All language subtitles for @SpanishMovies The Wolf aka El Lobo 2004 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,740 --> 00:00:11,255 POLICE OFFICER DIES IN SPARATORIA 2 00:00:11,700 --> 00:00:14,055 ARRESTED AGENT ACTIVIST 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,492 ETA RIFUGI DISCOVERED IN SAN SEBASTIAN 4 00:00:17,940 --> 00:00:20,329 A DEAD POLICE AND A WOUNDED IN SPARATORY IN MADRID 5 00:00:21,300 --> 00:00:23,450 EARTH TERRORIST DEAD IN A SPARATORY WITH POLICE 6 00:00:24,220 --> 00:00:26,256 1975: DECISIVE YEAR AGAINST ETA 7 00:00:27,900 --> 00:00:29,458 HARD AGE 8 00:00:30,140 --> 00:00:32,529 13 ETA ARRESTATI 9 00:00:33,180 --> 00:00:35,489 POLITICIAN KILLED IN MADRID 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,455 PRESUMED CAPO ETA ARRESTED IN GUIPUZCOA 11 00:00:39,140 --> 00:00:41,449 CONFESSED EVERYTHING 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,491 FIND "CASE RIFUGIO" 13 00:00:45,300 --> 00:00:47,416 ETA COLPITA 14 00:00:48,260 --> 00:00:50,615 ABSOLUTE RESERVE 15 00:00:51,300 --> 00:00:53,336 ASSASSINATED IN HIS CAR 16 00:00:54,580 --> 00:00:56,571 I P.M. CONFIRM THE DEATH PENALTY 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,417 FIVE PENIS OF DEATH 18 00:01:00,020 --> 00:01:02,454 "I AM LOBO, REPEAT, I AM LOBO" 19 00:01:07,020 --> 00:01:12,538 BASED ON A TRUE STORY 20 00:01:14,020 --> 00:01:18,038 - == Subtitles by IScrew == - 21 00:01:18,820 --> 00:01:20,838 we present you 22 00:01:21,020 --> 00:01:24,038 The wolf 23 00:01:25,020 --> 00:01:28,738 Translation: anyway [IScrew] 24 00:01:29,320 --> 00:01:34,538 Find all the translated films and links emule, torrent and http to download them on: 25 00:01:34,820 --> 00:01:39,538 www.italianshare.net Section: ISubs Movies 26 00:01:40,020 --> 00:01:42,838 From today we are also on 27 00:01:43,220 --> 00:01:50,538 www.sharingfreelive.net (To download you do not need to register) 28 00:01:54,857 --> 00:01:56,447 They are from ETA. 29 00:01:59,407 --> 00:02:00,667 Go inside. 30 00:02:11,321 --> 00:02:13,301 Why did you turn it off? What happens? 31 00:02:13,894 --> 00:02:15,346 Quiet. 32 00:02:15,876 --> 00:02:18,766 - How many are you? - There's only my wife. 33 00:02:19,452 --> 00:02:20,931 - My God. - Sit down. 34 00:02:21,304 --> 00:02:24,034 Sit down! Do as I tell you. 35 00:02:36,458 --> 00:02:38,843 What did I tell you? Sit down! 36 00:02:41,397 --> 00:02:42,687 Where's the phone? 37 00:02:43,124 --> 00:02:44,310 The phone! 38 00:03:01,174 --> 00:03:03,468 Answering the answering machine. 39 00:03:03,890 --> 00:03:06,669 Leave a message after the buzzer. 40 00:03:08,290 --> 00:03:10,690 I'm Lobo. What's going on? 41 00:03:10,986 --> 00:03:12,595 Get me out of here! 42 00:03:12,985 --> 00:03:14,091 I'm Lobo! 43 00:03:41,176 --> 00:03:44,683 TWO-YEARS SPANISH BASES COUNTRY BEFORE 44 00:03:53,838 --> 00:03:55,540 - Who is'? - Sleep. 45 00:04:16,161 --> 00:04:18,423 We have the briefcase. You have to do us another favor. 46 00:04:18,733 --> 00:04:20,328 What favor? 47 00:04:20,668 --> 00:04:22,744 Mediometer and the Txino. 48 00:04:23,104 --> 00:04:25,675 - Two types in place. - What favor? 49 00:04:26,144 --> 00:04:29,156 - Let them stay here tonight. - It's not in the pacts. 50 00:04:29,718 --> 00:04:33,324 We were with friends, but there was something strange and... 51 00:04:33,554 --> 00:04:36,725 Not even here you are safe. My mother-in-law comes every day. 52 00:04:37,001 --> 00:04:39,419 - It's two o'clock in the morning. - Do you tell me? 53 00:04:39,670 --> 00:04:41,509 We leave at dawn. 54 00:04:42,556 --> 00:04:45,027 I told you it's okay. 55 00:04:45,277 --> 00:04:47,394 Good. Hello. 56 00:04:52,431 --> 00:04:53,835 They were not just documents? 57 00:04:54,134 --> 00:04:56,394 There's a bit of everything. But nothing explosive. 58 00:05:03,833 --> 00:05:05,347 Are you crazy? 59 00:05:05,689 --> 00:05:08,327 They are activists, I could not say no. 60 00:05:08,732 --> 00:05:11,056 Why not? You were not obliged to do it. 61 00:05:11,461 --> 00:05:12,943 Everything is alright. 62 00:05:13,336 --> 00:05:16,128 Everything good? Did not you see the gun? 63 00:05:16,422 --> 00:05:18,159 They struggle for their ideas. 64 00:05:18,452 --> 00:05:20,885 Or do you want our son to grow up under a dictatorship like us? 65 00:05:21,181 --> 00:05:23,462 I do not want to end up in jail. 66 00:05:29,512 --> 00:05:31,430 If you want the bathroom it's there. 67 00:05:32,522 --> 00:05:34,722 - And there's food in the kitchen. - Thank you. 68 00:05:35,976 --> 00:05:37,703 Do you know him? 69 00:05:38,748 --> 00:05:41,541 Yes, but he has a mustache. 70 00:05:44,182 --> 00:05:45,720 So? 71 00:05:46,268 --> 00:05:49,543 More or less. And 'Narciso, the taxi driver of the country. 72 00:05:50,514 --> 00:05:52,415 He is an informer. 73 00:05:52,866 --> 00:05:55,142 But for him it's over now. 74 00:05:55,613 --> 00:05:57,783 Is he your friend? 75 00:05:58,264 --> 00:06:02,288 - We all know each other here. - So? Do you feel sorry for him? 76 00:06:02,927 --> 00:06:05,486 I'm sorry for your daughter, she's not yet 10 years old. 77 00:06:05,381 --> 00:06:07,643 ETA WANTS TO KILL 78 00:06:45,646 --> 00:06:48,033 He can not stay here. Move. 79 00:06:53,186 --> 00:06:55,713 Is he deaf? Go away. 80 00:07:39,381 --> 00:07:41,780 Ciccio, give it to Txema. 81 00:07:43,063 --> 00:07:45,853 - Did you hear her last? - I saw her with my eyes. 82 00:07:46,214 --> 00:07:48,241 I told you they have those two balls. 83 00:07:48,771 --> 00:07:51,591 What are you saying? One thing is a favor, another is killing people. 84 00:07:51,952 --> 00:07:53,747 You're alone in shock. 85 00:07:54,137 --> 00:07:56,179 Drink two of these and forget it. 86 00:07:55,985 --> 00:07:57,889 Nobody moves! 87 00:07:58,996 --> 00:08:00,463 Stop! 88 00:08:00,853 --> 00:08:02,791 Do not move! 89 00:08:06,037 --> 00:08:07,747 Come on, move! 90 00:08:08,345 --> 00:08:10,665 Hands up high in sight. 91 00:08:10,914 --> 00:08:12,383 Power! 92 00:08:13,051 --> 00:08:15,081 Move! And you? 93 00:08:15,345 --> 00:08:17,038 Hands up! 94 00:08:17,263 --> 00:08:18,781 Power! 95 00:08:18,190 --> 00:08:20,064 Do not shoot. 96 00:08:20,501 --> 00:08:22,981 Thing? Get out of there. Come here. 97 00:08:23,416 --> 00:08:24,638 Power. 98 00:08:25,351 --> 00:08:26,911 He speaks Spanish, son of a bitch. 99 00:08:27,212 --> 00:08:29,719 I got it? Come here! 100 00:08:32,018 --> 00:08:34,371 Stop here. And what do you have to look at? 101 00:08:34,651 --> 00:08:36,056 Do not look at me! 102 00:08:41,142 --> 00:08:43,420 Stop shooting! 103 00:08:44,029 --> 00:08:45,664 Everyone standing. 104 00:08:46,616 --> 00:08:48,035 To the van. 105 00:08:49,115 --> 00:08:50,783 In a row. 106 00:08:53,963 --> 00:08:55,398 In a row! 107 00:09:09,264 --> 00:09:14,429 Your wife is more sensible than you and she immediately collaborated. 108 00:09:16,798 --> 00:09:20,888 - Did you arrest her? - No, but you put her in a mess. 109 00:09:22,133 --> 00:09:23,527 He did nothing. 110 00:09:24,383 --> 00:09:26,207 I sign what you want, but do not hurt them. 111 00:09:26,660 --> 00:09:29,045 I'm a good cop. 112 00:09:32,524 --> 00:09:34,473 Why did you try to save him? 113 00:09:37,846 --> 00:09:42,699 You do not like killing people? But you helped them. 114 00:09:44,214 --> 00:09:46,648 Do you know why they killed him? 115 00:09:47,693 --> 00:09:50,877 He saw two guys steal a car and tried to stop them. 116 00:09:51,391 --> 00:09:55,430 They said they were from ETA, but he reported them anyway. 117 00:09:56,180 --> 00:09:58,662 If you know everything, why do not you let me go? 118 00:10:00,084 --> 00:10:02,451 You have committed various crimes. 119 00:10:03,501 --> 00:10:05,853 Do you know what your problem is? 120 00:10:06,357 --> 00:10:07,929 You are a coward. 121 00:10:08,680 --> 00:10:11,454 You could have said no to Arteaga, but you were afraid. 122 00:10:11,767 --> 00:10:13,907 You could save Narciso, 123 00:10:14,420 --> 00:10:17,135 but you shit yourself underneath, and now you feel disgusting. 124 00:10:18,270 --> 00:10:21,629 I could make these documents disappear 125 00:10:22,066 --> 00:10:24,478 as if by magic. 126 00:10:25,046 --> 00:10:27,055 With a real magic. Without tricks. 127 00:11:32,143 --> 00:11:34,062 Did you see you bad? 128 00:11:34,624 --> 00:11:36,125 - Normal. 129 00:11:36,563 --> 00:11:39,709 Normal is that people get scared and tell everything they know. 130 00:11:40,305 --> 00:11:41,987 I'll remember. 131 00:12:00,446 --> 00:12:02,235 If the police had taken the case 132 00:12:02,833 --> 00:12:05,856 it would have been a disaster for the organization of the area. 133 00:12:06,369 --> 00:12:09,538 - Can we trust you? - I've never really been involved. 134 00:12:09,912 --> 00:12:12,132 But you've already done your part. 135 00:12:13,078 --> 00:12:15,308 It may be that we contact you. 136 00:12:33,673 --> 00:12:35,671 - Did you have any problems? - Nobody. 137 00:12:36,145 --> 00:12:38,308 - Did you bring everything? - Come. 138 00:12:54,060 --> 00:12:57,789 This is Ricardo, head of the SECED. Special Operations. 139 00:12:58,556 --> 00:12:59,832 What is that'? 140 00:13:00,490 --> 00:13:01,814 Secret services. 141 00:13:03,545 --> 00:13:05,106 But do not tell anyone. 142 00:13:05,729 --> 00:13:08,054 He is in a hurry to get home. 143 00:13:09,084 --> 00:13:13,639 Here is the documentation, the original, the copies and even the carbon paper. 144 00:13:14,030 --> 00:13:17,475 And the ticket. Burn everything when you're home. 145 00:13:18,556 --> 00:13:21,020 If they arrest me they will let me testify... 146 00:13:21,535 --> 00:13:24,300 We take care of our employees. 