Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,920
[Episode 1]
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,110
[If one is not guilty]
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,650
[how could a ghost haunt him?]
5
00:00:17,710 --> 00:00:24,270
[What troubles the spirit
is born from the heart.]
6
00:00:25,500 --> 00:00:29,680
[To diagnose from the mind
and treat at the soul.]
7
00:00:30,600 --> 00:00:35,710
[To delve into a patient's subconscious
and root out the evil within.]
8
00:00:36,940 --> 00:00:41,380
[Those skilled in this aspect]
9
00:00:44,640 --> 00:00:48,600
[are known as Psych-Hunters.]
10
00:01:23,400 --> 00:01:24,390
Child.
11
00:01:24,720 --> 00:01:25,710
Child.
12
00:01:37,259 --> 00:01:39,550
[Jiang Shuo]
13
00:01:44,430 --> 00:01:46,350
I found him at the grave.
14
00:01:47,070 --> 00:01:48,110
It was so scary.
15
00:01:50,770 --> 00:01:52,720
Master, he's awake.
16
00:01:57,590 --> 00:01:58,580
You're awake.
17
00:01:59,570 --> 00:02:00,560
Would you like some water?
18
00:02:09,289 --> 00:02:10,280
Child,
19
00:02:10,610 --> 00:02:11,730
where are you from?
20
00:02:25,829 --> 00:02:26,870
What about your family?
21
00:02:36,260 --> 00:02:37,250
Child,
22
00:02:37,410 --> 00:02:39,140
I found this near you earlier.
23
00:02:39,560 --> 00:02:40,730
Is this your name?
24
00:02:42,420 --> 00:02:44,530
[Jiang Shuo]
25
00:02:47,570 --> 00:02:48,560
Jiang
26
00:02:49,590 --> 00:02:50,579
Shuo.
27
00:03:02,000 --> 00:03:08,950
[An invitation from hell.]
28
00:03:24,570 --> 00:03:28,140
[Changshan's tycoon Qin Yi
mysteriously disappears overnight.]
29
00:03:28,220 --> 00:03:31,390
[The Chairman of the Qin Chamber
of Commerce is missing.]
30
00:03:40,320 --> 00:03:45,600
[October 14]
31
00:05:17,600 --> 00:05:23,150
[Psych-Hunter]
32
00:05:24,600 --> 00:05:29,130
[No. 121, Bo'ai Lane]
33
00:05:31,460 --> 00:05:33,240
Liu Xin, save me!
34
00:05:37,620 --> 00:05:39,360
The one who killed Zhang Meng is here.
35
00:05:41,630 --> 00:05:43,610
Liu Xin, save me!
36
00:05:43,690 --> 00:05:45,010
Liu Xin,
37
00:05:45,100 --> 00:05:46,180
save me!
38
00:06:33,590 --> 00:06:34,750
Liu Xin!
39
00:06:35,520 --> 00:06:38,100
Why didn't you save me?
40
00:06:39,000 --> 00:06:39,990
Xiang!
41
00:06:40,360 --> 00:06:42,100
Please let me go!
42
00:06:42,920 --> 00:06:44,700
My good friend,
43
00:06:45,560 --> 00:06:47,780
pay for your sins!
44
00:06:48,720 --> 00:06:51,080
Master!
45
00:07:09,140 --> 00:07:10,130
Is it him?
46
00:07:10,770 --> 00:07:11,760
Yes!
47
00:07:12,040 --> 00:07:13,030
It's him!
48
00:07:21,060 --> 00:07:22,050
Let's go.
49
00:07:52,480 --> 00:07:53,470
What did you do?
50
00:07:53,930 --> 00:07:55,010
Why is he so angry?
51
00:07:58,280 --> 00:07:59,270
Open!
52
00:08:07,390 --> 00:08:08,930
It's him! He's the murderer!
53
00:08:09,020 --> 00:08:10,120
If he's the murderer,
54
00:08:10,210 --> 00:08:11,530
why did Xiang come to see you?
55
00:08:11,620 --> 00:08:12,580
It's karma.
56
00:08:12,670 --> 00:08:14,540
-Karma!
-Liu Xin,
57
00:08:15,140 --> 00:08:17,300
you cannot run.
58
00:08:17,600 --> 00:08:19,510
Xiang, please let me go!
59
00:08:20,020 --> 00:08:22,570
Xiang, it wasn't him.
60
00:08:22,660 --> 00:08:23,960
It was the one who was chasing you.
61
00:08:24,510 --> 00:08:25,670
Instead of killing Liu Xin,
62
00:08:26,000 --> 00:08:27,630
you should let him seek out your murderer
63
00:08:27,720 --> 00:08:28,710
for revenge.
64
00:08:29,610 --> 00:08:30,870
If he fails to do so,
65
00:08:32,030 --> 00:08:33,590
I'll personally bring him to you.
66
00:08:34,059 --> 00:08:35,570
It's a deal.
67
00:08:35,900 --> 00:08:36,980
Remember
68
00:08:37,179 --> 00:08:39,010
what you have done.
69
00:08:39,159 --> 00:08:40,659
Xiang, I beg you.
70
00:08:40,740 --> 00:08:42,090
Please let me go.
71
00:08:44,790 --> 00:08:45,870
It's time to go.
72
00:08:55,830 --> 00:08:56,820
Right on time.
73
00:08:59,620 --> 00:09:00,610
Liu Xin.
74
00:09:01,420 --> 00:09:03,120
My mind reading skills
75
00:09:03,450 --> 00:09:04,790
can solve a lot of problems.
76
00:09:05,030 --> 00:09:06,150
However, your dream
77
00:09:06,390 --> 00:09:07,820
was a little weird.
78
00:09:08,200 --> 00:09:09,630
What was it about karma?
79
00:09:10,970 --> 00:09:13,100
Don't stick your nose in this.
80
00:09:13,740 --> 00:09:15,390
Just focus on curing my nightmares.
81
00:09:15,630 --> 00:09:17,240
Don't bother about anything else.
82
00:09:18,240 --> 00:09:19,370
A good night's sleep also
83
00:09:19,460 --> 00:09:20,740
requires good fengshui.
84
00:09:20,830 --> 00:09:21,750
Your original home
85
00:09:21,840 --> 00:09:22,980
must have bad fengshui.
86
00:09:23,070 --> 00:09:25,290
-That's why you get nightmares.
-Jiang Shuo, you rascal!
87
00:09:27,430 --> 00:09:28,700
Do you have any other ideas?
