All language subtitles for [English] Psych-Hunter episode 1 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,920 [Episode 1] 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,110 [If one is not guilty] 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,650 [how could a ghost haunt him?] 5 00:00:17,710 --> 00:00:24,270 [What troubles the spirit is born from the heart.] 6 00:00:25,500 --> 00:00:29,680 [To diagnose from the mind and treat at the soul.] 7 00:00:30,600 --> 00:00:35,710 [To delve into a patient's subconscious and root out the evil within.] 8 00:00:36,940 --> 00:00:41,380 [Those skilled in this aspect] 9 00:00:44,640 --> 00:00:48,600 [are known as Psych-Hunters.] 10 00:01:23,400 --> 00:01:24,390 Child. 11 00:01:24,720 --> 00:01:25,710 Child. 12 00:01:37,259 --> 00:01:39,550 [Jiang Shuo] 13 00:01:44,430 --> 00:01:46,350 I found him at the grave. 14 00:01:47,070 --> 00:01:48,110 It was so scary. 15 00:01:50,770 --> 00:01:52,720 Master, he's awake. 16 00:01:57,590 --> 00:01:58,580 You're awake. 17 00:01:59,570 --> 00:02:00,560 Would you like some water? 18 00:02:09,289 --> 00:02:10,280 Child, 19 00:02:10,610 --> 00:02:11,730 where are you from? 20 00:02:25,829 --> 00:02:26,870 What about your family? 21 00:02:36,260 --> 00:02:37,250 Child, 22 00:02:37,410 --> 00:02:39,140 I found this near you earlier. 23 00:02:39,560 --> 00:02:40,730 Is this your name? 24 00:02:42,420 --> 00:02:44,530 [Jiang Shuo] 25 00:02:47,570 --> 00:02:48,560 Jiang 26 00:02:49,590 --> 00:02:50,579 Shuo. 27 00:03:02,000 --> 00:03:08,950 [An invitation from hell.] 28 00:03:24,570 --> 00:03:28,140 [Changshan's tycoon Qin Yi mysteriously disappears overnight.] 29 00:03:28,220 --> 00:03:31,390 [The Chairman of the Qin Chamber of Commerce is missing.] 30 00:03:40,320 --> 00:03:45,600 [October 14] 31 00:05:17,600 --> 00:05:23,150 [Psych-Hunter] 32 00:05:24,600 --> 00:05:29,130 [No. 121, Bo'ai Lane] 33 00:05:31,460 --> 00:05:33,240 Liu Xin, save me! 34 00:05:37,620 --> 00:05:39,360 The one who killed Zhang Meng is here. 35 00:05:41,630 --> 00:05:43,610 Liu Xin, save me! 36 00:05:43,690 --> 00:05:45,010 Liu Xin, 37 00:05:45,100 --> 00:05:46,180 save me! 38 00:06:33,590 --> 00:06:34,750 Liu Xin! 39 00:06:35,520 --> 00:06:38,100 Why didn't you save me? 40 00:06:39,000 --> 00:06:39,990 Xiang! 41 00:06:40,360 --> 00:06:42,100 Please let me go! 42 00:06:42,920 --> 00:06:44,700 My good friend, 43 00:06:45,560 --> 00:06:47,780 pay for your sins! 44 00:06:48,720 --> 00:06:51,080 Master! 45 00:07:09,140 --> 00:07:10,130 Is it him? 46 00:07:10,770 --> 00:07:11,760 Yes! 47 00:07:12,040 --> 00:07:13,030 It's him! 48 00:07:21,060 --> 00:07:22,050 Let's go. 49 00:07:52,480 --> 00:07:53,470 What did you do? 50 00:07:53,930 --> 00:07:55,010 Why is he so angry? 51 00:07:58,280 --> 00:07:59,270 Open! 52 00:08:07,390 --> 00:08:08,930 It's him! He's the murderer! 53 00:08:09,020 --> 00:08:10,120 If he's the murderer, 54 00:08:10,210 --> 00:08:11,530 why did Xiang come to see you? 55 00:08:11,620 --> 00:08:12,580 It's karma. 56 00:08:12,670 --> 00:08:14,540 -Karma! -Liu Xin, 57 00:08:15,140 --> 00:08:17,300 you cannot run. 58 00:08:17,600 --> 00:08:19,510 Xiang, please let me go! 59 00:08:20,020 --> 00:08:22,570 Xiang, it wasn't him. 60 00:08:22,660 --> 00:08:23,960 It was the one who was chasing you. 61 00:08:24,510 --> 00:08:25,670 Instead of killing Liu Xin, 62 00:08:26,000 --> 00:08:27,630 you should let him seek out your murderer 63 00:08:27,720 --> 00:08:28,710 for revenge. 64 00:08:29,610 --> 00:08:30,870 If he fails to do so, 65 00:08:32,030 --> 00:08:33,590 I'll personally bring him to you. 66 00:08:34,059 --> 00:08:35,570 It's a deal. 67 00:08:35,900 --> 00:08:36,980 Remember 68 00:08:37,179 --> 00:08:39,010 what you have done. 69 00:08:39,159 --> 00:08:40,659 Xiang, I beg you. 70 00:08:40,740 --> 00:08:42,090 Please let me go. 71 00:08:44,790 --> 00:08:45,870 It's time to go. 72 00:08:55,830 --> 00:08:56,820 Right on time. 73 00:08:59,620 --> 00:09:00,610 Liu Xin. 74 00:09:01,420 --> 00:09:03,120 My mind reading skills 75 00:09:03,450 --> 00:09:04,790 can solve a lot of problems. 76 00:09:05,030 --> 00:09:06,150 However, your dream 77 00:09:06,390 --> 00:09:07,820 was a little weird. 78 00:09:08,200 --> 00:09:09,630 What was it about karma? 79 00:09:10,970 --> 00:09:13,100 Don't stick your nose in this. 80 00:09:13,740 --> 00:09:15,390 Just focus on curing my nightmares. 81 00:09:15,630 --> 00:09:17,240 Don't bother about anything else. 82 00:09:18,240 --> 00:09:19,370 A good night's sleep also 83 00:09:19,460 --> 00:09:20,740 requires good fengshui. 84 00:09:20,830 --> 00:09:21,750 Your original home 85 00:09:21,840 --> 00:09:22,980 must have bad fengshui. 86 00:09:23,070 --> 00:09:25,290 -That's why you get nightmares. -Jiang Shuo, you rascal! 87 00:09:27,430 --> 00:09:28,700 Do you have any other ideas? 