All language subtitles for s.w.a.t 04e02.720p.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,250 --> 00:00:00,750 آنچه گذشت 2 00:00:01,535 --> 00:00:03,058 تقریبا هر ماموریت گروه ضربت 3 00:00:04,102 --> 00:00:05,843 ممکنه ترسناک ترین روز عمر بیشتر مردم باشه 4 00:00:05,886 --> 00:00:07,453 ما بیشتر مردم نیستیم 5 00:00:07,497 --> 00:00:09,194 من و تو ، قبلاً بدترین روزهامون رو تجربه کردیم 6 00:00:09,237 --> 00:00:10,195 وقتی بچه بودیم 7 00:00:10,238 --> 00:00:11,544 نمیتونم مخالفت کنم 8 00:00:11,588 --> 00:00:12,850 اون بوسه 9 00:00:12,893 --> 00:00:14,112 لحظه مشترکی که داشتیم؟ 10 00:00:14,155 --> 00:00:16,680 ما هم تیمی هستیم.فقط همین 11 00:00:16,723 --> 00:00:18,551 جیم استریت مجرده؟ 12 00:00:18,595 --> 00:00:21,032 من-فکر می کنم شما بچه ها با هم عالی باشید 13 00:00:21,075 --> 00:00:22,729 نمیتونم امشب بیام 14 00:00:22,773 --> 00:00:24,470 این مهمه ،هاندو 15 00:00:24,514 --> 00:00:26,559 دوستات ميان اونجا،و همينطور خانوادت 16 00:00:26,603 --> 00:00:28,866 فهمیدم 17 00:00:28,909 --> 00:00:30,389 نیشل ، خیلی متاسفم 18 00:00:30,433 --> 00:00:32,130 براي جوري كه رفتار كردم آخرين بار 19 00:00:32,173 --> 00:00:34,741 ناراحت نیستم،هاندو 20 00:00:34,785 --> 00:00:37,614 فقط یه سری موضوع ها برام روشن شد 21 00:00:39,616 --> 00:00:41,226 ماسك؟ براي ويروس ؟ 22 00:00:41,269 --> 00:00:43,620 توصیه ها و پروتکل ها مدام تغییر می کنه 23 00:00:43,663 --> 00:00:45,186 هنوز داريم اطلاعات ميگيريم دربارش 24 00:00:45,230 --> 00:00:47,058 در مورد ویروس کروناست.شهردار با مرکز کنترل بیماری و 25 00:00:47,101 --> 00:00:49,495 و فرماندار صحبت کرده،ممکنه مجبور بشن شهر رو قرنطینه کنن 26 00:00:49,539 --> 00:00:50,888 این واسه ی گروه ضربت به چه معنیه؟ 27 00:00:50,931 --> 00:00:52,629 یعنی دنیا در شرف تغییره 28 00:00:57,547 --> 00:00:59,897 14دقیقه شده.هنوز داره با سرعت حرکت میکنه 29 00:00:59,940 --> 00:01:02,639 یک مایل عقب تر،تقریبا با یک ماشین و عابر پیاده برخورد کرد 30 00:01:02,682 --> 00:01:05,598 پلیس در ورودی پارک آماده است 31 00:01:05,642 --> 00:01:07,165 - در مورد اینکه این یارو چی دزدیده میدونی؟ -چیزی نگفتند 32 00:01:07,208 --> 00:01:08,819 امیدوارم هرچی که دزدیده، ارزشش را داشته باشه 33 00:01:08,862 --> 00:01:11,125 برو،برو!حرکت کن ،حرکت کن 34 00:01:11,169 --> 00:01:12,126 35 00:01:12,170 --> 00:01:14,215 نوار میخی در موقعیت آماده است 36 00:01:14,259 --> 00:01:15,913 37 00:01:15,956 --> 00:01:18,089 واو،پیچید راست به سمت پارک موضوعی 38 00:01:26,880 --> 00:01:28,012 39 00:01:36,673 --> 00:01:39,153 ♪ 40 00:01:42,330 --> 00:01:44,507 41 00:02:02,699 --> 00:02:04,788 سمت شمال، به سمت قسمت خاکی رفت 42 00:02:11,055 --> 00:02:13,013 اوه،بیخیال 43 00:02:20,412 --> 00:02:21,892 دارم تو گرد و خاک گمش میکنم 44 00:02:33,381 --> 00:02:35,166 بخواب رو زمین 45 00:02:35,209 --> 00:02:37,211 دستهاتو بیار جلو،جایی که بتونم ببینم 46 00:02:37,255 --> 00:02:39,039 روی زمین 47 00:02:39,083 --> 00:02:40,606 آمبولانس رو خبر کنید 48 00:02:40,650 --> 00:02:41,868 راننده گیج به نظر میرسه 49 00:02:41,912 --> 00:02:43,043 احتمالا ضربه خورده 50 00:02:43,087 --> 00:02:44,610 یک ون جمع شده و 51 00:02:44,654 --> 00:02:46,220 یک سری کالاهای دزدی هم اینجا داریم 52 00:02:46,264 --> 00:02:50,398 دستمال مرطوب، ضد عفونی کننده، دستکش لاتکس،ماسک بیمارستاني 53 00:02:50,442 --> 00:02:51,791 و دستمال توالت 54 00:02:51,835 --> 00:02:53,880 واقعا رفیق؟ 55 00:02:53,924 --> 00:02:57,144 این ویروس لعنتی باعث شده مردم عقلشون رو از دست بدن 56 00:03:03,673 --> 00:03:07,894 هی ،سیبل،هاندو ام. سهم خودمون برای کمک رو آوردم 57 00:03:07,938 --> 00:03:09,243 هاندو 58 00:03:09,287 --> 00:03:12,159 نیشل .سلام، من 59 00:03:12,203 --> 00:03:14,118 نمیدونستم که 60 00:03:14,161 --> 00:03:15,641 کی برگشتی لس آنجلس؟ 61 00:03:15,685 --> 00:03:17,034 پریروز 62 00:03:17,077 --> 00:03:19,732 با پاندمی ویروس ، مجبور شدیم سفر را کوتاه کنیم 63 00:03:19,776 --> 00:03:22,735 همونطور که میبینی ،کارهای زیادی برای انجام دادن اینجا دارم 64 00:03:22,779 --> 00:03:24,215 اینجا واقعا عالی به نظر میرسه 65 00:03:25,956 --> 00:03:28,045 گوش کن، بیرون بودم،کارمو انجام میدادم 66 00:03:28,088 --> 00:03:30,090 در غیر اینصورت میومدم و یه بغل گنده مثل قدیم بهت میدادم 67 00:03:30,134 --> 00:03:32,310 ایده ی خوبی نیست.تازه از هواپیما پیاده شدم اوه 68 00:03:32,353 --> 00:03:34,921 هنوز دارم به این دستورالعمل های جدید عادت میکنم 69 00:03:34,965 --> 00:03:37,663 مطمئن نیستم دستهام بتونه دیگه ضدعفونی کننده بیشتری رو تحمل کنه 70 00:03:37,707 --> 00:03:39,012 خانمی این حرف رو میزنه که هزینه لوسیونش 71 00:03:39,056 --> 00:03:40,144 سر به فلک میزنه 72 00:03:40,187 --> 00:03:42,320 73 00:03:42,363 --> 00:03:44,931 سیبل گفت که به اینجا سر میزدی 74 00:03:44,975 --> 00:03:46,324 و کمک میکردی.ممنونم ازت 75 00:03:46,367 --> 00:03:47,804 کمترین کاریه که میتونم بکنم 76 00:03:47,847 --> 00:03:49,109 با همه ی کارهایی که اینجا برای مردمی که 77 00:03:49,153 --> 00:03:50,720 تو خونه موندند،بدون موادغذایی ... انجام میده 78 00:03:50,763 --> 00:03:54,114 منظورم اینه مردم اون بیرون واقعا ترسیدند الان 79 00:03:54,158 --> 00:03:56,421 آره،همه این اطراف اسمش رو گذاشتند رونا 80 00:03:56,464 --> 00:03:58,989 شاید یه اسم مستعار باعث بشه کمتر ترسناک باشه 81 00:03:59,032 --> 00:04:00,773 همم،تصور میکنم 82 00:04:00,817 --> 00:04:02,949 شما بچه ها مثل همیشه مشغولید اوه ، بله 83 00:04:02,993 --> 00:04:05,386 بیشترمون شیفت های اضافه برداشتیم که تو گشت زنی ها کمک کنیم 84 00:04:05,430 --> 00:04:07,301 منظورت اینه جنایتکار ها یادداشت قرنطینه رو نگرفتند؟ 85 00:04:07,345 --> 00:04:08,781 نه هیچکی بهشون نگفته 86 00:04:08,825 --> 00:04:10,783 87 00:04:11,828 --> 00:04:13,307 مراقب خودت باش،هاندو 88 00:04:13,351 --> 00:04:15,222 خوشحال شدم دوباره دیدمت 89 00:04:15,266 --> 00:04:18,182 منم همینطور 90 00:04:18,225 --> 00:04:20,314 هی،گوش کن،میدونم خیلی وقت میگذره از وقتی که با هم حرف زدیم 91 00:04:20,358 --> 00:04:22,403 اما، میدونی ،وقتی مستقر شدی 92 00:04:22,447 --> 00:04:24,275 دوست دارم فرصت یه صحبت واقعی باهات داشته باشم 93 00:04:24,318 --> 00:04:25,972 منظورم اینه،فکر میکنی بتونیم اینکارو بکنیم؟ گوش کن،هاندو- 94 00:04:26,016 --> 00:04:27,757 هیچوقت حس خوبی در مورد جوری که از هم جدا شدیم ،نداشتم 95 00:04:27,800 --> 00:04:29,889 مشکلی نیست.نیاز نیست چیزی بگی 96 00:04:29,933 --> 00:04:31,978 نیشل،تو لایق یه توضیح هستی 97 00:04:32,022 --> 00:04:33,458 هاندو،من با یه نفر آشنا شدم 98 00:04:37,027 --> 00:04:39,159 احتمالا خیلی زوده که چیزی بگم 99 00:04:39,203 --> 00:04:41,988 اما فقط میخواستم باهات صادق باشم 100 00:04:42,032 --> 00:04:43,729 حتما،حتما. ممنونم ازت 101 00:04:43,773 --> 00:04:46,471 متاسفم اگه گستاخ بودم 102 00:04:46,514 --> 00:04:48,908 اما باید بدونی،تو به من هیچ توضیحی بدهکار نیستی 103 00:04:48,952 --> 00:04:50,736 هیچ چی بدهکار نیستی 104 00:04:50,780 --> 00:04:52,346 تو یه آدم عالی ای 105 00:04:53,391 --> 00:04:54,958 تو هم همینطور 106 00:04:55,001 --> 00:04:57,961 خوب،من دیگه باید برم 107 00:04:58,004 --> 00:05:00,137 امم 108 00:05:00,180 --> 00:05:03,749 گوش کن،اگه یه وقت چیزی لازم داشتی،فقط 109 00:05:03,793 --> 00:05:05,316 بدون من همین دور و برم 110 00:05:05,359 --> 00:05:07,361 ممنون 111 00:05:07,405 --> 00:05:09,407 اوکی 112 00:05:14,455 --> 00:05:16,153 قوانین جدید 113 00:05:16,196 --> 00:05:18,242 دمای بدن کارکنان تو ورودی کنترل میشه 114 00:05:18,285 --> 00:05:19,983 همه ی مناطق مشترک به صورت ساعتی ضدعفونی میشه 115 00:05:20,026 --> 00:05:22,768 افسر ها موقع بازداشت مظنونین باید دستکش استفاده کنند 116 00:05:22,812 --> 00:05:24,117 همه ی اینکارارو همین الانم انجام میدیم 117 00:05:24,161 --> 00:05:25,205 این مثل همون لیست هفته گذشته است 118 00:05:25,249 --> 00:05:26,554 نتیجه آزمایش ها قرار بود 119 00:05:26,598 --> 00:05:28,165 5روز پیش اینجا باشه 120 00:05:28,208 --> 00:05:29,775 شهرداری داره تمام تلاشش رو برای 121 00:05:29,819 --> 00:05:31,777 کمک به پلیس ها در ساکرامنتو میکنه 122 00:05:31,821 --> 00:05:33,779 کی میتونی این حرف رو از یک وکیل اتحادیه بشنوی؟ 