All language subtitles for [DVD_RIP]_Silambattam_[2008]_Ayngaran_800 MB_Esubs_[MD Thasneen]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:07,333 Smoking and drinking are injurious to health 2 00:01:16,843 --> 00:01:20,574 SILAMBATTAM [Staff fencing] 3 00:01:23,583 --> 00:01:29,283 Thirunelveli district 4 00:01:33,860 --> 00:01:38,024 PRABHU 5 00:01:39,265 --> 00:01:43,497 SNEHA 6 00:01:44,571 --> 00:01:48,837 Introducing SANA KHAN 7 00:01:49,042 --> 00:01:52,978 PULIPATTI Welcomes you 8 00:02:12,499 --> 00:02:14,990 You dears have grown well. 9 00:02:46,733 --> 00:02:48,462 But what do I do? 10 00:02:48,935 --> 00:02:52,996 Isn't it my place where you've grown! 11 00:03:36,616 --> 00:03:41,053 Henceforth there'll not be sowing here but only swindling will happen. 12 00:03:45,124 --> 00:03:47,354 I've come. 13 00:03:47,927 --> 00:03:49,451 See my dance from now on. 14 00:04:24,897 --> 00:04:29,266 THIRUVOOR KUMBAKONAM 15 00:04:42,582 --> 00:04:47,713 Oh gosh, temple elephant has gone rut. All flee away. 16 00:04:58,031 --> 00:04:59,521 Run. 17 00:05:00,133 --> 00:05:05,366 What harm can the fate do? 18 00:05:06,272 --> 00:05:11,300 What will the stick that has approached me do? 19 00:05:11,811 --> 00:05:15,372 What can the God of death do? 20 00:05:16,015 --> 00:05:19,576 Lord Kumaresan's earrings... 21 00:05:19,786 --> 00:05:27,454 ...sticks, anklets and his ankle... 22 00:05:27,660 --> 00:05:32,256 His gracious face... 23 00:05:32,532 --> 00:05:40,769 If it appears before me, what will I do? 24 00:05:41,240 --> 00:05:45,267 What harm can the fate do? 25 00:05:45,545 --> 00:05:50,778 What will the stick that has approached me do? 26 00:05:50,983 --> 00:05:54,942 What can the God of death do? 27 00:05:55,254 --> 00:05:58,690 Lord Kumaresan's earrings... 28 00:05:58,825 --> 00:06:06,231 ...sticks, anklets and his ankle... 29 00:06:06,499 --> 00:06:10,629 His gracious face... 30 00:06:10,837 --> 00:06:19,575 May it appear before me! 31 00:06:19,846 --> 00:06:30,950 May it appear before me! 32 00:06:45,071 --> 00:06:46,504 - Show them too. - Ok grandpa. 33 00:07:01,254 --> 00:07:02,243 Yes, grandpa. 34 00:07:02,522 --> 00:07:05,150 - There's food at house. Have it. Don't wait for me. - Ok. 35 00:07:05,992 --> 00:07:09,325 Why should you wait? As if tasty food is cooked. 36 00:07:09,395 --> 00:07:12,364 Just dhal soup and burnt papad. What's the necessity to say this? 37 00:07:12,665 --> 00:07:15,463 Tell me how you controlled this animal by your song. 38 00:07:15,935 --> 00:07:20,395 Uncle, as angry people cool down when they see Lord Muruga. 39 00:07:20,506 --> 00:07:22,838 - Same was done by this animal. - Is it? - Yes. 40 00:07:22,942 --> 00:07:26,036 - Is it eating more for this little matter? - Keep quiet uncle, don't envy. 41 00:07:29,582 --> 00:07:31,345 Stop, don't run. 42 00:07:32,985 --> 00:07:35,545 - Jaanu dear, leave me. Don't hurt me. - Stop man. 43 00:07:35,788 --> 00:07:39,053 Leave me. Uncle and Aunty save me please. 44 00:07:39,192 --> 00:07:40,318 - Don't run. - She is chasing me very fast. 45 00:07:40,593 --> 00:07:43,619 I beg your pardon I'll never come to your house. 46 00:07:43,930 --> 00:07:49,061 - Stop, don't make me run. - Won't you catch, if I stop? 47 00:07:49,535 --> 00:07:50,797 Am I not smart? 48 00:07:58,544 --> 00:07:59,340 What happened Jaanu? 49 00:07:59,512 --> 00:08:01,070 Baby is crying. Go. 50 00:08:03,649 --> 00:08:05,947 Why is she running like this? 51 00:08:06,719 --> 00:08:07,743 Why are you running like this? 52 00:08:08,321 --> 00:08:10,016 What happened? 53 00:08:13,359 --> 00:08:15,759 What a speed like P.T. Usha, was she chasing? 54 00:08:18,698 --> 00:08:20,825 Seems I've seen her somewhere! 55 00:08:22,535 --> 00:08:23,331 Is it you? 56 00:08:23,803 --> 00:08:26,397 - Knife! Murder. - What did I say to you through phone yesterday? 57 00:08:26,873 --> 00:08:27,931 - What did I say? - What did you say? 58 00:08:28,307 --> 00:08:31,765 Please tell that you don't like me. 59 00:08:32,578 --> 00:08:34,705 I came to tell no. 60 00:08:35,348 --> 00:08:39,341 But you stood with good features. So I got a slightly tempted. 61 00:08:39,785 --> 00:08:41,878 - Things happened beyond control. - Did it go beyond control? 62 00:08:42,321 --> 00:08:44,949 Is a tie necessary? 63 00:08:45,424 --> 00:08:48,291 You ate snacks. Why didn't you run away with it? 64 00:08:48,494 --> 00:08:49,620 What did you do? 65 00:08:50,730 --> 00:08:52,061 Wait. 66 00:08:52,265 --> 00:08:55,598 Do you know to dance? 67 00:08:55,902 --> 00:08:57,028 Or do you at least know to sing? 68 00:08:57,169 --> 00:09:01,970 - Are you going to beg by making me sing? - Why are you talking like this? 69 00:09:02,108 --> 00:09:05,168 I asked since I wanted to enjoy you singing after marriage. 70 00:09:05,444 --> 00:09:08,311 Are you going to enjoy? Do you know when I got wild? 71 00:09:12,051 --> 00:09:15,316 Do you know to make cereal savory? 72 00:09:16,656 --> 00:09:17,714 I'll tell. 73 00:09:21,260 --> 00:09:25,788 Why did you beat me like this? I asked because of desire for its taste. 74 00:09:26,165 --> 00:09:31,228 - Nothing, I'll lose life for its taste. - Indeed you're going to lose your life. 75 00:09:31,504 --> 00:09:35,270 - Come. - She'll kill my son. Please somebody come and save him. 76 00:09:35,374 --> 00:09:38,810 - Shut up. If you say a word, I'll cut your son's throat! 77 00:09:39,045 --> 00:09:41,104 Throat? What is she saying? 78 00:09:42,648 --> 00:09:44,843 Oh gosh, are you talking like a Brahmin girl? 79 00:09:44,984 --> 00:09:47,976 We don't want her relation. Come. 80 00:09:48,120 --> 00:09:52,318 - Come, I'll show you a thing. - Don't hurt him. Leave him. 81 00:09:55,227 --> 00:09:58,663 Why do you rotate me before the bull statue? Is it a vow? 82 00:09:58,764 --> 00:10:00,698 Look him well who stands there. 83 00:10:01,867 --> 00:10:04,961 - Is the garland ready? - Yes, he's there. Why should I see him? 84 00:10:05,237 --> 00:10:06,898 I'm going to marry him only. 85 00:10:07,940 --> 00:10:11,933 - How is my man? - He's not up to my personality! 86 00:10:13,312 --> 00:10:17,339 Wow, how attractive he is. Ashes in forehead, seed in neck 87 00:10:17,483 --> 00:10:20,111 ...jewels in ears and coconut pony tail. 88 00:10:20,720 --> 00:10:23,780 Wow, he looks like an innocent. 89 00:10:23,956 --> 00:10:27,517 - What? - I said he is well built. 90 00:10:27,727 --> 00:10:29,092 Were you wooed by his ponytail? 91 00:10:35,534 --> 00:10:38,731 You only are calling him. But he's calling some girl's name, 92 00:10:38,971 --> 00:10:40,131 ...and going to pick up her. - Obedient. 93 00:10:42,608 --> 00:10:46,237 - Please leave the way, Valli has to come. - Will not Valli go by sideway? 94 00:10:47,046 --> 00:10:50,914 - I've to give water for Valli. - You only will give water for Valli. 95 00:10:51,050 --> 00:10:55,612 - You only will give water for Jaanu. - You only are giving water to all girls. 96 00:10:55,755 --> 00:10:59,987 Do you think yourself as a Cupid? Settle a bit, I'll give water to Valli. 97 00:11:00,993 --> 00:11:02,824 Ok, you yourself give it. 98 00:11:08,968 --> 00:11:11,266 First give me some water. 99 00:11:14,540 --> 00:11:19,307 Seems I'll die within I collect cash for the cable connection given to them! 100 00:11:20,246 --> 00:11:23,909 Aunty, I'm waiting at the entrance, could you come with cash? 101 00:11:24,984 --> 00:11:30,115 Come Sama cable TV. Shouldn't a month begin? Take it. 102 00:11:32,925 --> 00:11:38,124 That was when it was as Sama cable TV. Now its Sama cable network. 103 00:11:41,300 --> 00:11:45,532 - Is it 300 rupees? lts too much. - How can you negotiate? 104 00:11:47,506 --> 00:11:50,407 Aren't you using the soap used by Ishwarya rai for bathing? 105 00:11:51,243 --> 00:11:53,507 - How do you know that? - I peeped while you were bathing! 106 00:11:53,879 --> 00:12:01,342 No, neighborhood is waiting when you'll open the door for smelling the fragrance! 107 00:12:02,354 --> 00:12:05,551 - What you say will be right! - Aunty believed. 108 00:12:08,794 --> 00:12:12,890 Did you play by having it with you? Give me. It has come from a lucky place. 109 00:12:12,998 --> 00:12:16,866 - Don't give. - Nutty uncle. Won't he spoil the work? 110 00:12:17,269 --> 00:12:22,263 - It's late, give me. - Don't give. - Wait! Uncle is telling something. - Leave it 111 00:12:22,408 --> 00:12:26,868 - Now why are you giving him 300 rupees? - Could you shut till I get money? 112 00:12:27,213 --> 00:12:30,979 Didn't you get 100 rupees last tear? Now why do you get 300 rupees? 113 00:12:32,118 --> 00:12:35,952 Don't you know that you're called as nutty uncle? 114 00:12:36,088 --> 00:12:40,115 I know very well that you only named me so and spread it out to all. 115 00:12:40,960 --> 00:12:43,451 I can't tell you the reason. I've already said it to Aunty. 116 00:12:43,662 --> 00:12:47,120 - I know your knack. - You'll settle if only your pin if removed. 117 00:12:47,299 --> 00:12:50,359 - Don't make me tensed unnecessarily. - Don't makes me tensed as well. 118 00:12:50,569 --> 00:12:54,505 If you keep doing like this, I'll tell to my uncle who is working in secretariat 119 00:12:54,607 --> 00:12:56,074 ...and put you behind bars. Be careful. 120 00:12:56,609 --> 00:12:59,601 - Are you threatening me as you would do to others? - I'll surely threaten. 121 00:12:59,712 --> 00:13:04,877 - Your stuff will not materialize here. - Let me see that. Bring me the phone. 122 00:13:05,284 --> 00:13:08,344 - So, will you inform him whatever I do? - I will. 123 00:13:08,521 --> 00:13:09,419 - Will you inform whatever I do? - I will. 124 00:13:09,889 --> 00:13:11,857 Will you tell all? Will you inform even if I fart? 125 00:13:13,759 --> 00:13:19,061 Aunty, I think your cooker weight has lifted! Did you hear the sound? 126 00:13:19,198 --> 00:13:22,361 Not from the cooker. It has come from your nicker. Damn. 127 00:13:23,269 --> 00:13:25,829 Uncle. Aunty. 128 00:13:26,739 --> 00:13:33,269 No, that wasn't me. Am I not cleaning my bowel by having caster oil every week? 129 00:13:33,512 --> 00:13:37,539 How then it is...? May be Aunty has done, but accusing me. 130 00:13:37,650 --> 00:13:40,278 - Uncle. - Why? 131 00:13:40,386 --> 00:13:42,047 Did you hear any sound? 132 00:13:44,957 --> 00:13:51,226 - Did that sound start from here? - It did start from here very soundly 133 00:13:51,397 --> 00:13:56,300 ...But it ended mild when it reached you. How was the smell? 134 00:13:56,902 --> 00:14:01,168 Is this a matter of enjoyment by smelling? You're telling like you've expelled by... 135 00:14:01,307 --> 00:14:04,936 ...mixing vanilla and strawberry! - You're telling it rightly. 136 00:14:05,144 --> 00:14:07,339 - I had strawberry ice cream only! - Look. 137 00:14:07,446 --> 00:14:11,849 - Accept it to Aunty that you only expelled it. Come. - Uncle. 138 00:14:12,251 --> 00:14:15,118 It's been confirmed that you only expelled. Just maintain it! 139 00:14:15,254 --> 00:14:20,487 Have you fired rocket from ISRO that I can maintain my name proudly? 140 00:14:20,793 --> 00:14:25,787 Look. Even accusation of murder can be tolerated but not accusation of fart. 141 00:14:26,065 --> 00:14:28,625 - Please, accept it. Come. - No, I'll not come. 142 00:14:28,901 --> 00:14:30,835 - Hey, come I say. - No uncle. 143 00:14:45,584 --> 00:14:49,418 Each temple has a its own specialty. The specialty of this temple is 144 00:14:49,822 --> 00:14:53,849 ...the belief that all 16 wealth's will be blessed. Take it. 145 00:15:02,501 --> 00:15:04,059 Why are they using mobile in the place of worship? 146 00:15:04,303 --> 00:15:05,702 - Who is it? - Our buddy. 147 00:15:06,105 --> 00:15:09,472 - Tell buddy. - What buddy, why no call from you from morning? - Move. 148 00:15:09,775 --> 00:15:11,743 - Is it? - Where are you now? 149 00:15:11,877 --> 00:15:16,871 In our temple, with our friends. People from my family are torturing me. 150 00:15:17,983 --> 00:15:19,848 - The matter is... - Get lost, you Ogler. 151 00:15:19,985 --> 00:15:24,888 They're insisting me firmly that I've to somehow pass the 10th standard this year. 152 00:15:26,025 --> 00:15:27,959 They don't know that we're Gajini. Is it for movie? 153 00:15:28,060 --> 00:15:32,861 What? Is it our Leader's film? Why do you ask me? Just book tickets. 154 00:15:35,601 --> 00:15:37,262 Take your hands. 155 00:15:38,938 --> 00:15:40,838 - Wait a minute. - Priest is caught now. 156 00:15:40,940 --> 00:15:43,340 - Could you go out? - One can go up and not out if he dies. 157 00:15:44,643 --> 00:15:46,543 - They're waiting. - Let them wait. 158 00:15:47,546 --> 00:15:50,071 They've come for abroad. I'm chanting to idols for them. 159 00:15:50,215 --> 00:15:52,775 You chant to idols, I'm going to my Leader's film. Are you coming? 160 00:15:52,952 --> 00:15:57,389 - I can come, but there's cant illation at evening. - What? 161 00:15:58,123 --> 00:15:59,647 Don't you understand if told once? 162 00:15:59,792 --> 00:16:02,818 Isn't there a board conveying not to use cell phone in temple premises? 163 00:16:03,028 --> 00:16:05,462 You don't know English, but isn't it written in Tamil? 164 00:16:12,471 --> 00:16:15,201 Damn, stop it. Why are you telling the names of English movies? 165 00:16:15,708 --> 00:16:16,902 - Get out. - Oh my nose. 166 00:16:17,142 --> 00:16:20,908 Why are you shouting at them? Won't they leave if told politely? 167 00:16:21,046 --> 00:16:22,536 You go, I'll speak to them. 168 00:16:23,515 --> 00:16:25,278 - Are you talking in English to me? - Don't mistake. - Using cell phone in temple. 169 00:16:26,051 --> 00:16:28,781 - Would you mind if I tell you a thing? - Tell. 170 00:16:28,954 --> 00:16:34,221 If you adorn Channa garland to God every Thursday... 171 00:16:34,760 --> 00:16:36,193 ...You'll surely pass the 10th standard. 172 00:16:43,402 --> 00:16:46,337 - Finish it soon. Else they'll finish it. - Ok sister. 173 00:16:48,273 --> 00:16:51,333 What are they all taking with them? 174 00:16:53,379 --> 00:16:58,043 What happened to Nandhini that she's taking dates with her? 175 00:16:58,117 --> 00:17:01,609 Careful uncle, you'll get scorched if your Dhothi gets fired by the lamp. 176 00:17:01,820 --> 00:17:04,948 Why is Jaanu going in a jet speed with a jug? 177 00:17:05,190 --> 00:17:07,988 That's nothing. Isn't Vichu preparing Panchamirtham (fruit paste)? 178 00:17:08,227 --> 00:17:12,459 Is he mashing the wisdom fruit? He is mashing bananas like all. 179 00:17:12,664 --> 00:17:16,156 - Your daughter is exaggerating her move. - But the taste from his hand is unique. 180 00:17:16,301 --> 00:17:20,294 What taste? I'll mash thousand's of Panchamirtham of various types. 181 00:17:20,472 --> 00:17:22,940 I'm idle, not to create scarcity for fruits in the town. 182 00:17:23,375 --> 00:17:26,503 Will girls come if you mash fruits, but girls come for his mashing? 183 00:17:26,812 --> 00:17:34,344 They'll come if I have a small pony tail like him and keep my face like child. 184 00:17:34,586 --> 00:17:38,579 But you still mash Panchamirtham like age old days, stir tamarind rice, 185 00:17:38,791 --> 00:17:44,161 ...prepare curd food. Do you know chicken burger? Mutton keema? Kuska? 186 00:17:44,430 --> 00:17:47,831 Do you know at least egg scramble? It tastes good. Listen to me. 187 00:17:48,067 --> 00:17:51,002 - Shut your mouth. - I'll buy some for you. - Keep quiet. 188 00:17:55,574 --> 00:17:56,734 Wait. We will ask Vichu. 