88 00:09:28,790 --> 00:09:30,840 A wise man always has a plan B, Liu Xin. 89 00:09:30,950 --> 00:09:32,380 To cure your sickness, 90 00:09:32,970 --> 00:09:34,800 we must target the root cause. 91 00:09:35,260 --> 00:09:37,590 Sir, not only am I only good at eliminating trouble, 92 00:09:37,680 --> 00:09:40,290 I am also selling this auspicious, lush mansion. 93 00:09:40,580 --> 00:09:41,640 Take a look at this home. 94 00:09:41,720 --> 00:09:42,710 It has good fengshui. 95 00:09:42,870 --> 00:09:44,690 It's in a good location with great vibes. 96 00:09:45,020 --> 00:09:46,650 I was wondering why you insisted on 97 00:09:46,740 --> 00:09:48,520 meeting me at this residence. 98 00:09:48,760 --> 00:09:50,720 So, you wanted to try to sell this to me? 99 00:09:50,960 --> 00:09:52,280 Forget about it. I don't have the money. 100 00:09:52,370 --> 00:09:54,150 Then I wouldn't be able to help you. 101 00:09:56,290 --> 00:09:57,960 Jiang Shuo. Master Shuo, 102 00:09:58,050 --> 00:09:59,590 we can talk this out. 103 00:09:59,680 --> 00:10:00,670 Have a seat. 104 00:10:05,400 --> 00:10:06,390 Liu Xin, 105 00:10:06,500 --> 00:10:08,100 this residence I'm recommending to you 106 00:10:08,300 --> 00:10:10,460 can ward off trouble and bring you luck! 107 00:10:10,540 --> 00:10:11,800 It perfectly suits your needs. 108 00:10:12,440 --> 00:10:13,430 Besides, 109 00:10:14,060 --> 00:10:15,140 its price 110 00:10:16,000 --> 00:10:17,170 is definitely fair. 111 00:10:21,100 --> 00:10:22,670 Is it that cheap? 112 00:10:23,700 --> 00:10:24,950 You've also witnessed 113 00:10:25,370 --> 00:10:26,850 my true talent. 114 00:10:29,680 --> 00:10:30,800 Don't worry. 115 00:10:31,270 --> 00:10:32,760 This residence 116 00:10:32,850 --> 00:10:34,460 will definitely help you get a good night's sleep. 117 00:10:39,360 --> 00:10:43,190 [Buyer: Liu Xin] 118 00:11:00,750 --> 00:11:01,740 Are you betting 119 00:11:02,240 --> 00:11:03,230 or not? 120 00:11:04,490 --> 00:11:05,830 Don't waste our time. 121 00:11:06,950 --> 00:11:07,940 Dr Qin, 122 00:11:09,990 --> 00:11:12,160 you really want to bet your life? 123 00:11:15,570 --> 00:11:16,450 All right. 124 00:11:16,540 --> 00:11:18,540 Let's bet our lives today! 125 00:11:20,940 --> 00:11:21,980 I'm not interested 126 00:11:23,540 --> 00:11:24,530 in your life. 127 00:11:25,690 --> 00:11:26,810 If I win, 128 00:11:28,550 --> 00:11:29,540 you have to stop gambling. 129 00:11:30,000 --> 00:11:31,210 Stop gambling? 130 00:11:32,250 --> 00:11:33,790 What kind of bet is this? 131 00:11:33,880 --> 00:11:35,480 I promised your wife to cure 132 00:11:37,260 --> 00:11:38,560 your gambling addiction. 133 00:11:53,730 --> 00:11:54,720 Fine. 134 00:11:55,220 --> 00:11:56,650 If I lose today, 135 00:11:57,460 --> 00:11:58,760 I'll stop gambling. 136 00:11:59,350 --> 00:12:00,690 However, Dr Qin, 137 00:12:01,460 --> 00:12:03,640 if you lose today, 138 00:12:04,810 --> 00:12:07,430 I'll take all your family's fortune. 139 00:12:08,150 --> 00:12:09,140 Are you game? 140 00:12:17,260 --> 00:12:19,040 I can give you anything you want 141 00:12:20,470 --> 00:12:21,810 because I, Qin Yi Heng, 142 00:12:23,020 --> 00:12:24,670 have never lost. 143 00:12:47,660 --> 00:12:48,650 I'll let you 144 00:12:49,600 --> 00:12:50,590 win the first round. 145 00:12:55,850 --> 00:12:56,840 All right. 146 00:12:57,030 --> 00:12:59,340 I'll accept this victory. 147 00:13:11,950 --> 00:13:13,470 Go ahead. 148 00:13:15,860 --> 00:13:17,430 The three dice have 149 00:13:19,300 --> 00:13:20,290 the same number. 150 00:13:52,870 --> 00:13:53,860 Get up! 151 00:13:53,970 --> 00:13:54,960 You lost. 152 00:13:55,240 --> 00:13:56,940 The three dice do not 153 00:13:58,240 --> 00:13:59,220 have the same number. 154 00:13:59,330 --> 00:14:07,030 Open it! Open it! 155 00:14:11,260 --> 00:14:12,250 That's not right. 156 00:14:12,890 --> 00:14:14,490 He must have cheated. 157 00:14:15,040 --> 00:14:16,980 He cheated. I disagree! 158 00:14:17,070 --> 00:14:18,320 I am not convinced. 159 00:14:21,770 --> 00:14:22,760 Mr Ji, 160 00:14:23,010 --> 00:14:24,280 I set 161 00:14:24,370 --> 00:14:25,450 all the rules today. 162 00:14:25,820 --> 00:14:27,080 I just asked you to throw the dice. 163 00:14:27,320 --> 00:14:28,400 I am not guessing which is larger. 164 00:14:28,770 --> 00:14:30,380 I am only guessing if they will show the same digit. 165 00:14:30,840 --> 00:14:31,960 [I let you win] 166 00:14:32,160 --> 00:14:33,150 [the first round.] 167 00:14:33,300 --> 00:14:34,360 On the surface, it seems as if 168 00:14:34,450 --> 00:14:35,830 you have the upper hand. 169 00:14:36,380 --> 00:14:37,370 But in reality, 170 00:14:37,660 --> 00:14:38,910 you've already lost 171 00:14:39,950 --> 00:14:41,200 the psychological war. 172 00:14:41,620 --> 00:14:42,830 [Because I, Qin Yi Heng,] 173 00:14:43,070 --> 00:14:44,630 [have never lost.] 174 00:14:45,270 --> 00:14:46,300 This is my first point. 