123 00:05:33,823 --> 00:05:35,041 متاسفم 124 00:05:35,085 --> 00:05:37,174 گوش کن، کرونا همه ی ما رو درگیر کرده 125 00:05:37,217 --> 00:05:38,436 ده درصد از افسر های ما قرنطینه شدند 126 00:05:38,479 --> 00:05:40,046 و افسرهایی که قبل شروع 127 00:05:40,090 --> 00:05:41,308 این ویروس رفتند به 128 00:05:41,352 --> 00:05:42,440 آلمان رو حساب نکردم اصلا 129 00:05:42,483 --> 00:05:43,876 از لوکا چه خبر؟ 130 00:05:43,920 --> 00:05:45,095 مثل همیشه خوبه 131 00:05:45,138 --> 00:05:46,400 مثل بقیه تو قرنطینه 132 00:05:46,444 --> 00:05:47,880 تو اروپاست دقیقا همون 133 00:05:47,924 --> 00:05:49,186 سفری نیست که برنامه ریزی کرده بود 134 00:05:49,229 --> 00:05:50,796 اوکی ،بهش سلام برسون از طرف من 135 00:05:50,840 --> 00:05:52,842 بهت قول میدم ما همه ی کاری که در توان داریم تو اداره انجام میدیم 136 00:05:52,885 --> 00:05:54,191 تا براتون تست تهیه کنیم هرچه سریعتر 137 00:05:54,234 --> 00:05:56,280 فقط طاقت بیارید تا اونموقع خانوادت در چه حالن؟ 138 00:05:56,323 --> 00:06:00,371 تو این شش روز فقط آنلاین باهاشون صحبت کردم 139 00:06:00,414 --> 00:06:02,939 بخاطر جراحی مغز آنی چند سال پیش 140 00:06:02,982 --> 00:06:04,897 سیستم ایمنی بدنش ضعیفه 141 00:06:04,941 --> 00:06:06,551 نمیخوام این ویروس رو با خودم ببرم خونه 142 00:06:06,594 --> 00:06:08,422 بنابراین یه جا تو اقامتگاه هایی 143 00:06:08,466 --> 00:06:10,816 که پلیس لس انجلس برپا کرده ،گرفتم 144 00:06:10,860 --> 00:06:12,557 محل اقامتت اوکیه؟ 145 00:06:12,600 --> 00:06:14,820 هتل هتله 146 00:06:14,864 --> 00:06:16,909 فقط دلم برای خانوادم تنگ شده 147 00:06:16,953 --> 00:06:19,912 انشالله به زودی یه خبر خوب میشنویم 148 00:06:19,956 --> 00:06:21,958 بهت خبر میدم 149 00:06:25,613 --> 00:06:28,007 در چچن ما میگیم مرد فقط 150 00:06:28,051 --> 00:06:30,183 به اندازه خونه ای که می سازه قدرتمنده 151 00:06:30,227 --> 00:06:33,578 سازمان شما برای آدمربایی،شکنجه و آدم کشی 152 00:06:33,621 --> 00:06:35,101 پول میگیره 153 00:06:35,145 --> 00:06:37,190 شما صدها زندگی رو نابود کردید 154 00:06:37,234 --> 00:06:39,236 این شما رو قوی میکنه 155 00:06:39,279 --> 00:06:41,455 باعث میشه تو کارم خوب باشم 156 00:06:41,499 --> 00:06:44,110 چرا دارید میخندید؟ 157 00:06:44,154 --> 00:06:45,503 به کارم افتخار می کنم 158 00:06:45,546 --> 00:06:47,244 هیچ احساس مسئولیتی ندارید؟ 159 00:06:47,287 --> 00:06:48,985 کافیه دیگه،هاندو،ایشون مامور توری پريبل هستند 160 00:06:49,028 --> 00:06:50,595 اطلاعات مرکزی ، افسر پرونده 161 00:06:50,638 --> 00:06:52,292 در پرونده سلمان رادک 162 00:06:52,336 --> 00:06:54,033 از آشناییتون خوشبختم،نماینده 163 00:06:54,077 --> 00:06:56,470 از زمان تعطیلی شهر،افراد زیادی رو مجازی دیدم 164 00:06:56,514 --> 00:06:58,472 همچنین،دو هفته ی خیلی طولانی ای بوده 165 00:06:58,516 --> 00:07:00,344 درواقع من افسر نمایشی ام 166 00:07:00,387 --> 00:07:02,259 رئیسم تو پراگ گیر کرده 167 00:07:02,302 --> 00:07:04,914 مرد روی صفحه سلمان رادکه 168 00:07:04,957 --> 00:07:06,480 سردسته جنایتکارایی که به فراری تبدیل شده 169 00:07:06,524 --> 00:07:08,134 تیم ضربت اون به تنهایی ادم ربایی رو به 170 00:07:08,178 --> 00:07:09,527 سودآورترین صادرات چچن تبدیل کرده 171 00:07:09,570 --> 00:07:11,355 آشنام باهاش 172 00:07:11,398 --> 00:07:13,313 افرادش رو مجبور میکرد که برای گرفتن بالاترین خون بها ،باهم رقابت کنند 173 00:07:13,357 --> 00:07:15,968 این تنها مصاحبه ای است که رادک تاکنون انجام داده 174 00:07:16,012 --> 00:07:17,274 سال 2012 بود 175 00:07:17,317 --> 00:07:19,015 همان سالیه که یه ساختمون تو مسکو رو 176 00:07:19,058 --> 00:07:20,364 منفجر کرد،درسته؟ همون ماه 177 00:07:20,407 --> 00:07:22,018 مقامات فکر میکردن که گیرش انداختند 178 00:07:22,061 --> 00:07:24,411 اما هنوز نه.پرواز کرد سمت استانبول 179 00:07:24,455 --> 00:07:26,413 ما مکانش را در بوداپست سال 2016 شناسایی کردیم 180 00:07:26,457 --> 00:07:28,154 و دو سال بعدش تو مونترال 181 00:07:28,198 --> 00:07:29,547 اما از اونموقع دیگه ازش هیچ خبری نداریم 182 00:07:29,590 --> 00:07:32,245 فکر میکنیم که 183 00:07:32,289 --> 00:07:34,900 هرجایی که هست،یه نفر رو داره که براش خبرهارو ميبره 184 00:07:34,944 --> 00:07:36,641 و کمکش میکنه که پول هاش رو جمع کنه 185 00:07:36,684 --> 00:07:38,512 و از طریق مکاتبات،عملیاتش را کنترل میکنه 186 00:07:38,556 --> 00:07:42,429 حالا این ، یکبار شایعه شده بود که 187 00:07:42,473 --> 00:07:43,996 خبررسان سابق رادک بوده 188 00:07:44,040 --> 00:07:45,345 هرگز شناسایی نشد 189 00:07:45,389 --> 00:07:47,304 اما ما بهش میگیم پستچی 190 00:07:47,347 --> 00:07:48,958 به نظر میرسه عکس خیلی قدیمیه 191 00:07:49,001 --> 00:07:50,524 برای 9سال پیشه تنها چیزی بود که داشتیم 192 00:07:50,568 --> 00:07:53,179 تا چند ساعت پیش که به یه سرنخ رسیدیم 193 00:07:53,223 --> 00:07:54,920 به ظاهر پستچیمون،دو روز متوالی 194 00:07:54,964 --> 00:07:56,530 تو یه غرفه روزنامه فروشی مرکز شهر،دیده شده 195 00:07:56,574 --> 00:07:58,271 خبررسان رادک تو لس آنجلسه؟ 196 00:07:58,315 --> 00:08:00,012 بخاطر همینه که الان با شما دارم صحبت میکنم.با وجود این پاندمی ویروس 197 00:08:00,056 --> 00:08:02,362 که اوضاع سفر کردن رو بهم ریخته، رئیسام نمیتونند به موقع یه تیم پیدا کنند 198 00:08:02,406 --> 00:08:04,190 به گروه ضربت نیاز داریم تا اون دکه رو بپان 199 00:08:04,234 --> 00:08:05,670 اصلا بگو ما پیداش کردیم 200 00:08:05,713 --> 00:08:07,193 آیا مطمئنیم که هنوز 201 00:08:07,237 --> 00:08:08,934 با سلمان رادک در ارتباطه؟ 202 00:08:08,978 --> 00:08:10,501 وقتی صحبت از رادک میشه،ما از هیچی مطمئن نیستیم 203 00:08:10,544 --> 00:08:12,459 اما این اولین شانسمون بعد از 5سال ،برای دستگیریشه 204 00:08:12,503 --> 00:08:14,548 شایدم آخریش 205 00:08:19,118 --> 00:08:49,118 مترجم: btrfly fatemehsaneei1996@gmail.com 206 00:08:59,025 --> 00:09:01,288 اون مردی که کلاه داره رو چک کن،مشخصاتش با مظنونمون میخونه 207 00:09:01,332 --> 00:09:03,725 استریت،یه مجله دیگه بردار اگه یارو شبیه مظنونمونه 208 00:09:03,769 --> 00:09:06,075 اگه نیست ،یه صفحه رو ورق بزن 209 00:09:06,119 --> 00:09:07,642 چشم هاش شبیه نیست 210 00:09:17,043 --> 00:09:18,653 اون پستچیه؟ 211 00:09:18,697 --> 00:09:20,742 مطمئن نیستم.نمیتونم صورتشو ببینم 212 00:09:20,786 --> 00:09:22,570 213 00:09:22,614 --> 00:09:25,269 نوایا تایمز روزنامه روسی 214 00:09:26,705 --> 00:09:28,707 بازی لی لی.متوجه شدی؟ -شناساییش کنم 215 00:09:28,750 --> 00:09:30,970 نمیخوایم که به هیچ چیزی شک کنه 216 00:09:32,798 --> 00:09:34,887 متاسفم مرد.متاسفم.تقصیر من بود 217 00:09:34,930 --> 00:09:36,018 تن،عکس گرفتی؟ 218 00:09:36,062 --> 00:09:37,933 بارگزاری شد 219 00:09:37,977 --> 00:09:39,108 عکس واضحی شده 220 00:09:39,152 --> 00:09:40,414 نرم افزار تشخیص چهره داره انجام میشه 221 00:09:40,458 --> 00:09:42,808 اوکی 222 00:09:42,851 --> 00:09:44,418 سومین باره که زنگ میخوره 223 00:09:44,462 --> 00:09:45,854 یا خودت جواب بده یا من جواب میدم 224 00:09:45,898 --> 00:09:47,987 225 00:09:50,642 --> 00:09:52,121 226 00:09:52,165 --> 00:09:53,601 چیکار میکنه؟ 