88
00:09:28,790 --> 00:09:30,840
A wise man always has a plan B,
Liu Xin.
89
00:09:30,950 --> 00:09:32,380
To cure your sickness,
90
00:09:32,970 --> 00:09:34,800
we must target the root cause.
91
00:09:35,260 --> 00:09:37,590
Sir, not only am I only good at
eliminating trouble,
92
00:09:37,680 --> 00:09:40,290
I am also selling this auspicious,
lush mansion.
93
00:09:40,580 --> 00:09:41,640
Take a look at this home.
94
00:09:41,720 --> 00:09:42,710
It has good fengshui.
95
00:09:42,870 --> 00:09:44,690
It's in a good location
with great vibes.
96
00:09:45,020 --> 00:09:46,650
I was wondering why you insisted on
97
00:09:46,740 --> 00:09:48,520
meeting me at this residence.
98
00:09:48,760 --> 00:09:50,720
So, you wanted to try to sell this to me?
99
00:09:50,960 --> 00:09:52,280
Forget about it. I don't have the money.
100
00:09:52,370 --> 00:09:54,150
Then I wouldn't be able to help you.
101
00:09:56,290 --> 00:09:57,960
Jiang Shuo. Master Shuo,
102
00:09:58,050 --> 00:09:59,590
we can talk this out.
103
00:09:59,680 --> 00:10:00,670
Have a seat.
104
00:10:05,400 --> 00:10:06,390
Liu Xin,
105
00:10:06,500 --> 00:10:08,100
this residence I'm recommending to you
106
00:10:08,300 --> 00:10:10,460
can ward off trouble and bring you luck!
107
00:10:10,540 --> 00:10:11,800
It perfectly suits your needs.
108
00:10:12,440 --> 00:10:13,430
Besides,
109
00:10:14,060 --> 00:10:15,140
its price
110
00:10:16,000 --> 00:10:17,170
is definitely fair.
111
00:10:21,100 --> 00:10:22,670
Is it that cheap?
112
00:10:23,700 --> 00:10:24,950
You've also witnessed
113
00:10:25,370 --> 00:10:26,850
my true talent.
114
00:10:29,680 --> 00:10:30,800
Don't worry.
115
00:10:31,270 --> 00:10:32,760
This residence
116
00:10:32,850 --> 00:10:34,460
will definitely help you get
a good night's sleep.
117
00:10:39,360 --> 00:10:43,190
[Buyer: Liu Xin]
118
00:11:00,750 --> 00:11:01,740
Are you betting
119
00:11:02,240 --> 00:11:03,230
or not?
120
00:11:04,490 --> 00:11:05,830
Don't waste our time.
121
00:11:06,950 --> 00:11:07,940
Dr Qin,
122
00:11:09,990 --> 00:11:12,160
you really want to bet your life?
123
00:11:15,570 --> 00:11:16,450
All right.
124
00:11:16,540 --> 00:11:18,540
Let's bet our lives today!
125
00:11:20,940 --> 00:11:21,980
I'm not interested
126
00:11:23,540 --> 00:11:24,530
in your life.
127
00:11:25,690 --> 00:11:26,810
If I win,
128
00:11:28,550 --> 00:11:29,540
you have to stop gambling.
129
00:11:30,000 --> 00:11:31,210
Stop gambling?
130
00:11:32,250 --> 00:11:33,790
What kind of bet is this?
131
00:11:33,880 --> 00:11:35,480
I promised your wife to cure
132
00:11:37,260 --> 00:11:38,560
your gambling addiction.
133
00:11:53,730 --> 00:11:54,720
Fine.
134
00:11:55,220 --> 00:11:56,650
If I lose today,
135
00:11:57,460 --> 00:11:58,760
I'll stop gambling.
136
00:11:59,350 --> 00:12:00,690
However, Dr Qin,
137
00:12:01,460 --> 00:12:03,640
if you lose today,
138
00:12:04,810 --> 00:12:07,430
I'll take all your family's fortune.
139
00:12:08,150 --> 00:12:09,140
Are you game?
140
00:12:17,260 --> 00:12:19,040
I can give you anything you want
141
00:12:20,470 --> 00:12:21,810
because I, Qin Yi Heng,
142
00:12:23,020 --> 00:12:24,670
have never lost.
143
00:12:47,660 --> 00:12:48,650
I'll let you
144
00:12:49,600 --> 00:12:50,590
win the first round.
145
00:12:55,850 --> 00:12:56,840
All right.
146
00:12:57,030 --> 00:12:59,340
I'll accept this victory.
147
00:13:11,950 --> 00:13:13,470
Go ahead.
148
00:13:15,860 --> 00:13:17,430
The three dice have
149
00:13:19,300 --> 00:13:20,290
the same number.
150
00:13:52,870 --> 00:13:53,860
Get up!
151
00:13:53,970 --> 00:13:54,960
You lost.
152
00:13:55,240 --> 00:13:56,940
The three dice do not
153
00:13:58,240 --> 00:13:59,220
have the same number.
154
00:13:59,330 --> 00:14:07,030
Open it! Open it!
155
00:14:11,260 --> 00:14:12,250
That's not right.
156
00:14:12,890 --> 00:14:14,490
He must have cheated.
157
00:14:15,040 --> 00:14:16,980
He cheated. I disagree!
158
00:14:17,070 --> 00:14:18,320
I am not convinced.
159
00:14:21,770 --> 00:14:22,760
Mr Ji,
160
00:14:23,010 --> 00:14:24,280
I set
161
00:14:24,370 --> 00:14:25,450
all the rules today.
162
00:14:25,820 --> 00:14:27,080
I just asked you to throw the dice.
163
00:14:27,320 --> 00:14:28,400
I am not guessing which is larger.
164
00:14:28,770 --> 00:14:30,380
I am only guessing if they will
show the same digit.
165
00:14:30,840 --> 00:14:31,960
[I let you win]
166
00:14:32,160 --> 00:14:33,150
[the first round.]
167
00:14:33,300 --> 00:14:34,360
On the surface, it seems as if
168
00:14:34,450 --> 00:14:35,830
you have the upper hand.
169
00:14:36,380 --> 00:14:37,370
But in reality,
170
00:14:37,660 --> 00:14:38,910
you've already lost
171
00:14:39,950 --> 00:14:41,200
the psychological war.
172
00:14:41,620 --> 00:14:42,830
[Because I, Qin Yi Heng,]
173
00:14:43,070 --> 00:14:44,630
[have never lost.]