175 00:14:46,550 --> 00:14:47,510 My second point is that 176 00:14:47,600 --> 00:14:49,780 I have never lost 177 00:14:50,150 --> 00:14:51,980 because I never place bets. 178 00:14:52,350 --> 00:14:53,780 You are a seasoned gambler. 179 00:14:54,240 --> 00:14:57,130 Do you know what's the difference between a seasoned and an amateur gambler? 180 00:14:59,300 --> 00:15:00,290 Habit. 181 00:15:01,460 --> 00:15:02,540 Let's take throwing dice as an example. 182 00:15:02,960 --> 00:15:03,880 Guessing which is larger 183 00:15:03,970 --> 00:15:06,590 requires observation and analysis. 184 00:15:06,830 --> 00:15:08,720 If the dice show the same digit, 185 00:15:08,810 --> 00:15:10,350 a seasoned gambler would 186 00:15:10,440 --> 00:15:12,060 immediately cover them up, 187 00:15:12,150 --> 00:15:13,430 as he would take note of it 188 00:15:13,520 --> 00:15:15,030 in an instant. 189 00:15:15,280 --> 00:15:17,230 While calculating, they would 190 00:15:17,610 --> 00:15:18,820 observe their opponent's reactions. 191 00:15:19,680 --> 00:15:21,630 If the dice show different digits, 192 00:15:22,050 --> 00:15:24,360 a greater amount of calculation is needed. 193 00:15:24,740 --> 00:15:25,860 His sight would 194 00:15:26,010 --> 00:15:27,930 linger on the dice 195 00:15:28,430 --> 00:15:29,820 for a little longer. 196 00:15:32,700 --> 00:15:34,350 Your actions 197 00:15:34,810 --> 00:15:36,200 are magnified 198 00:15:36,570 --> 00:15:37,740 in my eyes. 199 00:15:38,130 --> 00:15:39,680 And everything I do 200 00:15:40,530 --> 00:15:42,400 will amplify your habits. 201 00:15:45,940 --> 00:15:47,350 Mr Ji, you only know our second young master 202 00:15:47,440 --> 00:15:48,430 as a doctor. 203 00:15:49,680 --> 00:15:50,850 However, 204 00:15:51,710 --> 00:15:53,710 other than being a doctor, 205 00:15:53,910 --> 00:15:56,440 he also has a PhD in Psychology from the University of Cambridge. 206 00:15:56,720 --> 00:15:57,710 Now, 207 00:15:59,190 --> 00:16:00,970 he is a psychologist. 208 00:16:15,590 --> 00:16:16,870 Exclusive news! 209 00:16:16,960 --> 00:16:19,030 There has been another murder in the city. 210 00:16:19,120 --> 00:16:21,190 This is the third murder case this month. 211 00:16:21,270 --> 00:16:23,540 A man is being wanted by the police. 212 00:16:23,740 --> 00:16:30,650 [Wanted] 213 00:16:28,530 --> 00:16:29,830 What is going on? 214 00:16:33,460 --> 00:16:34,760 The third case? 215 00:16:35,440 --> 00:16:37,860 Did he commit all three murders? 216 00:16:37,950 --> 00:16:39,330 Yes. 217 00:16:49,650 --> 00:16:50,640 He must be jailed! 218 00:16:50,750 --> 00:16:51,790 He's a scum of society. 219 00:16:51,980 --> 00:16:52,950 [Jiang Shuo] 220 00:16:53,040 --> 00:16:53,960 [Those who turn in the murderer] 221 00:16:54,050 --> 00:16:54,930 [will be rewarded handsomely.] 222 00:16:58,940 --> 00:16:59,930 He must be jailed! 223 00:17:00,040 --> 00:17:01,070 He's a scum of society. 224 00:17:04,920 --> 00:17:05,910 Sir, 225 00:17:06,859 --> 00:17:08,550 the suspect looks like you. 226 00:17:09,540 --> 00:17:10,710 Are you the suspect? 227 00:17:12,270 --> 00:17:13,940 How are we alike? 228 00:17:14,030 --> 00:17:14,950 I look so much better than him! 229 00:17:15,040 --> 00:17:16,030 How are we alike? 230 00:17:16,400 --> 00:17:17,569 You have poor eyesight! 231 00:17:17,680 --> 00:17:18,740 You two look alike to me. 232 00:17:18,819 --> 00:17:19,810 Take a look. 233 00:17:25,510 --> 00:17:26,500 Watch where you're going. 234 00:17:30,040 --> 00:17:31,250 Jiang Shuo! 235 00:17:31,850 --> 00:17:33,540 Who is Jiang Shuo? Move! 236 00:17:34,880 --> 00:17:36,160 -Jiang Shuo! -Jiang Shuo! 237 00:17:36,250 --> 00:17:37,480 -Quick! -Go after him! 238 00:17:37,570 --> 00:17:39,830 -Go after him! -Go! Go after Jiang Shuo! 239 00:17:41,310 --> 00:17:43,110 This way is faster. 240 00:17:43,200 --> 00:17:44,280 Get him! 241 00:17:44,610 --> 00:17:46,080 Don't run! 242 00:17:46,720 --> 00:17:47,690 Stop right there! 243 00:17:47,770 --> 00:17:50,040 -Don't run! -Go! 244 00:18:22,220 --> 00:18:23,960 Miss, what a wise choice. 245 00:18:34,060 --> 00:18:35,070 Excellent taste. 246 00:18:35,160 --> 00:18:36,330 Excellent taste indeed. 247 00:18:41,670 --> 00:18:43,320 I don't want all those. 248 00:18:44,490 --> 00:18:46,480 Please pack up the rest. 249 00:18:47,700 --> 00:18:49,110 Take a look. 250 00:18:49,200 --> 00:18:50,250 Look at her boldness. 251 00:18:50,340 --> 00:18:53,570 How many girls in Changshan can compare to her? 252 00:18:53,950 --> 00:18:54,920 Besides, 253 00:18:55,000 --> 00:18:57,470 with her natural beauty and 254 00:18:57,560 --> 00:18:58,720 her taste, 255 00:18:58,830 --> 00:18:59,710 she would still be extraordinarily beautiful 256 00:18:59,800 --> 00:19:01,560 no matter how she dresses. 