227 00:09:53,645 --> 00:09:54,907 تاکسی گرفته 228 00:09:54,950 --> 00:09:56,082 اما با احتیاط 229 00:09:56,125 --> 00:09:57,779 داره سوار میشه 230 00:09:59,781 --> 00:10:01,783 درصد تطبیق چهره 85 خودشه 231 00:10:01,827 --> 00:10:03,350 این یارو همون پستچیه 232 00:10:03,394 --> 00:10:04,395 معطلش کن 233 00:10:05,831 --> 00:10:07,441 234 00:10:07,485 --> 00:10:08,834 اروم باش ،دارم راه میرم 235 00:10:08,877 --> 00:10:10,096 نزدیک بود بهم بزنی 236 00:10:10,139 --> 00:10:12,098 من از اینجا حرکت نمیکنم 237 00:10:26,025 --> 00:10:27,505 هرچه زودتر خودمو میرسونم 238 00:10:27,548 --> 00:10:29,115 ماموریت با موفقیت انجام شد 239 00:10:29,158 --> 00:10:30,899 ردیاب رو ماشینش گذاشتند.داریم تعقیبش میکنیم 240 00:10:32,031 --> 00:10:33,075 همه چی خوبه؟ 241 00:10:33,119 --> 00:10:35,121 الان با یه افسر صحبت کردم،اشمیت 242 00:10:35,164 --> 00:10:36,601 مادرم تو یک دعوا درگیر بوده 243 00:10:36,644 --> 00:10:38,472 زخمی شده- برو- 244 00:10:38,516 --> 00:10:39,473 برو،برو پیشش 245 00:10:39,517 --> 00:10:40,605 246 00:10:45,784 --> 00:10:47,829 به نظر میرسه مامورتون خیلی خوب فاصلشو حفظ کرده 247 00:10:47,873 --> 00:10:50,005 مخفی موندن بدون ماشین ها تو جاده،سخته 248 00:10:50,049 --> 00:10:51,398 دیکن حرفه ایه 249 00:10:51,442 --> 00:10:52,921 خوبه،چون با چیزهایی که از پستچی میدونیم 250 00:10:52,965 --> 00:10:54,401 اون همیشه مراقبه 251 00:10:54,445 --> 00:10:56,490 احتمال اینکه این پسر هنوز تو مدار رادک باشه ،چقدره؟ 252 00:10:56,534 --> 00:10:58,187 ما حتی مطمئن نیستیم که رادک هنوز داره فعالیت میکنه یا نه 253 00:10:58,231 --> 00:11:00,015 نصف مقامات تو لانگلی فکر میکنن مرده 254 00:11:00,059 --> 00:11:01,582 با همکارات موافقی؟ 255 00:11:01,626 --> 00:11:03,018 خوب ،من اینجا بعنوان ناظر اومدم 256 00:11:03,062 --> 00:11:04,237 نه بعنوان افسر عملیاتی 257 00:11:04,280 --> 00:11:06,108 دلیلی وجود داره که اونا اونجان و من اینجا 258 00:11:06,152 --> 00:11:07,675 فکر میکنم رادک زندست 259 00:11:07,719 --> 00:11:09,024 و من میخوام تن لشش رو پیداش کنم 260 00:11:09,068 --> 00:11:11,940 یه لحظه 261 00:11:11,984 --> 00:11:13,420 چه خبر ،دیک؟ 262 00:11:13,464 --> 00:11:16,554 پستچی جلوی یه محوطه با ورودی ،پیاده شد 263 00:11:16,597 --> 00:11:19,121 جاده 303کرالبری.ممکنه جایی باشه که رادک قایم شده 264 00:11:19,165 --> 00:11:21,167 265 00:11:24,910 --> 00:11:26,433 تاریخچه ثبت مالکیت اونجا درآوردم 266 00:11:26,477 --> 00:11:28,130 متعلق به یه شرکت خصوصی تو برموداست 267 00:11:28,174 --> 00:11:30,698 به نظر میرسه پول تلفن ثابت هم پرداخت کردند 268 00:11:30,742 --> 00:11:32,178 بهش بگو اونجا میبینمش میتونم کمکم کنم به تلفن هاشون دسترسی داشته باشیم 269 00:11:32,221 --> 00:11:33,484 دیک ،کاری نکن 270 00:11:33,527 --> 00:11:34,746 تا وقتی که حرکتی نکرده 271 00:11:34,789 --> 00:11:36,704 -نیروی پشتیبانی تو راهه -دریافت شد 272 00:11:38,967 --> 00:11:41,753 273 00:11:41,796 --> 00:11:42,928 هی،مامان 274 00:11:42,971 --> 00:11:44,451 خوبی؟- صبر کنید آقا- 275 00:11:44,495 --> 00:11:46,192 به افسر گفتم که بهت زنگ نزنه 276 00:11:46,235 --> 00:11:47,585 فکر کردم میزاره برم خونه 277 00:11:47,628 --> 00:11:49,630 اگه بدونه پسرم افسر پلیسه 278 00:11:49,674 --> 00:11:50,805 گفتش درگیری بوده 279 00:11:50,849 --> 00:11:51,893 کی اینکارو باهات کرد 280 00:11:51,937 --> 00:11:52,894 نمیخوام در موردش حرف بزنم 281 00:11:52,938 --> 00:11:54,766 هی،من افسر تن هستم 282 00:11:54,809 --> 00:11:55,897 با هم صحبت کردیم لحظاتی پیش 283 00:11:55,941 --> 00:11:57,464 - کدوم خری مادرمو زده؟ -نمیدونیم 284 00:11:57,508 --> 00:11:58,900 وقتی که رسیدیم مظنون رفته بود 285 00:11:58,944 --> 00:12:01,729 این فیلم رو از دوربین امنیتی ساختمون گرفتیم 286 00:12:02,774 --> 00:12:04,471 صدا و تصویر 287 00:12:04,515 --> 00:12:07,474 میخوای چی بخری اینجا؟ 288 00:12:07,518 --> 00:12:10,216 -جوابمو بده زن -غذا برای شام 289 00:12:10,259 --> 00:12:12,087 -برو کنار -خفاش؟ 290 00:12:12,131 --> 00:12:13,654 میخوای امشب سوپ خفاش درست کنی؟ 291 00:12:13,698 --> 00:12:15,526 لطفا برو رد کارت 292 00:12:15,569 --> 00:12:16,788 من برم؟ نظرت چیه تو گورتو گم کنی؟ 293 00:12:16,831 --> 00:12:18,093 نظرت چیه برگردی چین 294 00:12:18,137 --> 00:12:19,965 و همه ی بیماری های کثیفتونو با خودت ببری؟ 295 00:12:20,008 --> 00:12:21,575 296 00:12:21,619 --> 00:12:23,882 تو فیلم ماشینش معلوم نشده 297 00:12:23,925 --> 00:12:25,274 کی قراره دنبال این مرد باشه؟ 298 00:12:25,318 --> 00:12:27,146 -درحال حاضر هیچکی -چرا نه؟ 299 00:12:27,189 --> 00:12:29,540 مادرتون نمیخواد شکایت کنه.حتی اگر شکایت میکرد 300 00:12:29,583 --> 00:12:31,106 ما چیز زیادی برای ادامه دادن نداریم 301 00:12:31,150 --> 00:12:33,935 میدونم افتضاحه كه نمیتونيم کار بیشتری بکنیم.تو خودت پلیسی 302 00:12:33,979 --> 00:12:35,241 -میدونی چی میگم،درسته؟ -باشه 303 00:12:35,284 --> 00:12:36,590 از اینجا به بعدش خودم انجام میدم 304 00:12:36,634 --> 00:12:37,939 هی،بیا بریم مامان 305 00:12:37,983 --> 00:12:39,114 میریم خونه،باشه؟ 306 00:12:42,161 --> 00:12:45,294 این مکان یه محوطه است 307 00:12:45,338 --> 00:12:48,646 پستچی صدای اخبار محلی رو تا آخر زیاد کرده 308 00:12:48,689 --> 00:12:50,778 یا میخواد صداشو کسی نشنوه 309 00:12:50,822 --> 00:12:52,519 یا اینکه داره یک خانه سالمندان بدون مجوز را اداره می کنه 310 00:12:54,042 --> 00:12:55,130 هی 311 00:12:55,174 --> 00:12:58,525 شاید بتونیم روی این اثرانگشت پیدا کنیم 312 00:12:58,569 --> 00:13:01,833 واقعا فکر میکنی رادک رو جایی داخل قایم کرده؟ 313 00:13:01,876 --> 00:13:03,835 نمیدونم،حتما داره یه چیزی رو پنهون میکنه 314 00:13:03,878 --> 00:13:05,576 در غیر اینصورت چرا باید مثل بن لادن همه ی آشغال هاشو بسوزونه؟ 315 00:13:05,619 --> 00:13:08,100 هی ،دیک،حتی یک سیگنال هم از داخل خونه نگرفتم 316 00:13:08,143 --> 00:13:09,536 عجیبه 317 00:13:09,580 --> 00:13:11,190 تا یک دقیقه دیگه به خط تلفنش وصل میشیم 318 00:13:11,233 --> 00:13:12,931 دریافت شد 319 00:13:12,974 --> 00:13:14,149 هنوز هیچ اثر گرمایی نیست 320 00:13:14,193 --> 00:13:15,586 میدونیم که پستچی الان داخله 321 00:13:15,629 --> 00:13:16,804 باید حداقل یه اثر گرمایی بگیریم 322 00:13:16,848 --> 00:13:18,153 شاید دستگاه درست کار نمیکنه 323 00:13:18,197 --> 00:13:19,503 نه،درسته 324 00:13:19,546 --> 00:13:21,330 شاید یه نوعی از کدگذاری یا چیزی روی دیوار ها دارند 325 00:13:21,374 --> 00:13:24,595 که اثر گرمایی رو بلاک میکنه 326 00:13:24,638 --> 00:13:26,118 - تا حالا چیزی در موردش نشنیدم - اره،منم همینطور 327 00:13:26,161 --> 00:13:28,207 استریت،ببین 328 00:13:30,862 --> 00:13:31,950 یه پسربچه داخل حیاطه 329 00:13:31,993 --> 00:13:33,560 پسربچه؟چند سالشه؟ 330 00:13:33,604 --> 00:13:34,692 نزدیک 9،10 سالشه 331 00:13:34,735 --> 00:13:37,651 یکسری کبودی های جدی رو بدنش هست 332 00:13:37,695 --> 00:13:40,088 یه نفر اون داخل این بچه رو اذیت میکنه 333 00:13:40,132 --> 00:13:41,089 میشا،کجایی؟ 334 00:13:41,133 --> 00:13:43,004 برگرد اینجا 335 00:13:43,048 --> 00:13:46,181 تلفن ثابته 336 00:13:46,225 --> 00:13:48,009 -دارید ردیابی میکنید؟ -دریافت شد 337 00:13:48,053 --> 00:13:49,837 یه تماس خروجیه 338 00:13:49,881 --> 00:13:51,883 شماره ای که داره بهش زنگ میزنه رو میتونی ببینی؟ 