:28,720 --> 00:18:29,700 It's very unsafe. 313 00:18:29,820 --> 00:18:30,890 If you're scared, 314 00:18:30,970 --> 00:18:31,850 you should go home. 315 00:18:33,780 --> 00:18:35,020 Why would you say that 316 00:18:35,370 --> 00:18:37,170 this place is unsafe? 317 00:18:38,290 --> 00:18:39,330 Have you heard of feng shui? 318 00:18:40,910 --> 00:18:42,120 This place's feng shui looked as if 319 00:18:42,500 --> 00:18:44,170 someone purposely intended it to be unlucky. 320 00:18:45,340 --> 00:18:46,220 Look. 321 00:18:46,600 --> 00:18:47,860 The carpet resembles a blue lake. 322 00:18:48,700 --> 00:18:50,020 Coupled with the fishbowl beside it, 323 00:18:50,920 --> 00:18:51,980 and the roof, 324 00:18:52,660 --> 00:18:54,410 where someone purposely hung a white curtain. 325 00:18:54,600 --> 00:18:56,220 The front door layout which resembles scissors. 326 00:18:57,060 --> 00:18:58,030 These bring bad luck. 327 00:18:58,860 --> 00:19:01,080 That only tell us this place's owner 328 00:19:01,330 --> 00:19:02,350 was a little superstitious. 329 00:19:02,820 --> 00:19:04,930 I've never believed in feng shui. 330 00:19:05,510 --> 00:19:07,570 It's just tricks that people 331 00:19:08,190 --> 00:19:09,690 come up with to fool others. 332 00:19:10,870 --> 00:19:12,990 I don't know if it's real either 333 00:19:13,290 --> 00:19:14,610 but one thing is for sure. 334 00:19:14,920 --> 00:19:16,900 Someone purposely decorated this house 335 00:19:17,170 --> 00:19:19,060 such that whoever lived here 336 00:19:19,230 --> 00:19:20,470 was bound to die. 337 00:19:25,480 --> 00:19:27,240 There's a tree by Liu Xin's front door. 338 00:19:27,640 --> 00:19:29,400 [It was like a needle piercing his heart.] 339 00:19:29,660 --> 00:19:31,160 [Xiang's front door resembled a pair of scissors.] 340 00:19:31,580 --> 00:19:32,590 That apartment 341 00:19:32,700 --> 00:19:33,580 [caught fire once.] 342 00:19:35,290 --> 00:19:36,170 I'm sure that 343 00:19:37,350 --> 00:19:39,590 the murderer knows feng shui well. 344 00:20:01,160 --> 00:20:02,790 Why would anyone 345 00:20:03,140 --> 00:20:04,110 buy a home like this? 346 00:20:05,190 --> 00:20:06,110 It's cheap. 347 00:20:09,520 --> 00:20:11,060 Come, help me out. 348 00:20:22,720 --> 00:20:23,780 Evil spirits. 349 00:20:24,390 --> 00:20:25,360 Ever changing. 350 00:20:26,200 --> 00:20:27,080 Talisman. 351 00:20:28,000 --> 00:20:28,880 Death. 352 00:20:30,200 --> 00:20:31,130 Funeral. 353 00:20:52,420 --> 00:20:53,700 Why do you keep following me? 354 00:20:53,790 --> 00:20:54,800 I did not. 355 00:20:55,410 --> 00:20:57,660 We're just heading towards the same place. 356 00:20:58,630 --> 00:20:59,550 That better be the case. 357 00:20:59,720 --> 00:21:01,350 Don't try to be funny with me. 358 00:21:01,920 --> 00:21:02,800 Jiang Shuo, 359 00:21:04,260 --> 00:21:05,400 let me take you somewhere. 360 00:21:05,490 --> 00:21:06,370 Come with me. 361 00:21:28,810 --> 00:21:29,910 Are you done checking? 362 00:21:31,400 --> 00:21:33,090 Not yet. 363 00:21:34,600 --> 00:21:35,970 Something's wrong! 364 00:21:36,990 --> 00:21:38,010 Master is gone! 365 00:21:39,100 --> 00:21:39,980 Don't panic. 