257 00:19:01,650 --> 00:19:03,100 Am I right, Captain Yang? 258 00:19:03,190 --> 00:19:04,970 Who are you flattering? Get the bill. 259 00:19:05,830 --> 00:19:10,340 Get him! Get him! 260 00:19:20,700 --> 00:19:22,480 What's going on? 261 00:19:23,120 --> 00:19:24,110 The serial murderer! 262 00:19:24,260 --> 00:19:26,220 I found him! We're chasing him! 263 00:19:33,990 --> 00:19:34,910 Miss! 264 00:19:35,000 --> 00:19:35,900 What's the matter? 265 00:19:36,100 --> 00:19:36,980 Miss has 266 00:19:37,070 --> 00:19:38,670 gone after the serial murderer! 267 00:19:39,570 --> 00:19:41,000 Why didn't you stop her? 268 00:19:44,990 --> 00:19:45,980 Move aside! 269 00:19:48,290 --> 00:19:49,890 [Changshan 4838] 270 00:20:23,350 --> 00:20:24,340 Stop him! 271 00:20:24,630 --> 00:20:25,620 Quick! 272 00:20:26,170 --> 00:20:27,330 Stop! 273 00:20:27,530 --> 00:20:28,520 Quick! 274 00:20:32,110 --> 00:20:33,230 Stop right there! 275 00:20:33,430 --> 00:20:34,420 Don't run! 276 00:20:34,880 --> 00:20:36,750 Come here! What are you up to? 277 00:20:39,980 --> 00:20:41,220 -Stop there! Stop there! -It was a misunderstanding. 278 00:20:41,300 --> 00:20:43,240 -Get down. -It was a misunderstanding. 279 00:20:43,330 --> 00:20:44,630 Get down here! 280 00:20:45,040 --> 00:20:46,430 Get down! 281 00:20:48,560 --> 00:20:49,620 Sir, it was a misunderstanding. 282 00:20:49,710 --> 00:20:51,290 I am an innocent citizen. 283 00:20:51,380 --> 00:20:52,550 I came here to give a tip-off. 284 00:20:52,660 --> 00:20:54,150 Look, a bandit leader 285 00:20:54,240 --> 00:20:55,540 barged into the barracks. 286 00:20:56,350 --> 00:20:57,340 Keep an eye on him. 287 00:20:57,490 --> 00:20:58,480 Some of you come with me. 288 00:20:59,080 --> 00:21:00,070 Let's go. 289 00:21:06,250 --> 00:21:07,370 Get out. 290 00:21:18,480 --> 00:21:20,180 Keep your weapons. Attention! 291 00:21:20,460 --> 00:21:22,020 Quick! Quick! 292 00:21:25,790 --> 00:21:27,240 Miss, what is 293 00:21:27,330 --> 00:21:28,490 the purpose of your visit today? 294 00:21:32,170 --> 00:21:33,460 Turn to the left! 295 00:21:33,750 --> 00:21:34,740 Attention! 296 00:21:35,200 --> 00:21:36,410 March on! 297 00:21:37,230 --> 00:21:38,220 Disperse! 298 00:21:49,020 --> 00:21:50,530 You lunatic! Did I offend you in any way? 299 00:21:52,050 --> 00:21:53,700 Are you mad? 300 00:21:58,700 --> 00:21:59,620 Take him away. 301 00:21:59,710 --> 00:22:00,700 Yes. 302 00:22:08,110 --> 00:22:10,250 What is Dr Qin's favourite type? 303 00:22:33,500 --> 00:22:35,630 Nurse, how much longer do I have to wait? 304 00:22:36,100 --> 00:22:37,020 We'll let you know when it's your turn. 305 00:22:37,110 --> 00:22:38,490 Please wait. 306 00:22:39,220 --> 00:22:40,210 I asked for nothing. 307 00:22:50,880 --> 00:22:51,760 Young Master, 308 00:22:51,850 --> 00:22:53,300 this is the list of tomorrow's patients. 309 00:22:53,390 --> 00:22:54,380 Take a look. 310 00:22:54,930 --> 00:22:56,470 [Examination Record] 311 00:22:55,760 --> 00:22:57,240 None of them are ill. 312 00:22:56,550 --> 00:22:58,140 [Changshan Renci Hospital] 313 00:22:57,870 --> 00:22:59,390 They're only here for you. 314 00:23:07,950 --> 00:23:09,600 Death certificate? 315 00:23:09,710 --> 00:23:13,320 [Jiang Shuo] 316 00:23:18,290 --> 00:23:20,470 [October 14] 317 00:23:22,160 --> 00:23:23,570 Why is there a death certificate 318 00:23:23,660 --> 00:23:25,260 in this list? 319 00:23:25,640 --> 00:23:26,630 I don't know either. 320 00:23:26,830 --> 00:23:27,930 There are many patients outside. 321 00:23:28,010 --> 00:23:29,710 I don't know how it got mixed in here. 322 00:23:29,990 --> 00:23:31,930 Please check whether our hospital 323 00:23:32,020 --> 00:23:33,710 has a patient by the name of Jiang Shuo. 324 00:23:33,910 --> 00:23:34,900 All right. 325 00:23:41,210 --> 00:23:44,030 [October 15] 326 00:23:41,520 --> 00:23:43,260 October 15. 327 00:23:46,710 --> 00:23:48,270 Is this a coincidence? 328 00:23:55,640 --> 00:23:56,810 Attention! 329 00:24:00,880 --> 00:24:02,970 [Changshan Police Station] 330 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 She caught him. 331 00:24:03,650 --> 00:24:04,640 Is she all right? 332 00:24:04,800 --> 00:24:05,680 Ms Yuan is fine. 333 00:24:05,760 --> 00:24:07,260 Jiang Shuo is so funny. 334 00:24:07,350 --> 00:24:08,580 By running into an army barracks, 335 00:24:08,670 --> 00:24:09,660 did he think 336 00:24:09,900 --> 00:24:11,110 he would be able to escape? 337 00:24:11,970 --> 00:24:13,180 What's the matter, boss? 338 00:24:14,520 --> 00:24:15,440 Ms Yuan 339 00:24:15,530 --> 00:24:17,380 secretly works at our station. 340 00:24:17,470 --> 00:24:19,030 I'm not sure if it's a good or bad thing. 341 00:24:19,140 --> 00:24:21,780 It doesn't matter. I just know it's unavoidable. 