174
00:14:45,270 --> 00:14:46,300
This is my first point.
175
00:14:46,550 --> 00:14:47,510
My second point is that
176
00:14:47,600 --> 00:14:49,780
I have never lost
177
00:14:50,150 --> 00:14:51,980
because I never place bets.
178
00:14:52,350 --> 00:14:53,780
You are a seasoned gambler.
179
00:14:54,240 --> 00:14:57,130
Do you know what's the difference between
a seasoned and an amateur gambler?
180
00:14:59,300 --> 00:15:00,290
Habit.
181
00:15:01,460 --> 00:15:02,540
Let's take throwing dice as an example.
182
00:15:02,960 --> 00:15:03,880
Guessing which is larger
183
00:15:03,970 --> 00:15:06,590
requires observation and analysis.
184
00:15:06,830 --> 00:15:08,720
If the dice show the same digit,
185
00:15:08,810 --> 00:15:10,350
a seasoned gambler would
186
00:15:10,440 --> 00:15:12,060
immediately cover them up,
187
00:15:12,150 --> 00:15:13,430
as he would take note of it
188
00:15:13,520 --> 00:15:15,030
in an instant.
189
00:15:15,280 --> 00:15:17,230
While calculating, they would
190
00:15:17,610 --> 00:15:18,820
observe their opponent's reactions.
191
00:15:19,680 --> 00:15:21,630
If the dice show different digits,
192
00:15:22,050 --> 00:15:24,360
a greater amount of calculation is needed.
193
00:15:24,740 --> 00:15:25,860
His sight would
194
00:15:26,010 --> 00:15:27,930
linger on the dice
195
00:15:28,430 --> 00:15:29,820
for a little longer.
196
00:15:32,700 --> 00:15:34,350
Your actions
197
00:15:34,810 --> 00:15:36,200
are magnified
198
00:15:36,570 --> 00:15:37,740
in my eyes.
199
00:15:38,130 --> 00:15:39,680
And everything I do
200
00:15:40,530 --> 00:15:42,400
will amplify your habits.
201
00:15:45,940 --> 00:15:47,350
Mr Ji, you only know our
second young master
202
00:15:47,440 --> 00:15:48,430
as a doctor.
203
00:15:49,680 --> 00:15:50,850
However,
204
00:15:51,710 --> 00:15:53,710
other than being a doctor,
205
00:15:53,910 --> 00:15:56,440
he also has a PhD in Psychology
from the University of Cambridge.
206
00:15:56,720 --> 00:15:57,710
Now,
207
00:15:59,190 --> 00:16:00,970
he is a psychologist.
208
00:16:15,590 --> 00:16:16,870
Exclusive news!
209
00:16:16,960 --> 00:16:19,030
There has been another
murder in the city.
210
00:16:19,120 --> 00:16:21,190
This is the third murder case this month.
211
00:16:21,270 --> 00:16:23,540
A man is being wanted by the police.
212
00:16:23,740 --> 00:16:30,650
[Wanted]
213
00:16:28,530 --> 00:16:29,830
What is going on?
214
00:16:33,460 --> 00:16:34,760
The third case?
215
00:16:35,440 --> 00:16:37,860
Did he commit all three murders?
216
00:16:37,950 --> 00:16:39,330
Yes.
217
00:16:49,650 --> 00:16:50,640
He must be jailed!
218
00:16:50,750 --> 00:16:51,790
He's a scum of society.
219
00:16:51,980 --> 00:16:52,950
[Jiang Shuo]
220
00:16:53,040 --> 00:16:53,960
[Those who turn in the murderer]
221
00:16:54,050 --> 00:16:54,930
[will be rewarded handsomely.]
222
00:16:58,940 --> 00:16:59,930
He must be jailed!
223
00:17:00,040 --> 00:17:01,070
He's a scum of society.
224
00:17:04,920 --> 00:17:05,910
Sir,
225
00:17:06,859 --> 00:17:08,550
the suspect looks like you.
226
00:17:09,540 --> 00:17:10,710
Are you the suspect?
227
00:17:12,270 --> 00:17:13,940
How are we alike?
228
00:17:14,030 --> 00:17:14,950
I look so much better than him!
229
00:17:15,040 --> 00:17:16,030
How are we alike?
230
00:17:16,400 --> 00:17:17,569
You have poor eyesight!
231
00:17:17,680 --> 00:17:18,740
You two look alike to me.
232
00:17:18,819 --> 00:17:19,810
Take a look.
233
00:17:25,510 --> 00:17:26,500
Watch where you're going.
234
00:17:30,040 --> 00:17:31,250
Jiang Shuo!
235
00:17:31,850 --> 00:17:33,540
Who is Jiang Shuo? Move!
236
00:17:34,880 --> 00:17:36,160
-Jiang Shuo!
-Jiang Shuo!
237
00:17:36,250 --> 00:17:37,480
-Quick!
-Go after him!
238
00:17:37,570 --> 00:17:39,830
-Go after him!
-Go! Go after Jiang Shuo!
239
00:17:41,310 --> 00:17:43,110
This way is faster.
240
00:17:43,200 --> 00:17:44,280
Get him!
241
00:17:44,610 --> 00:17:46,080
Don't run!
242
00:17:46,720 --> 00:17:47,690
Stop right there!
243
00:17:47,770 --> 00:17:50,040
-Don't run!
-Go!
244
00:18:22,220 --> 00:18:23,960
Miss, what a wise choice.
245
00:18:34,060 --> 00:18:35,070
Excellent taste.
246
00:18:35,160 --> 00:18:36,330
Excellent taste indeed.
247
00:18:41,670 --> 00:18:43,320
I don't want all those.
248
00:18:44,490 --> 00:18:46,480
Please pack up the rest.
249
00:18:47,700 --> 00:18:49,110
Take a look.
250
00:18:49,200 --> 00:18:50,250
Look at her boldness.
251
00:18:50,340 --> 00:18:53,570
How many girls in Changshan
can compare to her?
252
00:18:53,950 --> 00:18:54,920
Besides,
253
00:18:55,000 --> 00:18:57,470
with her natural beauty and
254
00:18:57,560 --> 00:18:58,720
her taste,
255
00:18:58,830 --> 00:18:59,710
she would still be
extraordinarily beautiful
256
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
no matter how she dresses.
257
00:19:01,650 --> 00:19:03,100
Am I right, Captain Yang?