147 00:13:24,645 --> 00:13:26,387 I'm not a collaborator. 148 00:13:26,715 --> 00:13:29,585 We had an agreement. I have done my part. 149 00:13:31,223 --> 00:13:34,920 If you hear something or want something, get in touch with me. 150 00:13:35,311 --> 00:13:37,885 We must have friends even in hell. 151 00:13:45,681 --> 00:13:47,411 What do you think about it? 152 00:13:48,084 --> 00:13:50,081 It's like a blank page. 153 00:13:50,499 --> 00:13:53,212 It will be enough to pressure him. 154 00:13:55,522 --> 00:13:57,471 Do you work in building? 155 00:13:57,922 --> 00:14:00,373 Yes, he has a small business. 156 00:14:17,429 --> 00:14:21,255 - What are you doing around? - The owner has stopped the work. 157 00:14:21,642 --> 00:14:23,122 Thing? 158 00:14:23,535 --> 00:14:25,574 Safe and 'for arrests. 159 00:14:27,147 --> 00:14:31,253 - And the money that owes us? "I asked them, but he does not listen to me. 160 00:14:33,684 --> 00:14:35,431 That bastard will hear me. 161 00:14:35,822 --> 00:14:38,384 I put all my money in this project. 162 00:14:42,890 --> 00:14:46,056 - If I were you, I would burn everything. - Go up. 163 00:14:53,254 --> 00:14:57,000 I will pay you'. I invent something, but I pay you. 164 00:15:02,913 --> 00:15:03,924 Hello. 165 00:15:06,281 --> 00:15:07,557 And that? 166 00:15:08,468 --> 00:15:11,398 My mother gave it to me for dinner. 167 00:15:12,382 --> 00:15:14,080 Did they pay you? 168 00:15:16,934 --> 00:15:18,715 Did they pay you? 169 00:15:21,800 --> 00:15:24,859 I told you we'll make it. It's just a matter of time. 170 00:15:25,606 --> 00:15:27,853 Txema, just dream. 171 00:15:28,179 --> 00:15:30,832 You can not pay the workers, or the jobs. 172 00:15:31,501 --> 00:15:33,934 I know it's not your fault, but it's about reality, 173 00:15:34,228 --> 00:15:36,244 it's my father who feeds us. 174 00:15:36,539 --> 00:15:39,471 What do you want me to do? Who sells door-to-door Bibles? 175 00:15:39,893 --> 00:15:42,188 Why are you so proud? My father can help us. 176 00:15:42,545 --> 00:15:45,321 I did not move with you, to get help. 177 00:15:50,003 --> 00:15:53,387 I know it did not have to be this way, but things will change. 178 00:15:55,355 --> 00:15:59,143 I will do everything to give you the best, but in my own way. 179 00:16:05,490 --> 00:16:07,799 I'm very sorry for your business. 180 00:16:10,112 --> 00:16:14,897 Arabs smoke grass together and the world is in crisis for oil. 181 00:16:16,727 --> 00:16:18,608 How much do you need? 182 00:16:20,326 --> 00:16:22,976 We like to satisfy our friends. 183 00:16:25,934 --> 00:16:28,536 First I would like to know what he wants in return. 184 00:16:29,002 --> 00:16:30,778 Information. 185 00:16:31,438 --> 00:16:33,633 But first-hand. 186 00:16:44,055 --> 00:16:46,301 If I know something, I'll tell him. 187 00:16:47,158 --> 00:16:49,872 We already have people informing us. 188 00:16:53,444 --> 00:16:56,177 What I want is 189 00:16:56,679 --> 00:16:59,564 an infiltrator in ETA. 190 00:17:02,731 --> 00:17:07,531 I think they are plotting something, I want information to anticipate them. 191 00:17:08,079 --> 00:17:10,854 An infiltrator? It can be very dangerous. 192 00:17:11,321 --> 00:17:12,666 Not so much. 193 00:17:13,008 --> 00:17:16,689 You already did some favors. They consider you one of them. 194 00:17:17,344 --> 00:17:18,997 We would work together. 195 00:17:19,590 --> 00:17:23,443 I will guide you step by step, you will enter without raising suspicions. 196 00:17:24,756 --> 00:17:27,843 I can not be a spy, or anything. 197 00:17:28,346 --> 00:17:31,025 But you have courage and principles. 198 00:17:31,452 --> 00:17:33,661 We will give you the preparation. 199 00:17:34,023 --> 00:17:36,287 And we will pay you well. 200 00:17:38,938 --> 00:17:42,245 - And if I propose an attack? - We stop them. 201 00:17:44,741 --> 00:17:46,395 If they find me? 202 00:17:47,592 --> 00:17:52,322 It should not be difficult for you to talk, act and think like them. 203 00:17:53,510 --> 00:17:55,346 Trust us. 204 00:17:55,907 --> 00:17:57,888 We have the best men 205 00:17:58,266 --> 00:18:00,279 the necessary means. 206 00:18:00,713 --> 00:18:03,004 We need only a Trojan horse. 207 00:18:03,412 --> 00:18:06,252 He did not answer my question. 208 00:18:20,576 --> 00:18:23,038 We will cover you at all times. 209 00:18:23,411 --> 00:18:26,600 If there are problems, we'll let you out safely. 210 00:18:37,344 --> 00:18:39,714 To our company. 211 00:18:41,140 --> 00:18:42,607 Can you hear me? 212 00:18:43,246 --> 00:18:45,370 You have to get me out of here. 213 00:18:47,162 --> 00:18:48,646 I'm Lobo. 214 00:18:49,066 --> 00:18:51,177 Respond! 215 00:18:57,683 --> 00:19:00,255 FRENCH BASQUE COUNTRY SEPTEMBER 18, 1973 216 00:19:01,752 --> 00:19:03,392 Hurray the bride and groom! 217 00:19:09,118 --> 00:19:10,614 Congratulations, Aquiles. 218 00:19:12,266 --> 00:19:14,098 Hey, cousin! How many people, eh? 219 00:19:14,231 --> 00:19:16,449 - Do you remember Loygorri? - Sure. How are you? 220 00:19:16,914 --> 00:19:18,943 Good. Congratulations. 221 00:19:19,504 --> 00:19:21,655 - Come to eat. - Sure. 222 00:19:22,931 --> 00:19:24,923 Do you see that over there? 223 00:19:25,282 --> 00:19:28,604 It is Asier. One of the heads of the committee with Arrieta and Nelson. 224 00:19:28,767 --> 00:19:30,685 - Do you know him? - Sure. 225 00:19:31,698 --> 00:19:34,224 Hi, Asier. How are you? 226 00:19:34,864 --> 00:19:37,312 - Do you remember me? - Refresh my memory. 227 00:19:37,889 --> 00:19:41,622 I'm the cousin of Aquiles. I helped you two years ago with dynamite. 228 00:19:42,245 --> 00:19:44,303 He is Txema. One right. 229 00:19:44,778 --> 00:19:46,788 - Hello. - Hello. 230 00:19:47,226 --> 00:19:50,730 He hid our briefcase. You can count on us. 231 00:19:51,624 --> 00:19:53,931 For now, have fun. 232 00:19:54,261 --> 00:19:55,625 Goodbye. 233 00:19:57,381 --> 00:19:59,911 I told you there are important people. 234 00:20:01,997 --> 00:20:04,775 We are Basque 235 00:20:05,823 --> 00:20:08,881 Of the Basque nation 236 00:20:19,866 --> 00:20:24,448 We are here on the tops of the mountains 237 00:20:25,326 --> 00:20:28,694 Near the Basque country 238 00:20:29,942 --> 00:20:33,354 With open eyes 239 00:20:33,963 --> 00:20:38,191 Burning hearts 240 00:20:38,954 --> 00:20:42,528 Everything is lovable 241 00:20:43,544 --> 00:20:45,350 beautiful 242 00:20:45,975 --> 00:20:50,172 Long life Euskal Herria. 243 00:20:51,856 --> 00:20:54,371 We are Basque 244 00:20:55,072 --> 00:20:59,157 Of the Basque nation 245 00:21:00,175 --> 00:21:04,480 We are Basque 246 00:21:05,135 --> 00:21:08,690 Of the Basque nation. 247 00:21:34,495 --> 00:21:36,572 You returned the case. 248 00:21:37,603 --> 00:21:40,007 My wife hid it while I was inside. 249 00:21:41,016 --> 00:21:43,449 Can we count on you for Biscay? 250 00:21:43,561 --> 00:21:46,707 - Me and Arteaga... - Forget about that idiot. 251 00:21:47,082 --> 00:21:50,468 I need people with brains. Are interested? 252 00:21:50,876 --> 00:21:52,935 I came to France for this. 253 00:21:53,345 --> 00:21:56,276 - Did you do military service? - In Cerro Muriano. 254 00:21:56,839 --> 00:21:59,338 Good. We save training. 255 00:22:00,257 --> 00:22:01,940 We'll talk again. 256 00:22:08,159 --> 00:22:11,184 It is time to act and leave politics behind. 257 00:22:11,750 --> 00:22:15,156 Here in France it is quiet. We have to do something in Spain. 258 00:22:15,929 --> 00:22:17,767 Maybe in Madrid. 259 00:22:18,282 --> 00:22:20,780 Demonstrate who we are. 260 00:22:21,591 --> 00:22:24,368 Maybe you'll soon have a surprise. 261 00:22:25,211 --> 00:22:27,083 Let's hope. 262 00:22:34,943 --> 00:22:37,352 - Hello. - Hello. 263 00:22:41,674 --> 00:22:46,540 I know you, do not you? In Basauri, do you remember me? 264 00:22:47,789 --> 00:22:50,456 - No. - You should. 265 00:22:51,083 --> 00:22:55,323 You get confused. If I had seen you, I would remember it. 266 00:22:56,314 --> 00:22:57,870 Sing very well. 267 00:22:58,273 --> 00:23:02,613 - Is it your job? - No, only at weddings and meetings. 268 00:23:03,342 --> 00:23:06,324 - My name is Amaia. - Txema. 269 00:23:08,193 --> 00:23:12,110 - Want to take a shot? - Do not smoke canes. 270 00:23:23,465 --> 00:23:25,277 It's a nice party. 271 00:23:25,720 --> 00:23:29,660 Fantastic. But more than a marriage seems like an assembly. 272 00:23:30,381 --> 00:23:32,982 Asier looks like a guy in the hand. 273 00:23:33,605 --> 00:23:37,162 It's strange that a boss shows up like that around, right? 274 00:23:38,835 --> 00:23:41,776 Just Asier writes. 275 00:23:42,440 --> 00:23:45,032 Who really commands is Arrieta. 276 00:23:46,355 --> 00:23:49,052 And Nelson, do not you come? 277 00:23:49,618 --> 00:23:51,566 It will be in Spain. 278 00:23:52,250 --> 00:23:54,434 Nelson is like a general. 279 00:23:54,870 --> 00:23:56,310 Asier thinks, 280 00:23:56,670 --> 00:23:58,229 Arrieta commands, 281 00:23:58,494 --> 00:23:59,881 and Nelson performs. 282 00:24:00,985 --> 00:24:03,762 But one day, Nelson will be the boss. 283 00:24:04,609 --> 00:24:07,086 - You know him? - Maybe. 284 00:24:08,179 --> 00:24:11,445 They say he has his chest covered with dynamite. Like the Palestinians. 285 00:24:12,126 --> 00:24:15,953 To kill those who arrest him. 286 00:24:16,416 --> 00:24:18,944 - And you believe it? - No. 287 00:24:19,275 --> 00:24:22,753 No, they will only be grenades. 288 00:24:28,299 --> 00:24:30,605 I'd like to meet your wife. 289 00:24:32,966 --> 00:24:34,779 We are separating ourselves. 290 00:24:36,284 --> 00:24:38,221 Do not you love her anymore? 291 00:24:39,861 --> 00:24:42,276 Maybe we got married too young. 