189 00:17:58,377 --> 00:18:02,074 - Should I peel and put or put it whole? - Why don't you put it whole? 190 00:18:02,381 --> 00:18:04,781 - Idiot. It has to be peeled and put. - Ok. 191 00:18:04,983 --> 00:18:07,110 Should I put the whole date or by removing the seed? 192 00:18:07,219 --> 00:18:10,746 - Why, don't you know? - Pity, she is asking ignorantly? 193 00:18:10,889 --> 00:18:12,220 You tell me. 194 00:18:12,825 --> 00:18:15,988 It'll get stuck if taken with seed. So remove the seed and put. 195 00:18:16,862 --> 00:18:18,762 I've brought sugar cubes, should I...? 196 00:18:19,231 --> 00:18:23,463 - I've brought ghee. - What have you brought Aunty? 197 00:18:24,269 --> 00:18:29,263 Why should I bring? Aren't my 2 hands enough? Will it not be tasty if I mash? 198 00:18:29,508 --> 00:18:33,877 Tell that you've come empty handed. Leave way to Aunty to see how it tastes. 199 00:18:34,046 --> 00:18:36,139 - Move aside. - One minute. 200 00:18:37,015 --> 00:18:39,040 Have you all washed your hands? 201 00:18:40,052 --> 00:18:43,579 Ok, now all raise up your bangles. 202 00:18:45,457 --> 00:18:50,394 First you all peel the fruit and put. Jaggery should be put at last. 203 00:18:51,964 --> 00:18:53,226 Soon. 204 00:18:53,365 --> 00:18:55,356 Pour it. Mash it. 205 00:18:56,902 --> 00:19:01,271 Why are you rubbing? I feel embarrassed. 206 00:19:01,340 --> 00:19:03,934 It has to be mashed well like this. 207 00:19:05,010 --> 00:19:06,477 Don't press my hip. 208 00:19:09,982 --> 00:19:10,812 Hold it. 209 00:19:12,117 --> 00:19:13,914 Gosh, the power has gone. 210 00:19:14,620 --> 00:19:19,751 Has the transformer burst due to mashing? Girls only shout when power get cut 211 00:19:19,958 --> 00:19:22,654 ...but the shout of a boy is being heard! - It is like the voice of Vichu! 212 00:19:23,095 --> 00:19:26,428 - Save me. - It's very dark. Where are you? 213 00:19:26,532 --> 00:19:29,968 - Put it, put it soon. - Who? 214 00:19:30,068 --> 00:19:31,228 Idiot, I told the lights to be switched on! 215 00:19:31,470 --> 00:19:34,371 Is your uncle in EB so you could tell through phone? 216 00:19:34,540 --> 00:19:37,509 You senseless nutty uncle. How can the lights be put on since there's no power? 217 00:19:37,643 --> 00:19:40,976 Wait, I'll bring fire torch. Has the power come. Good. 218 00:19:41,180 --> 00:19:41,976 What man? 219 00:19:42,814 --> 00:19:45,305 Why are you all frozen as if you've seen a gun? 220 00:19:45,417 --> 00:19:46,941 Can you drop your hands and move away? 221 00:19:53,492 --> 00:19:55,687 What happened to you? What's this design? 222 00:19:55,961 --> 00:20:01,263 - Artistic design! - Somebody from them applied this as the power had gone. 223 00:20:01,400 --> 00:20:04,961 - Applied? They've mashed you. - What were you doing till then? 224 00:20:05,070 --> 00:20:07,971 No, first they placed hands on my hip. 225 00:20:08,207 --> 00:20:13,144 Since I was very shy as they placed, I closed my eyes firmly. 226 00:20:13,245 --> 00:20:17,272 Lot of things happened within I opened my eyes. 227 00:20:17,382 --> 00:20:20,818 He says that he closed his eyes that they were fruit massaged him! 228 00:20:20,986 --> 00:20:23,477 - See how he diverts. - Could you stop please? 229 00:20:23,622 --> 00:20:29,117 I shouted a lot say save me uncle. Did you come then? No. 230 00:20:29,228 --> 00:20:32,720 After all got over, you've come and to talk nonsense. 231 00:20:32,831 --> 00:20:36,494 - No one should start or go out. - Why, what are you going to do? 232 00:20:36,635 --> 00:20:39,934 - I'm going to find the truth. - During the gap of the power cut, 233 00:20:40,072 --> 00:20:42,870 ...Someone has tried to connect with him, so leave it here. 234 00:20:42,975 --> 00:20:47,844 This injustice has happened before my eyes, which I'll not leave without finding it. 235 00:20:47,946 --> 00:20:53,578 - All come and stand in line. - They go perfectly without rubbing me! 236 00:20:53,852 --> 00:20:58,380 Close your eyes again. I'll ask each one of them to rub you. 237 00:20:59,057 --> 00:21:01,082 Hope you'll find who it is! 238 00:21:01,793 --> 00:21:03,283 One minute. 239 00:21:05,097 --> 00:21:08,589 Do you see? 240 00:21:10,569 --> 00:21:13,834 - I'll find it rightly. - Wow. 241 00:21:13,972 --> 00:21:16,497 - Are all ready? - Is he going to pour the kerosene? 242 00:21:16,642 --> 00:21:23,047 - No, I'm going to send each one to rub him. - Are you an elderly man? 243 00:21:23,181 --> 00:21:28,813 Asking a matured girl to rub a matured boy, will any girl accept to it? 244 00:21:29,087 --> 00:21:32,284 It's a worst judgment! Don't worry I'll talk on your behalf? 245 00:21:32,557 --> 00:21:34,787 I'm speaking on behalf of all girls, this can't be allowed. 246 00:21:35,394 --> 00:21:37,123 - Look there. - Uncle. 247 00:21:38,664 --> 00:21:40,029 This is not her. 248 00:21:40,265 --> 00:21:44,258 Doesn't he say, it isn't you? Why then are you tearing him with your skinny hands? 249 00:21:44,469 --> 00:21:45,595 Go. Get lost. 250 00:21:46,505 --> 00:21:51,442 These girls have come prepared for all. See that he'll say she too isn't the one. 251 00:21:52,878 --> 00:21:54,368 - She? - This too is not her. 252 00:21:54,579 --> 00:21:56,171 - Didn't I say? - Why is he saying so? 253 00:21:56,415 --> 00:21:59,714 Then only you'll send the next girl to rub him. What is this idea? 254 00:22:00,352 --> 00:22:05,153 See how they go like getting a certificate from a governor in a convocation! 255 00:22:05,390 --> 00:22:06,414 Go girls. 256 00:22:06,625 --> 00:22:07,614 Aunty! 257 00:22:07,893 --> 00:22:11,226 Tighten you body. Else she'll mash you to Panchamirtham. 258 00:22:14,166 --> 00:22:16,031 Aunty, it's not you. 259 00:22:17,002 --> 00:22:19,835 Now only I've placed my hands on your face. Why are you hasty? 260 00:22:20,072 --> 00:22:20,970 Be quiet for a while. 261 00:22:26,445 --> 00:22:27,639 - Aunty! - What? 262 00:22:27,913 --> 00:22:31,576 - It's not you! - Doesn't he say, it isn't you? 263 00:22:31,817 --> 00:22:35,048 Enough of rubbing there, come here. 264 00:22:36,321 --> 00:22:37,913 - Go. - You can't tolerate! 265 00:22:39,558 --> 00:22:41,719 - Next is you, go. - Stop. 266 00:22:42,327 --> 00:22:45,091 - Are you doubting my daughter? - Then what, should I doubt you? 267 00:22:45,197 --> 00:22:48,132 Is it one justice to others? Different justice to your daughter? 268 00:22:48,400 --> 00:22:51,130 Your stuff will not workout here! Go and rub. 269 00:23:01,313 --> 00:23:02,940 Same fingers! 270 00:23:06,585 --> 00:23:08,109 Same rubbings! 271 00:23:09,388 --> 00:23:10,582 Uncle. 272 00:23:11,890 --> 00:23:16,554 If you reveal that it's me. Now I've just applied Panchamirtham. 273 00:23:17,028 --> 00:23:24,935 ...But tomorrow I'll adorn you with milk in the middle of the road. Be careful. 274 00:23:25,070 --> 00:23:26,594 - She...! - She? 275 00:23:27,272 --> 00:23:28,933 - She...! - She? 276 00:23:29,207 --> 00:23:31,334 She too is not her! 277 00:23:31,543 --> 00:23:32,510 My goodness. 278 00:23:32,778 --> 00:23:39,707 Did you see? Only one girl rubbed in dark, but put the light and made all to rub. 279 00:23:39,818 --> 00:23:41,115 You're the original. 280 00:23:41,353 --> 00:23:43,116 - Uncle! - Correct! 281 00:23:43,388 --> 00:23:45,447 - No, uncle. - What? 282 00:23:45,690 --> 00:23:49,091 - What should I do now? - Repeat it again. 283 00:23:49,361 --> 00:23:52,194 What should I do now? 284 00:23:56,234 --> 00:23:57,496 Did you see? 285 00:23:57,769 --> 00:24:02,866 Doing all naughty things, how do you smile like a baby in a magazine? 286 00:24:03,542 --> 00:24:07,444 - Go man. - Go and dip well in the lake. 287 00:24:57,796 --> 00:25:00,424 Shall I have, you alone in my heart? 288 00:25:00,832 --> 00:25:03,630 I swear, there's none in my heart. 289 00:25:03,935 --> 00:25:06,802 Shall I have, you alone in my heart? 290 00:25:07,072 --> 00:25:09,870 I swear, there's none in my heart. 291 00:25:10,141 --> 00:25:13,235 Like a pure gold and a oleander flower bud 292 00:25:13,445 --> 00:25:16,380 The young girl who has come is a virgin youth. 293 00:25:16,615 --> 00:25:25,614 Shall I have? Shall I have? 294 00:25:25,991 --> 00:25:28,653 Shall I have, you alone in my heart? 295 00:25:29,094 --> 00:25:31,824 I swear, there's none in my heart. 296 00:25:32,297 --> 00:25:33,594 By smashing rowdies... 297 00:25:33,765 --> 00:25:38,395 You're the winner who snubbed rogues and seized my heart 298 00:25:38,637 --> 00:25:42,869 Shall I have? 299 00:25:43,108 --> 00:25:47,670 Shall I have? 300 00:26:12,938 --> 00:26:25,248 I'll teach the stories you want, and offer the ways you want. 301 00:26:25,483 --> 00:26:31,444 I've never declined the demands of women. So demand what you want, my dear. 302 00:26:31,756 --> 00:26:37,854 This deer sporting a dot caressed you and it's festivity daily 303 00:26:38,096 --> 00:26:44,296 Shall we make a heavenly earth? Come my dear, I'm your pair. 304 00:26:44,569 --> 00:26:53,637 Shall I have? Shall I have? 305 00:27:31,282 --> 00:27:37,346 Shall I bring the sugarcane juice? Shall I come creeping like a little ant? 306 00:27:38,056 --> 00:27:43,585 Shall I bring the sugarcane juice? Shall I come creeping like a little ant? 307 00:27:44,129 --> 00:27:49,965 Touch this beauty! There is no restriction! 308 00:27:50,368 --> 00:27:55,931 My desires arose as you tattle Not a sin, if I touch you! 309 00:27:56,574 --> 00:28:02,513 Luck and fortune are all yours. I'm indeed lucky if I join you. 310 00:28:02,881 --> 00:28:12,017 Shall I have? Shall I have? 311 00:28:12,257 --> 00:28:14,953 Shall I have... in heart? 312 00:28:15,427 --> 00:28:18,157 I swear... there's none. 313 00:28:18,596 --> 00:28:21,292 Shall I have, you alone in my heart? 314 00:28:21,599 --> 00:28:24,466 I swear, there's none in my heart. 315 00:28:24,869 --> 00:28:29,169 Like a pure gold and a oleander flower bud 316 00:28:29,407 --> 00:28:30,704 The young girl who has come is a virgin youth 317 00:28:30,975 --> 00:28:40,316 Shall I have? Shall I have? 318 00:29:18,823 --> 00:29:21,348 - What is it? - Mom has sent sugar candy rice. 319 00:29:24,496 --> 00:29:28,159 Make arrangement for the deity's departure. Deity has to depart at 7 o'clock. 320 00:29:28,399 --> 00:29:30,094 ...and return back within 8 o'clock. - Ok. 321 00:29:32,504 --> 00:29:35,268 Grandpa! It's getting late. Shall we dine? 322 00:29:36,741 --> 00:29:41,576 - I'm not hungry. You dine. - Ok, I'll dine when you're hungry. 323 00:29:44,215 --> 00:29:47,480 You need not dine late for me. Get up and put the leaves. 324 00:29:50,522 --> 00:29:53,582 I'll serve you. Wash your hands and be seated. 325 00:29:54,559 --> 00:29:57,460 How long will you struggle by cooking by yourself? 326 00:29:57,729 --> 00:30:02,530 If a girl comes and takes care, won't you sit and dine relaxed? 327 00:30:02,700 --> 00:30:04,998 Now too aren't we dining relaxed? 328 00:30:07,639 --> 00:30:10,904 Jaanu is right when given a thought about it. 329 00:30:11,376 --> 00:30:12,172 What are you saying? 330 00:30:12,544 --> 00:30:15,980 It'll be good if we employ a good servant aunty for cooking, isn't it? 331 00:30:19,851 --> 00:30:21,512 Dumbo! 332 00:30:21,853 --> 00:30:23,787 Our household spoon. Will it not break? 333 00:30:25,757 --> 00:30:27,156 You have some, grandpa. 334 00:30:30,128 --> 00:30:33,495 - Grandpa, why is it too spicy? - Spicy? 335 00:30:33,998 --> 00:30:39,095 Weren't you coughing today? So I crushed to pepper and mixed it. 336 00:30:39,537 --> 00:30:41,232 Drink water. 337 00:30:47,178 --> 00:30:52,172 What grandpa? Will human eat this? It's neither salty not spicy. 338 00:30:52,417 --> 00:30:56,410 Looks it can be applied in eye brows. He's telling that this is spicy, 339 00:30:56,688 --> 00:31:00,647 ...and you're feeling sad for it. - There's no chilly in you house. 340 00:31:00,859 --> 00:31:01,791 So what? 341 00:31:02,760 --> 00:31:03,920 Do you say so what? 342 00:31:04,362 --> 00:31:08,526 He has been nicknamed Dumbo, because of this food he takes daily. 343 00:31:08,700 --> 00:31:12,568 It ok to be named as a Dumbo, but he should earn the name called ogre! 344 00:31:12,770 --> 00:31:16,331 It's not that. But should a tasteless food like this...! 345 00:31:17,208 --> 00:31:22,737 There's connection between human and the food he takes. You'll not understand this. 346 00:31:24,315 --> 00:31:28,149 Cow is hungry. Go and feed it with straw. 347 00:31:28,353 --> 00:31:29,149 Ok grandpa. 348 00:31:29,988 --> 00:31:35,153 Thank god, they don't feed the cow with their food, but with straw! 349 00:31:40,164 --> 00:31:42,291 Why are you digging a pit on the pathway where deity is brought? 350 00:31:42,567 --> 00:31:46,162 Am I digging a pit? I was praying to God by bending down. 351 00:31:46,638 --> 00:31:49,198 Your standing will itself look like bending, why then do you bend and pray? 352 00:31:49,274 --> 00:31:52,869 Go to the corner, you paunchy fellow! Go to the corner. 353 00:31:53,177 --> 00:31:55,941 How can I alone do all works? They're making me go tensed. 354 00:31:57,382 --> 00:31:59,907 One minute Aunty. Come here. 355 00:32:00,451 --> 00:32:04,046 Why do you stare? Which area do you belong to? What's your name? 356 00:32:04,188 --> 00:32:07,021 Why? Napoleon. 357 00:32:07,258 --> 00:32:10,193 I didn't ask the brand name of the liquor you had. I asked your name. 358 00:32:10,361 --> 00:32:12,488 My name is Napoleon. 359 00:32:12,630 --> 00:32:15,895 Don't puke in the pathway, deity is brought, go to the corner. 360 00:32:16,367 --> 00:32:19,859 Tell them to take the deity through the other entrance. 361 00:32:20,371 --> 00:32:24,102 - I'll not move from this area. - Go man. 362 00:32:27,845 --> 00:32:28,903 Are you tightening? 363 00:32:29,147 --> 00:32:35,177 He is tightening his body. You king kong, I'm a rowdy priest. 364 00:32:35,353 --> 00:32:41,349 Show this to someone else. Are you tightening? 365 00:32:41,659 --> 00:32:45,186 Looking like a bug of the movie Mummy, he is posing like a commando. 366 00:32:47,732 --> 00:32:49,927 Hey, what? 367 00:32:50,201 --> 00:32:54,365 My original character has to be shown. Then he'll realise who am I. 368 00:32:55,006 --> 00:32:56,234 Come aunty, help me 369 00:32:56,407 --> 00:33:01,936 Why unnecessarily invite trouble like putting the garden lizard into your dress? 370 00:33:02,080 --> 00:33:04,514 Is it a matter of where the garden lizard is put? 371 00:33:04,649 --> 00:33:07,709 He has to be cornered before the deity comes. Come and push. 372 00:33:12,857 --> 00:33:18,056 - Move aside, let it stamp him and go. - Let me see if deity goes beyond me! 373 00:33:18,329 --> 00:33:20,559 Let it come. I don't care if it's a deity or God. 374 00:33:20,932 --> 00:33:22,866 Tell them to change the route. 375 00:33:23,801 --> 00:33:26,099 - Listen I say, leave way. - Leave way. 376 00:33:26,371 --> 00:33:28,430 See his face, buffalo. 377 00:33:28,706 --> 00:33:32,233 - Go man. - Leave way. 378 00:33:32,510 --> 00:33:35,946 Leave way. 379 00:33:37,048 --> 00:33:39,744 Didn't tell you to leave the way? 380 00:33:50,528 --> 00:33:55,124 Oh Lord, keep my grandson patient during all the time. 381 00:34:04,542 --> 00:34:06,339 PULIPPATTI. 382 00:34:15,319 --> 00:34:19,483 He burnt the fields. Henceforth he'll not let our people live. 383 00:34:19,624 --> 00:34:21,285 He has to die. 384 00:34:21,993 --> 00:34:25,087 - He has to die for sure. - Now he's no more an ordinary person. 385 00:34:25,730 --> 00:34:28,028 He's with the strength of men and politicians. 