258
00:19:03,190 --> 00:19:04,970
Who are you flattering? Get the bill.
259
00:19:05,830 --> 00:19:10,340
Get him! Get him!
260
00:19:20,700 --> 00:19:22,480
What's going on?
261
00:19:23,120 --> 00:19:24,110
The serial murderer!
262
00:19:24,260 --> 00:19:26,220
I found him! We're chasing him!
263
00:19:33,990 --> 00:19:34,910
Miss!
264
00:19:35,000 --> 00:19:35,900
What's the matter?
265
00:19:36,100 --> 00:19:36,980
Miss has
266
00:19:37,070 --> 00:19:38,670
gone after the serial murderer!
267
00:19:39,570 --> 00:19:41,000
Why didn't you stop her?
268
00:19:44,990 --> 00:19:45,980
Move aside!
269
00:19:48,290 --> 00:19:49,890
[Changshan 4838]
270
00:20:23,350 --> 00:20:24,340
Stop him!
271
00:20:24,630 --> 00:20:25,620
Quick!
272
00:20:26,170 --> 00:20:27,330
Stop!
273
00:20:27,530 --> 00:20:28,520
Quick!
274
00:20:32,110 --> 00:20:33,230
Stop right there!
275
00:20:33,430 --> 00:20:34,420
Don't run!
276
00:20:34,880 --> 00:20:36,750
Come here! What are you up to?
277
00:20:39,980 --> 00:20:41,220
-Stop there! Stop there!
-It was a misunderstanding.
278
00:20:41,300 --> 00:20:43,240
-Get down.
-It was a misunderstanding.
279
00:20:43,330 --> 00:20:44,630
Get down here!
280
00:20:45,040 --> 00:20:46,430
Get down!
281
00:20:48,560 --> 00:20:49,620
Sir, it was a misunderstanding.
282
00:20:49,710 --> 00:20:51,290
I am an innocent citizen.
283
00:20:51,380 --> 00:20:52,550
I came here to give a tip-off.
284
00:20:52,660 --> 00:20:54,150
Look, a bandit leader
285
00:20:54,240 --> 00:20:55,540
barged into the barracks.
286
00:20:56,350 --> 00:20:57,340
Keep an eye on him.
287
00:20:57,490 --> 00:20:58,480
Some of you come with me.
288
00:20:59,080 --> 00:21:00,070
Let's go.
289
00:21:06,250 --> 00:21:07,370
Get out.
290
00:21:18,480 --> 00:21:20,180
Keep your weapons. Attention!
291
00:21:20,460 --> 00:21:22,020
Quick! Quick!
292
00:21:25,790 --> 00:21:27,240
Miss, what is
293
00:21:27,330 --> 00:21:28,490
the purpose of your visit today?
294
00:21:32,170 --> 00:21:33,460
Turn to the left!
295
00:21:33,750 --> 00:21:34,740
Attention!
296
00:21:35,200 --> 00:21:36,410
March on!
297
00:21:37,230 --> 00:21:38,220
Disperse!
298
00:21:49,020 --> 00:21:50,530
You lunatic! Did I offend you in any way?
299
00:21:52,050 --> 00:21:53,700
Are you mad?
300
00:21:58,700 --> 00:21:59,620
Take him away.
301
00:21:59,710 --> 00:22:00,700
Yes.
302
00:22:08,110 --> 00:22:10,250
What is Dr Qin's favourite type?
303
00:22:33,500 --> 00:22:35,630
Nurse, how much longer do I have to wait?
304
00:22:36,100 --> 00:22:37,020
We'll let you know when it's your turn.
305
00:22:37,110 --> 00:22:38,490
Please wait.
306
00:22:39,220 --> 00:22:40,210
I asked for nothing.
307
00:22:50,880 --> 00:22:51,760
Young Master,
308
00:22:51,850 --> 00:22:53,300
this is the list of tomorrow's patients.
309
00:22:53,390 --> 00:22:54,380
Take a look.
310
00:22:54,930 --> 00:22:56,470
[Examination Record]
311
00:22:55,760 --> 00:22:57,240
None of them are ill.
312
00:22:56,550 --> 00:22:58,140
[Changshan Renci Hospital]
313
00:22:57,870 --> 00:22:59,390
They're only here for you.
314
00:23:07,950 --> 00:23:09,600
Death certificate?
315
00:23:09,710 --> 00:23:13,320
[Jiang Shuo]
316
00:23:18,290 --> 00:23:20,470
[October 14]
317
00:23:22,160 --> 00:23:23,570
Why is there a death certificate
318
00:23:23,660 --> 00:23:25,260
in this list?
319
00:23:25,640 --> 00:23:26,630
I don't know either.
320
00:23:26,830 --> 00:23:27,930
There are many patients outside.
321
00:23:28,010 --> 00:23:29,710
I don't know how it got mixed in here.
322
00:23:29,990 --> 00:23:31,930
Please check whether our hospital
323
00:23:32,020 --> 00:23:33,710
has a patient by the name of Jiang Shuo.
324
00:23:33,910 --> 00:23:34,900
All right.
325
00:23:41,210 --> 00:23:44,030
[October 15]
326
00:23:41,520 --> 00:23:43,260
October 15.
327
00:23:46,710 --> 00:23:48,270
Is this a coincidence?
328
00:23:55,640 --> 00:23:56,810
Attention!
329
00:24:00,880 --> 00:24:02,970
[Changshan Police Station]
330
00:24:02,680 --> 00:24:03,560
She caught him.
331
00:24:03,650 --> 00:24:04,640
Is she all right?
332
00:24:04,800 --> 00:24:05,680
Ms Yuan is fine.
333
00:24:05,760 --> 00:24:07,260
Jiang Shuo is so funny.
334
00:24:07,350 --> 00:24:08,580
By running into an army barracks,
335
00:24:08,670 --> 00:24:09,660
did he think
336
00:24:09,900 --> 00:24:11,110
he would be able to escape?
337
00:24:11,970 --> 00:24:13,180
What's the matter, boss?
338
00:24:14,520 --> 00:24:15,440
Ms Yuan
339
00:24:15,530 --> 00:24:17,380
secretly works at our station.
340
00:24:17,470 --> 00:24:19,030
I'm not sure if it's a good or bad thing.
341
00:24:19,140 --> 00:24:21,780
It doesn't matter.
I just know it's unavoidable.
342
00:24:21,870 --> 00:24:22,860
I...
343
00:24:23,630 --> 00:24:25,100
You must keep this a secret.