292 00:24:43,750 --> 00:24:46,848 People separate because one is disappointed with each other, 293 00:24:47,580 --> 00:24:51,230 or because everyone evolves differently. 294 00:24:52,238 --> 00:24:54,813 In our case it was the organization. 295 00:24:55,499 --> 00:24:58,088 I wanted to get in, she did not want problems. 296 00:24:58,618 --> 00:25:02,550 I want to go in too. But they only take men alone. 297 00:25:03,847 --> 00:25:07,527 They could make an exception for a separate one. 298 00:25:08,510 --> 00:25:10,989 I thought you were already inside. 299 00:25:11,620 --> 00:25:13,881 No. Sometimes I'm courier. 300 00:25:14,316 --> 00:25:18,150 But girls only want them for the "warrior's answer". 301 00:25:22,346 --> 00:25:24,203 You're cute. 302 00:25:26,140 --> 00:25:27,728 Come. 303 00:25:51,967 --> 00:25:54,012 What do you do? 304 00:25:58,023 --> 00:25:59,896 Do you swim? 305 00:26:59,908 --> 00:27:01,279 Good morning. 306 00:27:03,244 --> 00:27:05,114 What's this rush? 307 00:27:05,722 --> 00:27:08,561 They called me. My first mission. 308 00:27:11,577 --> 00:27:12,762 See you soon. 309 00:27:45,659 --> 00:27:47,063 Try again. 310 00:27:47,438 --> 00:27:48,938 Again. 311 00:27:51,306 --> 00:27:52,695 What a shit! 312 00:28:00,895 --> 00:28:02,287 Do you need? 313 00:28:02,871 --> 00:28:05,322 We have to put two rifles on the border. 314 00:28:05,741 --> 00:28:08,705 - Let's put them under the van seats. - Let's see. 315 00:28:13,045 --> 00:28:15,914 - We borrow it. - No. 316 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 If you take the van and I'm not there, they'll surely search you. 317 00:28:21,033 --> 00:28:22,628 It would be suspicious. 318 00:28:23,495 --> 00:28:24,959 Fuck! 319 00:28:52,725 --> 00:28:56,287 What do we have in common with the Andalusians or Asturians? 320 00:28:56,496 --> 00:29:00,827 We have never mixed together, nor with the Romans, nor with the Arabs or the Goths. 321 00:29:01,845 --> 00:29:06,554 We are a race apart, with our blood and our language. 322 00:29:07,161 --> 00:29:10,171 But the Spaniards want to exterminate our culture. 323 00:29:10,187 --> 00:29:12,541 So we have to fight them. 324 00:29:12,968 --> 00:29:16,822 When we are in power we will also eliminate the Basque oligarchy 325 00:29:17,200 --> 00:29:19,490 who left the enemy free. 326 00:29:19,758 --> 00:29:21,368 Let's stop at the bathroom. 327 00:29:22,711 --> 00:29:23,990 All right. 328 00:29:36,618 --> 00:29:37,849 Do you want something? 329 00:29:38,994 --> 00:29:40,367 No thanks. 330 00:29:59,704 --> 00:30:03,811 You have to warn the border, I have two rifles in the van. 331 00:30:04,794 --> 00:30:08,690 These were not the orders. You will have to think about it alone. 332 00:30:11,677 --> 00:30:13,340 And if they discover the rifles? 333 00:30:13,918 --> 00:30:16,340 Is Sunday. I can not contact anyone in Spain. 334 00:30:16,842 --> 00:30:20,881 I can only intervene if they arrest you. But try to avoid it. 335 00:30:21,630 --> 00:30:23,650 Take. For the border. 336 00:30:49,423 --> 00:30:51,700 Good morning. Where are you going? 337 00:30:52,056 --> 00:30:53,633 Basauri. 338 00:31:09,397 --> 00:31:13,494 Are not you ashamed, do you buy this stuff with such a nice girl? 339 00:31:13,852 --> 00:31:15,444 Maybe they like me too. 340 00:31:16,736 --> 00:31:18,500 Go down, come on! 341 00:31:22,693 --> 00:31:25,052 These kids think they're making fun of us. 342 00:31:25,360 --> 00:31:27,340 - He was joking. - Hands on the van. 343 00:31:49,250 --> 00:31:50,506 Open behind. 344 00:32:16,761 --> 00:32:17,981 In place. 345 00:32:23,644 --> 00:32:25,266 Scum. 346 00:32:36,386 --> 00:32:39,213 You are crazy? Do not mess with those. 347 00:32:39,599 --> 00:32:42,432 I'll kill him if I see him again! That asshole touched my tits! 348 00:32:42,845 --> 00:32:44,482 So you learn! 349 00:32:45,392 --> 00:32:48,492 If it were not for the guns, I would let you go on foot. 350 00:32:55,716 --> 00:32:59,365 ... a crater in the road 8 meters wide and 4 meters deep 351 00:32:59,773 --> 00:33:01,829 and severe damage to buildings 352 00:33:02,259 --> 00:33:04,800 caused by the explosives of the terrorists 353 00:33:05,201 --> 00:33:07,758 who killed the president of the government in Madrid 354 00:33:08,062 --> 00:33:10,349 Admiral Luis Carrero Blanco. 355 00:33:10,372 --> 00:33:15,704 The barbaric attack took place in via Carlo Coello, corner Maldonato, 356 00:33:16,221 --> 00:33:19,899 when the president, after having attended mass in the Jesuit church... 357 00:33:22,082 --> 00:33:23,608 What happened? 358 00:33:24,418 --> 00:33:26,728 Your friends killed the president. 359 00:33:27,714 --> 00:33:29,266 Carrero Blanco? 360 00:33:35,144 --> 00:33:36,580 I want to look at her. 361 00:33:37,815 --> 00:33:39,981 And I want you to leave. 362 00:33:42,650 --> 00:33:44,398 - We can talk about it? - No. 363 00:33:44,770 --> 00:33:47,642 I do not want you to tell me or promise me anything. 364 00:33:48,194 --> 00:33:51,839 I love you enough to know that you are good and that you believe in what you are doing. 365 00:33:52,258 --> 00:33:53,776 Whatever it is. 366 00:33:54,131 --> 00:33:56,751 - Maybe it's not what you think. - So? 367 00:33:57,065 --> 00:33:59,092 I know I will not sleep peacefully. 368 00:33:59,560 --> 00:34:03,256 You'll have a gun and when you leave, it's going to kill or be killed. 369 00:34:04,903 --> 00:34:07,144 I do not want to live like that. 370 00:34:28,048 --> 00:34:29,940 We have to avenge the President. 371 00:34:32,525 --> 00:34:37,330 The army should come out with the tanks and eliminate the separatists. 372 00:34:37,756 --> 00:34:39,749 Orders are clear. 373 00:34:40,157 --> 00:34:44,275 There will be no repressions against illegal parties and their leaders. 374 00:34:45,165 --> 00:34:47,913 This applies to all SECED sections. 375 00:34:49,162 --> 00:34:53,980 What are the secret services for? We must make a decision right away. 376 00:34:54,558 --> 00:34:57,412 If it were for me, I would kill all political prisoners, 377 00:34:58,390 --> 00:35:02,433 but as long as Franco does not appoint a new government, my hands are tied. 378 00:35:02,808 --> 00:35:07,930 General, I can have it paid to ETA without involving the government. 379 00:35:08,723 --> 00:35:12,841 We have teams ready to act to give them what they deserve. 380 00:35:13,341 --> 00:35:15,573 And provoke another civil war? 381 00:35:16,436 --> 00:35:19,317 We must not get caught up in feelings. 382 00:35:20,234 --> 00:35:23,094 ETAs are not just murderers. 383 00:35:23,513 --> 00:35:26,960 We underestimated him and they gave us a perfect shot. 384 00:35:27,615 --> 00:35:30,344 But with intelligence we can make it to you. 385 00:35:30,738 --> 00:35:33,369 Do you have a proposal, Commissioner? 386 00:35:33,869 --> 00:35:37,644 Until now we have not managed to get to the heart of the organization. 387 00:35:38,071 --> 00:35:42,607 This is our goal. We must find the leaders and neutralize them. 388 00:35:43,229 --> 00:35:46,662 The police and the Civil Guard take care of this. 389 00:35:47,053 --> 00:35:49,142 I talk about a different strategy 390 00:35:49,563 --> 00:35:53,393 that allows us to know what's going on inside. 391 00:35:54,025 --> 00:35:57,488 I mean infiltrating an agent in the core of the organization. 392 00:35:57,819 --> 00:36:02,495 - We've already tried. - But they discovered them because they were incapable. 393 00:36:05,150 --> 00:36:10,333 I say to infiltrate an unsuspecting Basque agent into the nucleus. 394 00:36:10,706 --> 00:36:12,245 A real mole. 395 00:36:12,650 --> 00:36:15,728 And when we also know the size of garment pants, 396 00:36:16,226 --> 00:36:20,047 we will totally dismantle the organization. Only in this way will we succeed. 397 00:36:20,844 --> 00:36:22,962 Do you already have this agent? 398 00:36:23,308 --> 00:36:27,149 - His code name is Lobo. - Lobo? Do not make me laugh. 399 00:36:28,034 --> 00:36:30,189 He's been with us for over six months. 400 00:36:30,548 --> 00:36:33,760 With our help he managed to join one of their cells. 401 00:36:34,415 --> 00:36:38,813 The next step will be to get him to their hiding place in France, 402 00:36:39,814 --> 00:36:41,639 where the garments are hidden. 403 00:36:45,146 --> 00:36:49,549 - Do you think he will succeed? - It only takes time, trust and money. 404 00:36:50,282 --> 00:36:55,461 - And in the meantime do we wait? - Do not insist. 405 00:36:56,819 --> 00:37:01,060 We will ask the new president to look elsewhere. 406 00:37:01,812 --> 00:37:05,513 Until then, stop his punishment commandos. 407 00:37:06,287 --> 00:37:10,608 Regarding his mole, we will be at your disposal. 408 00:37:11,001 --> 00:37:14,149 Accelerate your ascent into the group and keep me informed. 409 00:37:16,028 --> 00:37:17,632 Gentlemen... 410 00:38:28,332 --> 00:38:29,985 We have everything. 411 00:38:29,902 --> 00:38:33,679 Do you want to see the map? It will take a week. 412 00:38:35,203 --> 00:38:37,011 The entry will be here, 413 00:38:37,422 --> 00:38:39,756 hidden by a fake tile door. 414 00:38:40,242 --> 00:38:43,079 We can use part of the cellar. 415 00:38:43,579 --> 00:38:46,232 - Will you stay that way? - More or less. 416 00:38:46,573 --> 00:38:50,714 Eight square meters. Sink, toilet, bed and table. 417 00:38:51,077 --> 00:38:52,714 And the pool? 418 00:38:54,510 --> 00:38:58,500 It is a cell not a hotel. Three square meters are enough. 419 00:38:59,517 --> 00:39:01,447 - It's a person... - He's an exploiter. 