342 00:24:21,870 --> 00:24:22,860 I... 343 00:24:23,630 --> 00:24:25,100 You must keep this a secret. 344 00:24:25,520 --> 00:24:27,960 If General Yuan finds out... 345 00:24:28,470 --> 00:24:29,760 You know what I mean, right? 346 00:24:36,250 --> 00:24:37,290 Yes. 347 00:24:41,820 --> 00:24:42,720 I'll do the interrogation. 348 00:24:42,810 --> 00:24:45,140 Take a good look at the three victims when you get back. 349 00:24:45,230 --> 00:24:46,970 -Understood? -Understood. 350 00:24:58,830 --> 00:24:59,710 Sir, 351 00:24:59,790 --> 00:25:00,760 we have arrested the suspect. 352 00:25:00,850 --> 00:25:01,930 Please do the interrogation, sir. 353 00:25:02,830 --> 00:25:03,820 Very well. 354 00:25:05,560 --> 00:25:07,230 Didn't you promise only to work 355 00:25:07,320 --> 00:25:08,660 as an undercover police? 356 00:25:11,320 --> 00:25:13,210 Sir, I feel that 357 00:25:13,300 --> 00:25:15,700 a policeman should look the part. 358 00:25:15,990 --> 00:25:18,650 So, I made a set for myself. 359 00:25:20,080 --> 00:25:21,200 Thank you for the trouble. 360 00:25:30,770 --> 00:25:31,760 Mr Jiang, 361 00:25:32,180 --> 00:25:35,280 this is the head of Changshan Police Station, Bai Kai. 362 00:25:35,560 --> 00:25:36,880 You'd better own up 363 00:25:36,970 --> 00:25:37,960 to your crimes. 364 00:25:40,320 --> 00:25:42,100 Let's talk about your murderous acts. 365 00:25:44,230 --> 00:25:45,220 Murder? 366 00:25:48,500 --> 00:25:50,370 There have been three cases this month. How terrifying. 367 00:25:55,060 --> 00:25:56,400 This is too frequent. 368 00:25:55,670 --> 00:25:58,380 [No. 28, Taiping Lane] 369 00:26:23,570 --> 00:26:24,670 [Save me!] 370 00:26:24,750 --> 00:26:26,800 [There's a murderer!] 371 00:26:47,850 --> 00:26:49,150 Tell us everything that happened 372 00:26:49,920 --> 00:26:52,010 in detail. 373 00:26:53,000 --> 00:26:53,990 Sir, 374 00:26:54,320 --> 00:26:55,970 this is what happened. 375 00:26:57,970 --> 00:27:00,200 [Master Liu sure is forgetful.] 376 00:27:00,750 --> 00:27:03,340 [Both his brothers died just after purchasing that house.] 377 00:27:03,430 --> 00:27:04,350 [Yet he's still buying it.] 378 00:27:04,440 --> 00:27:06,180 [You said it.] 379 00:27:08,000 --> 00:27:08,990 [Brother.] 380 00:27:12,320 --> 00:27:13,880 [Keep quiet.] 381 00:27:18,780 --> 00:27:20,130 [Master Liu!] 382 00:27:20,540 --> 00:27:21,620 -[Master Liu!] -[Master Liu!] 383 00:27:21,910 --> 00:27:23,920 [Help! There's a murderer!] 384 00:27:24,240 --> 00:27:25,410 And then... 385 00:27:27,280 --> 00:27:28,270 Boss, 386 00:27:28,550 --> 00:27:31,170 I found this at the crime scene today. 387 00:27:31,100 --> 00:27:33,830 [Home Sale and Purchase Agreement] 388 00:27:31,410 --> 00:27:32,340 The deceased just bought this place 389 00:27:32,420 --> 00:27:34,950 from Jiang Shuo today. 390 00:27:37,000 --> 00:27:37,990 Sir, 391 00:27:38,850 --> 00:27:40,720 I know who the murderer is. 392 00:27:41,400 --> 00:27:42,390 Who is it? 393 00:27:42,850 --> 00:27:43,840 Speak up. 394 00:27:45,010 --> 00:27:46,170 Jiang Shuo. 395 00:27:47,600 --> 00:27:48,770 Is this your name 396 00:27:49,410 --> 00:27:50,570 on this agreement? 397 00:27:51,340 --> 00:27:52,330 Yes, 398 00:27:53,060 --> 00:27:54,050 that is my name. 399 00:27:54,690 --> 00:27:56,120 I am a property agent. 400 00:27:56,310 --> 00:27:58,210 I just sell what my customers ask me to. 401 00:27:58,290 --> 00:28:00,160 I sold a property to Liu Xin. 402 00:28:00,410 --> 00:28:01,570 What can that prove? 403 00:28:01,900 --> 00:28:03,900 You cannot apprehend me because of that. 404 00:28:05,470 --> 00:28:07,690 I will not frame anyone. 405 00:28:08,330 --> 00:28:09,560 Last night, 406 00:28:09,650 --> 00:28:10,640 where were you? 407 00:28:10,790 --> 00:28:11,780 What did you do? 408 00:28:14,050 --> 00:28:15,170 Last night... 409 00:28:16,250 --> 00:28:17,680 Are you saying Liu Xin 410 00:28:18,450 --> 00:28:19,610 died last night? 411 00:28:20,070 --> 00:28:22,690 I ask the questions here. 412 00:28:25,840 --> 00:28:27,220 Then, it's impossible. 413 00:28:27,380 --> 00:28:28,260 Last night, 414 00:28:28,350 --> 00:28:30,150 I was celebrating my birthday. 415 00:28:30,240 --> 00:28:31,690 My neighbours all saw me. 416 00:28:31,780 --> 00:28:32,830 I even did a little show. 417 00:28:32,920 --> 00:28:34,590 If you don't believe me, you can confirm this with them. 418 00:28:34,680 --> 00:28:36,420 They can all be my witnesses. 419 00:28:37,060 --> 00:28:38,270 Sir, 420 00:28:39,170 --> 00:28:41,150 the person who reported the murder at No. 121, Bo'ai Lane 421 00:28:41,240 --> 00:28:43,020 is a mutual friend of 422 00:28:45,070 --> 00:28:46,960 [No. 121, Bo'ai Lane] 423 00:28:49,420 --> 00:28:51,250 the victim from No. 9, Xinxing Lane 424 00:28:51,660 --> 00:28:53,010 and the first victim's. 425 00:28:58,620 --> 00:29:00,400 The three of them knew each other. 