366 00:21:41,170 --> 00:21:42,180 Please wait here. 367 00:21:43,060 --> 00:21:44,730 Let's go to Master's room. 368 00:22:02,250 --> 00:22:04,490 This alley is long and narrow 369 00:22:04,620 --> 00:22:05,590 like a sword. 370 00:22:05,720 --> 00:22:07,170 It slices up Zhang Meng's home. 371 00:22:11,970 --> 00:22:13,160 Did you not come here before? 372 00:22:13,730 --> 00:22:14,770 I didn't live here. 373 00:22:14,870 --> 00:22:15,930 I just had to sell it. 374 00:22:21,210 --> 00:22:22,180 Open it. 375 00:22:40,920 --> 00:22:42,060 Do you feel that 376 00:22:42,460 --> 00:22:44,180 the temperature in this house 377 00:22:44,260 --> 00:22:45,450 is different from the outside? 378 00:22:46,550 --> 00:22:47,920 Yes, very little light 379 00:22:48,000 --> 00:22:49,410 can penetrate into the home. 380 00:22:49,500 --> 00:22:52,360 The only source of light is from the cracks of the alley. 381 00:22:52,760 --> 00:22:53,640 Of course, it would be colder. 382 00:22:54,380 --> 00:22:55,530 Then would this 383 00:22:56,230 --> 00:22:57,360 house 384 00:22:57,820 --> 00:22:58,700 have any 385 00:22:59,000 --> 00:23:00,700 feng shui or supernatural issues 386 00:23:00,940 --> 00:23:02,430 that you were talking about? 387 00:23:03,090 --> 00:23:04,020 Are there any? 388 00:23:04,280 --> 00:23:05,340 We'll find out. 389 00:23:16,560 --> 00:23:18,980 A mirror's surface is naturally cool. 390 00:23:20,740 --> 00:23:22,230 This only makes this place colder. 391 00:23:23,950 --> 00:23:24,830 Who is it? 392 00:23:25,490 --> 00:23:26,370 This way. 393 00:23:46,520 --> 00:23:47,530 Where did he go? 394 00:23:47,750 --> 00:23:48,980 So this home was situated 395 00:23:49,420 --> 00:23:51,010 on an ice room. 396 00:23:51,490 --> 00:23:53,080 No wonder we found it to be colder. 397 00:23:54,180 --> 00:23:55,940 This doesn't look like a good hiding place. 398 00:23:56,330 --> 00:23:57,340 Ice. 399 00:23:57,870 --> 00:23:58,840 This statue. 400 00:23:59,650 --> 00:24:00,530 Spell. 401 00:24:00,620 --> 00:24:02,160 Someone set this up. 402 00:24:02,580 --> 00:24:04,430 It's not safe here. Let's go. 403 00:24:14,900 --> 00:24:15,870 Who is it? 404 00:24:16,180 --> 00:24:17,140 Liu Zhi. 405 00:24:29,900 --> 00:24:30,990 Don't even bother. 406 00:24:31,400 --> 00:24:32,280 It won't open. 407 00:24:35,490 --> 00:24:36,770 Help to think of a way! 408 00:24:39,230 --> 00:24:40,590 Based on the oxygen level and 409 00:24:40,680 --> 00:24:42,270 air circulation here, 410 00:24:42,930 --> 00:24:45,130 we can only sustain at most for an hour here. 411 00:24:45,300 --> 00:24:46,610 We would die for sure. 412 00:24:47,720 --> 00:24:49,440 Why are you scaring me? 413 00:24:49,530 --> 00:24:50,630 Stop joking around. 414 00:25:02,020 --> 00:25:04,040 Who set this up? 415 00:25:05,410 --> 00:25:06,290 Jiang Shuo, 416 00:25:06,770 --> 00:25:08,140 since we can't get out, 417 00:25:08,620 --> 00:25:10,340 why don't you use this time 418 00:25:10,640 --> 00:25:13,500 to go over your property deals? 