386 00:34:28,499 --> 00:34:32,333 - Why don't we say a word to our Sir? - No, he'll not accept. 387 00:34:43,014 --> 00:34:49,044 This is the first function to praise Brother Duraisingam the great man. 388 00:34:49,387 --> 00:34:54,347 Second function will be soon as a swear in ceremony as an M.P on behalf of our party. 389 00:34:54,892 --> 00:35:01,388 I happily say that the next will be the swear in ceremony as a central minister. 390 00:35:02,100 --> 00:35:07,936 Titling our brother as 'Great Man', It's not an honor to our brother 391 00:35:08,206 --> 00:35:11,141 ...but an honour to the title itself because of our brother. 392 00:35:15,179 --> 00:35:18,342 We've not brought the crowd that have gathered here 393 00:35:18,749 --> 00:35:20,273 ...the crowd that came by itself. 394 00:35:20,651 --> 00:35:23,643 Is it truly a crowd that has come for us? 395 00:35:23,788 --> 00:35:27,815 Very costly, we've given a quarter liquor, half Biriyani and 500 rupees each. 396 00:35:27,959 --> 00:35:30,757 Most who've come are deaf. You can speak whatever you want! 397 00:35:31,829 --> 00:35:33,729 Brother is asking you to stop your speech with this. 398 00:35:34,532 --> 00:35:36,864 Wait a little, I'll talk some good about sister-in-law. 399 00:35:36,968 --> 00:35:38,333 Having got a mike, you'll not leave it that easily. 400 00:35:38,569 --> 00:35:43,973 Like Seetha to Rama in Ramayana(epic), Sister-in-law is a support for him... 401 00:35:44,242 --> 00:35:48,201 Cracker Sivagami comes at the wrong time. Sister-in-law is there. 402 00:35:48,346 --> 00:35:50,177 - Send her home. - Home? 403 00:35:50,581 --> 00:35:52,776 - Not her, but sister-in-law. - Ok, brother. 404 00:35:53,217 --> 00:35:56,516 Though her native place is Andhra, her hometown is Tamilnadu. 405 00:35:56,754 --> 00:35:59,655 Hence she is a Tamilian. A pure Tamilian. 406 00:35:59,790 --> 00:36:01,553 Welcome them. 407 00:36:03,528 --> 00:36:05,860 Hailing from Andhra, how'll she become a pure Tamilian? 408 00:36:06,030 --> 00:36:08,863 He's lying without a shame. These people too are clapping. 409 00:36:09,033 --> 00:36:13,094 I request the Vice Chancellor to give the title of 'Great man' to our brother. 410 00:36:17,008 --> 00:36:18,236 - Brother Duraisingham - Live long! 411 00:36:18,709 --> 00:36:20,802 - Great man Duraisingham - Live long! 412 00:36:21,078 --> 00:36:23,069 - Brother Duraisingham - Live long! 413 00:36:23,281 --> 00:36:25,272 - Great man Duraisingham - Live long! 414 00:36:25,416 --> 00:36:27,441 - Brother Duraisingham - Live long! 415 00:36:27,652 --> 00:36:30,143 - Great man Duraisingham - Live long! 416 00:36:30,721 --> 00:36:34,680 - I've an important meeting. - Is it? 417 00:36:38,496 --> 00:36:40,589 Nowadays you're not seen traveling in train? 418 00:36:43,234 --> 00:36:44,030 Keep quiet. 419 00:37:01,586 --> 00:37:03,110 Run. 420 00:37:03,621 --> 00:37:05,589 I know who did this. 421 00:37:06,257 --> 00:37:10,785 Is he placing a bomb to me? I'll place. 422 00:37:13,130 --> 00:37:17,863 CENTRAL JAIL. 423 00:38:20,831 --> 00:38:22,059 Did you kill him? 424 00:38:23,100 --> 00:38:26,160 Did you think that you could kill me with razor knife? 425 00:38:26,404 --> 00:38:29,237 I'll come. I'll. 426 00:38:39,684 --> 00:38:40,548 What happened? 427 00:38:40,618 --> 00:38:42,779 This Saman is jumping into Telugu. 428 00:38:42,853 --> 00:38:46,016 I'm going to open a channel in Telugu called as Samalu. 429 00:38:46,090 --> 00:38:49,116 - I'll give the job of comparing to you two. - But I don't know Telugu. 430 00:38:50,161 --> 00:38:51,992 You've to end each word by lu. 431 00:38:52,096 --> 00:38:56,055 - Songlu for song. For dance? - Dancelu. - Exactly. 432 00:38:59,103 --> 00:39:02,368 Run away. Run away man. 433 00:39:03,140 --> 00:39:08,544 Having belly like a weak lorry tube, are you trying stop my channel through censor? 434 00:39:08,813 --> 00:39:11,646 Rascal. Come lets discuss about the lu. 435 00:39:11,749 --> 00:39:15,048 Uncle. Am I not calling you? 436 00:39:15,186 --> 00:39:17,313 - Turn. - What happened? 437 00:39:17,488 --> 00:39:20,252 Wind at north. Come lets go through south. 438 00:39:20,391 --> 00:39:22,382 Just a minute please. 439 00:39:22,793 --> 00:39:25,318 I'm in an important discussion, don't disturb me. 440 00:39:25,763 --> 00:39:28,288 No, just a doubt. 441 00:39:29,100 --> 00:39:32,297 I know. What should drink after having bun, isn't it? 442 00:39:33,404 --> 00:39:37,363 You alone can only solve this doubt. 443 00:39:38,542 --> 00:39:40,635 Clear him please. 444 00:39:41,445 --> 00:39:47,406 Aren't all calling you as Saman? Are you Grocery Saman(things)? 445 00:39:47,585 --> 00:39:48,745 Or Wood Saman? 446 00:39:49,653 --> 00:39:51,484 Or Waste Saman? 447 00:39:51,622 --> 00:39:55,490 Datepalms in return for lead and brass vessels. 448 00:39:55,926 --> 00:39:57,416 Or is it that Saman? 449 00:39:59,630 --> 00:40:02,224 - Gosh, take out the weapon! - Catch him. 450 00:40:02,466 --> 00:40:05,765 Crush that running grinding stone! Stop man. 451 00:40:05,903 --> 00:40:06,801 What mistake did he do? Why are you angry? 452 00:40:07,071 --> 00:40:11,872 These can't be revealed out to you. I can control urine, but I can't control anger. 453 00:40:12,143 --> 00:40:13,440 To whom is he making fun at? 454 00:40:13,944 --> 00:40:18,574 You bun mouthed, I'm a rowdy priest. At whom did you ask this question? 455 00:40:18,682 --> 00:40:21,378 - Oh God! I'm escape - Leave me I'll... Hey! 456 00:40:21,719 --> 00:40:24,483 - Don't get angry? - Anger is a part in me. 457 00:40:25,122 --> 00:40:29,491 Just for this childish matter you get angry. This Vichu...! 458 00:40:29,727 --> 00:40:32,287 - What happened to him? - Shouldn't a man be brave? 459 00:40:32,530 --> 00:40:34,589 His grandpa has made him as a curd rice from his childhood. 460 00:40:34,698 --> 00:40:38,156 What's it to you if he's so? Am I not there a grilled chicken? 461 00:40:38,402 --> 00:40:43,840 - I myself am worried that he is not brave. - He has to become brave, isn't it? 462 00:40:44,275 --> 00:40:48,769 I know a thread ascetic. If I get a thread and tie it to Vichu, he'll become brave. 463 00:40:49,280 --> 00:40:51,714 What are you blabbering? Will he become brave if a thread is tied? 464 00:40:51,982 --> 00:40:56,510 Why are you under estimating a thread? You can even see a man without hair, 465 00:40:56,620 --> 00:40:58,850 ...but you can't see a body without a thread. 466 00:40:59,290 --> 00:41:02,748 Nuptial thread for women. Waist thread for men. 467 00:41:02,860 --> 00:41:05,590 Nose thread for cow. Love thread for Yaman(God of death) 468 00:41:05,796 --> 00:41:09,994 Manal Kairu (movie) for Visu. I'll buy a bravo thread to make Vichu brave. 469 00:41:12,870 --> 00:41:15,395 Looks the thread will workout! 470 00:41:20,678 --> 00:41:22,805 - What's this man? - He only gave this idea. 471 00:41:23,180 --> 00:41:26,172 It could be cut for your birthday and used as a side dish for liquor. 472 00:41:26,417 --> 00:41:28,044 - How is it? - Where then is the liquor? 473 00:41:28,319 --> 00:41:29,308 They're bring it. 474 00:41:31,922 --> 00:41:34,584 Hey buddy! Oh God! 475 00:41:35,159 --> 00:41:39,459 She's washing by moving up and down! 476 00:41:40,297 --> 00:41:45,701 She's washing by moving up and down! 477 00:41:46,604 --> 00:41:49,573 - Her dad has hid her with a bed sheet. - He's doing it purposely. 478 00:41:49,940 --> 00:41:53,637 - Shall I tear it. - Don't be hasty. This has to be dealt in a different way. 479 00:41:54,311 --> 00:41:59,044 - Where will he go beyond us? - What? What happened? 480 00:41:59,316 --> 00:42:00,214 - Wait. - What? 481 00:42:07,291 --> 00:42:10,385 Damn it. 482 00:42:10,594 --> 00:42:12,585 It's stinking from a distance. 483 00:42:13,664 --> 00:42:17,259 How are they eating this? 484 00:42:18,269 --> 00:42:22,763 I've to first go to house and have a bath! 485 00:42:23,340 --> 00:42:27,868 Giving us Kolukattai(rice food) in temple, are you trying to have this whole chicken? 486 00:42:28,145 --> 00:42:29,772 Gosh, I don't eat this. 487 00:42:30,047 --> 00:42:34,143 Why have you come alone without Aunty? 488 00:42:34,685 --> 00:42:39,486 Today is an auspicious day, so I was called to a nearby temple. 489 00:42:39,690 --> 00:42:43,353 Finishing the worship, I'm leaving. It's late, I've to go home. 490 00:42:43,861 --> 00:42:46,227 - They're leaving. - Hey, Stop. 491 00:42:46,497 --> 00:42:47,657 All remove your shirts. 492 00:42:49,934 --> 00:42:53,062 Who asked you to? Hold it. 493 00:42:54,204 --> 00:42:55,034 This has to be washed. 494 00:42:55,172 --> 00:42:58,869 Washed? I don't know to wash these. They only wash at my home. 495 00:42:59,143 --> 00:43:02,374 Give it to them for washing, and bring it ironed. Go. 496 00:43:03,847 --> 00:43:06,577 Go, I say. Run. 497 00:43:07,685 --> 00:43:11,712 Why priest are you bring the clothes of those rovers? 498 00:43:11,855 --> 00:43:13,720 They only gave me to give it to you for washing. 499 00:43:14,124 --> 00:43:19,357 - Not possible, it's late, we're leaving. - Why dare them? Just 4 clothes 500 00:43:19,563 --> 00:43:21,793 ...could you please wash it and give. I'll give money for it. 501 00:43:22,032 --> 00:43:25,832 You don't understand what I say. They're troubling unnecessarily. 502 00:43:26,036 --> 00:43:27,663 Just turn and see. 503 00:43:27,938 --> 00:43:31,237 He is sitting like a dissolved soap that has washed 100 clothes! 504 00:43:31,709 --> 00:43:36,578 - What's the group discussion over there? - Nothing, I'm just telling him that 505 00:43:36,814 --> 00:43:38,941 ...we've started and so the clothes couldn't be washed. 506 00:43:39,249 --> 00:43:42,013 What? Won't you wash the clothes? 507 00:43:42,786 --> 00:43:45,846 We couldn't tolerate the nuisance of this skeleton. 508 00:43:46,991 --> 00:43:48,618 You move man. 509 00:43:49,460 --> 00:43:53,954 - You dirt sack, you're talking like an officer of timing's. - Not like that brother 510 00:43:54,164 --> 00:43:56,428 Go if you want to. I'll wash it through your wife and daughter. 511 00:43:56,533 --> 00:43:59,400 - Why do you talk like this? - You have that fear, isn't it? 512 00:44:01,138 --> 00:44:02,833 Go. Wash it and give. 513 00:44:06,110 --> 00:44:08,772 - Hey buddy! - Who are these new guys? 514 00:44:09,046 --> 00:44:12,106 - Where are you going? - Leave, I've to go to my house. 515 00:44:12,249 --> 00:44:15,116 - You may go but wait. - Open it and give him. 516 00:44:15,919 --> 00:44:17,386 Drink it. 517 00:44:17,888 --> 00:44:18,946 I don't drink this. 518 00:44:19,823 --> 00:44:21,848 Aren't we drinking the holy water you give in temple? 519 00:44:21,925 --> 00:44:25,520 - Won't you drink what we give? - That's basil water which is good for health. 520 00:44:26,563 --> 00:44:28,758 This too is a cashew nut water which is good for health! 521 00:44:28,899 --> 00:44:31,766 Do you see my cuts and six pack? 522 00:44:32,336 --> 00:44:33,462 What's in that bag? 523 00:44:36,874 --> 00:44:39,934 Do you see the container matching a peg? 524 00:44:41,045 --> 00:44:42,535 What's this seed garland? 525 00:44:44,982 --> 00:44:46,574 Here is the Ashes! 526 00:44:46,650 --> 00:44:49,483 He has this holy ashes. 527 00:44:50,054 --> 00:44:51,214 What book is this? 528 00:44:54,825 --> 00:44:57,623 - Looks like a cinema song. - This isn't a cinema song. 529 00:44:58,595 --> 00:45:00,256 - It's Godly hymns. - Are you mocking at me? 530 00:45:00,397 --> 00:45:02,058 Give it, I've to go home. 531 00:45:02,499 --> 00:45:04,558 Give me the bag. 532 00:45:04,835 --> 00:45:06,530 Leave it, I've go home. 533 00:45:07,037 --> 00:45:08,664 Leave it, I've go home. 534 00:45:08,939 --> 00:45:11,601 - Leave it I say. - I will lift you in one hand. 535 00:45:12,209 --> 00:45:13,437 Oh gosh. 536 00:45:14,611 --> 00:45:15,839 Did you push me? 537 00:45:16,447 --> 00:45:20,781 If you are so arrogant by eating vegetable, how arrogant we'll be who eats meat? 538 00:45:29,326 --> 00:45:30,793 Look at the priest. 539 00:45:30,994 --> 00:45:39,402 Hail peace. 540 00:45:44,108 --> 00:45:50,411 - Stop man. - Catch him. 541 00:45:50,748 --> 00:45:52,045 Stop if you're brave. 542 00:46:10,334 --> 00:46:12,302 Look our buddy. 543 00:46:13,170 --> 00:46:14,899 He hit me. 544 00:46:42,766 --> 00:46:44,563 Hit him. 545 00:48:13,690 --> 00:48:15,419 Come lets run away. 546 00:48:50,761 --> 00:48:53,525 It will not bleed if only a non vegetarian beats, 547 00:48:54,298 --> 00:48:57,461 ...it'll bleed even if a vegetarian beats. 548 00:49:37,207 --> 00:49:41,439 I hit them unknowingly. Don't mistake me. 549 00:49:42,346 --> 00:49:44,473 Dirts will go if only the clothes are washed by hitting well. 550 00:49:44,915 --> 00:49:47,475 They've become clean by your washing! 551 00:49:47,684 --> 00:49:52,519 No, don't tell this to anybody. My grandpa will become sad if he knows this. 552 00:49:52,756 --> 00:49:53,723 What that happened here? 553 00:49:53,924 --> 00:49:58,224 Should this be said through speakers? They use to trouble us daily 554 00:49:58,428 --> 00:50:01,329 ...now our work will go smooth because of you. 555 00:50:01,798 --> 00:50:04,266 Bye. 556 00:50:07,771 --> 00:50:10,262 Ascetic. 557 00:50:11,641 --> 00:50:13,074 Ascetic. 558 00:50:14,011 --> 00:50:15,342 Asetic has come. 559 00:50:15,746 --> 00:50:18,044 Hail the thread. 560 00:50:19,216 --> 00:50:22,743 Devotee, come. 561 00:50:22,986 --> 00:50:27,821 Wonderful, marvelous. What a horrible sight! 562 00:50:28,458 --> 00:50:30,323 Damn, What a beautiful sight! 563 00:50:30,660 --> 00:50:32,855 Do you see action movies? 564 00:50:33,630 --> 00:50:35,257 No, I just asked since you came by swinging! 565 00:50:37,467 --> 00:50:39,662 Why have you mixed slaked lime with ashes? 566 00:50:40,737 --> 00:50:42,967 - Behind you...! - Do you see a halo? 567 00:50:43,073 --> 00:50:46,167 - No, a lean girl is running. - Didn't I spray ashes so he shouldn't see. 568 00:50:46,376 --> 00:50:48,537 - But he has found out. - Who are you? What do you want? 569 00:50:48,645 --> 00:50:53,480 How did you forget me? Didn't I come last week for Kamasutra thread? 570 00:50:53,750 --> 00:50:56,412 - You too said that you'll give it. - Are you him? 571 00:51:03,226 --> 00:51:04,693 You've removed from your hand and giving it. 572 00:51:04,895 --> 00:51:08,626 Whatever I give, I give it after testing. This test is ok, I'm guarantee for it. 573 00:51:09,466 --> 00:51:15,336 One of my friend is a coward. Give a brave thread to make him brave. 574 00:51:15,539 --> 00:51:18,804 You're asking for Kamasutra thread loudly, but ordinary thread mildly! 575 00:51:19,476 --> 00:51:21,239 - Here 100, 200.! - Give that 500. 576 00:51:21,611 --> 00:51:27,447 Listen carefully. Blue is for libido, yellow for bravery. 577 00:51:27,684 --> 00:51:30,778 - Yellow. - For bravery. - Blue. - For libido! 578 00:51:31,121 --> 00:51:32,611 Badam milk is ready. 579 00:51:33,590 --> 00:51:37,583 - Shall I've a blue thread and test it? - 2 threads are already in the waiting list 580 00:51:37,694 --> 00:51:40,595 ...you may leave. - I thought you're tired. 581 00:51:40,864 --> 00:51:43,196 You need not worry of it. I've Badam and Pista daily. 582 00:51:43,600 --> 00:51:48,230 - Hold me well. Don't leave. Hold me well. - Look straight and ride well. 583 00:51:48,538 --> 00:51:50,870 - Careful. - It's shaking. - Where is the cycle shaking? 584 00:51:51,108 --> 00:51:53,338 - Your belly is only shaking! - Don't touch there. 