339 00:13:51,926 --> 00:13:53,624 اره ،داره به یک رستوران زنگ میزنه، فست فود فترمن 340 00:13:53,667 --> 00:13:55,582 یک رستوران تو ولی سیتی 341 00:13:55,626 --> 00:13:56,888 منو آنلاین رستوران را پیدا کردم 342 00:13:56,931 --> 00:13:58,019 دیکن،بیارش روی خط 343 00:13:58,063 --> 00:13:59,630 دیوید 24 رو به اون خط وصل کن 344 00:13:59,673 --> 00:14:01,632 اوکی 345 00:14:01,675 --> 00:14:03,764 346 00:14:03,808 --> 00:14:06,027 بجنب،بجنب،بجنب،بجنب 347 00:14:06,071 --> 00:14:07,855 سلام 348 00:14:07,899 --> 00:14:08,856 سریع باش،بجنب 349 00:14:08,900 --> 00:14:10,075 وصل شدی 350 00:14:10,118 --> 00:14:11,685 -هی؟ کسی اونجا هست؟ -فترمن رستوران 351 00:14:11,729 --> 00:14:13,948 -میتونم سفارشتون رو بگیرم -سفارش بیرون بر میخوام 352 00:14:13,992 --> 00:14:15,384 سه تا از شماره شش دوتا هفت 353 00:14:15,428 --> 00:14:18,605 چنتا کباب در بشقاب مخصوص کمبو داريد؟ 354 00:14:18,649 --> 00:14:20,041 چهارتا 355 00:14:20,085 --> 00:14:21,216 دو تا بشقاب کمبو میخوام 356 00:14:21,260 --> 00:14:22,653 غذای زیادیه برای هیچ اثر گرمایی 357 00:14:22,696 --> 00:14:23,871 یه گروه کامل اون داخل داره 358 00:14:23,915 --> 00:14:25,090 سفارش دیگه ای ندارید؟ 359 00:14:25,133 --> 00:14:27,222 امروز پک ویژه تحویل رایگان داریم 360 00:14:27,266 --> 00:14:29,747 نه،گفتم بیرون بر خودم میام میگیرم 361 00:14:29,790 --> 00:14:30,922 -تحویلمون رایگانه -نه 362 00:14:30,965 --> 00:14:32,837 اوکی،اوه،میتونم اسمتون رو بدونم؟ 363 00:14:32,880 --> 00:14:34,882 جان.بیست دقیقه دیگه میرسم 364 00:14:34,926 --> 00:14:36,754 کریس،برو 365 00:14:36,797 --> 00:14:39,234 تن تو راهه.اونجا بهت ملحق میشه 366 00:14:47,112 --> 00:14:49,375 میکروفن رو داخل ظرف گذاشتی؟ 367 00:14:49,418 --> 00:14:51,290 اره،نمیتونند حتی بفهمند اونجاست 368 00:14:55,468 --> 00:14:57,252 یک مرد دیگه هم داخل ماشین هست 369 00:14:57,296 --> 00:14:59,820 رادک نیست.جوونتر از اونه 370 00:14:59,864 --> 00:15:01,779 - هردو ماسک زدن -فقط دوربین رو 371 00:15:01,822 --> 00:15:03,128 سمت صورتشون بگیر 372 00:15:05,434 --> 00:15:08,002 سلام، شما جان هستید؟ 373 00:15:08,046 --> 00:15:11,092 بفرمایید 374 00:15:11,136 --> 00:15:13,094 375 00:15:13,138 --> 00:15:17,185 اوه،متاسفم،پول خرد برای صد دلار ندارم 376 00:15:17,229 --> 00:15:18,447 مشکلی نیست صبر کنید؟ بقیش برای خودت 377 00:15:18,491 --> 00:15:20,014 مطمئنید؟ چند ثانیه بیشتر طول نمیکشه 378 00:15:20,058 --> 00:15:21,973 -فراموشش کن -ممنون 379 00:15:24,453 --> 00:15:27,805 چشماش تو عکس معلومه اما ممکنه کافی نباشه 380 00:15:27,848 --> 00:15:29,241 اگه نتونیم کسی رو تو اون خونه شناسایی کنیم 381 00:15:29,284 --> 00:15:31,112 تنها چیزی که بتونیم این افراد را به رادک ربط بدیم 382 00:15:31,156 --> 00:15:34,115 یکسری اطلاعات قدیمی و یه عکس برای 9سال پیشه 383 00:15:34,159 --> 00:15:35,726 یه دقیقه صبر کن،فرمانده،اینو ببینید 384 00:15:35,769 --> 00:15:37,771 اسم مردی که کنار راننده نشسته بود رو پیدا کردیم 385 00:15:37,815 --> 00:15:39,120 تیمور بساروف. 386 00:15:39,164 --> 00:15:40,469 به نظر میرسه 387 00:15:40,513 --> 00:15:42,167 در سن پترزبورگ تحت تعقیبه 388 00:15:42,210 --> 00:15:44,386 فرمانده،اون علامت رو میبینی؟ یه نشان افسریه 389 00:15:44,430 --> 00:15:46,127 اون یه سرباز چچنیه 390 00:15:46,171 --> 00:15:47,781 در جنگ دوم چچن 391 00:15:47,825 --> 00:15:50,131 یه گروه از شورشی ها اسم خودشون رو گرگ تنها گذاشتند 392 00:15:50,175 --> 00:15:52,003 و رهبرشون سلمان رادک بود 393 00:15:56,181 --> 00:15:57,835 خبری نشده از وقتی برگشتند،دیک؟ 394 00:15:57,878 --> 00:15:59,445 خیلی آروم صحبت میکنند 395 00:15:59,488 --> 00:16:01,142 اما حداقل الان میتونیم حرف هاشون رو بشنویم 396 00:16:01,186 --> 00:16:03,057 صدای دو مرد،احتمالا سه تا 397 00:16:03,101 --> 00:16:05,146 اگر یکیشون پستچی باشه و اون یکی سربازه 398 00:16:05,190 --> 00:16:07,018 فکر میکنی نفر سوم میتونه رادک باشه؟ مطمئن نیستم 399 00:16:07,061 --> 00:16:08,889 پریبل داره ترجمه میکنه 400 00:16:08,933 --> 00:16:10,325 401 00:16:10,369 --> 00:16:12,893 اوه،یکیشون داره عصبانی میشه 402 00:16:12,937 --> 00:16:15,766 میگه میخواد بره.داره میاد بیرون 403 00:16:15,809 --> 00:16:16,767 استریت،حواست هست؟ 404 00:16:16,810 --> 00:16:18,856 دریافت شد.مخفی شدیم 405 00:16:20,858 --> 00:16:22,686 تیمور پشت فرمون نشست همون سربازه 406 00:16:29,344 --> 00:16:31,042 پیچید به یه سمت دیگه الان 407 00:16:31,085 --> 00:16:32,391 حواست باشه ممکنه سمت شما بیاد ،دیک 408 00:16:32,434 --> 00:16:34,219 اوکی،جمع کن بریم 409 00:16:47,698 --> 00:16:49,743 کنجکاوم بدونم کجا داره میره،مشکلی نیست فقط آرامش خودتو حفظ کن 410 00:16:49,787 --> 00:16:52,224 آروم باش،بریم 411 00:16:52,267 --> 00:16:54,443 لعنتی مشکلی نیست مشکلی نیست.به من گوش کن 412 00:16:54,487 --> 00:16:56,968 ما فقط دوتا مامور برقیم که چنتا وسیله از دستمون افتاد 413 00:16:57,011 --> 00:16:58,665 مسئله ای نیست،فقط برش دار باشه،فهمیدم 414 00:16:58,709 --> 00:17:00,362 هی،صبرکن،صبر کن 415 00:17:08,170 --> 00:17:10,085 فهمید 416 00:17:10,129 --> 00:17:12,087 اگه برگرده به اون خونه،کارمون تمومه 417 00:17:12,131 --> 00:17:13,741 418 00:17:20,269 --> 00:17:21,749 419 00:17:21,993 --> 00:17:24,691 الان فقط 420 00:17:24,735 --> 00:17:26,171 مسئله زمانه ، که بفهمند برنگشته خونه 421 00:17:26,214 --> 00:17:28,652 باید این مشکل رو حل کنیم باید از اینجا ببریمش بیرون 422 00:17:31,045 --> 00:17:32,351 423 00:17:32,394 --> 00:17:33,744 بله،دیک چیزی فهمیدی؟ 424 00:17:33,787 --> 00:17:35,006 آره،یه چی داریم 425 00:17:35,049 --> 00:17:36,137 سرباز چچنی رو گرفتیم 426 00:17:36,381 --> 00:17:38,382 تن لشش رو بیار اینجا 427 00:17:40,243 --> 00:17:43,072 چند نفر داخل اون خونه اند؟ 428 00:17:43,116 --> 00:17:45,814 غذای خیلی زیادی برای فقط دو نفر گرفتی 429 00:17:45,858 --> 00:17:47,424 گرسنه بودن جرمه؟ 430 00:17:47,468 --> 00:17:48,904 رادک تو لس انجلسه؟ 431 00:17:48,948 --> 00:17:50,558 - چی میشه اگه باشه؟ - جوابمو بده 432 00:17:50,601 --> 00:17:52,429 اگه رادک تو اون خونست 433 00:17:52,473 --> 00:17:54,562 چرا نمیری خودت زنگ خونه رو بزنی و بفهمی؟ 434 00:17:54,605 --> 00:17:56,477 سوالو با سوال جواب ميده 435 00:17:56,520 --> 00:17:59,262 داره وقت کشی میکنه.میدونه اگه طولش بده 436 00:17:59,306 --> 00:18:01,134 رفیقاش مشکوک میشن که کجاست 437 00:18:01,177 --> 00:18:03,266 میفهمن خبری شده و فلنگ رو میبندن 438 00:18:03,310 --> 00:18:05,225 خیلی طول نمیکشه که بفهمند ما گرفتیمش 439 00:18:05,268 --> 00:18:07,967 فرمانده،ممکنه یه راهی باشه که نبودنش رو توجیه کنه 440 00:18:08,010 --> 00:18:10,099 که افراد تو اون خونه سوالی براشون 441 00:18:10,143 --> 00:18:11,884 در وهله ی اول پیش نیاد 442 00:18:14,408 --> 00:18:17,846 هی،برادر لوکا واقعا سنگ تموم گذاشت برامون 443 00:18:17,890 --> 00:18:19,892 اره،تری ارتباطات خیلی خوبی تو دنیای اخبار داره 444 00:18:19,935 --> 00:18:22,285 دو تا ایستگاه پخش درمناقصه برای پخش این صحنه ی تصادف داشت 445 00:18:22,329 --> 00:18:24,244 فقط امیدوارم افراد داخل اون خونه باور کنند 446 00:18:24,287 --> 00:18:26,072 پرشکی قانونی به محض دریافت گزارش 447 00:18:26,115 --> 00:18:27,638 برامون ارسال میکنه 448 00:18:27,682 --> 00:18:29,989 اونها قبل از اینکه ماشین رو یدک بکشیم داخلش رو بررسی کردند 449 00:18:30,032 --> 00:18:32,948 الان گزارشو گرفتم آیتم هشتم 450 00:18:32,992 --> 00:18:35,037 کلید الکترونیکی با حروف دست نویس 451 00:18:35,081 --> 00:18:37,605 "RUS"- -آره کاراگاه زیر صندلی راننده پیداش کرد 452 00:18:37,648 --> 00:18:39,259 فکر میکنیم حداقل برای 20سال پیشه 453 00:18:39,302 --> 00:18:41,348 فهمید که ساخت روسیه است و عدد 28 پشتش نوشته شده 454 00:18:41,391 --> 00:18:43,959 اوکی دیک چرا این کلید رو از قسمت شواهد برنمیداری؟ 455 00:18:44,003 --> 00:18:45,961 و یه سر به انبار راب اولمر بزنی 456 00:18:46,005 --> 00:18:48,268 "R-U-S" .