344
00:24:25,520 --> 00:24:27,960
If General Yuan finds out...
345
00:24:28,470 --> 00:24:29,760
You know what I mean, right?
346
00:24:36,250 --> 00:24:37,290
Yes.
347
00:24:41,820 --> 00:24:42,720
I'll do the interrogation.
348
00:24:42,810 --> 00:24:45,140
Take a good look at the three victims
when you get back.
349
00:24:45,230 --> 00:24:46,970
-Understood?
-Understood.
350
00:24:58,830 --> 00:24:59,710
Sir,
351
00:24:59,790 --> 00:25:00,760
we have arrested the suspect.
352
00:25:00,850 --> 00:25:01,930
Please do the interrogation, sir.
353
00:25:02,830 --> 00:25:03,820
Very well.
354
00:25:05,560 --> 00:25:07,230
Didn't you promise only to work
355
00:25:07,320 --> 00:25:08,660
as an undercover police?
356
00:25:11,320 --> 00:25:13,210
Sir, I feel that
357
00:25:13,300 --> 00:25:15,700
a policeman should look the part.
358
00:25:15,990 --> 00:25:18,650
So, I made a set for myself.
359
00:25:20,080 --> 00:25:21,200
Thank you for the trouble.
360
00:25:30,770 --> 00:25:31,760
Mr Jiang,
361
00:25:32,180 --> 00:25:35,280
this is the head of Changshan
Police Station, Bai Kai.
362
00:25:35,560 --> 00:25:36,880
You'd better own up
363
00:25:36,970 --> 00:25:37,960
to your crimes.
364
00:25:40,320 --> 00:25:42,100
Let's talk about your murderous acts.
365
00:25:44,230 --> 00:25:45,220
Murder?
366
00:25:48,500 --> 00:25:50,370
There have been three cases this month.
How terrifying.
367
00:25:55,060 --> 00:25:56,400
This is too frequent.
368
00:25:55,670 --> 00:25:58,380
[No. 28, Taiping Lane]
369
00:26:23,570 --> 00:26:24,670
[Save me!]
370
00:26:24,750 --> 00:26:26,800
[There's a murderer!]
371
00:26:47,850 --> 00:26:49,150
Tell us everything that happened
372
00:26:49,920 --> 00:26:52,010
in detail.
373
00:26:53,000 --> 00:26:53,990
Sir,
374
00:26:54,320 --> 00:26:55,970
this is what happened.
375
00:26:57,970 --> 00:27:00,200
[Master Liu sure is forgetful.]
376
00:27:00,750 --> 00:27:03,340
[Both his brothers died just
after purchasing that house.]
377
00:27:03,430 --> 00:27:04,350
[Yet he's still buying it.]
378
00:27:04,440 --> 00:27:06,180
[You said it.]
379
00:27:08,000 --> 00:27:08,990
[Brother.]
380
00:27:12,320 --> 00:27:13,880
[Keep quiet.]
381
00:27:18,780 --> 00:27:20,130
[Master Liu!]
382
00:27:20,540 --> 00:27:21,620
-[Master Liu!]
-[Master Liu!]
383
00:27:21,910 --> 00:27:23,920
[Help! There's a murderer!]
384
00:27:24,240 --> 00:27:25,410
And then...
385
00:27:27,280 --> 00:27:28,270
Boss,
386
00:27:28,550 --> 00:27:31,170
I found this at the crime scene today.
387
00:27:31,100 --> 00:27:33,830
[Home Sale and Purchase Agreement]
388
00:27:31,410 --> 00:27:32,340
The deceased just bought this place
389
00:27:32,420 --> 00:27:34,950
from Jiang Shuo today.
390
00:27:37,000 --> 00:27:37,990
Sir,
391
00:27:38,850 --> 00:27:40,720
I know who the murderer is.
392
00:27:41,400 --> 00:27:42,390
Who is it?
393
00:27:42,850 --> 00:27:43,840
Speak up.
394
00:27:45,010 --> 00:27:46,170
Jiang Shuo.
395
00:27:47,600 --> 00:27:48,770
Is this your name
396
00:27:49,410 --> 00:27:50,570
on this agreement?
397
00:27:51,340 --> 00:27:52,330
Yes,
398
00:27:53,060 --> 00:27:54,050
that is my name.
399
00:27:54,690 --> 00:27:56,120
I am a property agent.
400
00:27:56,310 --> 00:27:58,210
I just sell what my customers ask me to.
401
00:27:58,290 --> 00:28:00,160
I sold a property to Liu Xin.
402
00:28:00,410 --> 00:28:01,570
What can that prove?
403
00:28:01,900 --> 00:28:03,900
You cannot apprehend me because of that.
404
00:28:05,470 --> 00:28:07,690
I will not frame anyone.
405
00:28:08,330 --> 00:28:09,560
Last night,
406
00:28:09,650 --> 00:28:10,640
where were you?
407
00:28:10,790 --> 00:28:11,780
What did you do?
408
00:28:14,050 --> 00:28:15,170
Last night...
409
00:28:16,250 --> 00:28:17,680
Are you saying Liu Xin
410
00:28:18,450 --> 00:28:19,610
died last night?
411
00:28:20,070 --> 00:28:22,690
I ask the questions here.
412
00:28:25,840 --> 00:28:27,220
Then, it's impossible.
413
00:28:27,380 --> 00:28:28,260
Last night,
414
00:28:28,350 --> 00:28:30,150
I was celebrating my birthday.
415
00:28:30,240 --> 00:28:31,690
My neighbours all saw me.
416
00:28:31,780 --> 00:28:32,830
I even did a little show.
417
00:28:32,920 --> 00:28:34,590
If you don't believe me, you can
confirm this with them.
418
00:28:34,680 --> 00:28:36,420
They can all be my witnesses.
419
00:28:37,060 --> 00:28:38,270
Sir,
420
00:28:39,170 --> 00:28:41,150
the person who reported the murder
at No. 121, Bo'ai Lane
421
00:28:41,240 --> 00:28:43,020
is a mutual friend of
422
00:28:45,070 --> 00:28:46,960
[No. 121, Bo'ai Lane]
423
00:28:49,420 --> 00:28:51,250
the victim from No. 9, Xinxing Lane
424
00:28:51,660 --> 00:28:53,010
and the first victim's.
425
00:28:58,620 --> 00:29:00,400
The three of them knew each other.
426
00:29:13,090 --> 00:29:16,080
[Case files]
427
00:29:14,940 --> 00:29:15,930
I found it.