420 00:39:01,872 --> 00:39:05,987 - Worse, it's better. - And where does it shit and where does it wash? 421 00:39:07,471 --> 00:39:11,386 We give him a bucket to wash and another to shit. 422 00:39:12,216 --> 00:39:14,915 When you're done, we'll go get it. 423 00:39:15,893 --> 00:39:19,312 - Who drives the commandos? - Mediometer. 424 00:39:24,341 --> 00:39:27,875 Barrera will leave home and go towards the factory. 425 00:39:28,395 --> 00:39:30,635 Here you will intercept the car. 426 00:39:31,060 --> 00:39:33,932 Go down and get it out with the gun pointed. 427 00:39:34,318 --> 00:39:38,155 - Then Loygorri arrives with the van. - Give him the color and change the plates. 428 00:39:38,624 --> 00:39:41,002 Put Barrera behind and leave. 429 00:39:53,337 --> 00:39:54,988 It's a trap! 430 00:40:32,836 --> 00:40:34,973 He loses a lot of blood. 431 00:40:35,706 --> 00:40:39,326 He has a bullet in his stomach and a Mediometer in his shoulder. 432 00:40:39,978 --> 00:40:41,479 What are you doing? 433 00:40:42,844 --> 00:40:45,308 - We have to go to France. - So we will not make it. 434 00:40:46,393 --> 00:40:48,368 I'm the boss of the commando! 435 00:40:49,598 --> 00:40:51,765 From now let's do as I say. 436 00:40:58,871 --> 00:41:01,750 What happened? They were waiting for us. 437 00:41:02,207 --> 00:41:04,715 I do not know. We need help. 438 00:41:05,120 --> 00:41:08,145 - Do not leave us here. - Quiet. I take you away. 439 00:41:19,723 --> 00:41:22,344 I should shoot both of them. 440 00:41:24,312 --> 00:41:26,584 Fuck you and lower the gun. 441 00:41:26,948 --> 00:41:28,728 These were not the pacts. 442 00:41:28,566 --> 00:41:30,362 It was not our fault. 443 00:41:30,718 --> 00:41:34,462 There were agents from Madrid and they lost their heads a little. 444 00:41:34,946 --> 00:41:37,909 Lost your head? They tried to slaughter us. 445 00:41:40,898 --> 00:41:43,807 You had to follow the orders and go with your girlfriend. 446 00:41:44,135 --> 00:41:45,975 Instead of making this mess. 447 00:41:46,371 --> 00:41:48,535 Fanculo, Ricardo. You almost killed Arteaga. 448 00:41:48,907 --> 00:41:51,341 We saved ourselves for a hair. There is also another wounded man. 449 00:41:51,704 --> 00:41:54,204 Tell us where they are and take them to the hospital. 450 00:41:56,284 --> 00:41:58,982 I want a doctor and the free way to get to France. 451 00:41:59,360 --> 00:42:01,015 I can not involve a doctor. 452 00:42:01,369 --> 00:42:03,180 If I do not go with them, they will start to suspect. 453 00:42:03,542 --> 00:42:06,256 Give me a doctor or I'm leaving. 454 00:42:09,095 --> 00:42:11,478 Get panicked again 455 00:42:12,372 --> 00:42:14,318 and you're dead. 456 00:43:45,460 --> 00:43:49,214 FRENCH BASQUE COUNTRIES 30 OCTOBER 1974 457 00:43:50,159 --> 00:43:54,454 Action, repression, action. This is our strategy. 458 00:44:00,428 --> 00:44:03,144 Euskalerria is not a territorial concept. 459 00:44:03,892 --> 00:44:09,716 Where there is a united family, who speaks our language, there is the Basque soul. 460 00:44:10,401 --> 00:44:13,458 Until the Spaniards arrived to break up. 461 00:44:14,113 --> 00:44:16,934 So you can not be Basque if you do not speak Euskera? 462 00:44:17,576 --> 00:44:20,740 My parents are from Hendaya and they always spoke to me in French. 463 00:44:21,116 --> 00:44:23,548 All the Basques must learn his true language. 464 00:44:23,924 --> 00:44:26,390 And the Basques who say they are Spaniards 465 00:44:26,763 --> 00:44:29,523 and who want to stay with Spain? 466 00:44:30,724 --> 00:44:33,221 Those? Let them go. 467 00:44:40,210 --> 00:44:42,890 - What's your name? - Txema Loygorri. 468 00:44:43,749 --> 00:44:48,167 Loygorri, I know who you are. I am Nelson. 469 00:44:51,316 --> 00:44:55,278 The history of the Basque nation is also the story of its traitors. 470 00:44:56,329 --> 00:45:00,524 Basques who helped the Spaniards steal what we are. 471 00:45:01,221 --> 00:45:03,312 That's why we're here. 472 00:45:03,827 --> 00:45:07,322 To give them a lesson and take back what's ours. 473 00:45:11,495 --> 00:45:13,648 Do you know what is it'? 474 00:45:15,604 --> 00:45:17,174 A bullet. 475 00:45:17,891 --> 00:45:20,687 The bullet for the traitors. 476 00:45:21,192 --> 00:45:23,340 If you meet a traitor 477 00:45:23,788 --> 00:45:25,630 kill him for me. 478 00:45:29,113 --> 00:45:31,748 We will not build a homeland without blood. 479 00:45:34,006 --> 00:45:37,282 So be ready to suffer. 480 00:45:38,176 --> 00:45:40,684 We are Basque fighters 481 00:45:41,141 --> 00:45:43,510 To free Euskadi 482 00:45:44,074 --> 00:45:46,190 Generous is the blood 483 00:45:46,630 --> 00:45:49,349 What we will pay for her 484 00:45:49,779 --> 00:45:51,403 The call comes 485 00:45:51,822 --> 00:45:54,104 From the top of the hills 486 00:45:54,647 --> 00:45:57,126 Become a soldier of your flag 487 00:45:59,187 --> 00:46:00,641 Hurray Euskadi free! 488 00:46:01,079 --> 00:46:02,732 Hooray! 489 00:46:13,300 --> 00:46:14,731 Who is it'? 490 00:46:15,343 --> 00:46:18,046 Do not hang up. I'm in France. 491 00:46:19,567 --> 00:46:20,877 What do you want? 492 00:46:22,507 --> 00:46:24,660 - How are you? - Only. 493 00:46:26,782 --> 00:46:28,374 I miss you. 494 00:46:29,122 --> 00:46:32,420 - And the baby? - Good. Another tooth came out. 495 00:46:33,231 --> 00:46:37,640 I would like to see you. But now I can not. Did you have the money? 496 00:46:38,202 --> 00:46:43,816 Yes'. I want you to stop sending it and forget it. You'll get us in trouble. 497 00:46:44,409 --> 00:46:47,349 - I'd like to tell you what happens to me. - I do not want to know. 498 00:46:47,749 --> 00:46:51,719 - You'll have to know sooner or later. - If you call back, I hang up. 499 00:46:57,049 --> 00:46:59,719 These subtitles come from 500 00:47:00,049 --> 00:47:05,719 www.italianshare.net and www.sharingfreelive.net 501 00:47:06,349 --> 00:47:11,719 To download from sharingfreelive you do not need to register on the site. 502 00:47:12,749 --> 00:47:18,719 [IScrew] We're looking for new translators, if you know a language, go ahead. 503 00:47:19,229 --> 00:47:23,719 www.iscrew.forumcommunity.net 504 00:47:32,260 --> 00:47:34,774 As long as Nelson stops at Hendaye, he'll stay here. 505 00:47:42,020 --> 00:47:43,533 Give it to Nelson. 506 00:47:51,825 --> 00:47:57,222 Nelson, I know you're preparing something big and I want to participate. 507 00:47:57,736 --> 00:47:59,687 All in its time, Loygorri. 508 00:48:00,122 --> 00:48:02,334 I'm not just referring to the commandos. 509 00:48:02,756 --> 00:48:05,095 I have some architects friends who work in Spain. 510 00:48:05,441 --> 00:48:07,937 I have done some work for them and can be trusted. 511 00:48:08,278 --> 00:48:11,179 With this coverage, I could look for safe houses. 512 00:48:14,863 --> 00:48:16,452 Do you know Madrid and Barcelona? 513 00:48:16,976 --> 00:48:20,042 Yes, I've worked there and I know them well. 514 00:48:21,444 --> 00:48:23,597 Asier wants me to read this. 515 00:48:25,701 --> 00:48:29,164 It's not a bad idea, Loygorri. We'll talk again. 516 00:48:48,318 --> 00:48:51,813 I would like to stay, but we have to change base. 517 00:48:52,206 --> 00:48:54,891 There's a room in Asier's house. 518 00:48:54,915 --> 00:48:59,614 I remain. Nelson and his will want someone to clean and cook. 519 00:49:01,094 --> 00:49:02,827 I offer myself as a volunteer. 520 00:49:05,230 --> 00:49:08,567 It's all organized. They do not need servants. 521 00:49:09,118 --> 00:49:13,048 They need all their time. I want to stay to help them. 522 00:49:15,794 --> 00:49:18,059 I thought we were together. 523 00:49:19,270 --> 00:49:22,161 Do not be sentimental. 524 00:49:34,559 --> 00:49:37,878 There are not many people with whom we can talk. 525 00:49:38,721 --> 00:49:43,105 Many forget that, above all, we want to change society. 526 00:49:44,165 --> 00:49:46,522 The most important thing is independence. 527 00:49:47,258 --> 00:49:49,987 Yes, but to get it we have to clear the way, 528 00:49:50,420 --> 00:49:52,730 the rhythm and who must keep the helm. 529 00:49:53,355 --> 00:49:55,808 Everyone has an opinion. 530 00:49:57,098 --> 00:49:59,375 And I want to know yours. 531 00:50:00,451 --> 00:50:02,385 I would prefer not to use weapons. 532 00:50:05,787 --> 00:50:07,567 You did not answer me. 533 00:50:09,172 --> 00:50:12,214 Where are you going if the situation becomes tense? 534 00:50:14,717 --> 00:50:17,991 Reading your things, I would be with you and Arrieta. 535 00:50:18,848 --> 00:50:24,336 Arrieta is finished. If it were not for me, Nelson would have put it aside. 536 00:50:25,491 --> 00:50:27,757 The question is with him. 537 00:50:27,872 --> 00:50:31,460 This is why I will anticipate it attacking him in the bulletin. 538 00:50:32,075 --> 00:50:36,108 The only way to stop it is take position and face it. 539 00:50:37,785 --> 00:50:40,321 And that's where I want to see what you're going to do. 540 00:51:00,307 --> 00:51:03,158 I saw the light. Do you need something? 541 00:51:04,035 --> 00:51:05,243 No. 542 00:51:06,573 --> 00:51:09,632 - So I'm going. Good night. - Thank you. 543 00:51:12,845 --> 00:51:15,975 I just wanted to tell you... 544 00:51:17,645 --> 00:51:19,983 that for me... you were like a god. 545 00:51:20,840 --> 00:51:22,962 Why do you say that'? 546 00:51:25,869 --> 00:51:27,457 Come in. 547 00:51:33,189 --> 00:51:35,339 You're worried, are not you? 548 00:51:36,427 --> 00:51:38,251 I can not sleep. 549 00:51:39,249 --> 00:51:44,261 People you trust, it turns against you with a river of meaningless words, 550 00:51:45,211 --> 00:51:49,529 but that can convince others to abandon the right path. 551 00:51:50,348 --> 00:51:52,605 Words are necessary. 