585 00:52:03,420 --> 00:52:08,722 - Our brother Saman. - Alas it has fallen on the cycle. 586 00:52:08,859 --> 00:52:13,694 - Not on the cycle, but on the...! - Gosh! My brothers cycle, lift it. 587 00:52:17,334 --> 00:52:19,165 Thank god, nothing happened to the wheel. 588 00:52:20,504 --> 00:52:23,940 - Nothing happened to cycle? - Already I'm...! Go. 589 00:52:24,074 --> 00:52:27,703 - I asked them to go by that gap. - Where's that gap and where, this slice 590 00:52:28,044 --> 00:52:32,640 ...between my legs is? You've done it intentionally. 591 00:52:33,049 --> 00:52:37,543 Take him away since I'm calm. Take him away. 592 00:52:38,155 --> 00:52:39,952 - You come. - What's the matter? 593 00:52:40,223 --> 00:52:42,748 - I bought the thread for Vichu. Take it. - Thanks. 594 00:52:42,959 --> 00:52:47,692 - Not this. Not this too. Not this too! - Why are you so confused? 595 00:52:47,931 --> 00:52:52,061 That had begin to shake, isn't it? So I'm confused. 596 00:52:52,536 --> 00:52:55,198 I think it is this, hold it. Not this, but this. 597 00:52:55,872 --> 00:52:58,534 If you tie this tightly in his hand, 598 00:52:58,808 --> 00:53:03,802 ...you'll then see that he'll bang by jumping like Jackie Chan. 599 00:53:04,981 --> 00:53:07,973 Thanks a lot. Fine, what's that thread for? 600 00:53:08,385 --> 00:53:12,719 I bought this for my personal purpose. But I think it'll not be of use to me. 601 00:53:13,156 --> 00:53:15,750 He tore it. 602 00:53:17,260 --> 00:53:22,197 - School bell is ringing. - Yes. - What's the sound? - I myself will mute it. 603 00:53:35,545 --> 00:53:38,639 - Come soon. - Come here. 604 00:53:38,882 --> 00:53:41,680 Didn't you say it's a divine dance movie? Why then is Jackie Chan's poster's stuck? 605 00:53:42,319 --> 00:53:45,220 Yes, this too is a divine dance movie. Look well at the posters. 606 00:53:45,355 --> 00:53:46,720 Divine dance in Japan. 607 00:53:48,225 --> 00:53:51,752 Didn't you say, it's a movie starring Sivaji and Nagesh? So did grandpa permit? 608 00:53:52,295 --> 00:53:55,856 Jackie Chan has acted in Sivaji's role and Yung Chun has acted in Nagesh's role. 609 00:53:55,966 --> 00:53:58,457 Come soon! 610 00:54:06,977 --> 00:54:08,103 Dumbo! 611 00:54:12,482 --> 00:54:16,976 This is the right time. Let me tie the thread before he wakes up. 612 00:54:21,458 --> 00:54:22,584 God! 613 00:55:49,179 --> 00:55:51,670 What happened? Why are you leaving in the middle of the movie? 614 00:55:52,682 --> 00:55:54,775 Dhothi has sweat even as half movie ran! 615 00:55:55,051 --> 00:55:57,781 It'll completely get wet if I watch the remaining movie. 616 00:56:02,559 --> 00:56:05,790 Some changes are happening. What happened to me? 617 00:56:06,930 --> 00:56:08,420 Weren't you normal? 618 00:56:12,569 --> 00:56:13,433 What dear? 619 00:56:15,171 --> 00:56:16,570 Is that her? 620 00:56:18,141 --> 00:56:19,506 Where has he gone? 621 00:56:29,085 --> 00:56:31,212 Tapping sound from above? 622 00:56:32,455 --> 00:56:34,923 Are the rats meddling? 623 00:56:35,592 --> 00:56:37,822 Wait, I'm coming! 624 00:56:40,830 --> 00:56:43,663 - Alas, it's she! - Are you meddling here? 625 00:56:43,733 --> 00:56:45,428 You're going to get caught by me. 626 00:56:54,277 --> 00:56:57,804 Have you got cornered? Hey bandicoot. 627 00:57:02,852 --> 00:57:05,184 - What are you doing here? - My body isn't well. 628 00:57:07,290 --> 00:57:08,780 Don't touch. 629 00:57:09,325 --> 00:57:10,292 What if I touch? 630 00:57:10,994 --> 00:57:12,859 - I'll stick. - Why? 631 00:57:13,129 --> 00:57:14,528 I don't know why. 632 00:57:15,865 --> 00:57:17,594 Why are you sweating heavily? 633 00:57:23,640 --> 00:57:25,505 What happened? 634 00:58:04,547 --> 00:58:08,210 Are you fine? 635 00:58:08,518 --> 00:58:11,919 Is your body and mind fine? 636 00:58:12,422 --> 00:58:13,912 Oh gosh, the lady... 637 00:58:14,324 --> 00:58:15,848 She stared at me. 638 00:58:16,292 --> 00:58:17,816 Are you fine? 639 00:58:18,394 --> 00:58:20,055 Is your body and mind fine? 640 00:58:20,430 --> 00:58:23,957 Are you fine? 641 00:58:24,467 --> 00:58:31,669 Is your body and mind fine? 642 00:58:32,075 --> 00:58:35,602 Are you fine? 643 00:58:36,012 --> 00:58:43,009 Is your body and mind fine? 644 00:58:43,286 --> 00:58:47,017 Are you a dozy gin, or a puffy bun? 645 00:58:47,223 --> 00:58:50,989 Do something, we both are one. 646 00:58:51,261 --> 00:58:54,856 Come near to tie me and go 647 00:58:55,098 --> 00:59:00,229 Won't let you to go away. Don't run by leaving me. 648 00:59:01,404 --> 00:59:08,776 Oh gosh, the lady... She stared at me. 649 00:59:08,878 --> 00:59:16,910 Oh gosh, the lady... She stared at me. 650 00:59:17,053 --> 00:59:20,250 Are you fine, lady? Are you fine? 651 00:59:20,657 --> 00:59:28,154 Is your body and mind fine? 652 01:00:03,566 --> 01:00:06,592 Bombay has now become Mumbai. 653 01:00:07,203 --> 01:00:10,297 Little girl is grazing me strongly 654 01:00:11,808 --> 01:00:14,777 My plight has now become an enjoyment. 655 01:00:14,978 --> 01:00:18,709 I feel desires blooming in me. 656 01:00:19,515 --> 01:00:23,007 Something is happening. It is mysterious. 657 01:00:23,353 --> 01:00:26,686 My nerves explode in my body. 658 01:00:27,323 --> 01:00:30,815 It's trembling somewhere in my thought 659 01:00:31,194 --> 01:00:34,391 I like this story very much 660 01:00:34,497 --> 01:00:37,489 This is couple number 1. 661 01:00:38,434 --> 01:00:41,631 Shall we dance like a deer and a peacock? 662 01:00:42,338 --> 01:00:45,364 Then, take me immediately. 663 01:00:47,243 --> 01:00:54,172 Oh gosh, the lady... She stared at me. 664 01:00:54,417 --> 01:01:02,290 Oh gosh, the lady... She stared at me. 665 01:01:02,458 --> 01:01:05,950 Are you fine? 666 01:01:06,362 --> 01:01:13,530 Is your body and mind fine? 667 01:01:14,170 --> 01:01:17,537 Are you fine? 668 01:01:18,007 --> 01:01:25,277 Is your body and mind fine? 669 01:01:25,381 --> 01:01:28,976 You a dozy gin, or a puffy bun. 670 01:01:29,218 --> 01:01:32,984 Do something to me. Henceforth you and I are one. 671 01:01:33,256 --> 01:01:36,851 Come near to tie me and go 672 01:01:36,926 --> 01:01:42,159 Won't let you to go away. Don't run by leaving me. 673 01:01:43,199 --> 01:01:50,696 Oh gosh, the lady... She stared at me. 674 01:01:50,940 --> 01:01:58,745 Oh gosh, the lady... She stared at me. 675 01:03:06,682 --> 01:03:13,246 Do you know what happened then? I was climbing over the ladder. 676 01:03:13,623 --> 01:03:16,091 He was hiding inside a bed sheet. 677 01:03:16,726 --> 01:03:19,957 When enquired, he said it's fever. Should he be quiet if it's a fever? 678 01:03:20,229 --> 01:03:21,890 He hugged me. 679 01:03:22,165 --> 01:03:24,360 First he laid his hands on me. 680 01:03:24,801 --> 01:03:27,326 Then he laid his legs. 681 01:03:28,704 --> 01:03:31,468 Why are you standing alone and grumbling like a radio? If somebody hears! 682 01:03:31,707 --> 01:03:37,043 Nobody heard, we only are hearing about this playboy's plays! 683 01:03:37,747 --> 01:03:39,146 Neither am I a playboy nor was it a play! 684 01:03:39,248 --> 01:03:45,084 Some dumbo had given her a dreadful thread which she tied and wooed me. 685 01:03:45,188 --> 01:03:49,682 She didn't tie and woo you. You've only laid your leg over her and did wrong! 686 01:03:49,759 --> 01:03:51,351 What do you say Aunty? 687 01:03:52,028 --> 01:03:58,263 - Tell, what happened above? - Nothing happened above or below? 688 01:03:58,501 --> 01:03:59,968 Then something would've happened in the..., isn't it? 689 01:04:01,470 --> 01:04:05,964 - Go and rub well in a corner, else it will swell. - Keep quiet. 690 01:04:06,108 --> 01:04:08,633 Look, we came to buy Lord Krishna's doll. Come let's go. 691 01:04:08,778 --> 01:04:12,077 Where are you escaping? Didn't we know it from Krishna's doll? 692 01:04:12,281 --> 01:04:13,873 How did you break? 693 01:04:13,983 --> 01:04:18,943 We didn't break it. It got broken by falling down on its own. 694 01:04:19,055 --> 01:04:24,516 Is it? Did Krishna fall himself fall down from above? 695 01:04:36,305 --> 01:04:39,103 Looks there's some trouble over there. Come let's go. 696 01:04:43,079 --> 01:04:45,513 Come. Go somewhere. 697 01:04:46,382 --> 01:04:50,318 Wait, we'll to too come. There's trouble over there, come I'll take you safe. 698 01:04:50,453 --> 01:04:52,318 Come, I'll take you safe. Leave my hands you idiot. 699 01:04:52,521 --> 01:04:55,285 - First look where your Dhoti is! - Has it got pulled? 700 01:04:55,558 --> 01:04:57,321 Where's is my silver lined Dhoti? 701 01:05:18,314 --> 01:05:25,379 How dare, you place bomb in our boss's car and try to escape? 702 01:05:25,788 --> 01:05:27,619 Slaughter him. 703 01:05:44,774 --> 01:05:49,370 Oh God, 10 people together are slaughtering a handless man! Will they prosper? 704 01:05:52,081 --> 01:05:55,812 That's what I saw! He'll flee away if a vegetable vendor takes out a knife! 705 01:05:58,621 --> 01:06:00,054 Oh God! 706 01:06:14,937 --> 01:06:18,703 - What an atrocity! They're slaughtering him before the temple. - These are end days! 707 01:06:18,808 --> 01:06:20,275 God only has to save him. 708 01:07:05,788 --> 01:07:08,086 Hit him, whoever it is. 709 01:07:16,332 --> 01:07:17,822 Who's that? 710 01:07:19,235 --> 01:07:20,429 Who's that? 711 01:07:24,473 --> 01:07:25,940 Who's that? 712 01:08:30,506 --> 01:08:34,203 - Tell. - I swear. I saw with my eyes. 713 01:08:35,177 --> 01:08:38,442 I want to see him immediately. Take me out in bail. 714 01:08:38,581 --> 01:08:42,347 Don't be hasty. You're going to get released in 4 days. 715 01:09:02,138 --> 01:09:07,804 - Did those people see? - No, I only saw. - We've to advance before they see! 716 01:09:08,444 --> 01:09:09,502 Ok. 717 01:09:12,448 --> 01:09:17,010 PULIPATTI WELCOMES YOU. 718 01:09:20,756 --> 01:09:25,125 Are you been rooted on the ground? Don't you know to walk? Go and work. 719 01:09:25,194 --> 01:09:29,324 - What's happening here? - Namitha's dance is happening here! Want to dance with her? 720 01:09:29,565 --> 01:09:33,023 Cement bags are being dropped, but you're asking what's happening! 721 01:09:33,302 --> 01:09:38,137 - Why are you building beer factory here? - Should a temple or Taj Mahal be built here? 722 01:09:38,374 --> 01:09:41,241 It's is big matter of building a beer factory in your area. 723 01:09:41,510 --> 01:09:44,104 Having a belly like beer's barrel, are you questioning? 724 01:09:44,780 --> 01:09:48,307 This is our leader's land. He can build whatever he wants! 725 01:09:48,617 --> 01:09:54,453 Better labour and get 50 rupees for it. Else vacate the place. 726 01:09:54,623 --> 01:09:57,683 We too have toiled in this place for generation. Hence we too have rights. 727 01:09:57,927 --> 01:10:01,192 So do you want us to join you as a share holder in the beer factory? 728 01:10:01,897 --> 01:10:04,297 If you want to live, leave this place before our boss comes. 729 01:10:04,567 --> 01:10:06,762 What if your boss come? Our boss is coming from the jail. 730 01:10:06,902 --> 01:10:08,733 After that your boss can't even pluck out a hair! 731 01:10:17,813 --> 01:10:22,773 Leave me boss. No. 732 01:10:38,701 --> 01:10:40,726 Your boss will come from the jail. 733 01:10:41,637 --> 01:10:42,934 But as a corpse. 734 01:10:43,939 --> 01:10:46,066 You sinners. 735 01:11:08,631 --> 01:11:09,427 KUMBAKONAM. 736 01:11:15,604 --> 01:11:16,468 THE BOUNDARY OF KUMBAKONAM STARTS. 737 01:12:02,651 --> 01:12:05,245 RAMESWARAM 738 01:12:06,855 --> 01:12:07,651 REST ROOM 739 01:12:35,250 --> 01:12:36,217 What's your father's name? 740 01:13:04,079 --> 01:13:07,276 - Put on the shirt soon, lets go. - Chanting is not yet over. 741 01:13:07,583 --> 01:13:09,608 - I know all. - Why grandpa? 742 01:13:09,952 --> 01:13:11,920 Looks like raining, so come. 743 01:18:29,571 --> 01:18:39,572 HENCEFORTH FOLLOWS SEVERE ACTIONS 744 01:19:03,338 --> 01:19:07,536 - Your father Tamilarasan is a angry man. - Your father is Tamilarasan. 745 01:19:08,043 --> 01:19:10,876 - Your father is Tamilarasan. - He is still living in us. 746 01:19:11,146 --> 01:19:14,775 - Your father is Tamilarasan. - Your father is Tamilarasan. 747 01:19:16,718 --> 01:19:19,812 Your father is Tamilarasan. He's indeed an angry man. 748 01:19:19,955 --> 01:19:23,652 But he's one who comes forward for any problems of the people. 749 01:19:24,960 --> 01:19:28,088 Your father is Tamilarasan. He's indeed an angry man. 750 01:19:28,363 --> 01:19:32,823 But he's one who comes forward for any problems of the people. 751 01:19:35,070 --> 01:19:38,233 PULIPATTI, BEFORE 20 YEARS. 752 01:19:59,828 --> 01:20:03,559 Your men are chasing us. Tell them not to do so. 753 01:20:03,732 --> 01:20:05,927 Tell them not to, boss... 754 01:20:07,202 --> 01:20:10,535 What will they do if not to beat you? Are you playing with us? 755 01:20:11,640 --> 01:20:13,005 No father...! 756 01:20:15,277 --> 01:20:16,574 What happened to you people? 757 01:20:17,479 --> 01:20:19,379 Asked to stamp your thumb impression, aren't you doing it? 758 01:20:19,848 --> 01:20:20,872 Why don't you stamp and go? 759 01:20:21,082 --> 01:20:24,984 No boss, we live our living by farming in this land for generations. 760 01:20:25,220 --> 01:20:27,620 Where will we go if we're asked to leave suddenly? 761 01:20:28,256 --> 01:20:30,554 You're talking as if we've asked for your father's property! 762 01:20:30,992 --> 01:20:34,985 Our forefathers foolishly lend you the land to farm and live. 763 01:20:35,197 --> 01:20:37,893 Flee away by getting the money we give and stamping your thumb impression. 764 01:20:38,033 --> 01:20:40,194 How do you ask us to put our signature when our brother and Tamil is not here? 765 01:20:40,435 --> 01:20:41,800 Let them come and tell, we'll put it then. 766 01:20:41,903 --> 01:20:43,871 How do you ask us to put our signature when our brother and Tamil is not here? 767 01:20:44,306 --> 01:20:45,705 Let them come and tell, we'll put it then. 768 01:20:46,508 --> 01:20:49,671 Who is Tamil? Who is your brother? What's the link between them and this? 769 01:20:49,878 --> 01:20:50,970 How isn't this linked? 770 01:20:51,646 --> 01:20:54,308 How isn't this linked? Don't they too have share in this? 771 01:20:54,416 --> 01:20:57,044 Why should we beg at them to buy our land? 772 01:20:57,485 --> 01:21:01,615 You all have to come to registrar office and put your signature. 773 01:21:03,291 --> 01:21:07,159 How ever you threaten, we'll not sign without Tamil and our brother! 774 01:21:07,462 --> 01:21:12,331 How ever you threaten, we'll not sign without Tamil and our brother! 775 01:21:23,345 --> 01:21:26,314 - No boss, leave me. - Bring him down. 776 01:21:33,288 --> 01:21:36,519 I and my child have become orphans. 777 01:21:38,593 --> 01:21:41,084 This is the fate of all who oppose us. 778 01:21:42,797 --> 01:21:45,265 I think, this one murder is enough for your realise. 779 01:21:45,867 --> 01:21:49,826 Better come to the register office if each women's nuptial cord has to sustain! 780 01:21:50,305 --> 01:21:51,932 Start. 781 01:22:00,982 --> 01:22:05,180 Soon. Come man, come lady. Get the money, Stamp your thumb impression and go. 782 01:22:05,420 --> 01:22:07,945 - Stamp here. - Didn't you get? Go. 783 01:22:08,256 --> 01:22:10,019 Hold it and go. 784 01:22:12,694 --> 01:22:15,629 Why is the table glass vibrating? 785 01:22:19,034 --> 01:22:22,128 Brother, the whole building is shaking! Could it be an earthquake? 