426 00:29:13,090 --> 00:29:16,080 [Case files] 427 00:29:14,940 --> 00:29:15,930 I found it. 428 00:29:31,480 --> 00:29:34,060 [Do you know what this ring means?] 429 00:29:35,180 --> 00:29:36,740 [Whoever possesses this] 430 00:29:37,160 --> 00:29:38,850 [is the successor of the Qin family.] 431 00:29:40,850 --> 00:29:42,900 [I'll give you another chance.] 432 00:29:44,110 --> 00:29:45,100 [Put it on.] 433 00:29:57,880 --> 00:29:58,870 [Father.] 434 00:30:00,040 --> 00:30:01,200 [This ring is too big.] 435 00:30:01,670 --> 00:30:02,920 [It doesn't suit me.] 436 00:30:12,930 --> 00:30:15,750 [Changshan's tycoon Qin Yi mysteriously disappears overnight.] 437 00:30:20,500 --> 00:30:21,490 [Young Master Qin,] 438 00:30:22,130 --> 00:30:23,560 [do you like my gift?] 439 00:30:23,970 --> 00:30:25,010 [That's right.] 440 00:30:25,650 --> 00:30:27,470 [Your father is in my hands.] 441 00:30:28,460 --> 00:30:29,930 [Do you want him alive?] 442 00:30:31,410 --> 00:30:34,200 [In your patient list, there is a death certificate] 443 00:30:34,660 --> 00:30:36,450 [for Jiang Shuo.] 444 00:30:36,950 --> 00:30:39,750 [He will die on October 15.] 445 00:30:40,910 --> 00:30:43,490 [If you manage to find me before this date,] 446 00:30:43,730 --> 00:30:45,690 [I'll return your father to you.] 447 00:30:45,930 --> 00:30:46,920 [Remember.] 448 00:30:47,290 --> 00:30:48,410 [Jiang Shuo] 449 00:30:48,830 --> 00:30:50,480 [is your only clue.] 450 00:30:50,680 --> 00:30:53,030 [Liu Zhi] 451 00:30:51,030 --> 00:30:52,290 [Liu Zhi.] 452 00:30:59,000 --> 00:30:59,990 Let me go! 453 00:31:00,320 --> 00:31:02,010 I'm not the murderer, you hear me? 454 00:31:03,440 --> 00:31:04,560 Miss, 455 00:31:04,670 --> 00:31:05,880 if you let me go, 456 00:31:06,120 --> 00:31:07,990 I will definitely bring the real murderer to you. 457 00:31:18,660 --> 00:31:20,030 Are you blind or deaf? 458 00:31:20,120 --> 00:31:21,040 I'm telling you! 459 00:31:21,130 --> 00:31:23,020 If you lock up an innocent citizen, 460 00:31:23,110 --> 00:31:24,140 you must bear the consequences! 461 00:31:25,390 --> 00:31:27,260 We don't know for sure whether you're innocent yet. 462 00:31:27,900 --> 00:31:30,010 Your sly look 463 00:31:30,100 --> 00:31:31,840 doesn't give you a good vibe as well. 464 00:31:32,170 --> 00:31:33,780 Sly look? 465 00:31:34,810 --> 00:31:36,770 Take a good look! 466 00:31:36,920 --> 00:31:38,440 I'm so handsome! 467 00:31:38,770 --> 00:31:40,350 Fine! You just wait. 468 00:31:40,440 --> 00:31:42,090 When I prove my innocence, 469 00:31:42,200 --> 00:31:43,320 let's see how you'll explain yourself! 470 00:31:43,480 --> 00:31:44,470 Mad woman! 471 00:31:44,580 --> 00:31:45,570 You... 472 00:31:49,860 --> 00:31:50,850 Fine. 473 00:31:51,130 --> 00:31:52,340 Just wait till I find evidence. 474 00:31:52,450 --> 00:31:53,440 I'll show you! 475 00:31:53,640 --> 00:31:54,630 Keep an eye on him. 476 00:32:20,000 --> 00:32:22,570 [October 15] 477 00:32:20,740 --> 00:32:22,480 October 15. 478 00:32:24,480 --> 00:32:26,350 That's the same day father disappeared. 479 00:32:25,060 --> 00:32:26,770 [Wanted] 480 00:32:34,300 --> 00:32:35,260 Sir, 481 00:32:35,350 --> 00:32:37,400 you've got the wrong person. 482 00:32:45,160 --> 00:32:46,700 -The drunk one. -You really have the wrong person. 483 00:32:46,790 --> 00:32:48,600 Are you sober now? Get lost. 484 00:32:48,680 --> 00:32:50,470 Do you think this is your home? 485 00:32:50,580 --> 00:32:52,470 -How dare you drink here? -Sir! 486 00:32:52,560 --> 00:32:54,250 -Sir! -We'll lock you up for life! 487 00:32:54,800 --> 00:32:56,630 Stop wasting my time. 488 00:33:00,920 --> 00:33:02,920 Sir, I'm talking to you. 489 00:33:04,220 --> 00:33:05,780 I swear I'm not the murderer. 490 00:33:27,140 --> 00:33:30,640 [Jiang Shuo, you're next after Liu Xin.] 491 00:33:32,900 --> 00:33:34,860 Sir, catch that guy! 492 00:33:35,060 --> 00:33:36,490 Don't let him get away! 493 00:33:36,600 --> 00:33:37,480 What are you shouting about? 494 00:33:37,570 --> 00:33:39,520 Catch him! He's the murderer! 495 00:33:39,630 --> 00:33:40,620 If he's the murderer, 496 00:33:41,790 --> 00:33:42,780 then who are you? 497 00:33:42,990 --> 00:33:43,950 Trying to be funny? 498 00:33:44,030 --> 00:33:45,180 -Trust me. -Be honest with me. 499 00:33:45,270 --> 00:33:47,050 Sir, please trust me. 500 00:33:49,490 --> 00:33:50,480 Jiang Shuo. 501 00:33:50,940 --> 00:33:51,930 Jiang Shuo. 502 00:33:54,150 --> 00:33:55,030 Jiang Shuo. 503 00:33:55,120 --> 00:33:56,110 Jiang Shuo. 504 00:33:55,340 --> 00:33:58,550 [Jiang Shuo] 505 00:33:58,640 --> 00:34:00,510 [Zhang Meng] 506 00:34:02,380 --> 00:34:03,720 Jiang Shuo! You rascal! 507 00:34:04,010 --> 00:34:05,700 So you are related to this. 508 00:34:06,120 --> 00:34:09,989 [Changshan Police Station] 509 00:34:13,070 --> 00:34:14,590 What's the matter? 