مکان قدیمیه خدا را چه دیدی 457 00:18:48,311 --> 00:18:50,226 بسیار خوب،حتما 458 00:18:50,270 --> 00:18:52,228 459 00:18:53,664 --> 00:18:55,188 هی،ممنون که باهام تماس گرفتی 460 00:18:55,231 --> 00:18:56,667 البته 461 00:18:56,711 --> 00:18:57,973 چی شده؟ 462 00:18:58,017 --> 00:18:59,975 خانمی که هفته ی پیش 463 00:19:00,019 --> 00:19:01,977 در نیواورلئان باهاش کار میکردم الان مریضه 464 00:19:02,021 --> 00:19:03,631 تب ، سرفه های خشک 465 00:19:03,674 --> 00:19:05,241 منتظر جواب تست کروناست 466 00:19:05,285 --> 00:19:06,677 فکر کردم باید بهت خبر بدم 467 00:19:06,721 --> 00:19:08,331 از اونجایی که با هم تو یک اتاق بودیم 468 00:19:08,375 --> 00:19:09,942 اوه،واو 469 00:19:09,985 --> 00:19:11,421 ممنونم ازت.لطف کردی 470 00:19:11,465 --> 00:19:13,075 اینجا کاملاً ما را تحت نظر دارند 471 00:19:13,119 --> 00:19:15,208 باور کن.اما باز هم مراقبم 472 00:19:15,251 --> 00:19:16,687 تو خوبی؟احساس مریضی میکنی؟ 473 00:19:16,731 --> 00:19:18,341 نه،اصلا 474 00:19:18,385 --> 00:19:20,387 اما میخوام مدتی خودمو قرنطینه میکنم تا مطمئن بشم 475 00:19:20,430 --> 00:19:22,128 متاسفم اینو میشنوم 476 00:19:22,171 --> 00:19:23,956 امشب رو میخوای چیکار کنی؟ 477 00:19:23,999 --> 00:19:25,653 کی قراره برای کسایی که داخل خونه موندن غذا ببره؟ 478 00:19:25,696 --> 00:19:27,089 خوب،همه غذاهاشونو میگیرند 479 00:19:27,133 --> 00:19:28,351 اما ممکنه امشب نه 480 00:19:28,395 --> 00:19:30,223 چرا اجازه نمیدی من به این رسیدگی کنم؟ 481 00:19:30,266 --> 00:19:31,615 تو همین الان هم خیلی کار برای رسیدگی داری 482 00:19:31,659 --> 00:19:33,139 اگر کاری پیش بیاد برام 483 00:19:33,182 --> 00:19:34,531 فقط به یکی دیگه میگم که 484 00:19:34,575 --> 00:19:36,011 غذاها رو برای من بفرسته 485 00:19:36,055 --> 00:19:37,230 مطمئنم داریل خوشحال میشه کمک کنه 486 00:19:37,273 --> 00:19:40,189 دختر ، اجازه میدی مفید باشم؟ 487 00:19:40,233 --> 00:19:41,712 اوکی،باشه 488 00:19:41,756 --> 00:19:44,063 این لطفتتو میرسونه 489 00:19:44,106 --> 00:19:45,412 خیلی ممنون هاندو 490 00:19:45,455 --> 00:19:47,109 هر زمان 491 00:19:47,153 --> 00:19:49,155 فقط از خودت مراقبت کن 492 00:19:49,198 --> 00:19:51,679 خدافظ 493 00:19:51,722 --> 00:19:53,899 494 00:19:55,639 --> 00:19:57,598 شنیدم اتفاقی برای مادرت افتاده 495 00:19:57,641 --> 00:19:59,208 حالش خوبه؟ 496 00:19:59,252 --> 00:20:00,601 یه نژاد پرست بهش حمله کرده بود 497 00:20:00,644 --> 00:20:02,385 تو یه مغازه،اونو مسئول ویروس کرونا میدونست 498 00:20:02,429 --> 00:20:04,126 پرتش کرده بود زمین،بخیه لازم داشت 499 00:20:04,170 --> 00:20:05,562 همش داخل نوار ویدیویی هست 500 00:20:05,606 --> 00:20:07,129 واو، متاسفم 501 00:20:07,173 --> 00:20:09,001 یعنی،اونا میتونن مرده رو بگیرن 502 00:20:09,044 --> 00:20:10,393 تو ویدیو قيافش معلومه.درسته؟ 503 00:20:10,437 --> 00:20:11,612 نه،مادرم شکایت نکرد 504 00:20:11,655 --> 00:20:13,266 واسه همین پلیس حتی دنبالش هم نمیگرده 505 00:20:13,309 --> 00:20:15,137 با یکی از دوستام تو مرکز جرم یابی قانونی دیجیتال تماس گرفتم و ازش درخواست کمک کردم 506 00:20:15,181 --> 00:20:17,226 پیداش میکنم و مطمئن میشم بفهمه چی به چیه 507 00:20:17,270 --> 00:20:18,575 هی،میفهمم،واقعا میگم فقط سعی کن 508 00:20:18,619 --> 00:20:20,708 کنترلت را از دست ندی.اوکی؟ 509 00:20:20,751 --> 00:20:22,405 گفتنش برای تو آسونه برای مادر تو این اتفاق نیوفتاده 510 00:20:22,449 --> 00:20:24,712 اینجا جاییه که میخواست بیاد ،قبل از اینکه جلوشو بگیری؟ 511 00:20:24,755 --> 00:20:26,409 نظریه عملیاتی اینه 512 00:20:26,453 --> 00:20:28,324 ایناهاش انبار شماره28 513 00:20:28,368 --> 00:20:30,587 ببینیم اون کلید الکتریکی کار میکنه 514 00:20:30,631 --> 00:20:32,198 515 00:20:39,770 --> 00:20:41,468 قدرت اصلی آتش 516 00:20:41,511 --> 00:20:43,296 آره،اما چیز زیادی باقی نمونده برای 517 00:20:43,339 --> 00:20:44,688 اینکه برگشت از سفرش رو تضمین کنه 518 00:20:44,732 --> 00:20:46,603 ببین،ساندویچ هنوز تازه است 519 00:20:46,647 --> 00:20:48,301 - یه نفر اینجا میمونده -کی؟پستچی؟ 520 00:20:48,344 --> 00:20:51,173 تموم روز تحت نظرش داشتیم.باعقل جور در نمیاد 521 00:20:51,217 --> 00:20:53,436 مگه اینکه رادک در وهله ی اول هرگز به اون خونه نرفته باشه 522 00:20:53,480 --> 00:20:55,351 فکر میکنی رادک اینجا میمونده؟ 523 00:21:00,791 --> 00:21:03,707 اون بچه واقعا کامبت بازی کردن رو دوست داره 524 00:21:04,752 --> 00:21:06,406 صدای تلویزیون رو میتونی بشنوی 525 00:21:06,449 --> 00:21:07,494 گوش کن 526 00:21:07,537 --> 00:21:09,278 راننده ناشناس 527 00:21:09,322 --> 00:21:10,323 تحت عمل جراحی 528 00:21:10,366 --> 00:21:12,107 در بیمارستان محلی لس آنجلس است 529 00:21:12,151 --> 00:21:13,630 فکر کنم باور کردند 530 00:21:13,674 --> 00:21:17,330 اگه باور نمیکردند،سروصدای بیشتری اونجا بود 531 00:21:19,201 --> 00:21:21,464 اوضاع بین تو و مولی چطوره 532 00:21:21,508 --> 00:21:23,510 - از وقتی که تو جاهای جدا قرنطینه شدید؟ - در واقع 533 00:21:23,553 --> 00:21:25,729 از اونجایی که از خونه کار میکنه، فعلا با همدیگه 534 00:21:25,773 --> 00:21:27,296 تو خونه اون میمونیم 535 00:21:27,340 --> 00:21:29,255 به نظر میرسه وارد مرحله بعدی شدیم 536 00:21:29,298 --> 00:21:31,387 فقط یکم زودتر داریم اینکارو میکنیم،میدونی؟ 537 00:21:33,346 --> 00:21:34,695 اگه ازت یه چیزی بپرسم 538 00:21:34,738 --> 00:21:37,350 قول میدی اشتباه برداشت نکنی؟ 539 00:21:38,351 --> 00:21:39,613 حتما 540 00:21:39,656 --> 00:21:41,832 چی تو مولی هست که باهاشی؟ 541 00:21:41,876 --> 00:21:45,445 مثلا،چی باعث شد فکر کنی این رابطه درسته؟ 542 00:21:45,488 --> 00:21:48,665 میدونی،اون فداکاره.با ملاحظه است 543 00:21:48,709 --> 00:21:51,755 - باهوشه،مهربونه - درسته 544 00:21:51,799 --> 00:21:53,627 اما وقتی اولین بار دیدیش،هیچکدوم اینارو نمیدونستی 545 00:21:53,670 --> 00:21:55,759 خوشگله ،قاعدتا 546 00:21:55,803 --> 00:21:58,632 اما اولین بار که دیدیش 547 00:21:58,675 --> 00:22:00,634 چی در اون دیدی؟ 548 00:22:00,677 --> 00:22:03,289 خوب، حدس میزنم من همیشه ریسک پذیر بودم 549 00:22:03,332 --> 00:22:06,161 و به نظر میرسید مولی هیکس،ارزش ریسک کردن رو داره 550 00:22:06,205 --> 00:22:07,249 چرا؟ 551 00:22:07,293 --> 00:22:09,164 552 00:22:21,263 --> 00:22:24,092 اون کبودی ها.جای دست رو میبینی؟ 553 00:22:24,136 --> 00:22:26,529 یک بزرگسال اینکارو کرده و تازه است 554 00:22:26,573 --> 00:22:28,705 همیشه بعد از اینکه پدرم منو میزد،متنفر بودم برم مدرسه 555 00:22:28,749 --> 00:22:31,534 مخصوصا جاهایی که نمیتونی پنهان بشی 556 00:22:31,578 --> 00:22:32,796 میشا 557 00:22:32,840 --> 00:22:34,276 کجایی؟ 558 00:22:34,320 --> 00:22:36,148 -باید از اونجا بیاریمش بیرون -استریت 559 00:22:36,191 --> 00:22:37,453 دستور دیگه ای داریم 560 00:22:44,365 --> 00:22:46,323 -لعنت به دستور .این بچه آسیب دیده -هی 561 00:22:46,367 --> 00:22:48,456 میدونم افتضاحه،اما نمیتونیم بریم داخل 562 00:22:48,499 --> 00:22:50,676 تا وقتی مطمئن نشدیم رادک داخله،متوجه شدی؟ 563 00:23:01,121 --> 00:23:03,732 شایعاتی نیست که اون دیابت داره؟ 564 00:23:08,868 --> 00:23:10,086 چی گفت؟CIA 565 00:23:10,130 --> 00:23:12,175 خوب،پریبل فکر میکنه که امیدوارکنندست 566 00:23:12,219 --> 00:23:14,351 یونیس داره دنبال صاحب انبار میگرده 567 00:23:14,395 --> 00:23:16,876 -برای فیلم های امنیتی -هه،موفق باشه 568 00:23:16,919 --> 00:23:18,834 فرمانده،راب اولمر سال88 مرده 569 00:23:18,878 --> 00:23:20,140 جونیور تو اورلاندوست 570 00:23:20,183 --> 00:23:21,968 و سیستم امنیتیشون غیرقابل نفوذه 571 00:23:22,011 --> 00:23:24,187 خوب،غیر از این،بهتر از اینه که هیچ کاری نکنیم 572 00:23:24,231 --> 00:23:26,189 بیخیال،فرمانده. واقعا فکر میکنی که سلمان رادک 573 00:23:26,233 --> 00:23:28,104 داخل يه کمد انبار میمونه؟ 