419 00:25:13,860 --> 00:25:15,350 Think about your relationship with Liu Zhi. 420 00:25:15,480 --> 00:25:16,580 Who knows, 421 00:25:17,160 --> 00:25:18,520 you may figure something out. 422 00:25:19,970 --> 00:25:20,850 Liu Zhi? 423 00:25:23,760 --> 00:25:24,640 Liu Zhi. 424 00:25:24,810 --> 00:25:26,700 [A friend you have forgotten,] 425 00:25:26,660 --> 00:25:30,400 [A friend you have forgotten, Liu Zhi] 426 00:25:28,460 --> 00:25:29,340 [Liu Zhi.] 427 00:25:32,780 --> 00:25:33,920 How many times have I told you? 428 00:25:34,010 --> 00:25:35,420 I lost my memory. I don't remember anything. 429 00:25:35,500 --> 00:25:36,820 I would love to know who he is more than anyone. 430 00:25:36,960 --> 00:25:38,410 Are you going to keep pretending? 431 00:25:38,980 --> 00:25:39,860 Jiang Shuo. 432 00:25:40,920 --> 00:25:41,970 I shut this door 433 00:25:42,500 --> 00:25:44,650 and I set this up. 434 00:25:44,790 --> 00:25:45,930 In an hour, 435 00:25:46,020 --> 00:25:47,910 if I don't get the answer I want, 436 00:25:48,000 --> 00:25:48,880 we'll both 437 00:25:49,190 --> 00:25:50,900 freeze to death here. 438 00:25:53,540 --> 00:25:54,550 Who are you? 439 00:25:55,350 --> 00:25:56,620 Are you mad? 440 00:25:57,810 --> 00:25:58,870 You just have to tell me 441 00:26:00,270 --> 00:26:01,900 who Liu Zhi is. 442 00:26:10,360 --> 00:26:11,970 I've never been 443 00:26:12,070 --> 00:26:13,860 scared by anyone in my life! 444 00:26:15,010 --> 00:26:15,890 Fine. 445 00:26:16,510 --> 00:26:18,010 I'll play with you then. 446 00:26:39,920 --> 00:26:41,020 Mr Qin, 447 00:26:42,790 --> 00:26:44,330 you're ruthless. 448 00:26:45,450 --> 00:26:47,340 How could you make this real? 449 00:26:48,500 --> 00:26:49,600 How could you think of 450 00:26:49,680 --> 00:26:51,360 a strategy that would kill us both? 451 00:26:51,970 --> 00:26:54,170 What do you want from me? 452 00:26:54,880 --> 00:26:56,640 I told you. 453 00:26:58,880 --> 00:27:00,460 I just want to know 454 00:27:01,340 --> 00:27:03,010 everything about Liu Zhi. 455 00:27:04,430 --> 00:27:05,670 All right. 456 00:27:06,970 --> 00:27:08,030 Fine. 457 00:27:15,770 --> 00:27:17,270 I would like to see 458 00:27:21,980 --> 00:27:24,000 what your true motive is. 459 00:27:29,020 --> 00:27:30,650 Listen to the sound of the coins. 460 00:27:32,140 --> 00:27:33,240 Three. 461 00:27:34,870 --> 00:27:35,930 Two. 462 00:27:39,930 --> 00:27:41,290 One. 463 00:27:46,840 --> 00:27:48,110 [I don't care if you won't allow it.] 464 00:27:48,200 --> 00:27:49,480 [I'm going to England to study medicine next month.] 465 00:27:49,560 --> 00:27:50,580 [Heng'er!] 466 00:27:53,960 --> 00:27:57,700 [Changshan's tycoon disappears mysteriously overnight] 467 00:27:55,060 --> 00:27:56,600 [If you hadn't left,] 468 00:27:58,140 --> 00:27:59,770 [father may not have disappeared.] 469 00:28:02,060 --> 00:28:03,030 [Jiang Shuo] 470 00:28:03,120 --> 00:28:04,000 [Liu Zhi] 471 00:28:04,080 --> 00:28:05,100 [October 15] 472 00:28:57,850 --> 00:28:58,850 You're both awake. 473 00:29:00,140 --> 00:29:01,770 By the time I opened the door, 474 00:29:02,160 --> 00:29:03,220 you had both fainted. 475 00:29:03,530 --> 00:29:04,670 I was so worried. 476 00:29:05,240 --> 00:29:06,520 You shut the door? 477 00:29:08,060 --> 00:29:09,070 Breakfast is over there. 