510 00:34:16,370 --> 00:34:17,340 Are you looking for me? 511 00:34:17,429 --> 00:34:18,639 I'm heading out for a case. 512 00:34:19,100 --> 00:34:20,270 Is it Jiang Shuo's case? 513 00:34:20,380 --> 00:34:22,290 I'd like to see him and ask some questions. 514 00:34:22,929 --> 00:34:23,920 Thank you. 515 00:34:26,620 --> 00:34:27,610 Boss, 516 00:34:27,810 --> 00:34:29,420 you let him in just like that? 517 00:34:31,199 --> 00:34:34,460 Dr Qin is a psychologist that I've personally invited. 518 00:34:34,540 --> 00:34:35,840 He's my friend. 519 00:34:36,080 --> 00:34:37,210 Is there a problem? 520 00:34:38,370 --> 00:34:39,300 No. 521 00:34:39,380 --> 00:34:41,389 I think he was a little disrespectful. 522 00:34:52,230 --> 00:34:54,190 Let's go. 523 00:34:57,250 --> 00:34:58,280 Sir, 524 00:34:59,180 --> 00:35:00,660 I have something good here. 525 00:35:01,030 --> 00:35:02,200 Do you want to take a look? 526 00:35:05,170 --> 00:35:06,420 What is it? 527 00:35:07,850 --> 00:35:08,840 Let me take a look. 528 00:35:35,000 --> 00:35:37,130 [I have some coins.] 529 00:35:42,520 --> 00:35:43,510 [Three.] 530 00:35:46,440 --> 00:35:47,430 [Two.] 531 00:35:53,830 --> 00:35:54,820 [One.] 532 00:36:04,210 --> 00:36:05,220 Yi Heng. 533 00:36:09,100 --> 00:36:10,200 Yi Heng. 534 00:36:10,280 --> 00:36:11,760 What are you doing here? 535 00:36:11,960 --> 00:36:13,870 Did you arrest a suspect today? 536 00:36:14,820 --> 00:36:16,820 Are you referring to Mr Jiang? 537 00:36:17,820 --> 00:36:18,890 I'm telling you. 538 00:36:19,080 --> 00:36:20,340 He's a dangerous one. 539 00:36:20,450 --> 00:36:23,020 He could be the serial murderer we were looking for. 540 00:36:23,920 --> 00:36:25,000 Come take a look. 541 00:36:28,720 --> 00:36:29,710 This 542 00:36:31,450 --> 00:36:32,830 and this. 543 00:36:36,860 --> 00:36:38,380 Jiang Shuo murdered Liu Xin, 544 00:36:38,570 --> 00:36:39,630 but we realised that 545 00:36:39,720 --> 00:36:41,040 Liu Xin's two other friends 546 00:36:41,130 --> 00:36:43,300 also died after buying a house from Jiang Shuo. 547 00:36:46,800 --> 00:36:48,410 Is Mr Liu Zhi the original 548 00:36:48,300 --> 00:36:51,470 [Mr Liu Zhi] 549 00:36:48,740 --> 00:36:50,170 owner of these three properties? 550 00:36:50,670 --> 00:36:51,660 Yes. 551 00:36:52,700 --> 00:36:54,240 We haven't ascertained 552 00:36:54,330 --> 00:36:56,500 the relationship between Jiang Shuo and Liu Zhi, 553 00:36:57,410 --> 00:36:58,790 but 554 00:36:58,950 --> 00:36:59,910 we can take a look. 555 00:37:00,000 --> 00:37:00,990 Hold on. 556 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 I'll come with you. 557 00:37:04,450 --> 00:37:05,440 All right. 558 00:37:23,720 --> 00:37:24,600 Xiao Wu. 559 00:37:24,690 --> 00:37:25,680 Xiao Wu. 560 00:37:26,710 --> 00:37:27,700 His pulse is normal. 561 00:37:27,980 --> 00:37:29,110 He might have just fallen asleep. 562 00:37:29,390 --> 00:37:31,170 Xiao Wu, wake up. 563 00:37:36,210 --> 00:37:38,080 What happened? Where did he go? 564 00:37:40,000 --> 00:37:40,920 I... 565 00:37:41,010 --> 00:37:42,280 I don't know. 566 00:37:42,370 --> 00:37:44,290 He showed me some coins and 567 00:37:44,440 --> 00:37:46,790 somehow I fell asleep. 568 00:37:54,470 --> 00:37:56,120 How dare he escape from prison? 569 00:37:57,550 --> 00:37:58,520 Inform Sergeant Bai. 570 00:37:58,610 --> 00:37:59,660 Search for Jiang Shuo in the city. 571 00:37:59,750 --> 00:38:00,740 Yes. 572 00:38:03,670 --> 00:38:05,800 We celebrated his birthday last night. 573 00:38:06,130 --> 00:38:07,450 There were performances too. 574 00:38:07,540 --> 00:38:09,520 You can ask the neighbours if you like. 575 00:38:09,610 --> 00:38:10,770 They saw him. 576 00:38:11,940 --> 00:38:14,690 That kid has such a short memory. 577 00:38:14,890 --> 00:38:17,860 Yesterday was his one year anniversary at the courtyard, 578 00:38:18,230 --> 00:38:20,470 so we threw him a birthday party 579 00:38:20,560 --> 00:38:21,950 and celebrated with him. 580 00:38:22,760 --> 00:38:23,750 Master Bu Yan, 581 00:38:24,040 --> 00:38:25,380 I must remind you. 582 00:38:26,150 --> 00:38:27,490 Covering up for a criminal is a serious offense. 583 00:38:27,690 --> 00:38:29,160 How would I dare? 584 00:38:30,950 --> 00:38:32,110 I'm finished. 585 00:38:32,220 --> 00:38:34,000 I can't even return to this place. 586 00:38:34,600 --> 00:38:35,480 Jiang Shuo, 587 00:38:35,570 --> 00:38:36,820 did you commit a crime? 588 00:38:37,590 --> 00:38:38,930 Do you not trust me? 589 00:38:44,370 --> 00:38:46,410 Jiang Shuo. 590 00:38:47,750 --> 00:38:48,900 Why do you have this? 591 00:38:48,990 --> 00:38:51,580 This is a golden-spotted tiger beetle. 592 00:38:51,670 --> 00:38:52,730 It can show the way. 593 00:38:52,810 --> 00:38:54,400 I learned this from a wiseman 594 00:38:54,490 --> 00:38:55,850 during my travels. 