786 01:22:22,304 --> 01:22:24,829 Go out and see what is happening. 787 01:22:37,285 --> 01:22:40,880 Close all the doors. Don't open even though anybody does anything. 788 01:22:41,056 --> 01:22:43,718 Close all the windows. Drive them out and close the door. 789 01:22:44,225 --> 01:22:45,783 Isn't all perfect? 790 01:23:40,215 --> 01:23:42,911 Don't quarrel with us. You'll get destroyed. 791 01:23:43,118 --> 01:23:46,417 - Give back the documents politely. - What'll you do if we don't? 792 01:23:54,462 --> 01:23:58,728 I'll assort and assault! 793 01:24:01,636 --> 01:24:03,604 Beat and throw him out. 794 01:24:13,648 --> 01:24:16,947 Hit them Tamil He'll box your ears 795 01:24:17,085 --> 01:24:22,990 You retreat. Else, your bones will break He'll do what he says 796 01:24:23,892 --> 01:24:26,986 He'll assort and assault He'll bash you 797 01:24:27,262 --> 01:24:30,663 He'll thrash you He'll assault you 798 01:24:30,965 --> 01:24:35,902 Hit them Tamil. 799 01:25:29,157 --> 01:25:32,490 Gosh, let me escape with the box. 800 01:25:48,109 --> 01:25:50,543 Seems both my legs are broken. 801 01:25:58,887 --> 01:26:03,586 Brother wouldn't have done any wrong. Don't scold him in hasty. 802 01:26:17,539 --> 01:26:21,771 Save me sir, Tamil is coming to kill me. Save me sir. 803 01:26:23,044 --> 01:26:24,875 - Why are you running like this? - Put me in. - What happened? 804 01:26:26,181 --> 01:26:28,240 Why grandma are you coming with a sickle? 805 01:26:28,683 --> 01:26:32,949 Tamil forgot to take a sickle, I thought of sending it through him. 806 01:26:33,054 --> 01:26:35,420 - But he too has gone. - Shall I go and give it? 807 01:26:35,557 --> 01:26:38,822 It's ok, leave. Sickle would've reached Tamil by this time. 808 01:26:42,897 --> 01:26:44,330 Stop Tamil. 809 01:26:44,566 --> 01:26:47,763 I'll not leave you without cutting your throat. 810 01:26:48,636 --> 01:26:49,898 Leave me. 811 01:26:51,005 --> 01:26:54,941 - Put down the sickle. - No brother. If left they'll kill the whole village and 812 01:26:55,176 --> 01:26:57,110 ...claim that the village belongs to them. - Am I not your brother saying, 813 01:26:57,278 --> 01:27:00,338 ...put down the sickle. - Take care of them. 814 01:27:00,448 --> 01:27:02,575 - Slaughter them all. - Idiot. 815 01:27:02,850 --> 01:27:05,978 Where are you going? They only are trying to cut our blood relations for the village 816 01:27:06,154 --> 01:27:08,486 ...you too are lifting the sickle! - Stop sir. - come man. 817 01:27:08,556 --> 01:27:12,390 Sir Muthuvel, he is a youth, hence jumping over. 818 01:27:12,827 --> 01:27:14,920 Aren't you a just man, why don't you tell him? 819 01:27:15,096 --> 01:27:19,760 Are you talking about justice? Aren't you ashamed of asking back the land given 820 01:27:19,968 --> 01:27:22,528 ...by our forefathers for their living? 821 01:27:24,005 --> 01:27:27,702 You too ask without shame, if you want the land. We agnates will share it! 822 01:27:27,909 --> 01:27:32,937 We don't have that cheap mentality. Dog only lick its pukes. 823 01:27:33,448 --> 01:27:39,148 - Whom are you calling as a dog? - Fleeing away with document like a women 824 01:27:39,420 --> 01:27:44,915 ..., are you shouting because you're with men? I'll disgrace you, flee away. 825 01:27:45,126 --> 01:27:48,095 Why are you yelling at each other in front of the police station? Be quiet. 826 01:27:48,596 --> 01:27:54,796 Then what? Coming to police station with a sickle, he's shouting that he'll kill! 827 01:27:55,003 --> 01:27:58,200 But you're begging at him to give you the sickle. 828 01:27:58,873 --> 01:28:00,363 Am I not telling you both to keep quiet? Don't you listen. 829 01:28:00,575 --> 01:28:02,509 What's the meaning of what I say, if you both keep talking? 830 01:28:02,610 --> 01:28:03,406 Ok. 831 01:28:03,911 --> 01:28:06,880 He's standing here with a sickle to kill my son. Put him behind bars. 832 01:28:07,582 --> 01:28:09,777 - Put me and see! - Then what about their dipping of our person in a tar tin? 833 01:28:10,151 --> 01:28:15,680 Wait, don't keep on talking. He has killed in a broad day light. File an FIR on it. 834 01:28:15,990 --> 01:28:17,753 - Who killed? - Indeed you son! 835 01:28:17,825 --> 01:28:21,659 - What's the witness that my son killed? - Tell me if there's any eye witness. 836 01:28:27,969 --> 01:28:33,202 - Open your mouth and tell. - Isn't he asking you? Tell it. 837 01:28:33,675 --> 01:28:35,575 If there are any eye witness, tell! 838 01:28:36,277 --> 01:28:39,974 Who'll tell? Because he'll be needing an eyewitness for himself! 839 01:28:40,048 --> 01:28:45,918 Why no one is telling? No one is brave. I have to tell. I'll tell you inspector. 840 01:28:46,187 --> 01:28:50,988 - I saw with my eyes. - I'll tell you inspector. I saw with my eyes. 841 01:28:51,259 --> 01:28:52,157 I'll tell you inspector. 842 01:28:53,261 --> 01:28:56,287 - I saw with my eyes, I'll tell. - Yes, I'll tell. 843 01:28:56,431 --> 01:28:58,865 - I'll tell. 844 01:29:03,071 --> 01:29:05,369 I'll file an FIR, kindly leave with your people. 845 01:29:05,606 --> 01:29:08,404 Ask them to return back the documents they've got from the people by cheating. 846 01:29:08,509 --> 01:29:12,536 Court only should decide it. Please take Tamil with you. I'll take care of the rest 847 01:29:24,325 --> 01:29:28,659 Witness whoever wants to! I know how to bring my son out. 848 01:29:29,263 --> 01:29:32,130 Hey Rathanam, be brave. I'll come with an advocate. 849 01:29:33,568 --> 01:29:37,937 You'll at least get your son's corpse if he gets punished under law. 850 01:29:38,606 --> 01:29:44,010 Beyond this if you try to bring him out, you'll not even get his bones for burial. 851 01:29:45,346 --> 01:29:48,440 I'll assort and assault!! 852 01:30:16,778 --> 01:30:19,338 Tamil, I'm a Tamilian 853 01:30:19,781 --> 01:30:22,341 My strengths are my fans 854 01:30:22,784 --> 01:30:25,218 I'm a good man that got a bad name. 855 01:30:25,486 --> 01:30:28,649 The reason for my victory is God. 856 01:30:34,328 --> 01:30:37,491 Tamil, I'm a Tamilian 857 01:30:37,765 --> 01:30:40,393 My strengths are my fans 858 01:30:40,668 --> 01:30:43,228 I'm a good man that got a bad name. 859 01:30:43,504 --> 01:30:46,564 The reason for my victory is God. 860 01:30:46,841 --> 01:30:52,302 I've won many hurdles. I've shed arrogance. 861 01:30:52,747 --> 01:30:55,545 I've won many hurdles. I've shed arrogance. 862 01:30:55,817 --> 01:30:58,411 I'm a person who never does bad. 863 01:30:58,719 --> 01:31:04,021 All kinds of people from all directions are always with me. 864 01:31:04,625 --> 01:31:07,025 This crowd 865 01:31:07,295 --> 01:31:10,389 This crowd gathers for Tamil. 866 01:31:10,598 --> 01:31:13,089 This dance 867 01:31:13,334 --> 01:31:16,201 Its is a staff dance of Silambarasan. 868 01:31:16,804 --> 01:31:19,102 This crowd 869 01:31:19,240 --> 01:31:22,232 This crowd gathers for Tamil. 870 01:31:22,510 --> 01:31:25,138 This dance 871 01:31:25,413 --> 01:31:28,177 Its is a staff dance of Silambarasan. 872 01:31:31,686 --> 01:31:34,655 Here is the king in Staff dancing. 873 01:31:37,625 --> 01:31:40,594 Here is the king of smiles 874 01:31:46,767 --> 01:31:49,201 He does Tiger dance... 875 01:31:50,037 --> 01:31:52,437 He shines brightly... 876 01:31:52,907 --> 01:31:58,777 He's a golden lion who pounces like a cheetah! 877 01:31:58,913 --> 01:32:01,609 East and west will tear if I hold the staff 878 01:32:01,816 --> 01:32:04,649 Sky and the ground will tremble if I brandish 879 01:32:04,886 --> 01:32:07,616 I learnt it during my childhood days. 880 01:32:07,922 --> 01:32:10,550 I thrashed after I became a youngster. 881 01:32:10,691 --> 01:32:13,421 Won't go for unnecessary tussles 882 01:32:13,694 --> 01:32:16,492 But I'll not leave if anyone challenges arrogantly. 883 01:32:16,697 --> 01:32:19,495 Don't blow an idle trumpet. 884 01:32:19,600 --> 01:32:22,694 Don't dare to blow it to me 885 01:32:22,937 --> 01:32:25,667 There'll be anger if its summer hot 886 01:32:25,907 --> 01:32:28,637 There'll be warmth around me 887 01:32:28,876 --> 01:32:31,572 Both are some here 888 01:32:50,164 --> 01:32:55,568 Sing his beauty. Jump and dance. 889 01:32:56,270 --> 01:33:01,572 Play beats that Tamilian won and garland him 890 01:33:01,842 --> 01:33:04,640 He is a victor who has learnt many skills 891 01:33:04,779 --> 01:33:07,748 He is bravo who is clean in character. 892 01:33:08,015 --> 01:33:13,885 He is our guy, wish him that he live a 100 years. 893 01:33:44,752 --> 01:33:47,550 My relationship is this town. 894 01:33:47,822 --> 01:33:50,689 Tamilians of the world are my brothers. 895 01:33:50,958 --> 01:33:53,552 My father taught me only this 896 01:33:53,828 --> 01:33:56,388 He offered the Tamil he knew 897 01:33:56,497 --> 01:33:59,261 My parents haven't complained about me. 898 01:33:59,467 --> 01:34:02,493 I've not crossed the line they drew. 899 01:34:02,670 --> 01:34:05,332 I'm a child who lives respected by others. 900 01:34:05,473 --> 01:34:08,567 I've not compromised on the dignity of this land 901 01:34:08,843 --> 01:34:11,505 Lift your head Tamilians. 902 01:34:11,946 --> 01:34:14,540 Being a Tamilian you should've arrogance 903 01:34:14,949 --> 01:34:17,509 We're the inhabitants of this ground. 904 01:34:17,952 --> 01:34:19,943 This crowd 905 01:34:20,454 --> 01:34:23,582 This is the crowd of our Tamil kings 906 01:34:23,858 --> 01:34:26,156 This dance 907 01:34:26,360 --> 01:34:30,126 Its is a staff dance of Silambarasan. 908 01:34:30,231 --> 01:34:32,222 This crowd 909 01:34:32,433 --> 01:34:35,561 This is the crowd of our Tamil kings 910 01:34:35,836 --> 01:34:38,304 This dance 911 01:34:38,539 --> 01:34:41,406 Its is a staff dance of Silambarasan. 912 01:34:41,909 --> 01:34:44,571 Tamil, I'm a Tamilian 913 01:34:44,845 --> 01:34:47,575 My strengths are my fans 914 01:34:47,815 --> 01:34:50,545 I'm a good man that got a bad name. 915 01:34:50,685 --> 01:34:53,711 The reason for my victory is God. 916 01:34:53,921 --> 01:34:56,219 I've won many hurdles. 917 01:34:56,657 --> 01:34:59,091 I've shed arrogance 918 01:34:59,960 --> 01:35:02,724 I've won many hurdles. I've shed arrogance. 919 01:35:02,963 --> 01:35:05,591 I'm a person who never does bad. 920 01:35:05,800 --> 01:35:11,705 All kinds of people from all directions are always with me. 921 01:35:29,156 --> 01:35:29,952 Oh God! 922 01:35:30,091 --> 01:35:33,390 Why did you get scared on seeing a cat, as if you saw a tiger? 923 01:35:33,527 --> 01:35:35,961 Suddenly it fell before me, so I got scared. Won't you get scared? 924 01:35:36,163 --> 01:35:38,631 Will I get scared? 925 01:35:42,570 --> 01:35:45,004 Something has happened to you! What? 926 01:35:49,076 --> 01:35:50,543 Oh God! 927 01:35:50,678 --> 01:35:54,808 What happened? Why are all troubling me at this early hours? 928 01:36:08,329 --> 01:36:12,595 Why have you done like this? You always do the work of scaring me. 929 01:36:13,100 --> 01:36:15,864 Didn't your area people get scattered on see me? 930 01:36:16,337 --> 01:36:19,135 Did you know that I prepared milk cakes for you? 931 01:36:19,373 --> 01:36:23,241 - Milk cakes. Is this the one? - Gosh, did you bring this as well? 932 01:36:23,544 --> 01:36:25,409 I knew that you should've prepared this for me. 933 01:36:25,546 --> 01:36:27,707 So did I lift this as I brought you by lifting. 934 01:36:29,116 --> 01:36:30,083 Obedient! 935 01:36:38,225 --> 01:36:41,626 I'm not exaggerating, your cooking is really unique! 936 01:36:41,729 --> 01:36:44,197 Don't praise me more. That was prepared by my grandma. 937 01:36:44,465 --> 01:36:45,659 Grandma? 938 01:36:47,802 --> 01:36:51,033 Be it so, your grandma's cooking too is good. 939 01:36:52,239 --> 01:36:53,035 Come soon. 940 01:36:53,140 --> 01:36:58,305 - Come here. - Coming brother. 941 01:36:59,313 --> 01:37:01,440 Why are you roving here without going to school? 942 01:37:01,749 --> 01:37:04,115 Isn't there festival today? So did they let leave today for the school! 943 01:37:04,251 --> 01:37:06,048 - Did you eat? - Here it is brother. 944 01:37:06,520 --> 01:37:09,250 - Let it be, give him some. - Take. - Eat. 945 01:37:10,558 --> 01:37:13,459 - How is it? - Sister-in-law, yellowish milk is very tasty. 946 01:37:13,627 --> 01:37:16,562 Sister-in-law? Seems he'll arrange my marriage if left! 947 01:37:17,031 --> 01:37:21,559 - What will I do, if you take the whole? - What do you have? - Nothing brother. 948 01:37:22,169 --> 01:37:23,329 - Give it. - Nothing brother. 949 01:37:24,839 --> 01:37:31,142 You leave the place. Don't tell your dad and brother that you met us and ate this. 950 01:37:31,378 --> 01:37:34,541 I know brother, if told they'll puke out the milk cakes taken in. 951 01:37:34,815 --> 01:37:37,909 - You know, isn't it? Go. Study well. - Ok, brother. 952 01:37:39,119 --> 01:37:39,949 What's this? 953 01:37:40,955 --> 01:37:43,480 When you eat the food from my house, shouldn't I eat the food from yours? 954 01:37:43,591 --> 01:37:44,421 Give me. 955 01:37:45,092 --> 01:37:47,287 - Give me. - Eat it. 956 01:37:52,333 --> 01:37:57,396 Wow, it's very tasty. Beetroot aren't cooked so softly in my house. 957 01:37:58,672 --> 01:38:05,976 Beetroot aren't cooked so softly in any houses. Because... 958 01:38:06,547 --> 01:38:09,038 ...- This is blood fry. - Is it blood fry? 959 01:38:10,150 --> 01:38:11,913 You...! 960 01:38:12,152 --> 01:38:16,612 Stop Tamil. If only you take such food, my son will be born as a brave man. 961 01:38:16,824 --> 01:38:24,162 Else, he'll be as a priest in some temple chanting and ringing bell like your dad. 962 01:38:24,298 --> 01:38:25,663 Won't you get sleep if you don't drag my dad! 963 01:38:36,977 --> 01:38:41,505 Body is melting. What town is this? Whom should we beat? 964 01:38:42,049 --> 01:38:45,883 Look we've come here to talk peace, not to fight. 965 01:38:47,288 --> 01:38:49,119 - You advocate! - What? - Are you mocking? 966 01:38:49,523 --> 01:38:51,423 Don't you know that it'll be a fight if I enter? 967 01:38:51,792 --> 01:38:55,228 But now you're talking on peace. Tell your decision soon. 968 01:38:56,030 --> 01:39:00,990 - Lets tap him slightly if he raises up. Stay quiet till then. - Ok then. 969 01:39:16,717 --> 01:39:17,513 What? 970 01:39:17,618 --> 01:39:19,950 Nothing, we came here to talk about an important matter. 971 01:39:20,187 --> 01:39:24,089 - Talk. - We the fight between us, why don't we better go by peace? 972 01:39:24,191 --> 01:39:27,854 Peace? Shouldn't an advocate come to talk on bringing peace? 973 01:39:28,295 --> 01:39:31,594 - Being a TTR, why have you come for it? - Why are you kidding me like this? 974 01:39:31,765 --> 01:39:35,929 You TT advocate. Ask him to return back the land he bought by cheating. 975 01:39:36,070 --> 01:39:42,339 Look brother, Our boss is ready to compensate money for the man who died. 976 01:39:42,509 --> 01:39:43,305 Is it money? 977 01:39:45,746 --> 01:39:47,543 - How much will they give? - 1 lakh. 978 01:39:47,748 --> 01:39:48,680 Is it 1 lakh? 979 01:39:54,989 --> 01:40:00,859 Look, think well about it. He can't earn this amount even if he farms for a year. 980 01:40:01,061 --> 01:40:06,328 Not than that, he also told that he'll take care of his wife and children till end 981 01:40:06,500 --> 01:40:07,467 Did he say so? 982 01:40:10,004 --> 01:40:12,336 - Shall I say a thing? - Tell. 983 01:40:12,506 --> 01:40:15,634 - I'll give you 1.5 lakhs. - Why 1.5 lakhs for me? 984 01:40:15,809 --> 01:40:20,303 - So that to pour boiling tar on your bum! - Will you pour boiling tar on my bum? 985 01:40:20,514 --> 01:40:24,245 - What's this? - Don't worry. If boiling tar is poured on your butt 986 01:40:24,451 --> 01:40:26,351 ...you'll not be able to go to the court. 