478 00:29:14,740 --> 00:29:16,280 What's the matter with you? 479 00:29:19,100 --> 00:29:20,110 I don't mean harm. 480 00:29:21,040 --> 00:29:21,920 I came here and 481 00:29:22,140 --> 00:29:23,420 saw the ice room 482 00:29:23,510 --> 00:29:24,390 and recalled 483 00:29:24,690 --> 00:29:25,830 a Western method 484 00:29:26,010 --> 00:29:27,500 to cure amnesia 485 00:29:27,640 --> 00:29:28,870 in the most extreme environment. 486 00:29:29,410 --> 00:29:30,510 I had to see your memories. 487 00:29:31,600 --> 00:29:33,530 However, I never knew that in that situation 488 00:29:33,930 --> 00:29:36,350 we could both hallucinate. 489 00:29:36,790 --> 00:29:37,800 Hallucinate? 490 00:29:39,320 --> 00:29:41,080 This is my mind-reading technique. 491 00:29:41,190 --> 00:29:42,110 Let me tell you. 492 00:29:42,200 --> 00:29:44,490 I would be able to read all your thoughts. 493 00:29:44,950 --> 00:29:46,050 You're ruthless. 494 00:29:46,600 --> 00:29:48,310 You dared to mess with me. 495 00:29:50,210 --> 00:29:51,090 That's enough. 496 00:29:51,310 --> 00:29:52,930 Since I've proven to you that I'm not Liu Zhi, 497 00:29:53,020 --> 00:29:54,120 and I'm not connected to him, 498 00:29:54,210 --> 00:29:55,130 stop following me. 499 00:29:55,400 --> 00:29:57,380 I don't need you to cure my amnesia. 500 00:29:57,510 --> 00:29:58,830 Please excuse me. 501 00:30:17,270 --> 00:30:18,220 Why are we here again? 502 00:30:18,320 --> 00:30:19,290 I don't know. 503 00:30:23,730 --> 00:30:24,750 Good day, sir. 504 00:30:32,360 --> 00:30:33,370 Jiang Shuo. 505 00:30:34,250 --> 00:30:35,220 Catch him! 506 00:30:35,300 --> 00:30:36,180 Hold on! 507 00:30:36,270 --> 00:30:37,990 Mr Bai, I can be his witness. 508 00:30:38,430 --> 00:30:40,000 He isn't the murderer. 509 00:30:41,600 --> 00:30:43,140 The stiffness of the corpse tells us that 510 00:30:43,660 --> 00:30:45,600 the time of death was an hour 511 00:30:45,690 --> 00:30:46,830 to four hours ago. 512 00:30:47,400 --> 00:30:48,770 However, during this time, 513 00:30:48,860 --> 00:30:49,780 Jiang Shuo 514 00:30:49,910 --> 00:30:50,790 and I 515 00:30:51,060 --> 00:30:52,110 were with Lady Shi San 516 00:30:52,420 --> 00:30:53,650 in the southern court. 517 00:30:54,090 --> 00:30:55,810 Mr Qin is right, 518 00:30:55,940 --> 00:30:56,910 but I don't need his statement. 519 00:30:57,080 --> 00:30:58,540 I do not need evidence 520 00:30:58,620 --> 00:30:59,720 to prove my innocence. 521 00:30:59,860 --> 00:31:01,000 However, that won't change the fact 522 00:31:01,090 --> 00:31:03,070 that you escaped from prison. Keep an eye on him. 523 00:31:03,160 --> 00:31:04,040 Come here. 524 00:31:06,500 --> 00:31:07,690 Who found the corpse? 525 00:31:07,910 --> 00:31:08,920 Me. 526 00:31:09,310 --> 00:31:10,720 When I came out earlier, 527 00:31:10,850 --> 00:31:12,880 I realised something was swinging about 528 00:31:12,970 --> 00:31:14,400 under the lamp. 529 00:31:14,510 --> 00:31:15,740 Upon closer look, 530 00:31:16,310 --> 00:31:17,760 I was shocked. 531 00:31:28,810 --> 00:31:30,260 [Master is unwell.] 532 00:31:30,430 --> 00:31:31,750 [He can't greet guests.] 533 00:31:32,190 --> 00:31:34,040 [Please follow me to the inner court.] 