428
00:29:31,480 --> 00:29:34,060
[Do you know what this ring means?]
429
00:29:35,180 --> 00:29:36,740
[Whoever possesses this]
430
00:29:37,160 --> 00:29:38,850
[is the successor of the Qin family.]
431
00:29:40,850 --> 00:29:42,900
[I'll give you another chance.]
432
00:29:44,110 --> 00:29:45,100
[Put it on.]
433
00:29:57,880 --> 00:29:58,870
[Father.]
434
00:30:00,040 --> 00:30:01,200
[This ring is too big.]
435
00:30:01,670 --> 00:30:02,920
[It doesn't suit me.]
436
00:30:12,930 --> 00:30:15,750
[Changshan's tycoon Qin Yi
mysteriously disappears overnight.]
437
00:30:20,500 --> 00:30:21,490
[Young Master Qin,]
438
00:30:22,130 --> 00:30:23,560
[do you like my gift?]
439
00:30:23,970 --> 00:30:25,010
[That's right.]
440
00:30:25,650 --> 00:30:27,470
[Your father is in my hands.]
441
00:30:28,460 --> 00:30:29,930
[Do you want him alive?]
442
00:30:31,410 --> 00:30:34,200
[In your patient list,
there is a death certificate]
443
00:30:34,660 --> 00:30:36,450
[for Jiang Shuo.]
444
00:30:36,950 --> 00:30:39,750
[He will die on October 15.]
445
00:30:40,910 --> 00:30:43,490
[If you manage to find me
before this date,]
446
00:30:43,730 --> 00:30:45,690
[I'll return your father to you.]
447
00:30:45,930 --> 00:30:46,920
[Remember.]
448
00:30:47,290 --> 00:30:48,410
[Jiang Shuo]
449
00:30:48,830 --> 00:30:50,480
[is your only clue.]
450
00:30:50,680 --> 00:30:53,030
[Liu Zhi]
451
00:30:51,030 --> 00:30:52,290
[Liu Zhi.]
452
00:30:59,000 --> 00:30:59,990
Let me go!
453
00:31:00,320 --> 00:31:02,010
I'm not the murderer, you hear me?
454
00:31:03,440 --> 00:31:04,560
Miss,
455
00:31:04,670 --> 00:31:05,880
if you let me go,
456
00:31:06,120 --> 00:31:07,990
I will definitely bring the real
murderer to you.
457
00:31:18,660 --> 00:31:20,030
Are you blind or deaf?
458
00:31:20,120 --> 00:31:21,040
I'm telling you!
459
00:31:21,130 --> 00:31:23,020
If you lock up an innocent citizen,
460
00:31:23,110 --> 00:31:24,140
you must bear the consequences!
461
00:31:25,390 --> 00:31:27,260
We don't know for sure whether
you're innocent yet.
462
00:31:27,900 --> 00:31:30,010
Your sly look
463
00:31:30,100 --> 00:31:31,840
doesn't give you a good vibe as well.
464
00:31:32,170 --> 00:31:33,780
Sly look?
465
00:31:34,810 --> 00:31:36,770
Take a good look!
466
00:31:36,920 --> 00:31:38,440
I'm so handsome!
467
00:31:38,770 --> 00:31:40,350
Fine! You just wait.
468
00:31:40,440 --> 00:31:42,090
When I prove my innocence,
469
00:31:42,200 --> 00:31:43,320
let's see how you'll explain yourself!
470
00:31:43,480 --> 00:31:44,470
Mad woman!
471
00:31:44,580 --> 00:31:45,570
You...
472
00:31:49,860 --> 00:31:50,850
Fine.
473
00:31:51,130 --> 00:31:52,340
Just wait till I find evidence.
474
00:31:52,450 --> 00:31:53,440
I'll show you!
475
00:31:53,640 --> 00:31:54,630
Keep an eye on him.
476
00:32:20,000 --> 00:32:22,570
[October 15]
477
00:32:20,740 --> 00:32:22,480
October 15.
478
00:32:24,480 --> 00:32:26,350
That's the same day father disappeared.
479
00:32:25,060 --> 00:32:26,770
[Wanted]
480
00:32:34,300 --> 00:32:35,260
Sir,
481
00:32:35,350 --> 00:32:37,400
you've got the wrong person.
482
00:32:45,160 --> 00:32:46,700
-The drunk one.
-You really have the wrong person.
483
00:32:46,790 --> 00:32:48,600
Are you sober now? Get lost.
484
00:32:48,680 --> 00:32:50,470
Do you think this is your home?
485
00:32:50,580 --> 00:32:52,470
-How dare you drink here?
-Sir!
486
00:32:52,560 --> 00:32:54,250
-Sir!
-We'll lock you up for life!
487
00:32:54,800 --> 00:32:56,630
Stop wasting my time.
488
00:33:00,920 --> 00:33:02,920
Sir, I'm talking to you.
489
00:33:04,220 --> 00:33:05,780
I swear I'm not the murderer.
490
00:33:27,140 --> 00:33:30,640
[Jiang Shuo, you're next after Liu Xin.]
491
00:33:32,900 --> 00:33:34,860
Sir, catch that guy!
492
00:33:35,060 --> 00:33:36,490
Don't let him get away!
493
00:33:36,600 --> 00:33:37,480
What are you shouting about?
494
00:33:37,570 --> 00:33:39,520
Catch him! He's the murderer!
495
00:33:39,630 --> 00:33:40,620
If he's the murderer,
496
00:33:41,790 --> 00:33:42,780
then who are you?
497
00:33:42,990 --> 00:33:43,950
Trying to be funny?
498
00:33:44,030 --> 00:33:45,180
-Trust me.
-Be honest with me.
499
00:33:45,270 --> 00:33:47,050
Sir, please trust me.
500
00:33:49,490 --> 00:33:50,480
Jiang Shuo.
501
00:33:50,940 --> 00:33:51,930
Jiang Shuo.
502
00:33:54,150 --> 00:33:55,030
Jiang Shuo.
503
00:33:55,120 --> 00:33:56,110
Jiang Shuo.
504
00:33:55,340 --> 00:33:58,550
[Jiang Shuo]
505
00:33:58,640 --> 00:34:00,510
[Zhang Meng]
506
00:34:02,380 --> 00:34:03,720
Jiang Shuo! You rascal!
507
00:34:04,010 --> 00:34:05,700
So you are related to this.