987 01:40:27,054 --> 01:40:30,683 Also you can't go to lavatory. You can't shake like this. 988 01:40:30,924 --> 01:40:35,088 About your wife and children, I'll take 989 01:40:35,329 --> 01:40:37,297 - Will you take? - I'll take care man. 990 01:40:37,531 --> 01:40:39,726 Did you see where he says that he'll pour the tar? 991 01:40:39,967 --> 01:40:44,165 That too he's showing it by shaking. There's no point in talking to you further 992 01:40:44,271 --> 01:40:45,101 Go man. 993 01:40:47,408 --> 01:40:50,206 Why are you talking without respect? What a great advocate he is? 994 01:40:50,677 --> 01:40:52,508 Will you pour the boiling tar on his bum? 995 01:40:53,180 --> 01:40:54,772 Do think yourself as a tiger, if you're in that costume? 996 01:40:55,549 --> 01:40:58,074 We are people who've had tea prepared in Tiger's milk 997 01:40:58,318 --> 01:40:59,512 Are you showing yourself exaggerated to us? 998 01:41:00,421 --> 01:41:01,979 Kick him. 999 01:41:03,424 --> 01:41:06,120 - Go and kick him. - I'll run. 1000 01:41:26,413 --> 01:41:29,075 - Who is he? - Isn't he a person who played with squares at the beginning? 1001 01:41:29,183 --> 01:41:32,619 - Now he is performing with circles. - Look his stick is going to fly. 1002 01:41:32,786 --> 01:41:37,120 Hit them Tamil He'll box your ears 1003 01:41:37,357 --> 01:41:42,260 You retreat. Else, your bones will break He'll do what he says 1004 01:41:43,030 --> 01:41:46,193 He'll assort and assault He'll bash you 1005 01:41:46,400 --> 01:41:49,858 He'll thrash you He'll assault you 1006 01:41:53,140 --> 01:41:56,041 Hit them Tamil 1007 01:41:56,376 --> 01:41:59,709 What brother, you said his stick will fly? But now our men's... are flying! 1008 01:42:01,348 --> 01:42:07,776 Let him dance till he want to. I have my final dance. 1009 01:42:39,153 --> 01:42:42,919 Take it out brother. Take it out. 1010 01:42:43,690 --> 01:42:45,988 Take and throw at him. Take it I say. 1011 01:42:49,396 --> 01:42:51,261 Peace. 1012 01:42:56,570 --> 01:43:00,631 Someone here said that he has had tea prepared from of tiger's milk. 1013 01:43:01,475 --> 01:43:04,308 I just told that I've had tea prepared from a tangy milk. 1014 01:43:04,444 --> 01:43:08,210 - But it reached your ears wrongly. - Is it? See if it reaches now perfectly. 1015 01:43:08,348 --> 01:43:09,872 - How? - Like this! 1016 01:43:14,021 --> 01:43:16,649 - Hold my Dhothi. - Where is this going? 1017 01:43:18,158 --> 01:43:23,596 You'll leave me. Will Tirunelveli come that way or this way? 1018 01:43:23,931 --> 01:43:26,866 - Tirunelveli won't come from any direction. - Is it? 1019 01:43:26,934 --> 01:43:29,869 - We only have to go to Tirunelveli. - Is it? 1020 01:43:29,970 --> 01:43:32,632 - Will you go? - I will. - Turn that side. Where, it isn't there? 1021 01:43:32,839 --> 01:43:34,864 - It'll come now. - It has come as you hit. 1022 01:43:34,975 --> 01:43:37,307 Henceforth if I see you in this area, 1023 01:43:41,381 --> 01:43:43,281 I'll assort and assault you! 1024 01:43:46,620 --> 01:43:47,416 Look here. 1025 01:43:48,255 --> 01:43:51,122 Don't think that we're cravens, just because you hit few people. 1026 01:43:52,226 --> 01:43:55,024 Tell the people who are to witness to shut their mouths. 1027 01:43:55,229 --> 01:43:59,598 If they decide to go to court beyond this, they'll not cross the town's border. 1028 01:43:59,833 --> 01:44:00,765 Is it? 1029 01:44:03,203 --> 01:44:06,434 First let me see if you cross this border. 1030 01:44:08,041 --> 01:44:11,499 Why is he greeting and going, and a horned bull is coming with rage? 1031 01:44:11,979 --> 01:44:12,946 Oh gosh! 1032 01:44:13,447 --> 01:44:16,746 No Tamil, take Kathir(bull's name) with you. I've lot of work to do. 1033 01:44:17,384 --> 01:44:20,114 Do any of your work form here. 1034 01:44:25,892 --> 01:44:29,157 We don't fear people, would we fear this bull? 1035 01:44:29,496 --> 01:44:30,895 Start. 1036 01:44:32,599 --> 01:44:37,662 How long should we stand like this? It's better to surrender. 1037 01:44:45,312 --> 01:44:49,908 Have you all been cornered by our Kathir? It won't even allow you to urinate. 1038 01:44:50,150 --> 01:44:52,641 Shave your moustache once you reach your house. 1039 01:45:04,498 --> 01:45:05,522 Yes, tell. 1040 01:45:06,266 --> 01:45:11,727 I'm an orthodox girl from Hindu monastery. In this midnight, without my family... 1041 01:45:11,972 --> 01:45:14,532 ...knowledge, Did you see, I've come with you and lying with you in this place? 1042 01:45:15,108 --> 01:45:17,167 Why, what's the lacking for this place? 1043 01:45:20,981 --> 01:45:23,449 What, do you ask what lacks in this place? 1044 01:45:24,117 --> 01:45:25,209 Ok, leave it. 1045 01:45:25,452 --> 01:45:28,319 - Have you studied Veda? - No. 1046 01:45:28,522 --> 01:45:29,853 Can you do Sandhiya Vandhanam (evening prayers)? 1047 01:45:31,591 --> 01:45:33,456 - Do you know at least Gayathi Hymn? - No 1048 01:45:33,827 --> 01:45:34,623 Gosh! 1049 01:45:34,895 --> 01:45:36,522 Why are you asking me these? 1050 01:45:36,997 --> 01:45:37,986 I'm not asking it. 1051 01:45:38,465 --> 01:45:40,990 Tomorrow my dad will ask you when you come to propose for marriage. 1052 01:45:43,103 --> 01:45:45,571 Does your dad know to catch a bull in a bull fight? 1053 01:45:46,273 --> 01:45:50,835 Or does he know to deliver a cow? Or does he know to swing staff? 1054 01:45:51,812 --> 01:45:54,178 Or will a bull come if he whistles? 1055 01:45:54,481 --> 01:45:58,349 Or does he know at least to whistle by placing his fingers like this? 1056 01:45:59,086 --> 01:46:02,112 I'm telling things very seriously, but you're making fun of it. 1057 01:46:02,356 --> 01:46:06,417 Look! I don't know Gayathri Hymn, I only know the spell your daughter cast on me! 1058 01:46:06,526 --> 01:46:08,187 Will you give your daughter or not is what I'll ask! 1059 01:46:08,862 --> 01:46:10,159 If he says he can't give me to you? 1060 01:46:10,864 --> 01:46:13,264 I didn't know how to get relieved, but you made me get relieved from her 1061 01:46:13,367 --> 01:46:14,925 ...So will I say this and keep going my way! 1062 01:46:16,002 --> 01:46:16,798 Stop 1063 01:46:16,903 --> 01:46:20,771 - Would you say no and run away? - How then do I manage with you? 1064 01:46:21,174 --> 01:46:25,406 Don't chatter. Tunnel has come, look how am I disappearing? 1065 01:46:27,080 --> 01:46:28,479 Come here and see what I'm going to do. 1066 01:46:39,126 --> 01:46:42,289 I'm scared, where are you? Where are you? 1067 01:46:43,263 --> 01:46:44,321 Oh Gosh! 1068 01:46:44,598 --> 01:46:45,860 Don't play. 1069 01:46:48,368 --> 01:46:49,300 Where are you? 1070 01:46:50,971 --> 01:46:52,495 What's this? 1071 01:46:53,240 --> 01:46:54,730 Do you know how scared I was? 1072 01:46:55,008 --> 01:46:57,636 - Why do you get scared for this? - lf somebody lifts me and go. 1073 01:46:58,278 --> 01:47:01,714 Who'll come here? Won't I assort them and assault if anyone comes? 1074 01:47:02,048 --> 01:47:05,347 Fine, what's the meaning of assort and assault which you frequently say? 1075 01:47:05,452 --> 01:47:07,420 There's no meaning. It comes out just like that! 1076 01:47:08,755 --> 01:47:11,656 - I want to know it. - They're just spoken during snags. 1077 01:47:11,758 --> 01:47:13,419 I want to know what it means. Tell me. 1078 01:47:14,194 --> 01:47:15,718 - Is it a necessity to know? - Yes. 1079 01:47:17,197 --> 01:47:20,325 It is these girls who change a good person in to a bad person! 1080 01:47:20,534 --> 01:47:21,865 Tell me. 1081 01:47:22,502 --> 01:47:24,970 Assort and assault means 1082 01:47:26,006 --> 01:47:29,942 Simply assort...! 1083 01:47:47,694 --> 01:47:51,755 I liked you 1084 01:47:52,199 --> 01:47:57,899 I stitched you in my life. 1085 01:47:58,972 --> 01:48:02,908 You liked me 1086 01:48:03,310 --> 01:48:08,577 You stitched me in your life. 1087 01:48:09,583 --> 01:48:19,515 I'll have you in my heart in rebirths to come 1088 01:48:20,527 --> 01:48:30,459 Like a mother, like a son, I'll put you on my laps 1089 01:48:31,872 --> 01:48:35,603 I'll forget all in happiness. 1090 01:48:37,511 --> 01:48:44,178 You've taken... 1091 01:48:44,451 --> 01:48:47,386 You've taken me in your heart. 1092 01:48:48,455 --> 01:48:55,088 Given... 1093 01:48:55,529 --> 01:48:59,090 I've given myself to you. 1094 01:48:59,399 --> 01:49:03,335 I liked you 1095 01:49:03,803 --> 01:49:09,105 I stitched you in my life. 1096 01:49:21,421 --> 01:49:23,321 The word I'm to say 1097 01:49:23,557 --> 01:49:26,685 The word I say 1098 01:49:27,160 --> 01:49:30,891 The word I'll say is sweet in my heart. 1099 01:49:32,499 --> 01:49:35,764 What to ask? What to say? 1100 01:49:35,936 --> 01:49:42,899 What did I become, it pleasures me somewhere. 1101 01:49:43,677 --> 01:49:48,808 Lady, your anklets is going stuck in me. 1102 01:49:49,149 --> 01:49:52,949 I'll come in the way you go. 1103 01:49:54,688 --> 01:49:59,990 Daily I wore my dress by telling your name. 1104 01:50:00,226 --> 01:50:05,254 I'll not leave though I may leave my life. 1105 01:50:05,398 --> 01:50:10,426 Deer Oh deer. 1106 01:50:11,171 --> 01:50:17,838 Given... 1107 01:50:18,111 --> 01:50:21,911 I've given myself to you. 1108 01:50:22,182 --> 01:50:26,209 I liked you 1109 01:50:26,653 --> 01:50:32,057 I stitched you in my life. 1110 01:51:31,785 --> 01:51:34,754 Did you disgrace me with your bull? 1111 01:51:51,805 --> 01:51:53,067 Go. 1112 01:51:53,673 --> 01:51:55,937 Go Kathir. What Sevalai? 1113 01:51:57,744 --> 01:51:59,268 Did you feed well? 1114 01:52:00,680 --> 01:52:04,309 Hey Kathir, are you going to drink the whole water? 1115 01:52:04,851 --> 01:52:06,876 Allow, let all drink. 1116 01:52:08,021 --> 01:52:11,013 Won't you obey? 1117 01:52:12,192 --> 01:52:14,786 Don't provoke me! Allow other also to drink. 1118 01:52:29,275 --> 01:52:32,972 - Call the doctor brother! - It has frothed out. That's it brother! 1119 01:52:34,848 --> 01:52:39,876 Somebody has missed the coconut tree pesticide in this water! 1120 01:53:10,850 --> 01:53:13,819 Brother Pandy, Tamil is searching for you in a rage to kill. 1121 01:53:14,020 --> 01:53:18,457 Better stay in Tirunelveli area for 2 days. We'll let you know once he settles. 1122 01:53:18,725 --> 01:53:19,851 You may come after that. 1123 01:53:38,211 --> 01:53:39,269 No Tamil. 1124 01:53:48,188 --> 01:53:49,712 No, leave me. 1125 01:54:21,154 --> 01:54:22,815 Take him to the house. 1126 01:54:23,756 --> 01:54:26,418 - Come. - Lift him. 1127 01:54:27,060 --> 01:54:29,187 Come we'll go to our house. Brother asked you to go to house. 1128 01:54:35,935 --> 01:54:39,871 What dad, why have you come shabby? Did you wrestle with anyone? 1129 01:54:40,406 --> 01:54:43,773 - Ogre! - What happened dad? You've come with anger! 1130 01:54:44,010 --> 01:54:46,410 If you call this an anger, what will you say if you see him? 1131 01:54:47,180 --> 01:54:50,445 - Who? - Drink this water first. - Someone called Tamil! 1132 01:54:53,152 --> 01:54:56,417 - What happened dad? - Should a man rove with such a killing rage? 1133 01:54:56,789 --> 01:55:01,488 - Will he prosper? - Don't tell like that. We don't know what his problem is! 1134 01:55:01,661 --> 01:55:06,098 - Even God goes wild during anger. - Damn it, wash your mouth. 1135 01:55:06,599 --> 01:55:08,499 Is he to be compared with God? 1136 01:55:10,069 --> 01:55:12,867 But one thing. He who lifts knife dies by knife! 1137 01:55:13,139 --> 01:55:16,404 Leave it dad, why do you unnecessarily curse others? 1138 01:55:17,210 --> 01:55:20,008 My mind couldn't digest. I'm very scared. 1139 01:55:20,880 --> 01:55:23,246 We've to move away from this town soon. 1140 01:55:27,487 --> 01:55:29,011 Dear...! 1141 01:55:38,164 --> 01:55:39,131 Stop. 1142 01:55:39,265 --> 01:55:42,496 What has happened here that you're so angry? 1143 01:55:43,236 --> 01:55:46,228 Are you asking what happened? What should happen beyond this? 1144 01:55:46,506 --> 01:55:49,703 - Pandy has died. - Ok, be happy that he departed! 1145 01:55:49,809 --> 01:55:52,039 - Why are you worried for it? - Am I not saying that his life has gone? 1146 01:55:52,111 --> 01:55:54,807 Has not a life gone here as well? Didn't he poison and kill the bull... 1147 01:55:54,948 --> 01:55:59,817 ...which we brought up like our child? My whole body is trembling 1148 01:56:00,019 --> 01:56:01,043 - Not that mother! - Ok, leave it. 1149 01:56:01,587 --> 01:56:04,055 What can we do if he got hit by a vehicle? 1150 01:56:04,257 --> 01:56:06,817 Had he not died by the hit of the vehicle, he would have slaughtered him to death! 1151 01:56:07,727 --> 01:56:10,855 What will be left, if he gets angry for everything and slaughters? 1152 01:56:11,297 --> 01:56:13,697 The title called murderer and a life in jail will only be left! 1153 01:56:14,701 --> 01:56:17,261 This is a family that has given livelihood to many. 1154 01:56:17,437 --> 01:56:22,739 A person having jumped in this house and killed a life, should my grandson keep 1155 01:56:22,942 --> 01:56:27,345 Speaking on to his support, could you peacefully chew betel, if he goes to jail? 1156 01:56:27,714 --> 01:56:30,308 You always say that he isn't my bother-in-law, but my brother, isn't it? 1157 01:56:30,483 --> 01:56:33,350 ...can you eat a mouthful of food, if he goes to jail? 1158 01:56:34,454 --> 01:56:36,684 Is it possible for us to be happy in this house without him? 1159 01:56:37,824 --> 01:56:41,157 Don't you shout at me that I get angry? Ask him to control his anger! 1160 01:56:41,894 --> 01:56:46,024 Else let each of us take a sickle and slaughter all the people of that house 1161 01:56:46,199 --> 01:56:48,997 ...and go together to jail! - Let us go if necessary! 1162 01:56:49,235 --> 01:56:52,534 - Let us go if necessary! - Even inside the house! 1163 01:56:54,374 --> 01:56:56,501 Grandma! Keep quiet! 1164 01:56:58,077 --> 01:57:00,910 - Brother. - What? 1165 01:57:01,914 --> 01:57:03,506 Hereafter I'll not take sickle. 1166 01:57:04,384 --> 01:57:07,410 You'll say, but you can't control your anger! 1167 01:57:08,588 --> 01:57:10,453 I promise, hereafter I'll not take sickle. 1168 01:57:10,790 --> 01:57:15,489 - My God, he has promised in hasty. - Won't you keep quiet? 1169 01:57:17,697 --> 01:57:20,165 We'll not get degraded because we are patient. What? 1170 01:57:20,400 --> 01:57:23,995 - I'm hungry dad. - Why, didn't you eat from morning? 1171 01:57:24,670 --> 01:57:29,198 - Uncle too didn't eat from morning? - Won't you all eat if uncle doesn't eat? 1172 01:57:30,643 --> 01:57:31,974 Go and eat. 1173 01:57:32,979 --> 01:57:35,004 What, should I invite you all with a red carpet? Come. 1174 01:57:35,281 --> 01:57:38,148 We're waiting for when you'll call? Why do you get so angry for this? 1175 01:57:38,284 --> 01:57:41,219 - We're waiting for when you'll call? - Why do you get so angry for this? 1176 01:57:41,921 --> 01:57:45,857 Everybody is sensing what that's running in my head! 1177 01:58:04,410 --> 01:58:09,712 Pandi, you've made a father to burn your pyre! 1178 01:58:11,384 --> 01:58:15,787 Hey Tamil, Prosper. Prosper well. 1179 01:58:19,926 --> 01:58:22,759 Having the village in your hand, you've given us just the peanuts. 