534 00:31:34,350 --> 00:31:35,760 He's from the Wang family. 535 00:31:37,780 --> 00:31:38,660 Xiao Liu, 536 00:31:38,750 --> 00:31:40,690 summon the butler of the Wang family. 537 00:31:40,770 --> 00:31:41,650 Yes, madam. 538 00:31:52,170 --> 00:31:53,220 Master! 539 00:31:53,310 --> 00:31:54,500 Sir, the butler is here. 540 00:31:54,590 --> 00:31:55,470 Master! 541 00:31:55,690 --> 00:31:57,890 Master! 542 00:31:58,460 --> 00:32:00,310 Master! 543 00:32:01,910 --> 00:32:03,830 How could you be killed 544 00:32:03,920 --> 00:32:05,720 on your birthday? 545 00:32:06,110 --> 00:32:07,780 Master! 546 00:32:08,950 --> 00:32:11,510 Is this your master? 547 00:32:13,330 --> 00:32:15,530 -Master! -Has your master ever met anyone 548 00:32:15,620 --> 00:32:18,040 by the name of Liu Zhi? 549 00:32:23,760 --> 00:32:25,610 Master! 550 00:32:26,270 --> 00:32:27,540 I heard that 551 00:32:27,630 --> 00:32:29,570 you visited the crime scenes. 552 00:32:29,870 --> 00:32:31,150 What did you do there? 553 00:32:32,380 --> 00:32:33,530 I'm not sure 554 00:32:33,970 --> 00:32:36,120 what you're talking about. 555 00:32:36,210 --> 00:32:39,440 I was busy making preparations for the celebration. 556 00:32:39,550 --> 00:32:41,620 I visited a lot of places. 557 00:32:42,900 --> 00:32:44,220 This jade... 558 00:32:46,730 --> 00:32:47,780 Please do not touch the corpse. 559 00:32:47,990 --> 00:32:49,220 All right. 560 00:32:49,410 --> 00:32:53,020 Master, what happened to you? 561 00:32:54,980 --> 00:32:57,530 How could you leave us like that? 562 00:32:57,730 --> 00:33:01,110 What am I going to do without you? 563 00:33:02,170 --> 00:33:03,620 Master. 564 00:33:05,430 --> 00:33:07,100 Master! 565 00:33:09,560 --> 00:33:10,440 Sir. 566 00:33:13,560 --> 00:33:14,910 Jiang Shuo is gone. 567 00:33:15,720 --> 00:33:16,910 What? 568 00:33:21,550 --> 00:33:23,000 Quick! 569 00:33:23,200 --> 00:33:25,620 -That's enough. Let's go. -How scary. 570 00:33:25,710 --> 00:33:27,640 -Quick! Go! -Go! 571 00:33:32,130 --> 00:33:33,360 What happened? 572 00:33:33,670 --> 00:33:35,870 The curse is real. 573 00:33:35,960 --> 00:33:37,240 No one from the Wang family can survive. 574 00:33:37,410 --> 00:33:38,570 What are you talking about? 575 00:33:38,640 --> 00:33:40,180 I don't want to die. Move aside! 576 00:33:40,270 --> 00:33:41,330 Let's go. 577 00:33:43,350 --> 00:33:44,670 Wait for me! 578 00:33:51,180 --> 00:33:53,650 This is definitely related to the Wang family. 579 00:34:39,360 --> 00:34:40,500 [Taiping Lane, No. 28] 580 00:34:40,590 --> 00:34:41,820 [Bo'ai Lane, No. 121] 581 00:34:48,469 --> 00:34:49,830 Chang Shou. 582 00:34:54,360 --> 00:34:56,429 What are you doing here? 583 00:34:57,400 --> 00:34:58,460 You... 584 00:34:59,500 --> 00:35:00,860 Who are you? 585 00:35:07,430 --> 00:35:08,490 Master! 586 00:35:08,570 --> 00:35:10,820 Master! I was wrong! 587 00:35:10,910 --> 00:35:12,050 Please let me go! 588 00:35:12,450 --> 00:35:14,070 Master, there is something you did not know. 589 00:35:14,160 --> 00:35:16,360 Someone died in the houses we sold recently. 