508
00:34:06,120 --> 00:34:09,989
[Changshan Police Station]
509
00:34:13,070 --> 00:34:14,590
What's the matter?
510
00:34:16,370 --> 00:34:17,340
Are you looking for me?
511
00:34:17,429 --> 00:34:18,639
I'm heading out for a case.
512
00:34:19,100 --> 00:34:20,270
Is it Jiang Shuo's case?
513
00:34:20,380 --> 00:34:22,290
I'd like to see him and
ask some questions.
514
00:34:22,929 --> 00:34:23,920
Thank you.
515
00:34:26,620 --> 00:34:27,610
Boss,
516
00:34:27,810 --> 00:34:29,420
you let him in just like that?
517
00:34:31,199 --> 00:34:34,460
Dr Qin is a psychologist
that I've personally invited.
518
00:34:34,540 --> 00:34:35,840
He's my friend.
519
00:34:36,080 --> 00:34:37,210
Is there a problem?
520
00:34:38,370 --> 00:34:39,300
No.
521
00:34:39,380 --> 00:34:41,389
I think he was a little
disrespectful.
522
00:34:52,230 --> 00:34:54,190
Let's go.
523
00:34:57,250 --> 00:34:58,280
Sir,
524
00:34:59,180 --> 00:35:00,660
I have something good here.
525
00:35:01,030 --> 00:35:02,200
Do you want to take a look?
526
00:35:05,170 --> 00:35:06,420
What is it?
527
00:35:07,850 --> 00:35:08,840
Let me take a look.
528
00:35:35,000 --> 00:35:37,130
[I have some coins.]
529
00:35:42,520 --> 00:35:43,510
[Three.]
530
00:35:46,440 --> 00:35:47,430
[Two.]
531
00:35:53,830 --> 00:35:54,820
[One.]
532
00:36:04,210 --> 00:36:05,220
Yi Heng.
533
00:36:09,100 --> 00:36:10,200
Yi Heng.
534
00:36:10,280 --> 00:36:11,760
What are you doing here?
535
00:36:11,960 --> 00:36:13,870
Did you arrest a suspect today?
536
00:36:14,820 --> 00:36:16,820
Are you referring to Mr Jiang?
537
00:36:17,820 --> 00:36:18,890
I'm telling you.
538
00:36:19,080 --> 00:36:20,340
He's a dangerous one.
539
00:36:20,450 --> 00:36:23,020
He could be the serial murderer
we were looking for.
540
00:36:23,920 --> 00:36:25,000
Come take a look.
541
00:36:28,720 --> 00:36:29,710
This
542
00:36:31,450 --> 00:36:32,830
and this.
543
00:36:36,860 --> 00:36:38,380
Jiang Shuo murdered Liu Xin,
544
00:36:38,570 --> 00:36:39,630
but we realised that
545
00:36:39,720 --> 00:36:41,040
Liu Xin's two other friends
546
00:36:41,130 --> 00:36:43,300
also died after buying a house
from Jiang Shuo.
547
00:36:46,800 --> 00:36:48,410
Is Mr Liu Zhi the original
548
00:36:48,300 --> 00:36:51,470
[Mr Liu Zhi]
549
00:36:48,740 --> 00:36:50,170
owner of these three properties?
550
00:36:50,670 --> 00:36:51,660
Yes.
551
00:36:52,700 --> 00:36:54,240
We haven't ascertained
552
00:36:54,330 --> 00:36:56,500
the relationship between
Jiang Shuo and Liu Zhi,
553
00:36:57,410 --> 00:36:58,790
but
554
00:36:58,950 --> 00:36:59,910
we can take a look.
555
00:37:00,000 --> 00:37:00,990
Hold on.
556
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
I'll come with you.
557
00:37:04,450 --> 00:37:05,440
All right.
558
00:37:23,720 --> 00:37:24,600
Xiao Wu.
559
00:37:24,690 --> 00:37:25,680
Xiao Wu.
560
00:37:26,710 --> 00:37:27,700
His pulse is normal.
561
00:37:27,980 --> 00:37:29,110
He might have just fallen asleep.
562
00:37:29,390 --> 00:37:31,170
Xiao Wu, wake up.
563
00:37:36,210 --> 00:37:38,080
What happened? Where did he go?
564
00:37:40,000 --> 00:37:40,920
I...
565
00:37:41,010 --> 00:37:42,280
I don't know.
566
00:37:42,370 --> 00:37:44,290
He showed me some coins and
567
00:37:44,440 --> 00:37:46,790
somehow I fell asleep.
568
00:37:54,470 --> 00:37:56,120
How dare he escape from prison?
569
00:37:57,550 --> 00:37:58,520
Inform Sergeant Bai.
570
00:37:58,610 --> 00:37:59,660
Search for Jiang Shuo in the city.
571
00:37:59,750 --> 00:38:00,740
Yes.
572
00:38:03,670 --> 00:38:05,800
We celebrated his birthday last night.
573
00:38:06,130 --> 00:38:07,450
There were performances too.
574
00:38:07,540 --> 00:38:09,520
You can ask the neighbours if you like.
575
00:38:09,610 --> 00:38:10,770
They saw him.
576
00:38:11,940 --> 00:38:14,690
That kid has such a short memory.
577
00:38:14,890 --> 00:38:17,860
Yesterday was his one year anniversary
at the courtyard,
578
00:38:18,230 --> 00:38:20,470
so we threw him a birthday party
579
00:38:20,560 --> 00:38:21,950
and celebrated with him.
580
00:38:22,760 --> 00:38:23,750
Master Bu Yan,
581
00:38:24,040 --> 00:38:25,380
I must remind you.
582
00:38:26,150 --> 00:38:27,490
Covering up for a criminal
is a serious offense.
583
00:38:27,690 --> 00:38:29,160
How would I dare?
584
00:38:30,950 --> 00:38:32,110
I'm finished.
585
00:38:32,220 --> 00:38:34,000
I can't even return to this place.
586
00:38:34,600 --> 00:38:35,480
Jiang Shuo,
587
00:38:35,570 --> 00:38:36,820
did you commit a crime?
588
00:38:37,590 --> 00:38:38,930
Do you not trust me?
589
00:38:44,370 --> 00:38:46,410
Jiang Shuo.
590
00:38:47,750 --> 00:38:48,900
Why do you have this?
591
00:38:48,990 --> 00:38:51,580
This is a golden-spotted tiger beetle.
592
00:38:51,670 --> 00:38:52,730
It can show the way.