1180 01:58:23,963 --> 01:58:27,524 Prosper. Sir Veerathevar! 1181 01:58:28,701 --> 01:58:32,933 I'll be hanged. Burn my pyre by your hands. 1182 01:58:35,842 --> 01:58:39,608 We can't harm them, isn't it? 1183 01:58:41,881 --> 01:58:47,649 What will you do with him? Flee away somewhere to save him at least. 1184 01:58:48,087 --> 01:58:50,988 Else, they'll make you burn his pyre too! 1185 01:58:53,259 --> 01:58:56,353 They'll make you burn his pyre too! 1186 01:59:13,779 --> 01:59:15,178 I'm scared. 1187 01:59:15,781 --> 01:59:20,718 - Have you begun? - No, if something happens to you as it happened to the bull? 1188 01:59:20,853 --> 01:59:23,845 - Nothing will happen to me. - My dad too told. 1189 01:59:23,990 --> 01:59:27,448 - What did your dad tell? - That, He who lifts knife dies by knife! 1190 01:59:27,527 --> 01:59:29,256 So, will a man die by hammer if he lifts a hammer? 1191 01:59:30,029 --> 01:59:31,291 Don't blabber simply! 1192 01:59:32,765 --> 01:59:36,326 Look, if you talk rubbish, I'll disappear in the tunnel that comes. 1193 01:59:36,469 --> 01:59:37,436 I'll not leave you. 1194 01:59:38,871 --> 01:59:40,202 Do something that you don't leave me! 1195 02:00:08,000 --> 02:00:13,199 Dad! 1196 02:00:13,606 --> 02:00:17,269 Dad! Where you have dad? 1197 02:00:20,546 --> 02:00:27,110 - What happened dad? - Tamil stabbed me. 1198 02:00:27,320 --> 02:00:30,380 - What are you saying? - Tamil stabbed me and ran away. 1199 02:00:30,690 --> 02:00:33,181 - Somebody come and save my dad. - Sir. 1200 02:00:33,392 --> 02:00:37,055 - Tamil stabbed me and ran away. - What happened sir? 1201 02:00:38,197 --> 02:00:40,825 - Tamil stabbed me. - Take a vehicle to the hospital. 1202 02:00:41,300 --> 02:00:46,465 Don't take me to the hospital, take me to police station. 1203 02:00:47,139 --> 02:00:52,008 'Let us not fight any more, come lets solve by talks' 1204 02:00:52,345 --> 02:00:54,870 ...saying this he asked me to come to the temple. I went by believing him! 1205 02:00:55,114 --> 02:00:57,981 Tamil only stabbed me. Stabbed. 1206 02:00:58,517 --> 02:01:02,419 - Tamil only...! - Daddy! 1207 02:01:20,072 --> 02:01:23,530 What? What are you saying? Is it Tamil? He's here only. 1208 02:01:23,643 --> 02:01:25,941 How he'd have killed? Come, I'll show him. 1209 02:01:36,122 --> 02:01:39,057 If Tamil comes to house, tell him to surrender. 1210 02:01:41,360 --> 02:01:42,827 God. 1211 02:01:43,162 --> 02:01:46,029 Grand ma! Where is uncle? 1212 02:02:14,093 --> 02:02:17,585 - Is there any other way? - We've to know where he was at that time. 1213 02:02:17,697 --> 02:02:21,155 The case is strong. Else we can't save Tamil at all. 1214 02:02:31,644 --> 02:02:35,978 Taking in to account of the testimony given by Veeraiyan during his last breath 1215 02:02:36,215 --> 02:02:41,744 ...and the FIR filed by police after arresting Tamil who was in hide out 1216 02:02:41,921 --> 02:02:47,052 ...lt is very clear that Tamil only planned and murdered Verayan. 1217 02:02:47,193 --> 02:02:53,257 Hence I humbly request the judge to grant him with the highest punishment! 1218 02:02:54,900 --> 02:02:59,303 Do you want to say anything on this case before I pronounce the judgment? 1219 02:03:09,281 --> 02:03:14,583 This court allows an important witness to be enquired on behalf of the accused! 1220 02:03:20,359 --> 02:03:21,792 Who's this girl? 1221 02:03:26,365 --> 02:03:33,271 What I say is true. Tamil didn't commit this murder. I was with him that night. 1222 02:03:34,907 --> 02:03:39,241 Though we're not wedded, he is only my husband! 1223 02:03:40,513 --> 02:03:43,880 Suddenly you come and say that you were with him the whole night. 1224 02:03:44,316 --> 02:03:47,285 Ok, where were you and what were you doing? 1225 02:03:53,359 --> 02:03:58,160 What that happens between a husband and wife, is what happened? 1226 02:04:00,266 --> 02:04:06,762 You an adolescent girl are telling boldly that you lay with him before wedding, 1227 02:04:07,373 --> 02:04:11,207 ...are you telling this by thinking well? - I'm saying what had happened. 1228 02:04:11,310 --> 02:04:14,507 You'll be taken for medical testing, will you be ok for it? 1229 02:04:16,382 --> 02:04:18,077 I've come prepared for all. 1230 02:04:19,285 --> 02:04:25,485 It has been proved that Tamil was with Gayathri at the time of the incident. 1231 02:04:27,193 --> 02:04:32,426 So this court acquits Tamil and releases him. 1232 02:04:38,204 --> 02:04:39,000 Father. 1233 02:04:40,005 --> 02:04:43,736 Never call me so, in any rebirths! 1234 02:04:45,544 --> 02:04:50,504 You've killed me by saving him. 1235 02:04:51,917 --> 02:04:54,215 - No dear. - Henceforth don't face me. 1236 02:04:54,320 --> 02:04:57,983 - Don't tell like that. - Get in. 1237 02:05:02,795 --> 02:05:03,591 Dad 1238 02:05:32,925 --> 02:05:35,086 - Come in. - Come in dear. 1239 02:05:38,230 --> 02:05:40,926 All come to dine. 1240 02:05:41,133 --> 02:05:43,966 Thank God, henceforth there'll be no non-vegetarian food here. Only vegetarian! 1241 02:05:44,270 --> 02:05:47,569 Henceforth there'll be no non-vegetarian food here. Only vegetarian! 1242 02:05:47,673 --> 02:05:50,767 This oldie is drilling my head. I've to drop a stone on her head when she sleeps 1243 02:05:51,043 --> 02:05:56,948 On whose head are you going to drop a stone? Hereafter if you think like this 1244 02:05:57,449 --> 02:06:01,647 ...I'll not crush betel nuts...! Come man 1245 02:06:14,400 --> 02:06:17,233 Why are you getting wet in the rain? Come in. 1246 02:06:18,704 --> 02:06:20,137 Come here Tamil. 1247 02:06:22,508 --> 02:06:24,203 Come. 1248 02:06:24,443 --> 02:06:27,606 Why are you getting wet in rain in this night? 1249 02:06:27,947 --> 02:06:32,816 I'm very scared to be alone in my house. I'll lie in a corner 1250 02:06:33,385 --> 02:06:35,444 - I'll go away from this town as it dawns. - Why should you go out of the town? 1251 02:06:35,721 --> 02:06:38,349 - Aren't we there for you? - Isn't it? 1252 02:06:38,958 --> 02:06:40,858 - Dry his head. - Give it sister-in-law. 1253 02:06:41,327 --> 02:06:43,261 I don't know how long he was standing. How wet is he! 1254 02:06:43,495 --> 02:06:46,225 - Come to have food. - No sister-in-law, I'm not hungry. 1255 02:06:46,465 --> 02:06:49,525 You shouldn't sleep on empty stomach at night. Eat at least little. 1256 02:06:49,802 --> 02:06:51,736 No grandma, I'm not hungry. I'll eat by tomorrow morning. 1257 02:06:52,004 --> 02:06:53,164 Can't you eat little? 1258 02:06:54,139 --> 02:06:56,630 Eat whenever you want. This is like your house. 1259 02:06:56,909 --> 02:06:58,103 - Understand? - Ok, brother. - Go and sleep. 1260 02:07:08,587 --> 02:07:12,284 - Dear! Have you got up? - What grandma? 1261 02:07:12,391 --> 02:07:15,883 Brush you teeth and come. I'll cook Dosa so you may eat. 1262 02:07:15,995 --> 02:07:19,021 - Where are brother? - Brothers have gone out. 1263 02:07:19,131 --> 02:07:22,191 They'll return late. You come. You eat first. 1264 02:07:31,143 --> 02:07:32,633 I'll serve some condiment. Eat. 1265 02:07:34,513 --> 02:07:38,108 You keep eating, I'll cook hot Dosa and bring it. 1266 02:07:39,652 --> 02:07:41,381 Wait, drink water. 1267 02:07:57,069 --> 02:08:05,033 We've given room for a snake! My begotten sons. 1268 02:08:11,617 --> 02:08:15,519 - Come and get adorned. - No, I'll take bath and pray. 1269 02:08:15,621 --> 02:08:17,088 Ok. 1270 02:08:30,502 --> 02:08:35,633 The serial Ramayana is telecasted. Help me. 1271 02:08:40,813 --> 02:08:42,474 Come. 1272 02:08:43,015 --> 02:08:43,845 Take. 1273 02:08:50,089 --> 02:08:53,058 Leave my mom. 1274 02:08:54,093 --> 02:08:55,117 Manju sister! 1275 02:08:59,064 --> 02:09:00,827 - Why did you do like this? - Come. 1276 02:09:01,300 --> 02:09:04,667 Tamil escaped from hanging because of you. I should've killed you first. 1277 02:09:06,772 --> 02:09:07,761 No. 1278 02:09:28,694 --> 02:09:30,958 Grandma. 1279 02:09:31,697 --> 02:09:38,330 Grandma! 1280 02:09:38,570 --> 02:09:41,004 Sister-in-law, Selvi, Gayathri. 1281 02:09:41,540 --> 02:09:44,600 Grandma! 1282 02:09:49,748 --> 02:09:50,544 Sister-in-law! 1283 02:10:10,936 --> 02:10:13,928 Brother. 1284 02:10:14,139 --> 02:10:16,733 - I'm very scared. - Come. 1285 02:10:16,842 --> 02:10:19,970 My brother brought men and killed all in our family. 1286 02:10:20,379 --> 02:10:22,370 He tried to kill me too. 1287 02:10:24,249 --> 02:10:29,516 Look he hit me. I'm scared. Save me. 1288 02:10:39,164 --> 02:10:42,258 Did you think, I've come to eat the food of your house to live my life? 1289 02:10:43,168 --> 02:10:45,534 My brother would've killed your brother by this time! 1290 02:10:50,609 --> 02:10:56,070 That Rathinam is going to kill our brother by bringing men from outside. 1291 02:10:56,215 --> 02:10:57,842 Go soon and save him. 1292 02:11:00,385 --> 02:11:06,051 Thank God, For the first time I've spoken what I thought in my mind! 1293 02:12:00,479 --> 02:12:02,276 Brother. 1294 02:12:33,445 --> 02:12:34,605 Look there! 1295 02:12:39,618 --> 02:12:40,983 Run Tamil. 1296 02:12:41,787 --> 02:12:43,618 Take Gayathri and run. 1297 02:12:54,433 --> 02:12:55,491 Look at me. 1298 02:13:04,042 --> 02:13:04,838 Look at me. 1299 02:13:05,043 --> 02:13:09,844 Come, we'll get out of this town. Come soon. 1300 02:13:10,248 --> 02:13:11,715 Come. 1301 02:13:18,056 --> 02:13:23,119 Get up. What happened? Say something. Look at me. 1302 02:13:23,862 --> 02:13:30,131 Look here, look at me. Talk to me. 1303 02:13:33,305 --> 02:13:35,637 - I'll disappear in the tunnel that comes by. - I'll not leave you. 1304 02:13:38,010 --> 02:13:40,706 Tunnel has come, see how I disappear. 1305 02:13:43,181 --> 02:13:46,810 No, go. 1306 02:13:46,918 --> 02:13:48,852 Go... 1307 02:13:52,190 --> 02:13:58,095 Get up. I'm afraid. Get up. 1308 02:15:03,795 --> 02:15:10,098 Vichu, Your mother held her life so that to beget you. 1309 02:15:10,769 --> 02:15:18,073 As you were born, she died with a happiness that Tamil himself has born. 1310 02:15:19,044 --> 02:15:24,414 To ensure that you don't inherit the anger of your father, I brought you up by 1311 02:15:24,516 --> 02:15:27,383 ...serving food without adding spice and salt. 1312 02:15:29,187 --> 02:15:35,956 I took care of you in the vicinity of temple and pond so that you're not sighted by them 1313 02:15:36,394 --> 02:15:38,919 That is my desire. 1314 02:15:39,664 --> 02:15:42,497 But God's plan...! 1315 02:15:43,268 --> 02:15:47,034 I thought you resemble your father only by appearance 1316 02:15:48,073 --> 02:15:50,473 But today when I saw your anger... 1317 02:15:52,144 --> 02:15:58,481 I understood that a tiger doesn't become a cat even if brought up in a monastery. 1318 02:16:29,047 --> 02:16:32,141 This work can be... 1319 02:16:34,152 --> 02:16:39,590 "This work can be done by this man" Analyse this and entrust the job 1320 02:16:40,559 --> 02:16:42,823 Do you know the meaning of this couplet? 1321 02:16:43,495 --> 02:16:47,226 It's our fault of not assigning the work to the right person! 1322 02:16:47,332 --> 02:16:48,424 Then... 1323 02:16:48,733 --> 02:16:49,893 ...ls it not my fault? 1324 02:16:51,269 --> 02:16:54,363 It's my fault only. Here, shoot me. 1325 02:16:54,906 --> 02:16:56,965 - Shoot. - No brother. - Shoot man. 1326 02:16:57,075 --> 02:16:59,202 Same Brahmin guy who saved me, saved him also 1327 02:16:59,611 --> 02:17:01,943 Muthuvel will surely come for the worship. I'll kill him then. 1328 02:17:02,347 --> 02:17:04,713 - You'll surely save me, isn't it? - Sure brother. 1329 02:17:06,251 --> 02:17:07,343 Look at him. 1330 02:17:09,955 --> 02:17:12,048 How loyal he is to me! 1331 02:17:12,924 --> 02:17:14,152 Like you. 1332 02:17:24,135 --> 02:17:26,831 He is dead. How can he save me? 1333 02:17:28,106 --> 02:17:32,873 I only have to save myself. I'll see who'll come tomorrow. 1334 02:17:41,019 --> 02:17:42,816 Is he going to build such a big beer factory? 1335 02:17:42,887 --> 02:17:48,325 - Won't we get free beer for drinking? - Henceforth washing too will be by beer, go 1336 02:17:57,969 --> 02:18:00,904 - I'm Pulipal(tiger's milk) Boopathy. - What's Pulipal? 1337 02:18:04,009 --> 02:18:07,206 Do you need this? Come here just for problem, otherwise stand there. 1338 02:18:08,179 --> 02:18:13,742 What's this? Is it a car or a ship? Looks like a big tycoon. Raise the volume. 1339 02:18:19,557 --> 02:18:23,220 - How's my getup? - You're like a doll that's used for witchcraft and sorcery. 1340 02:18:23,328 --> 02:18:25,262 Somebody is going to hammer you to a tree! 1341 02:18:25,964 --> 02:18:30,731 You nutty uncle. Were you weaving this all through the night? 1342 02:18:31,002 --> 02:18:33,266 Leave that matter. How is the area? 1343 02:18:35,473 --> 02:18:36,497 Shall we measure? 1344 02:18:38,510 --> 02:18:40,171 Have you come for the beer factory function? 1345 02:18:40,312 --> 02:18:42,177 No, we've come for the More(butter milk) factory function! 1346 02:18:42,280 --> 02:18:44,510 So has he come for the tar factory function? 1347 02:18:44,616 --> 02:18:47,210 - Take out the gun and shoot him. - Hey tiger milk. 1348 02:18:47,385 --> 02:18:48,750 - What happened? - Problem is starting. 1349 02:18:48,853 --> 02:18:50,252 Problem? Who's that? 1350 02:18:52,791 --> 02:18:54,850 Hey fortune teller, first face my bodyguard Billi! 1351 02:18:55,126 --> 02:18:56,150 Billi? 1352 02:18:58,930 --> 02:19:00,488 Looking like a Balli(lizard). 1353 02:19:01,199 --> 02:19:04,566 - Go man. - No. You're playing without knowing my background! 1354 02:19:04,803 --> 02:19:07,533 - What big background? - Look here. 1355 02:19:08,039 --> 02:19:09,973 You said ground, but grinder has come. 1356 02:19:14,245 --> 02:19:16,406 - What is this? - A bread is eating a bun! 1357 02:19:18,116 --> 02:19:19,981 Whom are you saying as a fool? 1358 02:19:20,151 --> 02:19:23,416 Stop. Don't touch his stomach? If you do so 1359 02:19:23,655 --> 02:19:29,389 ...not a single plant will grow in the range of 5 KM as if atom bomb exploded. 1360 02:19:32,997 --> 02:19:36,592 First you scared us by showing a bun, now you're showing a boiler to scare us. 1361 02:19:36,801 --> 02:19:40,601 That's not a boiler, it's a Ninety Tara. 1362 02:19:40,872 --> 02:19:45,104 Who's he la? Why do you talk to him la? Start our work la. 1363 02:19:47,479 --> 02:19:51,176 Why do you people talk by adding la? Have you come from Tirunelveli Lala shop? 1364 02:19:51,282 --> 02:19:55,150 - No la, we're coming from Malaysia. - Malasiya? 1365 02:19:55,787 --> 02:19:57,186 Is it then Sparrow? 1366 02:19:58,256 --> 02:20:00,383 Billa! 1367 02:20:35,627 --> 02:20:36,821 Why is he posing from behind? 1368 02:20:37,896 --> 02:20:44,563 - Will not your head turn? - He is big head's small head. 1369 02:20:46,471 --> 02:20:51,101 This head will not turn. Go and look at his front, your head will turn! 1370 02:20:52,010 --> 02:20:56,674 Stop. You can even dare a mountain, but if you dare this head. 1371 02:20:57,982 --> 02:20:59,711 Oh gosh, grinder is mashing! 1372 02:21:08,793 --> 02:21:12,229 Same face. What's this? Same appearance! 1373 02:21:13,498 --> 02:21:14,863 Same...! 1374 02:21:17,535 --> 02:21:19,196 Same hit! 1375 02:21:21,573 --> 02:21:23,871 - What happened? - The dead guy has come again! 1376 02:21:24,342 --> 02:21:27,800 He is not yet dead. He has come. Run to escape. 1377 02:21:47,699 --> 02:21:48,825 Are you Tamil? 