590 00:35:17,330 --> 00:35:18,610 The victims are the three gardeners 591 00:35:18,690 --> 00:35:20,630 we fired not too long ago. 592 00:35:21,030 --> 00:35:22,790 The police have started investigating. 593 00:35:22,870 --> 00:35:25,290 I cannot locate the first buyer, Liu Zhi. 594 00:35:25,380 --> 00:35:26,970 If they find the accounts, 595 00:35:27,100 --> 00:35:28,070 I wouldn't be able to 596 00:35:28,150 --> 00:35:30,490 explain this at all. 597 00:35:31,370 --> 00:35:33,170 If you won't explain, 598 00:35:33,540 --> 00:35:36,490 then the three of us died in vain. 599 00:35:37,220 --> 00:35:39,640 No, I didn't cause your deaths. 600 00:35:40,080 --> 00:35:41,220 It has nothing to do with me. 601 00:35:41,310 --> 00:35:43,770 Please let me go. 602 00:35:44,570 --> 00:35:47,730 Tell me honestly. Who bought the houses? 603 00:35:48,310 --> 00:35:49,890 I only know him as Mr Liu Zhi. 604 00:35:49,980 --> 00:35:52,350 However, he wears a mask all the time. 605 00:35:52,440 --> 00:35:54,380 So, I don't even know what he looks like. 606 00:35:54,550 --> 00:35:55,480 However, I know that 607 00:35:55,560 --> 00:35:56,840 he has six fingers. 608 00:36:07,140 --> 00:36:08,500 Who are you? 609 00:36:08,590 --> 00:36:09,560 Who am I? 610 00:36:09,680 --> 00:36:11,390 I am the Living Hades. 611 00:36:11,620 --> 00:36:12,500 Let me ask you. 612 00:36:12,590 --> 00:36:13,960 Did you and your master know? 613 00:36:14,040 --> 00:36:15,410 Did you know that the three residences 614 00:36:15,500 --> 00:36:16,510 and the Wang residence 615 00:36:16,600 --> 00:36:17,720 had been tampered with? 616 00:36:17,870 --> 00:36:19,240 No, I don't. 617 00:36:19,320 --> 00:36:20,280 I don't know anything. 618 00:36:20,380 --> 00:36:21,350 In the Wang residence courtyard, 619 00:36:21,700 --> 00:36:24,250 [a crane in the pond and a turtle by the side] 620 00:36:24,340 --> 00:36:25,260 signify longevity. 621 00:36:25,350 --> 00:36:27,240 However, there are koi in the pond. 622 00:36:28,430 --> 00:36:29,930 Cranes eat fish. 623 00:36:30,010 --> 00:36:31,200 This shortens one's life. 624 00:36:31,380 --> 00:36:32,610 The turtle is even more interesting. 625 00:36:32,700 --> 00:36:33,890 The turtle is facing the West. 626 00:36:34,060 --> 00:36:35,730 [This indirectly wishes early death.] 627 00:36:35,910 --> 00:36:37,190 About this house. 628 00:36:37,320 --> 00:36:38,730 The green dragon is on the left. 629 00:36:38,900 --> 00:36:40,270 The white tiger is on the right. 630 00:36:40,440 --> 00:36:42,160 The pond is on the right side. 631 00:36:42,250 --> 00:36:43,130 This is an open mouth. 632 00:36:43,210 --> 00:36:45,020 Did you know this brings bad luck? 633 00:36:45,410 --> 00:36:46,810 Are you saying 634 00:36:46,910 --> 00:36:48,410 someone manipulated the feng shui of this place? 635 00:36:49,550 --> 00:36:51,130 Just to cause us trouble? 636 00:36:55,270 --> 00:36:56,590 Who in the Wang residence 637 00:36:57,050 --> 00:36:59,120 recently came in contact with those three residences? 638 00:37:01,030 --> 00:37:02,220 Recently. 639 00:37:04,010 --> 00:37:05,110 Recently? 640 00:37:17,490 --> 00:37:18,980 The carpenter, Mr Zhang. 641 00:37:27,970 --> 00:37:29,350 Mr Zhang. 38662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.