574 00:23:28,148 --> 00:23:30,019 حدس می زنم برنامه های سفرش وقتی 575 00:23:30,063 --> 00:23:32,369 پروازها تعطیل شد،تغییر کرده و بین مخفیگاه ها موند 576 00:23:32,413 --> 00:23:34,371 هنوز حتی نمیدونیم چرا اومده لس انجلس 577 00:23:34,415 --> 00:23:36,025 فرمانده،فقط نمیتونم تصور کنم 578 00:23:36,069 --> 00:23:38,201 که یه نفر مثل اون،کف كمد انبار افتاده 579 00:23:38,245 --> 00:23:40,116 علاوه بر این،کسایی که داخل اون خونه اند خیلی ساکت اند 580 00:23:40,160 --> 00:23:42,728 شرط میبندم که رادک اون داخله 581 00:23:46,557 --> 00:23:49,082 -هی،استریت،چه خبر؟بگو -بچه ای که داخل خونه است 582 00:23:49,125 --> 00:23:50,779 دارند له و لوردش میکنن.باید بیاریمش بیرون 583 00:23:50,823 --> 00:23:53,086 هی،صداتو بیار پایین استریت.گند نزن به این عملیات 584 00:23:53,129 --> 00:23:55,088 یه نفر اون داخل انسولین استفاده میکنه 585 00:23:55,131 --> 00:23:57,133 اگه رادک دیابتی باشه،حتما خودشه 586 00:23:57,177 --> 00:23:59,222 این مدرک نیست،بچه.نه.هنوز نه 587 00:23:59,266 --> 00:24:00,876 از اولین روزم تو مهدکودک،میدونی چی یادمه؟ 588 00:24:00,920 --> 00:24:02,791 مادرم برای اینکه آخرهفته ی مزخرف بابام رو 589 00:24:02,835 --> 00:24:04,401 مخفی کنه،روی چونه ام کرم پودر میزد 590 00:24:04,445 --> 00:24:05,968 میتونیم به این پسر کمک کنیم،هاندو 591 00:24:06,012 --> 00:24:07,796 تا وقتی که ندونیم رادک تو اون خونه است 592 00:24:07,840 --> 00:24:10,364 اجازه ی حمله کردن نداریم 593 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 این یعنی یه عکس واقعی ازش 594 00:24:12,453 --> 00:24:15,412 یا مدرک دی ان ای،استریت.این بحث تمومه 595 00:24:15,456 --> 00:24:17,806 -فقط بزار از دروازه رد شم.میتونم بهش علامت بدم -اوکی،میدونی چیه؟بسه 596 00:24:17,850 --> 00:24:19,547 شیفتت تمومه.همین الان برمیگردی 597 00:24:19,590 --> 00:24:22,115 مقر فرماندهی.من جاتو میگیرم 598 00:24:36,191 --> 00:24:38,062 رادک اصلا نیومد بیرون هوای تازه بخوره؟ 599 00:24:38,106 --> 00:24:39,629 مدت زیادی تو رونا زندگی کرده 600 00:24:39,673 --> 00:24:41,065 -حدس میزنم منضبط شده -آره،اما باز هم 601 00:24:41,109 --> 00:24:42,197 حیاط بزرگی دارن 602 00:24:42,240 --> 00:24:43,241 فکر نمیکنی به آفتاب نیاز داره 603 00:24:43,285 --> 00:24:45,853 تا جایی که اداره هوانوردی فدرال اجازه میده برو بالا،تن 604 00:24:45,896 --> 00:24:47,115 دارم میرم بالا 605 00:24:52,294 --> 00:24:54,165 606 00:24:54,209 --> 00:24:57,255 خونه های اجاره اي ،تاج محل نمیشه نه؟ 607 00:24:57,299 --> 00:24:58,953 دیک،باید سخت باشه نتونی بری خونه 608 00:24:58,996 --> 00:25:00,737 و آنی و بچه ها رو ببینی 609 00:25:00,781 --> 00:25:02,434 خیلی سخته 610 00:25:02,478 --> 00:25:05,002 شانس کمی وجود داره که به این زودیا 611 00:25:05,046 --> 00:25:06,917 مرتبا تست بگیرم 612 00:25:06,961 --> 00:25:10,181 بنابراین برای خانوادم حتی سخت تره 613 00:25:12,923 --> 00:25:14,533 هی،قصد داشتم بهت بگم که 614 00:25:14,577 --> 00:25:16,884 اینکار هایی که تو مرکز اجتماعی انجام میدی،عالیه 615 00:25:16,927 --> 00:25:18,799 خیلی از مردم الان دارند تقلا میکنند 616 00:25:18,842 --> 00:25:21,671 اره،حدس میزنم تو 617 00:25:21,715 --> 00:25:23,934 با اون خانمه که اونجارو اداره میکنه،پیش هم برگشتید؟ 618 00:25:23,978 --> 00:25:26,197 نه،دیک.اون 619 00:25:26,241 --> 00:25:29,070 ظاهرا،با یکی دیگه آشنا شده فعلا 620 00:25:33,509 --> 00:25:35,642 قبل از اینکه بره،من 621 00:25:37,165 --> 00:25:39,123 همش آخرین حرف هایی که زدیم رو 622 00:25:39,167 --> 00:25:42,126 بار ها و بارها تو سرم تکرار کردم 623 00:25:42,170 --> 00:25:45,869 باید قبول کنم که گند زدم به همه چیز 624 00:25:45,913 --> 00:25:48,350 خوب،اگه این مسئله هنوز اذیتت میکنه 625 00:25:48,393 --> 00:25:51,179 شاید هنوز حرفی برای گفتن داری 626 00:25:51,222 --> 00:25:53,964 نمیدونم دیک،من فقط 627 00:25:54,008 --> 00:25:57,185 خیلی بهش اهمیت میدم و باعث شد مسائل براش پیچیده بشه 628 00:25:57,228 --> 00:25:59,143 هیچوقت دیر نیست به کسی که اهمیت میدی،بگی 629 00:25:59,187 --> 00:26:00,275 که وضعت داغونه 630 00:26:00,318 --> 00:26:03,191 631 00:26:03,234 --> 00:26:06,020 اون چیه رو سقف؟ 632 00:26:08,022 --> 00:26:10,111 کولر گازی در اندازه صنعتیه 633 00:26:10,154 --> 00:26:13,331 برای خونه ای به این اندازه ،خیلی بزرگه 634 00:26:13,375 --> 00:26:15,464 فکر میکنی که اون وسیله 635 00:26:15,507 --> 00:26:18,989 دائما هوای سرد رو بین دیواره های خارجی پخش کنه 636 00:26:19,033 --> 00:26:20,164 این چیزیه که دستگاه حرارتی ما رو مسدود میکنه؟ 637 00:26:20,208 --> 00:26:21,383 مثل سپر عمل میکنه؟ 638 00:26:21,426 --> 00:26:23,124 ميتونه يه وسيله ضد نظارتي پيشرفته باشه 639 00:26:23,167 --> 00:26:25,430 به نظر ميرسه يه نفر رو مخفي كردند 640 00:26:25,474 --> 00:26:28,042 با وسيله صنعتي مثل اون آشنايي داري؟ 641 00:26:28,085 --> 00:26:30,479 نه به اندازه كافي براي تعميرش 642 00:26:30,522 --> 00:26:32,742 اما شرط ميبندم كه ميتونم كاري كنم از كار بيفته 643 00:26:34,265 --> 00:26:36,006 هي،فرمانده 644 00:26:36,050 --> 00:26:37,878 چه خبر؟ 645 00:26:37,921 --> 00:26:40,054 هاندو ازم خواست برگردم اينجا يه چيزيو بررسي كنم 646 00:26:41,098 --> 00:26:42,186 اينو بررسي كردي؟ 647 00:26:44,058 --> 00:26:47,365 "سرنگ فاقد دي ان اي کافی برای آزمایش بود" 648 00:26:47,409 --> 00:26:49,846 بدون دي ان اي رادك،هيچ مدركي براي اثبات اينكه اون داخله نداريم 649 00:26:49,890 --> 00:26:51,805 حدس ميزنم به همين دليله كه آشغالاشونو ميسوزونن 650 00:26:51,848 --> 00:26:53,894 خوب،هيچ دليلي هم وجود نداره كه اون داخل نيست 651 00:26:53,937 --> 00:26:56,287 دي ان اي رادك تو اون كمد انبار هم نبود 652 00:26:58,289 --> 00:27:00,248 ایرینا ملنیک ، 17 ساله 653 00:27:00,291 --> 00:27:02,772 قبل از كنسل شدن پرواز ها ،از بلاروس به اينجا اومده 654 00:27:02,816 --> 00:27:04,513 ميگه براي يك ازدواج از پيش تعيين شده اينجا اومده 655 00:27:04,556 --> 00:27:06,210 اين همونه كه تو كمد انبار ميخوابيده؟ 656 00:27:06,254 --> 00:27:08,169 پليس ها يك مايل دور تر از انبار راب اولمر پيداش كردند 657 00:27:08,212 --> 00:27:09,953 ظاهرا،بهش گفتند اونجا منتظر بمونه 658 00:27:09,997 --> 00:27:11,825 اما حتما ترسيده و فرار كرده 659 00:27:11,868 --> 00:27:13,391 فكر ميكنه اومده لس آنجلس كه CIA 660 00:27:13,435 --> 00:27:14,828 همسر بعدي رادك بشه 661 00:27:14,871 --> 00:27:16,873 كارتو ادامه بده 662 00:27:29,843 --> 00:27:31,801 663 00:27:40,592 --> 00:27:43,465 664 00:27:53,475 --> 00:27:56,043 يه ادم جديده 665 00:27:56,086 --> 00:27:57,871 يك دقيقه طول ميكشه تا همه چيز رو بسوزونه 666 00:28:02,092 --> 00:28:03,964 داشت برميگشت به اين سمت،بهم خبر بده 667 00:28:19,588 --> 00:28:22,591 ديكن،حركت نكن.پستچي دقيقا زيرته 668 00:28:27,465 --> 00:28:28,815 ترخان؟ 669 00:28:31,513 --> 00:28:33,080 ترخان؟ 670 00:28:37,171 --> 00:28:39,956 فندكشو فراموش كرده.ديك،داره برميگرده 671 00:28:53,013 --> 00:28:55,058 672 00:29:01,021 --> 00:29:02,109 موفق شدم 673 00:29:02,152 --> 00:29:04,067 بسيار خوب،آقاي همه كاره،سريع كارتو بكن 674 00:29:04,111 --> 00:29:06,548 675 00:29:06,591 --> 00:29:09,246 اره،همون چيزيه كه فكر ميكردم.42 درجه 676 00:29:15,731 --> 00:29:17,864 677 00:29:19,735 --> 00:29:22,085 678 00:29:33,444 --> 00:29:35,533 انجامش دادي ديك.دارند معلوم ميشن 679 00:29:35,577 --> 00:29:37,187 بسيار خوب،شش نفر رو شمردم 680 00:29:37,231 --> 00:29:38,667 چهار نفر جلوي خونه،دو تا عقب 681 00:29:38,710 --> 00:29:40,277 اون حركت رو قسمت عقب ميبيني؟ 682 00:29:40,321 --> 00:29:42,279 اره،چه خبره اونجا؟ 