1378 02:21:59,110 --> 02:22:00,543 Tamil's son. 1379 02:22:01,179 --> 02:22:02,146 Why have you come here? 1380 02:22:03,314 --> 02:22:04,781 To wedge you. 1381 02:22:06,451 --> 02:22:10,945 - Function's cancelled, tell all to go home. - Who are you to cancel the function? 1382 02:22:23,167 --> 02:22:27,331 Look here, he's a partner to our ancestor's property! 1383 02:22:27,672 --> 02:22:29,503 What atrocity is this? 1384 02:22:40,952 --> 02:22:43,216 Don't you understand? He's telling you to go to your place. 1385 02:22:43,421 --> 02:22:48,154 Do you know who he is? Are you mocking at us in front of our friends? 1386 02:22:48,293 --> 02:22:52,423 Do you that Kanyakumari to Kashmir will tremble on hearing my name? 1387 02:22:52,530 --> 02:22:54,259 Madhrasi rascal! 1388 02:22:54,832 --> 02:22:56,129 What did you say? 1389 02:22:56,401 --> 02:22:57,265 Madhrasi? 1390 02:22:57,535 --> 02:23:02,302 Not Madhrasi. Tamil. Tell Tamilian. 1391 02:23:03,007 --> 02:23:06,636 Kanyakumari to Kashmir might tremble on hearing your name 1392 02:23:06,744 --> 02:23:12,842 ...But the whole world trembles on hearing Tamil's name. Do you know? 1393 02:23:15,219 --> 02:23:18,620 - Good... Very Good! - lf I slap you. 1394 02:23:18,723 --> 02:23:23,717 Why are you playing both sides? Did you see how excellent is he in Hindi? 1395 02:23:23,828 --> 02:23:29,130 I know, they learn all languages from young and have their presence everywhere. 1396 02:23:29,334 --> 02:23:33,430 We're the one who rabid Tamil(language) and keep riding horse in one place! 1397 02:23:35,473 --> 02:23:38,101 Didn't you dance thinking that I'll not return back? 1398 02:23:39,010 --> 02:23:40,170 I've come. 1399 02:23:40,578 --> 02:23:42,603 Henceforth my dance 1400 02:23:43,715 --> 02:23:45,342 Staff dance. 1401 02:23:46,351 --> 02:23:49,218 Being a little boy, are you talking by shaking fingers at me? 1402 02:23:49,487 --> 02:23:53,423 Little boy, naughty boy, playful boy... I'm shaking fingers! 1403 02:23:53,825 --> 02:23:57,693 I don't shake fingers, I insert fingers and shake! 1404 02:24:06,037 --> 02:24:09,803 This is harvest land, you can't build factory. 1405 02:24:10,208 --> 02:24:11,698 Hold, read. 1406 02:24:12,110 --> 02:24:14,578 He has come with a court order. Henceforth nothing could be done! 1407 02:24:15,947 --> 02:24:17,938 I'm a person who destroyed your family when I was 10! 1408 02:24:18,616 --> 02:24:20,516 Flee away if you want to be alive. 1409 02:24:21,486 --> 02:24:24,250 The reason you're alive is my dad's alms to you! 1410 02:24:24,689 --> 02:24:29,092 It'll not take a minute to kill you. I'll give you 1 week time. 1411 02:24:30,128 --> 02:24:31,060 Flee away. 1412 02:24:32,096 --> 02:24:33,427 Else what will you do? 1413 02:24:35,700 --> 02:24:37,861 I'll assort and assault! 1414 02:24:38,469 --> 02:24:40,198 - What? - What did you say? 1415 02:24:40,338 --> 02:24:45,105 Can't you understand? I'll assort and assault! 1416 02:24:45,810 --> 02:24:47,539 Bye! 1417 02:24:51,449 --> 02:24:54,418 - Don't do it, since you've to become an MP - No dear! 1418 02:24:55,053 --> 02:24:59,353 You become an MP first. We'll see him later. 1419 02:25:58,783 --> 02:26:02,014 We shall make merry. We shall go to disco. 1420 02:26:02,253 --> 02:26:05,416 We'll sip vodka and dance by singing. 1421 02:26:05,823 --> 02:26:09,088 It's already late and pub too is closed 1422 02:26:10,695 --> 02:26:12,492 Party in your house. 1423 02:26:14,398 --> 02:26:16,195 Party in our house. 1424 02:26:23,574 --> 02:26:26,907 We shall make merry. We shall go to disco. 1425 02:26:27,111 --> 02:26:30,547 We'll sip vodka and dance by singing. 1426 02:26:30,782 --> 02:26:33,979 It's already late and pub too is closed 1427 02:26:35,653 --> 02:26:37,314 Party in your house. 1428 02:26:39,223 --> 02:26:41,088 Party in our house. 1429 02:27:02,780 --> 02:27:05,510 Saturday night means to be clubbed. 1430 02:27:05,750 --> 02:27:09,413 But it's boring if it is closed at 11.30 1431 02:27:10,054 --> 02:27:12,614 Police have become very strict. 1432 02:27:12,824 --> 02:27:16,590 So is vexed the minds of youths 1433 02:27:16,994 --> 02:27:20,430 Now there're no house parties too! 1434 02:27:20,631 --> 02:27:23,930 Neighbours are a big nuisance 1435 02:27:24,135 --> 02:27:27,468 It's my life and an age to enjoy 1436 02:27:29,207 --> 02:27:30,970 Party in your house. 1437 02:27:32,743 --> 02:27:34,608 Party in our house. 1438 02:27:56,234 --> 02:27:59,499 We shall make merry. We shall go to disco. 1439 02:27:59,904 --> 02:28:03,169 We'll sip vodka and dance by singing. 1440 02:28:03,241 --> 02:28:06,506 It's already late and pub too is closed 1441 02:28:08,212 --> 02:28:10,077 Party in your house. 1442 02:28:11,816 --> 02:28:13,750 Party in our house. 1443 02:28:21,459 --> 02:28:22,619 In your house. 1444 02:28:24,929 --> 02:28:26,191 In my house. 1445 02:28:28,599 --> 02:28:29,691 In middle of the road. 1446 02:28:32,169 --> 02:28:33,602 In Tamil Nadu 1447 02:28:38,342 --> 02:28:42,039 What is this problem? All shops are closed? 1448 02:28:44,148 --> 02:28:49,711 Don't worry at all. It's a party to Tamil Nadu if I dance 1449 02:29:03,768 --> 02:29:10,264 Earlier we went to college and bus stand for girls. 1450 02:29:10,775 --> 02:29:16,907 Today if you want a girl, you've to come to clubs and pubs 1451 02:29:17,415 --> 02:29:20,475 Walking out from house, you conceal everything 1452 02:29:20,685 --> 02:29:23,882 But found in a club, you reveal everything 1453 02:29:23,955 --> 02:29:27,220 Don't tell our mistakes and kill our pleasure 1454 02:29:28,993 --> 02:29:30,551 Party in your house. 1455 02:29:32,363 --> 02:29:34,024 Pary in our house. 1456 02:29:36,500 --> 02:29:37,432 In your house. 1457 02:29:39,870 --> 02:29:41,132 In middle of the road. 1458 02:29:43,374 --> 02:29:44,534 In Tamil Nadu 1459 02:29:44,709 --> 02:29:48,645 We shall make merry. disco...! 1460 02:29:51,515 --> 02:29:54,712 Vodka...! 1461 02:29:54,885 --> 02:29:57,979 We'll sip vodka and dance by singing. 1462 02:30:01,659 --> 02:30:04,856 We shall make merry. We shall go to disco. 1463 02:30:05,062 --> 02:30:08,225 We'll sip vodka and dance by singing. 1464 02:30:08,499 --> 02:30:11,559 It's already late and pub too is closed 1465 02:30:13,304 --> 02:30:14,896 Party in your house. 1466 02:30:16,741 --> 02:30:18,368 Party in our house. 1467 02:30:20,878 --> 02:30:21,776 In your house. 1468 02:30:24,148 --> 02:30:25,240 In middle of the road. 1469 02:30:27,752 --> 02:30:29,117 In Tamil Nadu 1470 02:30:42,833 --> 02:30:45,199 - Put in the next seat - Our brother Duraisingam. - Long live. 1471 02:30:46,637 --> 02:30:48,161 - Fearless heart Duraisingham. - Long live. 1472 02:30:48,439 --> 02:30:49,701 Don't shout now. 1473 02:30:49,840 --> 02:30:53,105 If you shout when brother comes, it'll be meaningful of the money 1474 02:30:53,210 --> 02:30:54,643 ...I spent in setting up you. 1475 02:30:55,179 --> 02:30:57,238 You may go. How come you're here? 1476 02:30:57,515 --> 02:31:01,451 I came to cut my hair. This is railway station. Anyone can come and go. 1477 02:31:01,552 --> 02:31:05,249 - Ok, why did you come? - Our leader is becoming MP. 1478 02:31:05,423 --> 02:31:09,484 - We came to receive him. - Let it be so. Do you have ticket? 1479 02:31:09,660 --> 02:31:13,357 Aren't you without it? Within a while it'll come to know if your leader is 1480 02:31:13,564 --> 02:31:17,091 ...going to become MP or put behind bar! 1481 02:31:18,769 --> 02:31:19,827 Basket is coming by its own. 1482 02:31:24,742 --> 02:31:29,645 Is that you? Did you think that I'll not recognize if you put on a porters' dress? 1483 02:31:29,780 --> 02:31:32,442 - Where are you going by taking my leader's basket? - Long live! 1484 02:31:32,550 --> 02:31:34,017 Our brother who's going to Delhi to become as an MP. 1485 02:31:34,118 --> 02:31:38,418 Gosh, will not railway station shake? Brother has come. 1486 02:31:40,524 --> 02:31:43,459 - Our brother, the storm of politics - Welcome. - Long live. 1487 02:31:43,694 --> 02:31:46,754 - Why are they shouting like this? - This shouting is for the money they've got! 1488 02:31:47,665 --> 02:31:51,624 - When will they leave? - They'll leave the next minute we leave! 1489 02:31:52,069 --> 02:31:55,402 - Let them not burn 'crackers' here - A 'cracker' is waiting for you inside, 1490 02:31:55,506 --> 02:31:56,666 ...go and enjoy! 1491 02:31:59,877 --> 02:32:02,038 - How long it's been? - The door is open! 1492 02:32:04,115 --> 02:32:07,516 How long should I wait? What were you doing out? 1493 02:32:07,618 --> 02:32:10,849 Raising hands for the beggars, my shoulders are paining! 1494 02:32:13,591 --> 02:32:17,459 What's this, train is running here differently? 1495 02:32:17,795 --> 02:32:21,492 Will he not scold me badly if I take this in at this time? 1496 02:32:43,721 --> 02:32:44,745 Check everywhere 1497 02:32:44,889 --> 02:32:46,789 Move aside. 1498 02:32:49,260 --> 02:32:50,488 - Get down soon. - What? 1499 02:32:50,594 --> 02:32:53,188 - There's bomb in the train. - Bomb? - Ask all to get out soon. 1500 02:32:53,564 --> 02:32:56,965 - Brother! - Who's that? - Someone has placed bomb in the train! 1501 02:32:57,201 --> 02:33:00,637 - What are you blabbering? - Not this bomb, but original one. 1502 02:33:00,738 --> 02:33:04,970 What? Is it bomb? 1503 02:33:06,010 --> 02:33:08,240 - Don't go out. Stop. - Don't go like this, brother! 1504 02:33:08,345 --> 02:33:10,245 - Adorn screen and go - Stop. 1505 02:33:22,126 --> 02:33:24,321 - Don't capture. - What will be your plan of action? 1506 02:33:24,461 --> 02:33:25,553 What if this is published in newspaper? 1507 02:33:25,696 --> 02:33:29,928 How come you're with Pattasu Sivagami who spoiled the department's name? 1508 02:33:30,100 --> 02:33:32,091 In this state, you're going to swear in as an MP! 1509 02:33:32,336 --> 02:33:35,100 How are you going to come to politics and do good to the nation? 1510 02:33:45,216 --> 02:33:47,650 - Is it you? Stop. - Look 1511 02:33:47,751 --> 02:33:53,451 Our head changed your leader's fate just with one small pain balm! 1512 02:34:24,722 --> 02:34:27,190 - DURAISINGAM - Down with! 1513 02:34:28,492 --> 02:34:33,862 DURAISINGAM HAS BEEN REMOVED FROM THE PARTY 1514 02:34:33,964 --> 02:34:38,867 - DURAISINGAM - Down with! 1515 02:34:59,923 --> 02:35:03,381 It came only in dailies, isn't it? He says that it has come out in CD and internet. 1516 02:35:08,098 --> 02:35:09,360 Are you betraying me? 1517 02:35:10,267 --> 02:35:13,759 - Listen to me. - Leave my hands. You thief. 1518 02:35:50,341 --> 02:35:53,833 - Brother, you too start one tractor. - I? 1519 02:35:54,144 --> 02:35:55,202 Go. 1520 02:35:55,379 --> 02:35:59,611 - Come brother. - I don't know to drive. - Just start by your hand. 1521 02:36:03,921 --> 02:36:04,910 Get in. 1522 02:36:17,167 --> 02:36:18,225 Brother! 1523 02:36:24,475 --> 02:36:27,603 What happened brother? 1524 02:36:30,714 --> 02:36:32,181 Uncle! 1525 02:36:43,093 --> 02:36:45,789 - Brother, get up - Uncle! 1526 02:36:46,163 --> 02:36:47,858 Leave me. Uncle 1527 02:36:51,235 --> 02:36:52,429 Leave me. 1528 02:36:58,742 --> 02:36:59,936 Leave me. 1529 02:37:13,724 --> 02:37:15,089 Are you wedging me? 1530 02:37:25,269 --> 02:37:27,999 How dare you? 1531 02:37:28,138 --> 02:37:31,369 Ringing bell in some temple and eating Jaggery rice and tamarind rice 1532 02:37:31,508 --> 02:37:34,102 ...Why didn't you die by not coming to my sight? 1533 02:37:42,286 --> 02:37:47,087 Have all your family members got a boon that you all be killed by me? 1534 02:38:07,711 --> 02:38:11,374 Your blood too is hot like your dad's blood! 1535 02:38:26,697 --> 02:38:28,892 Your dad died by caring for the town! 1536 02:38:33,804 --> 02:38:38,241 Are you the God who guards the town? Now who is going to save you? 1537 02:38:39,910 --> 02:38:42,242 My dad died in this same place by stabbing! 1538 02:38:42,846 --> 02:38:45,246 Now he's going to die by my hands in that same place! 1539 02:38:45,449 --> 02:38:48,714 Are you all daring me by depending on him? Cowards! 1540 02:38:48,986 --> 02:38:51,420 I'm Singam(lion), Duraisingam. 1541 02:38:54,024 --> 02:38:58,586 You're lion just by name. You're a coward who beats by tying him. 1542 02:38:58,729 --> 02:38:59,753 What did you say? 1543 02:39:03,267 --> 02:39:05,792 You are a coward I told the truth only. 1544 02:39:07,504 --> 02:39:10,405 Untie him and see if you're brave man! 1545 02:39:12,109 --> 02:39:14,236 Tamil's blood is only circulating in his body. 1546 02:39:15,279 --> 02:39:17,679 Untie him. Let me see what he does! 1547 02:39:24,221 --> 02:39:27,349 You'll die if you untie. 1548 02:39:37,000 --> 02:39:39,628 You'll die if you untie. 1549 02:39:45,609 --> 02:39:47,873 Oh God! They're beating my child this way. 1550 02:39:47,978 --> 02:39:49,969 Save him our Lord. 1551 02:39:50,414 --> 02:39:54,874 Save the child our Lord. 1552 02:40:19,509 --> 02:40:20,567 Come. 1553 02:42:17,961 --> 02:42:24,196 Hit them Tamil. He'll box your ears Retreat, else, your bones will break 1554 02:42:24,334 --> 02:42:31,240 He'll do what he says, He'll assort and assault. He'll bash you. 1555 02:42:31,475 --> 02:42:34,603 He'll thrash you He'll assault you. 1556 02:42:34,778 --> 02:42:41,274 Hit them Tamil 1557 02:44:30,126 --> 02:44:31,616 AFTER FEW YEARS 1558 02:44:32,662 --> 02:44:33,924 - I'll not leave you - Leave me. 1559 02:44:34,130 --> 02:44:36,792 - Leave me Aunty. - I'll not leave without thrashing. 1560 02:44:36,900 --> 02:44:39,494 - What's this with a little boy? - Little boy, go. 1561 02:44:41,972 --> 02:44:44,668 Look there, your son is quarrelling with someone. 1562 02:44:44,975 --> 02:44:47,944 - Forgive us! - What, forgiveness? Get lost... 1563 02:44:48,178 --> 02:44:49,076 - Come... - Oh my god... 1564 02:44:49,579 --> 02:44:54,676 - It has become a trouble with him every day. - Come. 1565 02:44:55,585 --> 02:44:57,883 Already 2 are fighting inside my womb. 1566 02:44:57,988 --> 02:45:00,616 Honey, could you bring him please? 1567 02:45:01,324 --> 02:45:03,622 No, you don't know about his dad! 1568 02:45:03,727 --> 02:45:06,696 Ask his dad too to come. I'll handle. 1569 02:45:06,796 --> 02:45:08,161 Leave me Aunty. 1570 02:45:10,200 --> 02:45:13,829 - Clear the path. - Leave me aunty... 1571 02:45:14,137 --> 02:45:15,627 What are you doing with aunties? 1572 02:45:15,739 --> 02:45:18,640 - Do you know what he did? - Is he... 1573 02:45:19,476 --> 02:45:22,240 Not me priest, It's that white pajama fellow! 1574 02:45:24,281 --> 02:45:26,647 Is he that guy or is that guy him? 1575 02:45:27,817 --> 02:45:30,911 - How is he in this getup? - This is his original getup! 1576 02:45:32,022 --> 02:45:35,583 Let him do anything, why do you get angry for it? Keep quiet for a while. 1577 02:45:37,360 --> 02:45:42,457 Don't mistake. He is little angry fellow, like my dad. 1578 02:45:43,099 --> 02:45:46,000 I know very well. I know your dad very well. 1579 02:45:46,102 --> 02:45:48,502 Is it? Is my dad your close friend? 1580 02:45:49,239 --> 02:45:50,672 He's a friend who came to close me! 1581 02:45:51,441 --> 02:45:54,740 I played a little not knowing that he's your son. Forgive me. 1582 02:45:55,178 --> 02:45:56,543 No, it's ok. 1583 02:45:57,914 --> 02:46:00,144 - Gosh. - Dad, one minute. - What dear? 1584 02:46:02,252 --> 02:46:05,551 Henceforth if I see you in this area, 1585 02:46:05,989 --> 02:46:07,752 I'll assort and assault you. 1586 02:48:05,975 --> 02:48:09,604 FAREWELL! 134965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.