552 00:51:53,479 --> 00:51:56,763 Words deceive. The actions no. 553 00:52:21,021 --> 00:52:26,490 The document is precipitous, but valid and raises questions that everyone thinks about. 554 00:52:27,145 --> 00:52:29,459 Is it a proposal. The debate is open. 555 00:52:29,829 --> 00:52:31,668 It's Spanish shit. 556 00:52:32,093 --> 00:52:34,873 But here no one surrenders, neither under Franco nor in democracy. 557 00:52:35,275 --> 00:52:38,785 Nobody talks about surrendering, but about preparing for change. 558 00:52:39,938 --> 00:52:43,340 There are a lot of people in France who should return to Euskadi, 559 00:52:43,713 --> 00:52:47,631 to work on the social front, in the unions, among the young. 560 00:52:48,193 --> 00:52:52,715 We must create a network that allows us to become a party. 561 00:52:53,307 --> 00:52:54,945 And leave the armed struggle? 562 00:52:55,339 --> 00:52:58,814 With democracy, people may not accept the attacks. 563 00:52:59,352 --> 00:53:03,932 People will leave us if we lay down arms, without having gained independence. 564 00:53:04,402 --> 00:53:09,581 We can treat a total amnesty with the state. And freedom for the Basques. 565 00:53:11,348 --> 00:53:14,102 We will not do anything without strength. 566 00:53:14,600 --> 00:53:17,066 In the future we will get more with politics. 567 00:53:20,216 --> 00:53:23,182 This is the only policy of the Basque people. 568 00:53:23,648 --> 00:53:26,682 And those who do not agree do not need the organization. 569 00:53:29,313 --> 00:53:31,607 You do not want independence. 570 00:53:32,032 --> 00:53:36,908 You want the power to do what you want. But you will have to pass on my body. 571 00:53:39,207 --> 00:53:41,994 We have to find a solution. 572 00:53:43,968 --> 00:53:46,129 You were the number one, 573 00:53:46,488 --> 00:53:49,234 you have to take responsibility for it. 574 00:53:51,933 --> 00:53:53,789 I will convene an assembly. 575 00:55:19,194 --> 00:55:21,427 You should leave now that you're on time. 576 00:55:25,093 --> 00:55:27,295 You do not have to prove anything. 577 00:55:29,759 --> 00:55:32,773 You could go to Paris and forget all this. 578 00:55:33,232 --> 00:55:35,230 We are making a revolution. 579 00:55:36,539 --> 00:55:39,243 If you think so, why do not you go? 580 00:55:41,783 --> 00:55:43,592 Because I'm not scared. 581 00:55:44,630 --> 00:55:47,400 But you're not so sure after Asier. 582 00:55:57,414 --> 00:56:00,785 - Do you mind leaving us alone? - Yes, I'm sorry. 583 00:56:12,957 --> 00:56:15,763 Asier was like a brother. 584 00:56:16,494 --> 00:56:19,772 We had beautiful moments and terrible moments. 585 00:56:20,584 --> 00:56:23,078 But his death was the worst. 586 00:56:23,675 --> 00:56:27,820 We have big plans. We have to remove the anchor and go. 587 00:56:29,005 --> 00:56:32,688 - You could put Asier aside. - He would not accept it. 588 00:56:34,698 --> 00:56:36,789 He would not accept. 589 00:56:37,323 --> 00:56:40,736 He would mobilize his own and provoke a split. 590 00:56:41,175 --> 00:56:45,182 Now we must all be united, we must trust each other. 591 00:56:45,534 --> 00:56:49,410 Go all in the same direction. What's done is done. 592 00:56:51,117 --> 00:56:54,422 And his parents go home. 593 00:57:21,141 --> 00:57:23,698 Confirm the Thursday assembly? 594 00:57:25,258 --> 00:57:27,911 Nelson will take the lead. 595 00:57:28,405 --> 00:57:30,340 How many people will there be? 596 00:57:30,853 --> 00:57:34,956 All the direction and all the cells that will go to Spain. 597 00:57:38,263 --> 00:57:39,876 This is the list. 598 00:57:41,462 --> 00:57:45,925 On Thursday, around one o'clock, it would be better if you left. 599 00:57:47,378 --> 00:57:49,869 Why, do you put a bomb? 600 00:57:52,756 --> 00:57:55,627 You are crazy? It would be a massacre. 601 00:57:55,575 --> 00:57:58,614 They want to make a change by eliminating as much as possible. 602 00:57:59,052 --> 00:58:01,597 - We are not the ones to decide. - And who then? 603 00:58:02,147 --> 00:58:06,310 Extremely out-of-control groups willing to act in France. 604 00:58:07,078 --> 00:58:10,141 If I'm out of control, how do you know when they'll put the bomb? 605 00:58:10,653 --> 00:58:13,569 - How do I do it? - You'll have to improvise. 606 00:58:26,720 --> 00:58:31,619 Very soon we will leave for Spain for the biggest attack of history. 607 00:58:33,709 --> 00:58:37,298 Are there volunteers for special commandos? 608 00:58:40,401 --> 00:58:41,930 Great. 609 00:58:44,147 --> 00:58:49,078 We will organize groups that will go to Spain as soon as we have safe houses. 610 00:58:51,602 --> 00:58:55,737 Txema, you will start with the first group to take care of it. 611 00:58:56,283 --> 00:59:00,856 - Mediometer. - Yes'. Before leaving, get in line. 612 00:59:01,509 --> 00:59:04,228 We take pictures for fake documents. 613 00:59:11,388 --> 00:59:13,714 So no, Txino. Serious. 614 00:59:39,517 --> 00:59:41,608 - It's time. - And Lobo? 615 00:59:41,982 --> 00:59:44,853 - He will be out. - What a fuck. 616 01:00:24,680 --> 01:00:26,242 Loygorri. 617 01:00:27,799 --> 01:00:29,521 I finished the tobacco. 618 01:00:31,348 --> 01:00:33,357 I want to talk about shelter homes. 619 01:01:00,154 --> 01:01:05,029 We will sell our wounded. We'll make the bomb a hundred percent. 620 01:01:05,417 --> 01:01:08,020 You will enter Spain from the Catalan Pyrenees. 621 01:01:08,539 --> 01:01:12,349 There will be our collaborators who will give you new instructions. 622 01:01:12,700 --> 01:01:14,369 How will we recognize them? 623 01:01:14,697 --> 01:01:18,894 Mediometer you're the boss, you have a password in the passport. 624 01:01:19,395 --> 01:01:22,646 If you have any problems, know the number to contact. 625 01:01:23,811 --> 01:01:26,180 Check documents, weapons and money. 626 01:01:27,209 --> 01:01:29,766 - Hurray Euskadi free! - Free! 627 01:01:44,818 --> 01:01:48,095 Destroy them, Loygorri, but be careful. 628 01:01:51,746 --> 01:01:53,918 Pay attention, Nelson. 629 01:01:58,298 --> 01:01:59,960 Pay attention. 630 01:02:14,998 --> 01:02:20,123 - Hey, I like your jacket. - I'd give it to you, but it's the only one I have. 631 01:02:20,552 --> 01:02:24,236 I am Montse and she Fabiana, from the Liberation Front of Catalonia. 632 01:02:24,640 --> 01:02:26,433 - Do you have tickets? - Yes'. 633 01:02:26,745 --> 01:02:28,931 Here we go. We are in a hurry. 634 01:02:29,558 --> 01:02:31,193 Not you. 635 01:02:31,585 --> 01:02:33,612 You go to Madrid. 636 01:03:03,932 --> 01:03:08,586 He is our main goal: Nelson, head of special commandos. 637 01:03:09,174 --> 01:03:11,374 He is the instigator of the attack on Carrero. 638 01:03:11,888 --> 01:03:15,649 If we arrest him, we will stop the most violent fringe of the movement. 639 01:03:16,209 --> 01:03:19,922 The dances begin tomorrow. Pantxo will be the link with Lobo. 640 01:03:20,592 --> 01:03:23,838 Contreras, Mejia and Leon will join the team. 641 01:03:24,758 --> 01:03:29,142 Inspector Soto will drive surveillance, Matias infrastructure. 642 01:03:29,661 --> 01:03:32,542 If we need it, we'll call other agents. 643 01:03:32,908 --> 01:03:35,820 Are there the same people at the interceptions? 644 01:03:36,276 --> 01:03:38,161 No, there will be a new group. 645 01:03:38,565 --> 01:03:43,605 I need a locksmith, a painter and a mason to install the microphones. 646 01:03:44,075 --> 01:03:46,692 And tell the architect to leave the drawings. 647 01:03:47,051 --> 01:03:50,191 - And Lobo? - He's in a waiting hostel. 648 01:03:52,973 --> 01:03:56,981 Gentlemen, we are going to face the most dangerous ETAs, 649 01:03:57,482 --> 01:04:01,099 so I hope you will all be up to the situation. 650 01:04:02,800 --> 01:04:04,687 At work. 651 01:04:14,420 --> 01:04:16,138 Hey, look who's there. 652 01:04:18,100 --> 01:04:19,419 It's Txino. 653 01:04:19,980 --> 01:04:21,538 We'll follow him when he leaves. 654 01:04:22,859 --> 01:04:25,208 - Do you want a coffee? - No thanks. 655 01:04:31,439 --> 01:04:34,044 We are in a college for students. 656 01:04:34,710 --> 01:04:37,118 We'd like to leave there. 657 01:04:39,348 --> 01:04:44,039 We will need three apartments a garage for a van and cars. 658 01:04:45,570 --> 01:04:48,251 And I'll see you when others arrive. 659 01:04:48,689 --> 01:04:51,297 I need money for rent. 660 01:04:55,335 --> 01:04:57,518 See you the day after tomorrow. 661 01:05:18,757 --> 01:05:23,089 - I have a retouched 124. - And the apartments? 662 01:05:24,259 --> 01:05:26,254 These three are for the commandos. 663 01:05:26,913 --> 01:05:30,233 Once inside, anyone entering or leaving will be stalked. 664 01:05:30,972 --> 01:05:33,056 You will be somewhere else. 665 01:05:33,789 --> 01:05:36,959 Nobody, not even ours, know about this apartment. 666 01:05:38,379 --> 01:05:43,466 - Are you worried? - It's better if you stay safe. 667 01:06:04,288 --> 01:06:06,802 News of the National Radio of Spain. 668 01:06:07,710 --> 01:06:11,018 General Franco seems to recover from thrombophlebitis 669 01:06:11,674 --> 01:06:15,002 who had him admitted to the La Paz hospital in Madrid. 670 01:06:16,835 --> 01:06:21,749 This morning the doctors confirmed his improvement. 671 01:06:23,128 --> 01:06:25,713 So he could be dismissed soon. 672 01:06:27,509 --> 01:06:31,412 Government sources announced, which according to legislation, 673 01:06:33,202 --> 01:06:38,395 Prince Juan Carlos could lead the country during convalescence. 674 01:06:43,820 --> 01:06:45,651 Where did you get this little gem? 675 01:06:47,924 --> 01:06:50,858 My architect friend lent it to me. 676 01:06:51,684 --> 01:06:53,919 You have some good friends. 