683 00:29:42,323 --> 00:29:43,541 يه نفر داره به اون مرد تو قسمت عقب سرويس ميده 684 00:29:43,585 --> 00:29:45,108 685 00:29:46,414 --> 00:29:48,416 چيه استريت؟ 686 00:29:48,459 --> 00:29:49,939 پسربچه تو خونه احتمالا الان داره 687 00:29:49,983 --> 00:29:51,680 - بازي ويديويي ميكنه -هي،كافيه ديگه 688 00:29:51,723 --> 00:29:54,335 حرف زدن در مورد اون بچه هيچ كمكي بهش نميكنه،استريت 689 00:29:54,378 --> 00:29:56,903 نه،منظورم اينه ممكنه راهي داشته باشم كه ثابت كنه رادك داخل اون خونه است 690 00:29:59,383 --> 00:30:00,515 تن،چطور پيش ميره؟ 691 00:30:00,558 --> 00:30:01,559 يه لحظه صبر كن 692 00:30:02,604 --> 00:30:03,997 693 00:30:04,040 --> 00:30:06,216 اوكي،باختم 694 00:30:12,744 --> 00:30:14,703 -بچه جواب داد -ادامه بده،تن 695 00:30:33,504 --> 00:30:36,420 - اوكي،فرستادم - بسيار خوب،كوادكوپتر رو بفرست به موقعيت 696 00:30:36,464 --> 00:30:37,944 دريافت شد 697 00:30:43,123 --> 00:30:44,559 اوكي،داخل اتاقه 698 00:30:44,602 --> 00:30:46,343 به نظر ميرسه مرد هنوز خوابه.آماده اي؟ 699 00:30:47,562 --> 00:30:49,956 آمادم 700 00:30:58,268 --> 00:31:00,662 701 00:31:03,099 --> 00:31:04,579 عكس الان بايد در حال پردازش باشه،فرمانده 702 00:31:10,411 --> 00:31:11,673 گرفتيمش 703 00:31:11,716 --> 00:31:12,717 آره 704 00:31:16,460 --> 00:31:18,810 قبل از اينكه بريم داخل،متاسفم كه خونسردي ام رو از دست دادم 705 00:31:18,854 --> 00:31:20,551 اوكي،اما حواست رو جمع كن استريت 706 00:31:20,595 --> 00:31:22,118 كار اصلي هنوز شروع نشده 707 00:31:22,162 --> 00:31:23,337 كريس،تو اماده اي؟ 708 00:31:23,380 --> 00:31:25,034 -آماده دستور -بسيار خوب،گوش كنيد 709 00:31:25,078 --> 00:31:27,515 پنج مرد بزرگسال مسلح و یک کودک در معرض خطر اون داخل داريم 710 00:31:27,558 --> 00:31:29,691 فکر می کنیم رادک در اتاق پشتی ، ضلع شرقی هست 711 00:31:29,734 --> 00:31:30,692 داريم اونا رو غافلگير ميكنيم ،بنابراين نياز دارم كه 712 00:31:30,735 --> 00:31:32,259 همه ي نقاط در دسترس،كاور بشه 713 00:31:32,302 --> 00:31:34,000 - همه متوجه دستور شديد؟ - واضحه -واضحه 714 00:31:34,739 --> 00:31:35,740 واضحه برام 715 00:31:35,784 --> 00:31:37,394 ميدونم 716 00:31:37,438 --> 00:31:39,353 بزن بريم 717 00:31:41,746 --> 00:31:44,445 20ديويد به تمام افراد.وقتي آماده بوديد خبر بديد 718 00:31:44,488 --> 00:31:47,274 - 24ديويد و 26ديويد آماده -با دستور من 719 00:31:47,317 --> 00:31:48,536 3،2.... 720 00:31:48,579 --> 00:31:50,059 1 721 00:31:52,279 --> 00:31:53,410 پليس 722 00:31:53,454 --> 00:31:54,498 خونه تحت محاصره است 723 00:32:01,723 --> 00:32:03,246 يه مظنون مسلح از خونه فرار كرد بيرون 724 00:32:03,290 --> 00:32:04,639 داره به سمت جنوب ميره 725 00:32:04,682 --> 00:32:06,336 من ميرم دنبالش 726 00:32:08,686 --> 00:32:10,558 پليس!اسلحه تو بنداز زمين 727 00:32:14,518 --> 00:32:16,259 728 00:32:18,131 --> 00:32:21,264 بيا بيرون تو راهرو.آروم بيا بيرون 729 00:32:21,308 --> 00:32:23,745 دستهات جايي كه بتونم ببينم.زانو بزن 730 00:32:23,788 --> 00:32:25,747 زانو بزن 731 00:32:25,790 --> 00:32:27,792 دستهاتو بزار پشت سرت 732 00:32:29,577 --> 00:32:30,752 رادك كجاست؟ 733 00:32:38,412 --> 00:32:40,414 ميشا،وايسا 734 00:32:53,514 --> 00:32:56,212 هي،من پليسم 735 00:32:56,256 --> 00:32:58,475 برو بيرون تو حياط،بدو.اونجا جات امنه 736 00:32:59,607 --> 00:33:03,350 ميشا،هي 737 00:33:03,393 --> 00:33:04,481 هي،بيا،بيا اينجا 738 00:33:04,525 --> 00:33:05,787 بابا ميخواد يه چيزي بهت بگه 739 00:33:07,267 --> 00:33:08,616 اين مردها ميخوان بهمون صدمه بزنن 740 00:33:09,921 --> 00:33:11,836 بدو بيا 741 00:33:11,880 --> 00:33:13,490 بخواب روي زمين 742 00:33:13,534 --> 00:33:14,839 اسلحه تو بنداز!حركت نكن 743 00:33:14,883 --> 00:33:16,406 دست هاتو ببر بالا 744 00:33:17,668 --> 00:33:19,409 برو بيرون بچه،برو 745 00:33:27,939 --> 00:33:31,247 پليس.دست هاتو ببر بالاي سرت 746 00:33:31,291 --> 00:33:32,292 برگرد 747 00:33:34,685 --> 00:33:35,904 زانو بزن 748 00:33:35,947 --> 00:33:38,689 دستهاتو بزار پشت سرت 749 00:33:41,649 --> 00:33:42,737 750 00:33:45,696 --> 00:33:49,178 كريس،دو نفر دستبند زده تو سالن جنوبي گرفتم 751 00:33:49,222 --> 00:33:51,702 هدف دستگير شد.رادكه 752 00:33:51,746 --> 00:33:53,139 كارت خوب بود،ديك.آفرين 753 00:33:54,575 --> 00:33:56,577 كارشون درسته 754 00:33:56,620 --> 00:33:58,448 خوب،بهت كه گفتم اونا بهترينن 755 00:33:58,492 --> 00:34:00,711 عكس در حال بارگزاريه،فرمانده 756 00:34:05,586 --> 00:34:06,978 اون بدلشه 757 00:34:07,022 --> 00:34:09,329 سلمان رادك نيست 758 00:34:19,693 --> 00:34:23,393 رادك بايد يه جايي تو اين سمت خونه باشه 759 00:34:23,436 --> 00:34:26,048 تن،كوادكوپتر رو به حالت حرارتي برگردون 760 00:34:26,091 --> 00:34:27,876 دريافت شد 761 00:34:30,226 --> 00:34:32,619 يه نفر تو خونه در حال حركته ،هاندو 762 00:34:32,663 --> 00:34:34,926 - دقيقا اون سمت ديواره -داره ميره سمت شرق؟ 763 00:34:34,970 --> 00:34:37,102 نه،دقيقا موازي تو داره حركت ميكنه و مسلحه 764 00:34:37,146 --> 00:34:39,017 خوب،يه مرد اين پايين،بايد رادك باشه 765 00:34:39,061 --> 00:34:40,410 چقدر به در نزديكه؟ 766 00:34:41,454 --> 00:34:42,586 5ثانيه 767 00:34:44,588 --> 00:34:48,200 ...1،2،3 768 00:34:49,506 --> 00:34:50,986 بي حركت بمون 769 00:34:51,029 --> 00:34:53,989 بلند نشو! هدف دستگیر شد 770 00:34:54,032 --> 00:34:56,600 رادك بازداشت شد 771 00:35:00,604 --> 00:35:02,475 به نظر ميرسه عروسي رادك كنسل شد 772 00:35:02,519 --> 00:35:04,173 به گفته یکی از افرادش،اونها قرار بود چند روز پیش با هم بروند 773 00:35:04,216 --> 00:35:06,740 اما وقتي سفرش كنسل شد،ترسيد 774 00:35:06,784 --> 00:35:09,308 و فهميد كه بايد منتظر بمونه 775 00:35:09,352 --> 00:35:11,963 اون مددكار اجتماعيه كه براي كمك به اون بچه تعيين شد 776 00:35:12,007 --> 00:35:13,225 گفت كه بچه 3سال پيش 777 00:35:13,269 --> 00:35:14,705 بعد از مرگ مادرش از چچن به اينجا اومده 778 00:35:14,748 --> 00:35:17,273 مولي گفت كه سعي ميكنه يكم پارتي بازي كنه 779 00:35:17,316 --> 00:35:19,057 چنتا خونه عالي ميشناسيم كه بهش كمك ميكنه تو مسير درست بمونه 780 00:35:19,101 --> 00:35:21,103 این عالیه 781 00:35:21,146 --> 00:35:23,453 هي،راستي،من و مولي داشتيم حرف ميزديم 782 00:35:23,496 --> 00:35:26,238 و خبر ها ميگه تا موقعي كه دوستات از حدشون نگذرن 783 00:35:26,282 --> 00:35:29,440 مردم هنوز هم ميتونند با هم وقت بگذرونند 784 00:35:29,807 --> 00:35:31,591 بيشتر به نظر ميرسه شبيه قهوه است تا يه برنامه واقعي 785 00:35:31,635 --> 00:35:34,203 اره،ميدونم.اما اگه يه روزي وقت داشتي 786 00:35:34,246 --> 00:35:36,335 -خوشحال ميشم باهات وقت بگذرونم -شايد دفعه ديگه 787 00:35:36,379 --> 00:35:38,381 -فردا ميبينمت -اوكي 788 00:35:39,643 --> 00:35:41,950 ميبينمت پس 789 00:35:48,086 --> 00:35:49,740 تو الیور دیویسي؟ 790 00:35:49,783 --> 00:35:51,481 يه سوال ازت دارم 791 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 اگر فكر ميكني كه از يك زن آسيايي-آمريكايي 792 00:35:53,570 --> 00:35:55,224 كه 30ساله تو آمريكا زندگي ميكنه، كرونا ميگيري 793 00:35:55,267 --> 00:35:56,660 چرا تنهاش نميزاري؟ 794 00:35:56,703 --> 00:35:58,053 تو كي اي؟ 795 00:35:58,096 --> 00:36:00,098 پسر همون زني كه بيرون مغازه بهش حمله كردي 796 00:36:00,142 --> 00:36:01,186 كدوم زن؟ 797 00:36:01,230 --> 00:36:02,492 اسمش في 798 00:36:02,535 --> 00:36:04,233 تو چين بدنيا اومد 799 00:36:04,276 --> 00:36:06,409 اما عاشق اين كشوره و همه چيز به اون داده 800 00:36:06,452 --> 00:36:08,367 از جمله دوتا پسر:يه دكتر و يه پليس 801 00:36:08,411 --> 00:36:10,195 تو چيكار كردي،ها؟به غير از اينكه ،مردمي كه 802 00:36:10,239 --> 00:36:11,370 شبيه شما نيستند رو مسخره كني؟ 