593
00:38:52,810 --> 00:38:54,400
I learned this from a wiseman
594
00:38:54,490 --> 00:38:55,850
during my travels.
595
00:38:55,940 --> 00:38:56,860
This insect
596
00:38:56,950 --> 00:38:57,830
comes in pairs.
597
00:38:57,920 --> 00:38:59,680
The female would release an odour
598
00:38:59,770 --> 00:39:01,970
and the male would be attracted to it.
599
00:39:02,050 --> 00:39:03,180
This insect
600
00:39:03,770 --> 00:39:05,020
can really lead the way?
601
00:39:05,270 --> 00:39:07,110
Seeing it being so restless,
602
00:39:07,200 --> 00:39:09,230
it must have picked up on
a female's scent.
603
00:39:09,310 --> 00:39:10,740
Liu Zhi asked me
604
00:39:10,990 --> 00:39:12,630
to help him sell the properties
605
00:39:12,880 --> 00:39:14,480
and framed me with murder.
606
00:39:15,030 --> 00:39:16,730
If I stay here,
607
00:39:17,060 --> 00:39:17,980
you may all
608
00:39:18,070 --> 00:39:19,280
be in danger.
609
00:39:19,740 --> 00:39:20,730
Since he gave
610
00:39:21,500 --> 00:39:23,630
these insects to me,
611
00:39:24,320 --> 00:39:25,390
I should just
612
00:39:25,680 --> 00:39:26,760
follow this insect.
613
00:39:27,220 --> 00:39:28,390
I'll see where Liu Zhi
614
00:39:28,760 --> 00:39:31,530
-is leading me to.
-Don't go. It's too dangerous.
615
00:39:31,620 --> 00:39:32,540
Who's there?
616
00:39:32,630 --> 00:39:33,970
Come out!
617
00:39:35,140 --> 00:39:36,480
Go!
618
00:39:40,460 --> 00:39:41,610
Who are you?
619
00:39:41,700 --> 00:39:42,580
I...
620
00:39:42,660 --> 00:39:43,960
I live here.
621
00:39:48,820 --> 00:39:49,990
Sir.
622
00:39:51,710 --> 00:39:52,700
Master Bu Yan.
623
00:39:53,580 --> 00:39:54,570
Mr Qin.
624
00:39:55,250 --> 00:39:56,330
Do you both know each other?
625
00:40:00,040 --> 00:40:00,920
Qin Yi Heng's father
626
00:40:01,010 --> 00:40:02,330
and Master Bu Yan's daughter
627
00:40:02,420 --> 00:40:03,580
disappeared together.
628
00:40:03,690 --> 00:40:05,300
So, they know each other.
629
00:40:07,830 --> 00:40:09,000
Tie Zhu.
630
00:40:11,700 --> 00:40:13,110
What did he do?
Why did you capture him?
631
00:40:13,200 --> 00:40:14,450
He said he lives here.
632
00:40:14,560 --> 00:40:15,930
He looked suspicious so
633
00:40:16,010 --> 00:40:17,310
I brought him back for questioning.
634
00:40:28,510 --> 00:40:30,010
Was he hiding there earlier?
635
00:40:30,090 --> 00:40:31,350
Yes.
636
00:40:45,580 --> 00:40:46,920
It sure stinks.
637
00:40:47,120 --> 00:40:49,740
Jiang Shuo, let's go up!
638
00:40:51,210 --> 00:40:52,310
This should be the right place.
639
00:40:52,400 --> 00:40:53,610
Let's go.
640
00:41:05,640 --> 00:41:07,560
Quan'er, this should be it.
641
00:41:07,890 --> 00:41:09,160
Jiang Shuo,
642
00:41:09,250 --> 00:41:11,010
are you sure this is the right place?
643
00:41:11,100 --> 00:41:13,870
This is a famous haunted
place in Changshan.
644
00:41:13,960 --> 00:41:15,280
There was once a fire here
645
00:41:15,370 --> 00:41:17,160
that claimed many lives.
646
00:41:17,350 --> 00:41:20,410
There were rumours of crying sounds
coming from here
647
00:41:20,560 --> 00:41:21,530
so nobody dared to buy it,
648
00:41:21,620 --> 00:41:23,050
which led to its demise.
649
00:41:27,600 --> 00:41:29,430
No wonder there was a fire.
650
00:41:29,710 --> 00:41:30,700
Look,
651
00:41:31,120 --> 00:41:32,310
right opposite this building
652
00:41:32,400 --> 00:41:34,050
is another building's corner.
653
00:41:34,460 --> 00:41:35,560
This is a sharp corner.
654
00:41:35,650 --> 00:41:37,020
In fengshui,
655
00:41:37,100 --> 00:41:38,270
this is inauspicious.
656
00:41:40,010 --> 00:41:41,700
That's enough. Let's go.
657
00:41:44,410 --> 00:41:45,790
Jiang Shuo!
658
00:41:48,060 --> 00:41:50,190
Jiang Shuo,
659
00:41:50,350 --> 00:41:51,820
is fengshui
660
00:41:51,970 --> 00:41:53,670
really that important?
661
00:41:54,130 --> 00:41:55,120
Fengshui
662
00:41:55,410 --> 00:41:56,290
was handed down from
the older generations.
663
00:41:56,370 --> 00:41:57,910
It was merely a way of life.
664
00:41:58,000 --> 00:41:58,970
Think about it,
665
00:41:59,060 --> 00:42:01,350
if you kept seeing the house
opposite at an angle,
666
00:42:01,430 --> 00:42:02,450
you would feel uncomfortable too.
667
00:42:02,530 --> 00:42:03,460
Over time,
668
00:42:03,550 --> 00:42:05,020
something is bound to happen.
669
00:42:05,700 --> 00:42:06,870
Quan'er.
670
00:42:12,390 --> 00:42:13,640
How about this?
671
00:42:13,890 --> 00:42:14,940
I'll carry on
672
00:42:15,030 --> 00:42:16,020
by myself.
673
00:42:16,170 --> 00:42:17,410
-Wait for me outside.
-All right.
674
00:42:17,490 --> 00:42:18,460
You're very brave.
675
00:42:18,550 --> 00:42:19,890
Brother, be careful.
676
00:42:21,760 --> 00:42:23,270
I'll be waiting outside!
677
00:44:26,670 --> 00:44:28,100
[Zhang Meng's memorial tablet]
678
00:44:47,480 --> 00:44:51,310
[Jiang Shuo's memorial tablet]
39935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.