677 01:06:56,914 --> 01:06:59,454 All right, he has a plate from here. 678 01:06:59,942 --> 01:07:02,621 Nobody knows what I'm about to tell you. 679 01:07:03,685 --> 01:07:07,691 We all meet here to free the prisoners of Segovia. 680 01:07:09,422 --> 01:07:12,070 - How many? - All. 681 01:07:12,659 --> 01:07:17,659 Let's get our mates out and try to get everyone to Lisbon. 682 01:07:18,774 --> 01:07:23,135 It will be a gigantic meeting and we will introduce ourselves to the whole world. 683 01:07:23,915 --> 01:07:26,523 And how do you plan to do? 684 01:07:27,598 --> 01:07:30,138 We will need more shelters. 685 01:07:30,564 --> 01:07:32,937 How many will be in all? 686 01:07:33,746 --> 01:07:35,459 About twenty. 687 01:07:36,830 --> 01:07:38,079 Stop the car. 688 01:07:51,948 --> 01:07:56,179 For you. I want people to be covered, as a precaution. 689 01:07:58,498 --> 01:07:59,982 Hello. 690 01:08:46,722 --> 01:08:50,458 If there are any problems, shoot and return to the car. 691 01:08:51,150 --> 01:08:53,096 He will cover your back. 692 01:10:11,260 --> 01:10:12,579 We have to help them. 693 01:10:12,740 --> 01:10:13,889 Stop. 694 01:10:15,020 --> 01:10:16,453 We can not do anything. 695 01:10:38,460 --> 01:10:40,576 We already know the identities of the arrested? 696 01:10:42,180 --> 01:10:47,182 One is under the knife at the hospital. We interrogated the other. It's Arrieta. 697 01:10:47,825 --> 01:10:50,508 Arrieta? Strange. 698 01:10:52,870 --> 01:10:55,801 The number one gets caught like that? 699 01:10:56,648 --> 01:11:00,648 The police received a call. Did your team know that Arrieta was here? 700 01:11:01,147 --> 01:11:03,146 We controlled the cells of Madrid. 701 01:11:04,082 --> 01:11:08,547 I'm really disappointed. The operations did not bear fruit. 702 01:11:09,136 --> 01:11:13,034 And at the sudden police in Barcelona he captures the number one. 703 01:11:13,429 --> 01:11:15,314 They were lucky. 704 01:11:16,997 --> 01:11:19,243 But it does not affect the operation. 705 01:11:19,907 --> 01:11:24,035 Also if the commando feels insecure he could flee to Madrid. 706 01:11:24,505 --> 01:11:26,855 Or they could all escape us. 707 01:11:27,980 --> 01:11:30,726 For now it would be better for the press to stay out of it. 708 01:11:31,138 --> 01:11:36,249 Agree. But we must take them and give success to the public. 709 01:11:39,448 --> 01:11:43,517 General, if we pull back now, the other cells will remain in France. 710 01:11:43,931 --> 01:11:47,358 And the core will be strengthened. We have to capture Nelson. 711 01:11:47,793 --> 01:11:49,694 Do you know where it is hidden? 712 01:11:50,369 --> 01:11:53,688 - Sooner or later he will have to come to Madrid. - And if he does not? 713 01:11:54,847 --> 01:11:58,228 We can not leave it to the Barcelona police. 714 01:11:58,821 --> 01:12:02,393 You do not understand? It took a lot of work to infiltrate Lobo. 715 01:12:02,862 --> 01:12:04,752 And a lot of money. 716 01:12:05,091 --> 01:12:07,198 We have never come close enough. 717 01:12:07,604 --> 01:12:09,741 If we arrest them now, we will lose a big chance. 718 01:12:10,120 --> 01:12:12,319 Even if we do not stop them. 719 01:12:12,896 --> 01:12:17,357 I want to see them arrested within 24 hours. The operation is suspended. 720 01:12:19,500 --> 01:12:23,672 - There's no time to warn Lobo. - It will not be a problem, ever. 721 01:12:24,487 --> 01:12:26,857 If he has to fall with the others, he will be like that. 722 01:12:27,434 --> 01:12:30,520 It is better to lose him than to let others escape us. 723 01:12:31,037 --> 01:12:33,478 I am its creator, I oppose its elimination. 724 01:12:33,939 --> 01:12:37,340 He can not oppose. It is suspended from the operation. 725 01:12:37,856 --> 01:12:41,103 The commander and his people will take care of everything. 726 01:12:42,531 --> 01:12:45,059 - Is a mistake. - It's an order! 727 01:12:47,000 --> 01:12:51,459 So you think well of what he does if he does not want to throw away his career. 728 01:12:53,519 --> 01:12:55,265 Go away. 729 01:12:57,657 --> 01:12:59,374 Yes, sir. 730 01:13:10,668 --> 01:13:13,257 Boss, a colleague from Barcelona called me. 731 01:13:13,636 --> 01:13:18,158 They arrested Arrieta and other ETAs in a robbery. We must tell Lobo. 732 01:13:22,285 --> 01:13:24,770 It's not a good time to meet him. 733 01:13:25,207 --> 01:13:28,425 Also it would not be the first time they give us a false report. 734 01:13:28,828 --> 01:13:31,011 - It's a safe source. - Do not insist. 735 01:13:32,538 --> 01:13:35,531 Tomorrow I leave for the holidays. Palacio takes the lead. 736 01:13:37,464 --> 01:13:39,804 Are you leaving during the operation? 737 01:13:39,781 --> 01:13:42,277 I always do it during this time. 738 01:13:45,222 --> 01:13:47,724 There's more? 739 01:13:50,222 --> 01:13:58,724 These subtitles come from w w w. s h a r i n g f r e e l i v e. n and t 740 01:14:24,980 --> 01:14:27,132 - What's up'? - Does not work. 741 01:14:28,621 --> 01:14:32,017 - Forget it? - No. You will do it. 742 01:14:35,308 --> 01:14:39,785 You have to go to meet him, point and make him explode his head. 743 01:14:40,846 --> 01:14:42,566 You are scared? 744 01:14:43,521 --> 01:14:45,733 No more than you during the robbery. 745 01:15:56,740 --> 01:16:00,528 Team 2 and 3. We have Txino, Reto and Gordo. 746 01:16:01,477 --> 01:16:03,051 We see them. Step. 747 01:16:09,285 --> 01:16:11,896 - Lobo has arrived. Be ready. Step. - Received. 748 01:16:12,489 --> 01:16:14,094 There are all. 749 01:16:15,749 --> 01:16:17,464 Did you hear the latest news? 750 01:16:18,109 --> 01:16:21,333 - Of Barcelona? - It was not expected. I do not like. 751 01:16:22,944 --> 01:16:26,295 - Maybe they had changed their plans. - And we did not know anything about it? 752 01:16:28,765 --> 01:16:32,632 We go. We take the explosive and put it in the car. 753 01:16:33,098 --> 01:16:36,031 We hide a couple of days to understand what happened. 754 01:17:00,610 --> 01:17:01,768 Give me the radio. 755 01:17:02,294 --> 01:17:03,840 I need it. 756 01:17:04,355 --> 01:17:06,915 - Stop it - I want the radio. 757 01:17:11,196 --> 01:17:14,985 - I'm inside, Captain. Step. - Received. We block the traffic. 758 01:17:15,546 --> 01:17:17,182 What the hell is going on? 759 01:17:17,473 --> 01:17:19,590 Attention, to all the SECED units. 760 01:17:20,122 --> 01:17:22,412 Here is Captain Palacio, commander of operations. 761 01:17:22,909 --> 01:17:25,202 Hold your position and cooperate with the police. 762 01:17:28,089 --> 01:17:33,036 Commander, this is Pantxo. The operation is ours. I want explanations. 763 01:17:34,234 --> 01:17:35,845 His operation is suspended. 764 01:17:36,813 --> 01:17:40,106 As soon as they come out we capture them and if they resist, we kill them. 765 01:17:40,630 --> 01:17:44,429 If he does not agree, go away, like his captain. He had common sense. 766 01:17:45,578 --> 01:17:49,480 - And Lobo? - For me it's just another ETA. I close. 767 01:17:50,805 --> 01:17:56,023 - Are they crazy? It's one of ours. - I would not be him. There will be blood. 768 01:18:20,060 --> 01:18:21,129 There are machines. 769 01:18:22,700 --> 01:18:23,530 Run! 770 01:19:19,580 --> 01:19:20,899 Power! 771 01:21:04,776 --> 01:21:07,430 - Are you OK? - It's nothing. 772 01:21:16,644 --> 01:21:19,513 - We'll have more luck alone. - All right. 773 01:21:22,906 --> 01:21:24,988 Good luck, see you. 774 01:22:23,740 --> 01:22:25,776 Throw the weapon, bastard. 775 01:22:27,965 --> 01:22:29,234 Power. 776 01:22:35,661 --> 01:22:36,827 Son of a bitch. 777 01:22:42,182 --> 01:22:44,831 Stop stop. So you kill him. 778 01:22:53,913 --> 01:22:55,607 Call an ambulance. 779 01:22:58,559 --> 01:23:00,187 We are from the SECED. 780 01:23:06,847 --> 01:23:09,506 Txema is not there. Reorganize ours. I go to the office. 781 01:23:10,522 --> 01:23:12,289 He will call us for sure. 782 01:23:33,843 --> 01:23:37,197 This is the answering machine. Leave a message after the signal. 783 01:23:38,306 --> 01:23:39,525 I'm Lobo. 784 01:23:40,898 --> 01:23:44,313 - Txema, where are you? - What the fuck happened? 785 01:23:45,528 --> 01:23:48,340 I'm hiding in a house. Guadalquivir 12, first, left. 786 01:23:49,088 --> 01:23:52,203 The police are beating the neighborhood. You have to get me out of here. 787 01:24:20,714 --> 01:24:21,945 Who is it'? 788 01:24:27,438 --> 01:24:28,687 Yes'? 789 01:25:14,739 --> 01:25:16,972 There's a car ready for you. 790 01:25:17,544 --> 01:25:18,780 And the others? 791 01:25:19,292 --> 01:25:22,225 There is no time for explanations. Let's exchange clothes. 792 01:25:30,818 --> 01:25:34,619 There's some money in the car. Hide yourself until we contact you. 793 01:26:43,140 --> 01:26:44,175 Ready? 794 01:26:45,102 --> 01:26:47,110 - Medium? - Hey. Loygorri! 795 01:26:47,938 --> 01:26:50,173 Fuck, how nice to hear you! 796 01:26:51,400 --> 01:26:54,168 So, but the morale is high. Where are you? 797 01:26:54,414 --> 01:26:58,398 Hidden, after all the mess. In Madrid. I saved myself for a hair. 798 01:26:59,095 --> 01:27:00,987 They wanted to kill us. 799 01:27:01,764 --> 01:27:04,618 It's that asshole from Loygorri. He must think we are stupid. 800 01:27:07,944 --> 01:27:10,420 Loygorri. Nelson. 801 01:27:11,543 --> 01:27:14,584 I want you to come to France to explain what happened. 802 01:27:15,867 --> 01:27:17,470 - When. - Immediately. 803 01:27:18,092 --> 01:27:24,442 - The police are looking for us. What happens? - People talk and feel about things. 804 01:27:26,782 --> 01:27:28,764 - What is that? - What's this. 805 01:27:29,527 --> 01:27:31,587 Better to talk about it face to face. 806 01:27:49,660 --> 01:27:51,491 Txema, it's me. 807 01:28:09,511 --> 01:28:12,069 I'm on your side, remember? 