595 00:38:55,940 --> 00:38:56,860 This insect 596 00:38:56,950 --> 00:38:57,830 comes in pairs. 597 00:38:57,920 --> 00:38:59,680 The female would release an odour 598 00:38:59,770 --> 00:39:01,970 and the male would be attracted to it. 599 00:39:02,050 --> 00:39:03,180 This insect 600 00:39:03,770 --> 00:39:05,020 can really lead the way? 601 00:39:05,270 --> 00:39:07,110 Seeing it being so restless, 602 00:39:07,200 --> 00:39:09,230 it must have picked up on a female's scent. 603 00:39:09,310 --> 00:39:10,740 Liu Zhi asked me 604 00:39:10,990 --> 00:39:12,630 to help him sell the properties 605 00:39:12,880 --> 00:39:14,480 and framed me with murder. 606 00:39:15,030 --> 00:39:16,730 If I stay here, 607 00:39:17,060 --> 00:39:17,980 you may all 608 00:39:18,070 --> 00:39:19,280 be in danger. 609 00:39:19,740 --> 00:39:20,730 Since he gave 610 00:39:21,500 --> 00:39:23,630 these insects to me, 611 00:39:24,320 --> 00:39:25,390 I should just 612 00:39:25,680 --> 00:39:26,760 follow this insect. 613 00:39:27,220 --> 00:39:28,390 I'll see where Liu Zhi 614 00:39:28,760 --> 00:39:31,530 -is leading me to. -Don't go. It's too dangerous. 615 00:39:31,620 --> 00:39:32,540 Who's there? 616 00:39:32,630 --> 00:39:33,970 Come out! 617 00:39:35,140 --> 00:39:36,480 Go! 618 00:39:40,460 --> 00:39:41,610 Who are you? 619 00:39:41,700 --> 00:39:42,580 I... 620 00:39:42,660 --> 00:39:43,960 I live here. 621 00:39:48,820 --> 00:39:49,990 Sir. 622 00:39:51,710 --> 00:39:52,700 Master Bu Yan. 623 00:39:53,580 --> 00:39:54,570 Mr Qin. 624 00:39:55,250 --> 00:39:56,330 Do you both know each other? 625 00:40:00,040 --> 00:40:00,920 Qin Yi Heng's father 626 00:40:01,010 --> 00:40:02,330 and Master Bu Yan's daughter 627 00:40:02,420 --> 00:40:03,580 disappeared together. 628 00:40:03,690 --> 00:40:05,300 So, they know each other. 629 00:40:07,830 --> 00:40:09,000 Tie Zhu. 630 00:40:11,700 --> 00:40:13,110 What did he do? Why did you capture him? 631 00:40:13,200 --> 00:40:14,450 He said he lives here. 632 00:40:14,560 --> 00:40:15,930 He looked suspicious so 633 00:40:16,010 --> 00:40:17,310 I brought him back for questioning. 634 00:40:28,510 --> 00:40:30,010 Was he hiding there earlier? 635 00:40:30,090 --> 00:40:31,350 Yes. 636 00:40:45,580 --> 00:40:46,920 It sure stinks. 637 00:40:47,120 --> 00:40:49,740 Jiang Shuo, let's go up! 638 00:40:51,210 --> 00:40:52,310 This should be the right place. 639 00:40:52,400 --> 00:40:53,610 Let's go. 640 00:41:05,640 --> 00:41:07,560 Quan'er, this should be it. 641 00:41:07,890 --> 00:41:09,160 Jiang Shuo, 642 00:41:09,250 --> 00:41:11,010 are you sure this is the right place? 643 00:41:11,100 --> 00:41:13,870 This is a famous haunted place in Changshan. 644 00:41:13,960 --> 00:41:15,280 There was once a fire here 645 00:41:15,370 --> 00:41:17,160 that claimed many lives. 646 00:41:17,350 --> 00:41:20,410 There were rumours of crying sounds coming from here 647 00:41:20,560 --> 00:41:21,530 so nobody dared to buy it, 648 00:41:21,620 --> 00:41:23,050 which led to its demise. 649 00:41:27,600 --> 00:41:29,430 No wonder there was a fire. 650 00:41:29,710 --> 00:41:30,700 Look, 651 00:41:31,120 --> 00:41:32,310 right opposite this building 652 00:41:32,400 --> 00:41:34,050 is another building's corner. 653 00:41:34,460 --> 00:41:35,560 This is a sharp corner. 654 00:41:35,650 --> 00:41:37,020 In fengshui, 655 00:41:37,100 --> 00:41:38,270 this is inauspicious. 656 00:41:40,010 --> 00:41:41,700 That's enough. Let's go. 657 00:41:44,410 --> 00:41:45,790 Jiang Shuo! 658 00:41:48,060 --> 00:41:50,190 Jiang Shuo, 659 00:41:50,350 --> 00:41:51,820 is fengshui 660 00:41:51,970 --> 00:41:53,670 really that important? 661 00:41:54,130 --> 00:41:55,120 Fengshui 662 00:41:55,410 --> 00:41:56,290 was handed down from the older generations. 663 00:41:56,370 --> 00:41:57,910 It was merely a way of life. 664 00:41:58,000 --> 00:41:58,970 Think about it, 665 00:41:59,060 --> 00:42:01,350 if you kept seeing the house opposite at an angle, 666 00:42:01,430 --> 00:42:02,450 you would feel uncomfortable too. 667 00:42:02,530 --> 00:42:03,460 Over time, 668 00:42:03,550 --> 00:42:05,020 something is bound to happen. 669 00:42:05,700 --> 00:42:06,870 Quan'er. 670 00:42:12,390 --> 00:42:13,640 How about this? 671 00:42:13,890 --> 00:42:14,940 I'll carry on 672 00:42:15,030 --> 00:42:16,020 by myself. 673 00:42:16,170 --> 00:42:17,410 -Wait for me outside. -All right. 674 00:42:17,490 --> 00:42:18,460 You're very brave. 675 00:42:18,550 --> 00:42:19,890 Brother, be careful. 676 00:42:21,760 --> 00:42:23,270 I'll be waiting outside! 677 00:44:26,670 --> 00:44:28,100 [Zhang Meng's memorial tablet] 678 00:44:47,480 --> 00:44:51,310 [Jiang Shuo's memorial tablet] 39935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.