803 00:36:11,414 --> 00:36:13,111 باعث بشي يه زن مسن بخيه بزنه؟ 804 00:36:13,155 --> 00:36:15,331 فيلم كاري كه كردي رو داريم 805 00:36:15,374 --> 00:36:17,507 حتي بدتر،من پليسم 806 00:36:17,550 --> 00:36:18,638 من هيچكاري نكردم 807 00:36:18,682 --> 00:36:19,770 خودش افتاد 808 00:36:19,813 --> 00:36:21,293 خوبه،بفرما. الان يادت افتاد 809 00:36:21,337 --> 00:36:23,513 هي،سرجاتون بمونيد خانم.پليس 810 00:36:23,556 --> 00:36:25,123 برادرم چيكار كرده؟ 811 00:36:25,167 --> 00:36:26,733 به شما مربوط نيست 812 00:36:26,777 --> 00:36:27,821 اون مريضه،ميدوني 813 00:36:27,865 --> 00:36:29,258 بهونه كرونا رو نيار 814 00:36:29,301 --> 00:36:30,607 نميخواستم كه اون بيوفته زمين 815 00:36:30,650 --> 00:36:32,304 نميتوني منو دستگير كني 816 00:36:32,348 --> 00:36:34,045 اليور،هركاري كه كردي،من تا هفته ي بعد 817 00:36:34,089 --> 00:36:35,655 پول نقد ندارم تا برات وثيقه بزارم، آزادت كنم 818 00:36:35,699 --> 00:36:37,744 بنابراين ممكنه مجبور باشي تا آخرهفته تو زندان باشي 819 00:36:37,788 --> 00:36:40,660 18سال پيش يك تصادف با موتورسيكلت داشته 820 00:36:40,704 --> 00:36:42,314 ...و هيچوقت 821 00:36:42,358 --> 00:36:43,837 مشكل رواني داره 822 00:36:43,881 --> 00:36:46,492 هي،ببين،من در مورد بيماري هاي رواني ميدونم 823 00:36:46,536 --> 00:36:48,059 همچنين ميدونم چيزي كه برادرت به مادر من گفته 824 00:36:48,103 --> 00:36:50,192 همينطوري به دهنش نيومده 825 00:36:52,585 --> 00:36:54,413 ممكنه كه او توانايي ذهني براي شناخت بهتر نداشته باشه 826 00:36:54,457 --> 00:36:55,675 اما تو داري 827 00:36:57,112 --> 00:36:58,330 برو 828 00:37:00,376 --> 00:37:02,595 پس چه چرت و پرتايي اطرافش ميگي؟ 829 00:37:11,213 --> 00:37:12,431 هي،فرمانده،شما اينجا چيكار ميكنيد؟ 830 00:37:12,475 --> 00:37:14,651 خوب،موقع رفتن خيلي ناراحت به نظر ميرسيدي 831 00:37:15,608 --> 00:37:18,350 ديكن در مورد اتفاقي كه براي مادرت افتاد،بهم گفت 832 00:37:19,569 --> 00:37:20,874 فكر كرديد ميخوام كار احمقانه اي بكنم؟ 833 00:37:20,918 --> 00:37:22,789 هرگز به ذهنم خطور نكرد 834 00:37:22,833 --> 00:37:24,748 اما فكر كردم شايد 835 00:37:24,791 --> 00:37:28,099 اگه خواستي كار احمقانه اي انجام بدي،بيام و جلوتو بگيرم 836 00:37:33,278 --> 00:37:35,411 من بهش گفتم که برای متیو آسون نیست که 837 00:37:35,454 --> 00:37:38,588 با 15تا بچه دیگه روی صفحه تمرکز کنه، و 838 00:37:38,631 --> 00:37:40,198 ميدوني،من نميتونم تمام مدت مواظبش باشم 839 00:37:40,242 --> 00:37:41,417 - يه لحظه گوشيو نگه دار -مامان،من منتظرم 840 00:37:41,460 --> 00:37:43,288 هي،عزيزم؟ 841 00:37:43,332 --> 00:37:45,464 بهتون كه گفتم مامان و بابا به يكم زمان نياز دارن 842 00:37:45,508 --> 00:37:47,118 آني اشكالي نداره 843 00:37:47,162 --> 00:37:48,337 اگه بايد بري به كارات برسي،برو.بعدا حرف ميزنيم 844 00:37:48,380 --> 00:37:49,468 ...مطمئني؟من 845 00:37:49,512 --> 00:37:51,122 -ببخشيد -نه،نه.مشكلي نيست 846 00:37:51,166 --> 00:37:52,906 فقط موقع خواب هم زنگ بزن،باشه؟ 847 00:37:52,950 --> 00:37:55,431 به ليلا قول دادم كه به فصل نهم كتاب شارلوت برسيم 848 00:37:55,474 --> 00:37:58,434 اوكي،هممون دلمون برات خيلي تنگ شده 849 00:37:58,477 --> 00:38:00,479 منم همينطور 850 00:38:00,523 --> 00:38:02,177 دوستون دارم 851 00:38:02,220 --> 00:38:04,266 منم دوست دارم 852 00:38:06,616 --> 00:38:08,270 853 00:38:10,663 --> 00:38:12,665 854 00:38:19,629 --> 00:38:21,413 هي،نيشل 855 00:38:21,457 --> 00:38:22,719 اوه،رسيدي اونجا كه 856 00:38:22,762 --> 00:38:24,373 اميدوار بودم قبل از اينكه بري اونجا ،بهت خبر بدم 857 00:38:24,416 --> 00:38:26,462 -همه چي خوبه؟ -دوستم تو نيواورلئان 858 00:38:26,505 --> 00:38:27,767 جواب تستش منفي شد 859 00:38:27,811 --> 00:38:29,465 بنابراين مجبور نيستم خودمو قرنطينه كنم 860 00:38:29,508 --> 00:38:33,251 ميتونم كاراي امشب رو خودم انجام بدم، پس لطفا برو ،از وقت آزادت لذت ببر 861 00:38:33,295 --> 00:38:34,383 و خيلي ممنونم ازت 862 00:38:34,426 --> 00:38:35,906 نيشل،اين خبر خيلي خوبيه 863 00:38:35,949 --> 00:38:37,777 ببخشيد اين همه راه رو تا اونجا رفتي 864 00:38:37,821 --> 00:38:38,952 نه،بيخيال،مشكلي نيست 865 00:38:38,996 --> 00:38:40,780 درواقع تا همين الان هم بيشتر كارارو تموم كردم 866 00:38:40,824 --> 00:38:43,261 پس قبل از اينكه برسي،تمومش ميكنم 867 00:38:43,305 --> 00:38:46,395 اوم،هي،يه دقيقه وقت داري؟ 868 00:38:46,438 --> 00:38:49,528 يه چيزي هست كه بايد حتما بهت بگم 869 00:38:49,572 --> 00:38:52,401 و خوشحالم كه ميتونم قيافتو ببينم 870 00:38:52,444 --> 00:38:53,793 حتما،خوبي؟ 871 00:38:53,837 --> 00:38:55,621 آره ،آره،آره. خوبم 872 00:38:57,319 --> 00:39:01,627 اره،حالم خوبه،من فقط،هوم...نبودم 873 00:39:01,671 --> 00:39:06,458 قبل از رفتنت گفتي كه من و تو چيزهاي متفاوتي ميخوايم 874 00:39:06,502 --> 00:39:09,679 و...ميفهمم كه چرا اينو گفتي 875 00:39:09,722 --> 00:39:10,854 واقعا ميفهمم 876 00:39:12,247 --> 00:39:14,205 فقط ميدوني،آسون نيست 877 00:39:14,249 --> 00:39:17,426 وقتي يه نفر آينه رو جلوي صورتت ميگيره 878 00:39:17,469 --> 00:39:19,776 و تو مردي رو ميخواي باشي،نميبيني 879 00:39:22,039 --> 00:39:23,867 ببين،نيشل،وقتي كه بچه بودم ،ميدوني 880 00:39:23,910 --> 00:39:25,825 زوج متاهلي رو ديدم كه دست هاي همديگه رو گرفته بودن 881 00:39:25,869 --> 00:39:27,871 ....ميدوني،با هم ميخنديدند و 882 00:39:27,914 --> 00:39:31,788 ....اما هميشه اينطوري بودم كه،"لعنتي"ميدوني،پدر ومادر من 883 00:39:31,831 --> 00:39:33,485 884 00:39:33,529 --> 00:39:36,880 اونها فقط...اشتباه كردند 885 00:39:36,923 --> 00:39:41,319 و فكر ميكنم كه ترس از اينكه اشتباه اونا رو تكرار كنم 886 00:39:41,363 --> 00:39:44,017 براي 30سال گند زد به مغز من و خواهرم 887 00:39:44,061 --> 00:39:46,237 ميفهمي؟ 888 00:39:46,281 --> 00:39:49,240 اما براي من،همه ي اون زمان ها،منظورم اينه 889 00:39:49,284 --> 00:39:51,721 حدس ميزنم،من فقط احساس كردم كه بقيه زندگيم به اندازه ي كافي 890 00:39:51,764 --> 00:39:55,725 خوب پيش ميره كه من واقعا بعنوان مشكل بهش نگاه نكردم 891 00:39:57,727 --> 00:39:59,729 تا وقتي كه تو رو از دست دادم 892 00:40:01,296 --> 00:40:02,384 گوش كن،هاندو 893 00:40:02,427 --> 00:40:03,733 نه،نه،نه.جدي ميگم 894 00:40:03,776 --> 00:40:06,866 تو مجبور نيستي چيزي بگي 895 00:40:06,910 --> 00:40:08,694 ....ميدونم خيلي ديره و تو 896 00:40:10,522 --> 00:40:13,264 با كسي ديگه آشنا شدي 897 00:40:13,308 --> 00:40:14,961 نميخوام دروغ بگم،واقعا آرزو ميكنم كه آشنا نميشدي 898 00:40:15,005 --> 00:40:18,226 اما...شدي 899 00:40:21,577 --> 00:40:23,056 فقط ميخواستم بهت بگم كه واقعا متاسفم 900 00:40:23,100 --> 00:40:26,059 متاسفم که وقتی باهمديگه بودیم خیلی ترسیدم 901 00:40:26,103 --> 00:40:27,974 و تو و خانوادت رو نااميد كردم 902 00:40:28,018 --> 00:40:31,413 چون ميدونم كه اذيتت كردم و من متاسفم 903 00:40:33,937 --> 00:40:36,069 ....زماني كه با تو بودم 904 00:40:36,113 --> 00:40:38,071 نگاهم به زندگي رو تغيير داد 905 00:40:38,115 --> 00:40:42,250 چيزي كه براي خودم ميخوام رو تغيير داد 906 00:40:45,514 --> 00:40:49,518 ....چيزي كه ميخوام بهت بگم اينه كه 907 00:40:49,561 --> 00:40:51,911 بخاطر اينكه تو،منو مسئول دونستي 908 00:40:51,955 --> 00:40:54,784 در واقع من نسبت به قبلا،الان جاي بهتري از زندگيم هستم 909 00:40:54,827 --> 00:40:58,831 و ميخواستم ازت بخاطرش تشكر كنم 910 00:40:59,832 --> 00:41:01,399 ...پس 911 00:41:04,837 --> 00:41:07,536 شب بخير،نيشل 912 00:41:09,059 --> 00:41:11,061 شبت بخير،هاندو 913 00:41:11,350 --> 00:41:21,350 مترجم: btrfly fatemehsaneei1996@gmail.com 82431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.