808 01:28:15,679 --> 01:28:20,339 - Who decided to kill me and why? - The police were pissed off by the bomb. 809 01:28:20,900 --> 01:28:22,586 They wanted blood, we could not do anything. 810 01:28:23,085 --> 01:28:24,719 And Ricardo? 811 01:28:25,236 --> 01:28:27,745 He left the day before at a conference. 812 01:28:28,138 --> 01:28:30,570 Did you order to kill me and went to a congress? 813 01:28:30,967 --> 01:28:33,173 He has nothing to do with it, I'm sure. 814 01:28:34,596 --> 01:28:36,749 You have no idea of the fear I had. 815 01:28:37,480 --> 01:28:39,527 And then the shit secretariat. 816 01:28:39,976 --> 01:28:42,555 I was so scared that I almost killed the old man. 817 01:28:43,554 --> 01:28:45,923 - Calm down, I know how you feel. - You do not know. 818 01:28:46,375 --> 01:28:49,053 Everyone thinks I'm a terrorist. All, except ETA. 819 01:28:49,522 --> 01:28:51,512 Did you talk to them? 820 01:28:51,748 --> 01:28:56,423 Han said to give me my passport. Why do they suspect if I saved myself? 821 01:28:57,112 --> 01:29:01,212 The BBC interviewed the old man, he said you called Lobo. 822 01:29:02,256 --> 01:29:05,018 So why does not the government say I'm on a mission? 823 01:29:05,455 --> 01:29:07,826 If you know ETA, everybody knows that. 824 01:29:08,497 --> 01:29:10,969 The Secret Service does not want publicity. 825 01:29:11,445 --> 01:29:14,820 I'm not a terrorist. I'm Lobo, I work for you. 826 01:29:15,191 --> 01:29:19,059 - People must know. - And what do you want to do, tell the press? 827 01:29:22,647 --> 01:29:24,739 We'll let you go to Mexico. 828 01:29:27,143 --> 01:29:31,700 Here you have a passport and tickets. When you arrive, they will come and pick you up. 829 01:29:34,257 --> 01:29:36,212 Ricardo will come to visit you. 830 01:29:42,468 --> 01:29:44,180 That's all? 831 01:29:44,712 --> 01:29:48,281 They almost kill me and everything resolves with a trip and a pat on the back. 832 01:29:49,672 --> 01:29:51,701 In this environment it's like that. 833 01:29:52,354 --> 01:29:54,151 Someone remains fucked, 834 01:29:54,646 --> 01:29:57,221 and someone takes the medals. 835 01:29:57,817 --> 01:29:59,872 Did you give me the gun again? 836 01:30:11,635 --> 01:30:14,720 Personally, I'm proud of you. 837 01:30:16,281 --> 01:30:17,438 Good luck. 838 01:30:39,460 --> 01:30:41,098 It was not on the plane. 839 01:30:43,184 --> 01:30:46,570 - Where is it'? - He's going to France. 840 01:30:47,287 --> 01:30:49,978 And what are you doing in France? Anything. 841 01:30:51,688 --> 01:30:54,951 I want it on the next flight to Mexico, even by force. 842 01:30:56,085 --> 01:30:58,166 - It will not be possible. - Because'? 843 01:30:58,190 --> 01:31:00,556 - We let him pass. - What?... 844 01:31:02,834 --> 01:31:04,399 Is it out of control? 845 01:31:10,962 --> 01:31:13,252 I hold you responsible. 846 01:31:15,702 --> 01:31:18,262 So try to contact him and neutralize him. 847 01:31:24,521 --> 01:31:26,155 I got it? 848 01:31:27,419 --> 01:31:28,982 Under his command. 849 01:31:29,663 --> 01:31:33,250 Lobe? What is this all about? Who saw the interview? 850 01:31:34,060 --> 01:31:37,242 Who has seen her have the balls to tell me. 851 01:31:38,164 --> 01:31:40,429 What's this'? The Martial Court? 852 01:31:41,469 --> 01:31:44,297 Enough paranoia and we think to avenge the dead of Madrid. 853 01:31:45,527 --> 01:31:47,429 We want to hear your version. 854 01:31:47,882 --> 01:31:49,869 This is my version. 855 01:31:50,353 --> 01:31:52,998 If you think I'm a traitor, shoot me. 856 01:31:53,642 --> 01:31:56,852 - Why are you so nervous? - You accuse me of being a traitor. 857 01:31:57,854 --> 01:32:00,666 I risked my life for you. For you two. 858 01:32:01,563 --> 01:32:04,746 Two days hidden, they tried, shot, persecuted me. 859 01:32:05,105 --> 01:32:07,881 And now you think I'm a mole? Fuck. 860 01:32:10,239 --> 01:32:11,881 Txema is right. 861 01:32:12,816 --> 01:32:15,635 Even Nelson and I escaped during the robbery in Barcelona. 862 01:32:18,215 --> 01:32:19,878 What does this have to do with this? 863 01:32:20,444 --> 01:32:23,684 For the same reason one can think that we are infiltrated. 864 01:32:24,140 --> 01:32:26,897 - Do not break, Amaia. - Do not break you, Medio. 865 01:32:28,382 --> 01:32:31,407 The police knew we would have robbed the bank. 866 01:32:32,021 --> 01:32:35,075 And the only one who knew it, besides us, was Txino. 867 01:32:36,450 --> 01:32:39,800 But they killed him, so he could not have been him. 868 01:32:44,838 --> 01:32:48,021 - Where do you want to get there? - If there's a mole, 869 01:32:48,583 --> 01:32:51,515 Txema can be as much as we do. 870 01:32:56,570 --> 01:33:00,052 The old man said you called and they came to rescue you. 871 01:33:00,513 --> 01:33:02,463 My architect friend helped me. Who else could do it? 872 01:33:03,044 --> 01:33:07,682 - And this guy who the fuck is it? - What the shelters are in. 873 01:33:08,253 --> 01:33:11,672 I've already talked about it. It helps us as long as we leave it out. 874 01:33:25,930 --> 01:33:27,687 You can stay if you want. 875 01:33:29,893 --> 01:33:32,970 - I can ask another one for Pantxo. - This is fine. 876 01:33:39,784 --> 01:33:41,909 Do you still think I'm a mole? 877 01:33:42,467 --> 01:33:44,717 Lay down the weapons on the ground. 878 01:33:47,351 --> 01:33:48,903 Slowly. 879 01:33:56,121 --> 01:33:57,536 Put them. 880 01:34:04,213 --> 01:34:06,522 Hands behind his back. 881 01:34:12,605 --> 01:34:14,318 Do you want to shoot me? 882 01:34:16,282 --> 01:34:17,469 Sit down. 883 01:34:30,686 --> 01:34:33,791 Nelson warned the police of the robbery. 884 01:34:35,018 --> 01:34:37,904 He killed Asier and sold Arrieta. 885 01:34:39,776 --> 01:34:42,008 We can not trust him anymore. 886 01:34:44,923 --> 01:34:49,432 It is time for us to leave and to lead the organization. 887 01:35:04,286 --> 01:35:05,705 Me and you. 888 01:35:17,243 --> 01:35:17,993 Hello. 889 01:35:18,555 --> 01:35:21,647 I have to go to Barcelona to get Nelson. 890 01:35:22,486 --> 01:35:25,500 We take two of you separated. It's safer than the car. 891 01:35:26,825 --> 01:35:28,570 And how do I do with weapons? 892 01:35:29,077 --> 01:35:33,111 I'll handle that. Here is a new identity for your collection. 893 01:35:43,261 --> 01:35:48,710 Captain, we located Pantxo. He bought a ticket to Barcelona. 894 01:35:50,019 --> 01:35:51,731 - With what name? - His. 895 01:35:52,246 --> 01:35:55,449 We checked the list, but the name of Lobo is not there. 896 01:35:56,041 --> 01:35:58,094 - Do you think they are together? - I do not know. 897 01:36:00,950 --> 01:36:03,895 But if anyone knows of Lobo, it's Pantxo. 898 01:36:05,700 --> 01:36:08,622 They could see each other in Barcelona. 899 01:36:10,123 --> 01:36:11,831 Check the list again. 900 01:36:12,304 --> 01:36:15,069 I want two men on that flight and a team at the airport. 901 01:36:18,575 --> 01:36:21,316 We must finish it once and for all. 902 01:36:31,863 --> 01:36:35,018 We have intercepted a call but we do not know from where. 903 01:36:35,829 --> 01:36:38,232 - What are they talking about? - Of migratory birds. 904 01:36:38,609 --> 01:36:41,243 We are decoding it. It's here. 905 01:37:05,158 --> 01:37:06,737 Where is Lobo? 906 01:37:09,009 --> 01:37:11,197 I do not know. 907 01:37:25,549 --> 01:37:27,121 Where is Lobo? 908 01:37:29,124 --> 01:37:30,911 Answer the commissioner. 909 01:37:35,264 --> 01:37:37,775 He is completing his mission. 910 01:37:38,697 --> 01:37:40,756 When will the moment be, 911 01:37:41,316 --> 01:37:43,987 it will bring us the commandos on a tray. 912 01:37:44,674 --> 01:37:49,210 Well, I do not know if you remember that I'm in charge of the operation. 913 01:37:50,770 --> 01:37:53,922 So, for your own sake, tell us what you know. 914 01:37:57,260 --> 01:38:00,918 The boy deserves another chance. 915 01:38:01,596 --> 01:38:03,889 We'll tell you with the good ones 916 01:38:04,373 --> 01:38:06,340 or with the bad ones. 917 01:38:12,784 --> 01:38:14,657 Take it to the tub. 918 01:38:53,397 --> 01:38:54,969 We have the coding of the message. 919 01:38:55,780 --> 01:38:58,919 He is with a commando, he leaves this night from Barcelona by train. 920 01:38:59,320 --> 01:39:01,683 - Arrives in Madrid tomorrow morning at 8. - Very well. 921 01:39:05,042 --> 01:39:06,551 Commander, enough. 922 01:39:24,834 --> 01:39:26,781 We exaggerated a bit. 923 01:39:30,635 --> 01:39:32,294 Now you arrange. 924 01:39:35,520 --> 01:39:37,139 What do we do with the body? 925 01:39:38,855 --> 01:39:40,978 Bury it in quicklime. 926 01:39:42,760 --> 01:39:44,352 And clear everything. 927 01:40:11,369 --> 01:40:12,725 It's ours. 928 01:40:14,368 --> 01:40:17,010 Do not sit. He's full of cops. 929 01:40:43,426 --> 01:40:45,250 We missed the train. Take us to Madrid? 930 01:40:45,735 --> 01:40:47,920 - It will cost you a lot. - We pay you. 931 01:40:48,293 --> 01:40:50,521 - And the return too. - No problem. 932 01:40:58,920 --> 01:41:00,501 We lost it. 933 01:41:06,441 --> 01:41:08,841 Yes, sir. Agree. 934 01:41:14,936 --> 01:41:17,258 - Mejia. - Nothing new'. 935 01:41:17,791 --> 01:41:20,363 - No trace of Lobo or commando. - Curse. 936 01:41:21,706 --> 01:41:23,563 What a bunch of incapacitated. 937 01:41:24,075 --> 01:41:26,665 All available agents are sieving the city. 938 01:41:27,088 --> 01:41:29,679 We must ask the police and the ministry for reinforcements. 939 01:41:30,224 --> 01:41:32,640 Commissioner, it is here. He wants to see her. 940 01:41:33,173 --> 01:41:35,636 - Who? - I. 941 01:41:42,768 --> 01:41:45,120 I want to talk to you, alone. 942 01:41:47,742 --> 01:41:49,665 Did you hear? At work. 943 01:41:49,257 --> 01:41:50,589 Come. 944 01:41:59,019 --> 01:42:02,532 So you're doing everything on your own. 945 01:42:05,197 --> 01:42:06,858 Where is Pantxo? 946 01:42:08,317 --> 01:42:10,439 Who do you think you're talking about? 947 01:42:11,536 --> 01:42:13,776 Pantxo always kept us informed. 948 01:42:14,308 --> 01:42:16,646 He was stressed and I removed the case. 949 01:42:17,134 --> 01:42:20,087 I looked for you in Barcelona, but you escaped. 950 01:42:22,419 --> 01:42:24,227 Are the commandos already here? 951 01:42:25,184 --> 01:42:28,005 If Pantxo told you everything, you should know. 952 01:42:28,831 --> 01:42:30,693 We did not want to interfere. 953 01:42:31,156 --> 01:42:35,043 We have not even checked the shelters, not to raise suspicions. 954 01:42:35,586 --> 01:42:37,144 How many are there? 955 01:42:37,601 --> 01:42:39,705 They are arriving. About thirty. 956 01:42:40,123 --> 01:42:42,239 Including Nelson? 957 01:42:42,715 --> 01:42:44,715 Nelson included. 958 01:42:47,192 --> 01:42:49,375 Here you have the names and addresses. 959 01:42:54,263 --> 01:42:56,114 You are a great man, Lobo. 960 01:42:57,174 --> 01:43:01,529 You can do more. I have a plan to dismantle ETA forever. 961 01:43:02,760 --> 01:43:06,537 I see. Sooner or later the moles react like this. 962 01:43:07,491 --> 01:43:10,685 But the operation is over. Accept and withdraw. 963 01:43:11,684 --> 01:43:14,524 If I return to France, it will not be difficult to reopen the debate, 964 01:43:14,958 --> 01:43:18,265 and transform it into a political movement, with Asier's ideas. 965 01:43:19,358 --> 01:43:21,313 You're burned. 966 01:43:23,853 --> 01:43:27,316 When they realize what you've done, they'll take you out. 967 01:43:27,876 --> 01:43:29,828 No, if I can escape another time. 968 01:43:30,484 --> 01:43:33,883 You shoot me, in an arm, for example, and return to France. 969 01:43:34,325 --> 01:43:36,408 With this nobody can suspect me. 970 01:43:38,360 --> 01:43:41,169 You came very far, but now it's over. 971 01:43:42,435 --> 01:43:45,274 If we do not eliminate them, they will continue to kill, 972 01:43:45,946 --> 01:43:49,468 to destroy the Basque countries. They will be an obstacle to democracy. 973 01:43:50,764 --> 01:43:54,044 We will continue to fight them. Where is the problem? 974 01:43:54,711 --> 01:43:56,819 But we have the chance to end it with ETA. 975 01:43:57,349 --> 01:44:00,139 And then what do we do? Do we open a shop? 976 01:44:00,719 --> 01:44:03,194 Many things will change in this country. 977 01:44:03,713 --> 01:44:06,439 Without terrorism, the left would have too many claims. 978 01:44:06,940 --> 01:44:09,793 We need them, to make convenient exchanges. 979 01:44:10,357 --> 01:44:12,243 But they will continue to kill. 980 01:44:14,042 --> 01:44:16,423 They do their job and I do mine. 981 01:44:17,350 --> 01:44:19,657 Like you, Jose Maria. 982 01:44:20,417 --> 01:44:23,818 We are the anti-terrorism experts. 983 01:44:24,427 --> 01:44:27,530 No government can do without us. 984 01:44:30,301 --> 01:44:32,655 And why did I ruin my life? 985 01:44:33,452 --> 01:44:37,246 Your mission is over. We will help you to recreate your life. 986 01:44:37,617 --> 01:44:39,301 - What life. - What you want. 987 01:44:39,644 --> 01:44:41,754 - What life? - Did you want to be a hero? 988 01:44:42,125 --> 01:44:44,357 Everyone I know is dead. 989 01:44:44,766 --> 01:44:47,210 So consider yourself lucky to be alive. 990 01:44:51,804 --> 01:44:54,477 You are a bunch of fascists. 991 01:44:55,735 --> 01:44:58,107 And you're the biggest son of a bitch. 992 01:45:05,052 --> 01:45:09,214 As your superior, I order you to return your gun. 993 01:45:18,761 --> 01:45:21,436 If you want to cry, do not stain the carpet. 994 01:45:54,620 --> 01:45:56,099 Nice day, right? 995 01:46:02,490 --> 01:46:05,192 Yes, there's a beautiful sun. 996 01:46:06,754 --> 01:46:09,155 Ideal to die. 997 01:46:12,165 --> 01:46:14,680 It was hard to find you, Nelson. 998 01:46:15,179 --> 01:46:17,577 But it was worth it. 999 01:46:18,547 --> 01:46:21,328 If you have patience, fish catch. 1000 01:46:23,399 --> 01:46:26,615 And you're a big fish. The king of the bowl. 1001 01:46:28,083 --> 01:46:30,345 Do you really believe it? 1002 01:46:34,079 --> 01:46:37,548 You did not miss a shot. Do not ruin everything now. 1003 01:46:39,699 --> 01:46:42,333 Take out the gun. Slowly. 1004 01:46:43,057 --> 01:46:45,502 And put it on the table. 1005 01:46:46,639 --> 01:46:48,678 You are surrounded. 1006 01:46:49,508 --> 01:46:51,693 And I prefer you alive. 1007 01:47:20,232 --> 01:47:22,426 - A wonderful day, right? - Yes'. 1008 01:47:50,030 --> 01:47:53,986 ... an important anti-ETA operation, as we reported last night, 1009 01:47:54,594 --> 01:47:58,202 the police are carrying out raids throughout Spain, 1010 01:47:58,953 --> 01:48:01,854 which led them to the arrest of many terrorists, in Madrid... 1011 01:48:02,600 --> 01:48:04,583 What happened? 1012 01:48:06,030 --> 01:48:08,002 They arrested everyone. 1013 01:48:10,805 --> 01:48:12,661 We have to go back to France. 1014 01:48:26,309 --> 01:48:28,307 It's over, Amaia. 1015 01:48:30,993 --> 01:48:35,455 Do not break down. We'll make it. We will reorganize the plans. 1016 01:48:41,520 --> 01:48:43,923 We're only you and me. 1017 01:48:47,651 --> 01:48:50,026 Lobo has finished his work. 1018 01:48:53,677 --> 01:48:55,467 Was you? 1019 01:48:59,607 --> 01:49:02,725 I fucked with a policeman from the beginning. 1020 01:49:03,173 --> 01:49:05,346 - I'm not a policeman. - How could you? 1021 01:49:07,290 --> 01:49:08,923 I am also Basque. 1022 01:49:12,387 --> 01:49:15,148 No Basque would betray his people. 1023 01:49:18,553 --> 01:49:22,136 You are not my people, you are a bunch of fanatics. 1024 01:49:24,262 --> 01:49:26,215 You disgust me. 1025 01:50:06,006 --> 01:50:08,239 If you come with me, you have a chance. 1026 01:50:12,542 --> 01:50:14,043 I will kill you'. 1027 01:50:16,553 --> 01:50:17,987 I swear. 1028 01:50:19,859 --> 01:50:21,411 We will kill you. 1029 01:50:40,376 --> 01:50:41,849 A question. 1030 01:50:42,438 --> 01:50:46,201 In total there were one hundred arrests, in Madrid, Barcelona and the Basque Country. 1031 01:50:46,771 --> 01:50:50,630 Yes, without a doubt the biggest operation against ETA in history. 1032 01:50:51,297 --> 01:50:53,732 Is it the end of the organization? 1033 01:50:54,242 --> 01:50:55,606 It is hard to say. 1034 01:50:56,070 --> 01:50:58,860 Of course it is that we have dismantled the main infrastructures. 1035 01:50:59,368 --> 01:51:01,407 And the operation remains open. 1036 01:51:01,918 --> 01:51:04,679 Is it true that the architect of the operation was an infiltrator? 1037 01:51:05,506 --> 01:51:07,085 No comment. Thank you. 1038 01:51:10,959 --> 01:51:16,508 Ricardo apologizes for not having come. He is very busy. He sends you his wishes. 1039 01:51:18,806 --> 01:51:21,100 I also congratulate you by the president of the government. 1040 01:51:22,016 --> 01:51:24,980 Of the ministry, of the General Ortega and, of course, of Ricardo. 1041 01:51:37,985 --> 01:51:40,784 I hope you do not do the same with the money. 1042 01:51:41,967 --> 01:51:44,945 As soon as you are well, you will leave for Mexico. I will personally take care of it. 1043 01:51:51,994 --> 01:51:55,473 Pantxo? He sent you a postcard from the iron curtain. 1044 01:51:56,224 --> 01:51:58,504 He was promoted, like everyone. 1045 01:52:31,266 --> 01:52:35,386 - Mom, who is he? - A traitor of the Basque homeland. 1046 01:52:52,787 --> 01:52:54,613 Team. 1047 01:52:55,227 --> 01:52:56,767 Bet. 1048 01:52:57,858 --> 01:52:59,624 Aim. 1049 01:53:02,626 --> 01:53:03,873 Fire. 1050 01:53:33,032 --> 01:53:35,157 Matches tonight. 1051 01:53:38,825 --> 01:53:40,677 Amaia is the boss. 1052 01:53:41,864 --> 01:53:43,968 - There's more? -Yes'. 1053 01:53:47,217 --> 01:53:49,915 Use them all too. Except one. 1054 01:53:51,285 --> 01:53:53,375 This is for Lobo. 1055 01:53:58,650 --> 01:54:00,664 Extraordinary edition! 1056 01:54:04,232 --> 01:54:06,437 Franco is dead. 1057 01:54:07,103 --> 01:54:08,664 Extraordinary edition. 1058 01:54:09,229 --> 01:54:11,021 Franco is dead. 1059 01:54:16,017 --> 01:54:17,718 Here you are, sir. 1060 01:54:19,650 --> 01:54:21,025 Thanks guy. 1061 01:54:22,250 --> 01:54:25,425 Translation: anyway [IScrew] 1062 01:54:25,706 --> 01:54:29,222 These subtitles come from www.ITALIANSHARE.net 1063 01:54:29,511 --> 01:54:34,575 and from today also from www.sharingfreelive.net-ISubs Movies section 1064 01:54:34,885 --> 01:54:39,332 To download from sharingfreelive you do not need to register on the site. 1065 01:54:39,743 --> 01:54:43,489 If you are looking for other subtitled films, come and visit us. 1066 01:54:43,743 --> 01:54:49,589 Sub by IScrew. We are looking for new translators, if you know a language, go ahead. 1067 01:54:49,855 --> 01:54:53,246 The Lobo operation led to the arrest of 150 members of ETA, 1068 01:54:53,851 --> 01:54:57,053 the biggest hit in police history. 1069 01:54:59,560 --> 01:55:03,334 After the death of Franco, Prince Juan Carlos ascended the throne of Spain, 1070 01:55:03,959 --> 01:55:07,285 and decree amnesty for political prisoners, including ETAs. 1071 01:55:08,514 --> 01:55:12,540 The following year the law of political reform was approved, with referendum 1072 01:55:13,208 --> 01:55:16,594 which led to the first democratic elections by the Spanish civil war. 1073 01:55:17,545 --> 01:55:23,228 30 years later, Lobo, under new identity, remains on the death list of the ETA. 83610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.